1 # Translation of StatusNet - Core to Arabic (العربية)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Majid Al-Dharrab
9 # Author: Mutarjem horr
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-07-01 09:23+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 09:25:51+0000\n"
20 "Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r91251); Translate extension (2011-06-24)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ar\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
28 "2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
29 "99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-06-19 11:22:46+0000\n"
32 #. TRANS: Database error message.
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 #. TRANS: Error message.
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr "لم يتم العثور على ملف التشكيل. حاول تشغيل برنامج التثبيت أولاّ."
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
59 msgstr "صفحة غير معروفة"
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "إجراء غير معروف"
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "إعدادات الوصول إلى الموقع"
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "اجعل التسجيل عبر الدعوة فقط."
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "لا ملف كهذا."
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "لا توجد لائحة كهذه."
163 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
164 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "لا صفحة كهذه."
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
197 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
207 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
228 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
230 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
231 #. TRANS: Client error.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
235 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
237 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
241 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
242 msgid "No such user."
243 msgstr "لا مستخدم كهذا."
245 #. TRANS: Title of a user's own start page.
247 msgid "Home timeline"
248 msgstr "مسار %s الزمني"
250 #. TRANS: Title of another user's start page.
251 #. TRANS: %s is the other user's name.
253 msgid "%s's home timeline"
254 msgstr "مسار %s الزمني"
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
260 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
261 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
263 #. TRANS: %s is user nickname.
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
266 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 1.0)"
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #. TRANS: Feed title.
270 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
273 msgstr "تغذية أصدقاء %s (آرإسإس 2.0)"
275 #. TRANS: %s is user nickname.
277 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
278 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
280 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
283 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
284 msgstr "هذا هو السجل الزمني ل%s وأصدقائه لكن لم يرسل أحد شيئًا إلى الآن."
286 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
291 "something yourself."
293 "حاول أن تشترك بمزيد من الأشخاص أو أن [تنضم إلى مجموعة](%%action.groups%%) أو "
296 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
297 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
301 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
303 "يمكن أن تحاول [تنبيه %1$s](../%2$s) من ملفه الشخصي أو [مراسلته عن أمر ما](%%%"
304 "%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
306 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
307 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
309 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
310 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
314 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
315 "post a notice to them."
317 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
328 #. TRANS: %s is a username.
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s والأصدقاء"
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "مستجدات %1$s وأصدقائه على %2$s!"
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
394 #. TRANS: Title for Atom feed.
399 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
402 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
405 msgstr "مسار %s الزمني"
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
413 msgid "%s subscriptions"
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
418 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
425 msgid "%s memberships"
428 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
429 msgid "You cannot block yourself!"
430 msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
432 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
433 msgid "Block user failed."
434 msgstr "فشل منع المستخدم."
436 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
437 msgid "Unblock user failed."
438 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
440 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
442 msgid "Direct messages from %s"
443 msgstr "رسائل مباشرة من %s"
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
447 msgid "All the direct messages sent from %s"
448 msgstr "جميع الرسائل المرسلة من %s"
450 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 msgid "Direct messages to %s"
453 msgstr "رسالة مباشرة %s"
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 msgid "All the direct messages sent to %s"
458 msgstr "كل الرسائل المباشرة التي أرسلت إلى %s"
460 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
461 msgid "No message text!"
462 msgstr "لا نص في الرسالة!"
464 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
465 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
466 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
469 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
470 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 msgid "Recipient user not found."
480 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
482 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
483 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
484 msgstr "لا يمكن أن ترسل رسائل مباشرة إلى مستخدمين ليسوا أصدقاءك."
486 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
487 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
488 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
490 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
491 msgstr "لا ترسل رسالة لنفسك؛ حسبك أن تقولها في سرك."
493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
496 msgid "No status found with that ID."
497 msgstr "لا حالة وُجدت بهذا المُعرّف."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
500 msgid "This status is already a favorite."
501 msgstr "هذه الحالة مفضلة بالفعل."
503 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
504 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 msgid "Could not create favorite."
507 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة."
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 msgid "Could not follow user: profile not found."
520 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: الحساب غير موجود."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
525 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
526 msgstr "تعذر متابعة المستخدم: %s موجود في قائمتك مسبقًا."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "تعذر إلغاء الاشتراك: المستخدم غير موجود."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 msgid "You cannot unfollow yourself."
534 msgstr "لا يمكنك عدم متابعة نفسك."
536 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not determine source user."
542 msgstr "تعذّر تحديد المستخدم المصدر."
544 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
554 msgid "Nickname already in use. Try another one."
555 msgstr "الاسم المستعار مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
574 msgid "Homepage is not a valid URL."
575 msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "الاسم الكامل طويل جدًا (الحد الأقصى 255 حرفًا)."
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
589 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
603 msgstr[1] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
604 msgstr[2] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
605 msgstr[3] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
606 msgstr[4] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
607 msgstr[5] "المنظمة طويلة جدا (الأقصى %d حرفا)."
609 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
615 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "المنطقة طويلة جدا (الأقصى 255 حرفا)."
618 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
628 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgstr[0] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
630 msgstr[1] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
631 msgstr[2] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
632 msgstr[3] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
633 msgstr[4] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
634 msgstr[5] "كنيات كيرة! العدد الأقصى هو %d."
636 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
639 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
642 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\"."
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
645 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
647 #. TRANS: %s is the already used alias.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
651 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
652 msgstr "هذا الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخر."
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 msgid "Alias can't be the same as nickname."
657 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
659 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
662 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
665 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
666 msgid "Group not found."
667 msgstr "المجموعة غير موجودة."
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
671 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
672 msgid "You are already a member of that group."
673 msgstr "أنت قد كنت عضو في تلك المجموعة."
675 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
677 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
678 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
679 msgstr "لقد تم طردك من تلك المجموعة من قبل الإدارة."
681 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
682 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
683 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
684 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
687 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
690 msgid "You are not a member of this group."
691 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
693 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
698 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
699 msgstr "لم يمكن إزالة المستخدم %1$s من المجموعة %2$s."
701 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
708 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
709 msgstr "مجموعات %1$s التي %2$s عضو فيها."
711 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
713 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
724 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
726 msgid "You must be an admin to edit the group."
727 msgstr "يجب أن تكون إداريا لتعدل المجموعة."
729 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
730 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
731 msgid "Could not update group."
732 msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
734 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
735 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
736 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
737 msgid "Could not create aliases."
738 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
740 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
741 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
745 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
746 #. TRANS: Group create form validation error.
747 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
748 msgstr "الاسم الرمزي لا يمكن أن يكون مثل الاسم المستعار"
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
752 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
753 msgid "List not found."
754 msgstr "لم أعثر على اللائحة."
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr "لا يمكنك تحديث لائحات ليست ملك لك."
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "المستخدم المحدد ليس عضوًا في هذه اللائحة."
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to add members to this list."
777 msgstr "غير مسموح لك بإضافة أعضاء إلى هذه اللائحة."
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
780 msgid "You must specify a member."
781 msgstr "يجب عليك تحديد عضو."
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
784 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
785 msgstr "غير مسموح لك بإزالة أعضاء من هذه اللائحة."
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
788 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
789 msgstr "إن المستخدم الذي تحاول إزالته من اللائحة ليس عضوا."
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
792 msgid "A list must have a name."
793 msgstr "يجب تسمية اللائحة."
795 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
796 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
797 msgstr "المستخدم المحدد غير مشترك في هذه اللائحة."
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
800 msgid "You are not subscribed to this list."
801 msgstr "أنت غير مشترك في هذه اللائحة."
803 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
804 msgid "Upload failed."
807 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
808 msgid "Invalid request token or verifier."
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 msgid "No oauth_token parameter provided."
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid request token."
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 msgid "Request token already authorized."
823 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
824 msgid "Invalid nickname / password!"
825 msgstr "اسم/كلمة سر غير صحيحة!"
827 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
828 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
835 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
837 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 msgid "Unexpected form submission."
844 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
845 msgid "An application would like to connect to your account"
846 msgstr "هناك تطبيق يريد الإتصال بحسابك"
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "اسمح أو امنع الوصول"
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
856 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
857 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
863 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
866 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
867 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
868 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
871 #. TRANS: Fieldset legend.
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
880 #. TRANS: Field label on group edit form.
881 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
883 msgstr "الاسم المستعار"
885 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
886 #. TRANS: Field label on login page.
887 #. TRANS: Field label on account registration page.
891 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
892 #. TRANS: by an external application.
893 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
896 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
901 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
906 #. TRANS: Form instructions.
907 msgid "Authorize access to your account information."
908 msgstr "صرّح بالوصول إلى معلومات حسابك."
910 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
911 msgid "Authorization canceled."
912 msgstr "ألغي التصريح."
914 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
915 #. TRANS: %s is an OAuth token.
917 msgid "The request token %s has been revoked."
920 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 msgid "You have successfully authorized the application"
922 msgstr "صرّحت بنجاح للتطبيق"
924 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 msgid "You have successfully authorized %s"
934 msgstr "صرّحت بنجاح ل%s"
936 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
937 #. TRANS: %s is the authorised application name.
940 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
945 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
946 msgid "This method requires a POST or DELETE."
949 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "لا يسمح لك بحذف حالة مستخدم آخر."
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
956 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
958 msgid "No such notice."
959 msgstr "لا إشعار كهذا."
961 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
964 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
965 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 msgid "HTTP method not supported."
970 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
971 #. TRANS: %s is the requested output format.
973 msgid "Unsupported format: %s."
974 msgstr "نسق غير مدعوم: %s."
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
977 msgid "Status deleted."
978 msgstr "حُذِفت الحالة."
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
981 msgid "No status with that ID found."
982 msgstr "لا حالة وُجدت بهذه الهوية."
984 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
985 msgid "Can only delete using the Atom format."
988 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
989 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
990 msgid "Cannot delete this notice."
991 msgstr "تعذر حذف هذا الإشعار."
993 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
995 msgid "Deleted notice %d"
996 msgstr "حُذِف الإشعار %d"
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1002 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1003 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1004 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1005 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1006 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1008 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1009 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1017 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1018 msgid "Parent notice not found."
1019 msgstr "تعذر إيجاد الإشعار الوالد."
1021 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1022 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1023 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1024 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1026 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1027 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1037 msgid "Unsupported format."
1038 msgstr "نسق غير مدعوم."
1040 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1044 msgstr "%1$s / مفضلات %2$s"
1046 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1048 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1050 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1051 msgstr "مستجدات %1$s التي فضلها %2$s / %3$s!"
1053 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1054 #. TRANS: %s is the error message.
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1057 msgstr "لا يمكن توليد مشاركة محتوى لقائمة - %s"
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1063 msgstr "%1$s / المستجدات التي تذكر %2$s"
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1067 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1072 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1075 msgid "%s public timeline"
1076 msgstr "مسار %s الزمني العام"
1078 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1080 msgid "%s updates from everyone!"
1081 msgstr "مستجدات جميع من هم على %s!"
1083 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1084 msgid "Unimplemented."
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1089 msgid "Repeated to %s"
1092 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1093 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1095 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1096 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1098 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1099 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1101 msgid "Repeats of %s"
1104 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1107 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1108 msgstr "إشعارات %1$s التي كررها %2$s / %3$s."
1110 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1111 #. TRANS: %s is the tag.
1112 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1113 #. TRANS: %s is the tag.
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #. TRANS: Tag feed description.
1121 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1123 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1124 msgstr "المستجدات الموسومة ب%1$s في %2$s!"
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1127 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1128 msgstr "يستطيع فقط المستخدم من الإضافة إلى خطهم الزمني."
1130 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1131 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1134 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1135 msgid "Atom post must not be empty."
1138 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1139 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1142 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1143 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1146 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1147 msgid "Can only handle POST activities."
1150 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1151 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1157 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1159 msgid "No content for notice %d."
1160 msgstr "لا محتوى في الإشعار %d."
1162 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1163 #. TRANS: %s is the notice URI.
1165 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1166 msgstr "يوجد فعلا إشعار على المسار \"%s\"."
1168 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1169 msgid "API method under construction."
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1173 msgid "User not found."
1174 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1177 msgid "You must be logged in to leave a group."
1178 msgstr "يجب أن تلج لتغادر مجموعة."
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1208 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1209 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1210 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1211 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1212 msgid "No such group."
1213 msgstr "لا مجموعة كهذه."
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1219 msgid "No nickname or ID."
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1224 msgid "Must be logged in."
1225 msgstr "يجب أن تلج."
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1229 #. TRANS: being a group administrator.
1230 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1235 msgid "Must specify a profile."
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1239 #. TRANS: %s is a nickname.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1241 #. TRANS: %s is a user nickname.
1243 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1248 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1253 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1254 msgstr "خطأ داخلي: تم تلقي أمر إلغاء وتراجع"
1256 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1257 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1259 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1262 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1263 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1266 msgid "%1$s's request for %2$s"
1269 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1270 msgid "Join request approved."
1271 msgstr "أُقر طلب الانضمام."
1273 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1274 msgid "Join request canceled."
1275 msgstr "ألغي طلب الانضمام."
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1278 #. TRANS: %s is a user nickname.
1280 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1283 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1284 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1286 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1289 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1290 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1291 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "%1$s's request"
1294 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
1296 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1297 msgid "Subscription approved."
1298 msgstr "أُقر الاشتراك."
1300 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1301 msgid "Subscription canceled."
1302 msgstr "أُلغي الاشتراك."
1304 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1305 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1307 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1308 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s على %2$s"
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1312 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1313 msgstr "تعذّرت إضافة اشتراك شخص آخر."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1316 msgid "Can only handle favorite activities."
1317 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات التفضيل فقط."
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1320 msgid "Can only fave notices."
1321 msgstr "يمكن تفضيل الإشعارات فقط."
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1324 msgid "Unknown notice."
1325 msgstr "إشعار غير معروف."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1328 msgid "Already a favorite."
1329 msgstr "مفضلة فعلا."
1331 #. TRANS: Title for group membership feed.
1332 #. TRANS: %s is a username.
1334 msgid "Group memberships of %s"
1335 msgstr "عضويات %s في المجموعات"
1337 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1338 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1340 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1341 msgstr "المجموعات التي %1$s عضو فيها على %2$s"
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1344 msgid "Cannot add someone else's membership."
1345 msgstr "تعذّرت إضافة عضوية شخص آخر."
1347 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1348 msgid "Can only handle join activities."
1349 msgstr "يمكن التعامل مع نشاطات الانضمام فقط."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1352 msgid "Unknown group."
1353 msgstr "مجموعة غير معروفة."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "عضو بالفعل."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 msgid "Blocked by admin."
1361 msgstr "أنت ممنوع من قِبل المدير."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1364 msgid "No such favorite."
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1368 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1369 msgstr "لا يمكن أن تحذف مفضلة شخص آخر."
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1372 msgid "Not a member."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1376 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1377 msgstr "لا يمكن أن تحذف عضوية شخص آخر."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1380 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1382 msgid "No such profile id: %d."
1383 msgstr "لا يوجد ملف تعريف كهذا: %d."
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1386 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1388 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1392 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1393 msgstr "لا يمكن أن تحذف اشتراك شخص آخر."
1395 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1398 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1399 msgstr "الأشخاص الذين اشترك %1$s بهم على %2$s"
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 msgid "Can only handle Follow activities."
1405 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1406 msgid "Can only follow people."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1410 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1411 #, fuzzy, php-format
1412 msgid "Unknown profile %s."
1413 msgstr "!!FUZZY! ملف مجهول"
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1416 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1418 msgid "Already subscribed to %s."
1419 msgstr "مُشترك فعلا ب%s."
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1422 msgid "No such attachment."
1423 msgstr "لا مرفق كهذا."
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "لا اسم مستعار."
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1440 msgid "Invalid size."
1441 msgstr "حجم غير صالح."
1443 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1447 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1448 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1451 msgstr "بإمكانك رفع أفتارك الشخصي. أقصى حجم للملف هو %s."
1453 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1454 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1455 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1456 msgid "Avatar settings"
1457 msgstr "إعدادات الأفتار"
1459 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1460 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1462 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1466 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1469 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1473 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1474 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1475 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1476 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1477 #. TRANS: Button text to delete a list.
1482 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1483 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1488 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1493 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1494 msgid "No file uploaded."
1495 msgstr "لم يُرفع ملف."
1497 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1498 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1499 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون أفتارك."
1501 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1502 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1503 msgid "Lost our file data."
1504 msgstr "ضاع ملف البيانات."
1506 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1507 msgid "Avatar updated."
1508 msgstr "حُدّث الأفتار."
1510 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1511 msgid "Failed updating avatar."
1512 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1514 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1515 msgid "Avatar deleted."
1516 msgstr "حُذف الأفتار."
1518 #. TRANS: Title for backup account page.
1519 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1520 msgid "Backup account"
1521 msgstr "انسخ الحساب احتياطيا"
1523 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1524 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1527 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1528 msgid "You may not backup your account."
1529 msgstr "لا يسمح لك بنسخ حسابك احتياطيًا."
1531 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1533 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1534 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1535 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1536 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1537 "are not backed up."
1539 "يمكنك نسخ بيانات حسابك بنسق <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
1540 "Streams</a>. هذه الميزة تجريبية وتوفر نسخة احتياطية غير مكتملة. معلومات "
1541 "الحساب الخاصة كالبريد الإلكتروني وعناوين المحادثة الفورية لن تنسخ. الملفات "
1542 "المرفوعة والرسائل المباشرة أيضًا لن تنسخ."
1544 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1547 msgstr "انسخ احتياطيًا"
1549 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1550 msgid "Backup your account."
1551 msgstr "انسخ حسابك احتياطيًا."
1553 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1554 msgid "You already blocked that user."
1555 msgstr "لقد منعتَ هذا المستخدم مسبقًا."
1557 #. TRANS: Title for block user page.
1558 #. TRANS: Legend for block user form.
1559 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1561 msgstr "امنع المستخدم"
1563 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1565 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1566 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1567 "will not be notified of any @-replies from them."
1569 "هل أنت متأكد من أنك تريد منع هذا المستخدم؟ إن قمتَ بذلك فسيُلغى اشتراكه معك، "
1570 "ولن يتمكن من الاشتراك لديك مستقبلًا، ولن تُبلغ بأي ردود منه."
1572 #. TRANS: Button label on the user block form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1577 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1582 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1583 msgid "Do not block this user."
1584 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم."
1586 #. TRANS: Button label on the user block form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1589 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1591 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1592 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1597 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1598 msgid "Block this user."
1599 msgstr "امنع هذا المستخدم."
1601 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1602 msgid "Failed to save block information."
1603 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1605 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1606 #. TRANS: %s is a group nickname.
1608 msgid "%s blocked profiles"
1609 msgstr "الملفات الممنوعة من %s"
1611 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1612 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1614 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1615 msgstr "%1$s ملفات ممنوعة, الصفحة %2$d"
1617 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1618 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1619 msgstr "قائمة بالمستخدمين الممنوعين من الانضمام إلى هذه المجموعة."
1621 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1622 msgid "Unblock user from group"
1623 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1625 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1630 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1631 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1632 msgid "Unblock this user"
1633 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1635 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1636 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1639 msgstr "أرسل إلى %s"
1641 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1642 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1643 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1646 msgid "%1$s left group %2$s"
1647 msgstr "%1$s ترك المجموعة %2$s"
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1651 msgid "No profile ID in request."
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1657 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1658 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1659 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1662 msgid "No profile with that ID."
1663 msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
1665 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1667 msgid "Unsubscribed"
1670 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1671 msgid "No confirmation code."
1672 msgstr "لا رمز تأكيد."
1674 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1675 msgid "Confirmation code not found."
1676 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1678 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1679 msgid "That confirmation code is not for you!"
1680 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1682 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1684 msgid "Unrecognized address type %s"
1685 msgstr "نوع العنوان غير معروف %s"
1687 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1688 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1689 msgid "That address has already been confirmed."
1690 msgstr "هذا البريد الإلكتروني مؤكد فعلا."
1692 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1694 msgid "Could not update user IM preferences."
1697 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1698 msgid "Could not insert user IM preferences."
1701 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1702 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1703 msgid "Could not delete address confirmation."
1706 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1707 msgid "Confirm address"
1708 msgstr "أكد العنوان"
1710 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1711 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1713 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1714 msgstr "لقد تم التأكد من عنوان حسابك \"%s\"."
1716 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1717 msgid "Conversation"
1720 #. TRANS: Title for conversation page.
1721 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1727 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1728 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم حذف حساباتهم."
1730 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1731 msgid "You cannot delete your account."
1732 msgstr "لا يمكنك حذف حسابك."
1734 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1738 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1739 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1741 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1742 msgstr "يجب أن تكتب \"%s\" كما هي في الصندوق."
1744 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1745 msgid "Account deleted."
1746 msgstr "حُذف الحساب."
1748 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1749 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1750 msgid "Delete account"
1753 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1755 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1758 "سوف يحذف هذا الخيار بيانات حسابك من هذا الخادوم <strong>إلى الأبد</strong>."
1760 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1761 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1764 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1766 msgstr "يوصى بشدة أن <a href=\"%s\">تنسخ بيانتك احتياطيًا</a> قبل الحذف."
1768 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1769 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1773 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1774 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1776 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1777 msgstr "أدخل \"%s\" لتأكيد رغبتك في حذف حسابك."
1779 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1780 msgid "Permanently delete your account"
1781 msgstr "احذف حسابك إلى الأبد"
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1784 msgid "You must be logged in to delete an application."
1785 msgstr "يجب أن تكون والجا لتحذف تطبيقا."
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1788 msgid "Application not found."
1789 msgstr "لم يوجد التطبيق."
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1793 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1794 msgid "You are not the owner of this application."
1795 msgstr "أنت لست مالك هذا التطبيق."
1797 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1798 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1799 msgid "There was a problem with your session token."
1802 #. TRANS: Title for delete application page.
1803 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1804 msgid "Delete application"
1805 msgstr "احذف هذا التطبيق"
1807 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1809 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1810 "about the application from the database, including all existing user "
1813 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا التطبيق؟ سوف يمسح هذا الخيار جميع بيانات التطبيق "
1814 "من قاعدة البيانات بما فيها جميع اتصالات المستخدمين."
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1817 msgid "Do not delete this application."
1818 msgstr "لا تحذف هذا التطبيق."
1820 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1821 msgid "Delete this application."
1822 msgstr "احذف هذا التطبيق."
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1825 msgid "You must be logged in to delete a group."
1826 msgstr "يجب أن تدخل لتحذف مجموعة."
1828 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1829 msgid "You are not allowed to delete this group."
1830 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
1832 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1833 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1835 msgid "Could not delete group %s."
1836 msgstr "تعذّر حذف المجموعة %s."
1838 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1839 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1841 msgid "Deleted group %s"
1842 msgstr "حُذِفت المجموعة %s"
1844 #. TRANS: Title of delete group page.
1845 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1846 msgid "Delete group"
1849 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1851 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1852 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1853 "will still appear in individual timelines."
1855 "أمتأكد أنك تريد حذف هذه المجموعة؟ سوف يمسح ذلك كل بيانات المجموعة من قاعدة "
1856 "البيانات ودون نسخ احتياطي. سوف يظل ما أرسل إلى هذه المجموعة علنًا ظاهرًا في "
1857 "مسارات الأفراد الزمنية."
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1860 msgid "Do not delete this group."
1861 msgstr "لا تحذف هذه المجموعة."
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 msgid "Delete this group."
1865 msgstr "احذف هذه المجموعة."
1867 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1871 msgstr "أنت على وشك حذف إشعار بشكل دائم. عندما تقوم بذلك لن تتمكن من التراجع."
1873 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1874 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1875 msgid "Delete notice"
1876 msgstr "احذف الإشعار"
1878 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1879 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1880 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1882 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1883 msgid "Do not delete this notice."
1884 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار."
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1887 msgid "Delete this notice."
1888 msgstr "احذف هذا الإشعار."
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1891 msgid "You cannot delete users."
1892 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1894 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1895 msgid "You can only delete local users."
1896 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1898 #. TRANS: Title of delete user page.
1903 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1905 msgstr "احذف المستخدم"
1907 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1909 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1910 "the user from the database, without a backup."
1912 "أمتأكد أنك ترغب في حذف هذا المستخدم؟ سوف يؤدي ذلك إلى مسح كافة البيانات "
1913 "المتعلقة بالمستخدم من قاعدة البيانات دون نسخ احتياطي."
1915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1916 msgid "Do not delete this user."
1917 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1920 msgid "Delete this user."
1921 msgstr "احذف هذا المستخدم."
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1924 msgid "This notice is not a favorite!"
1925 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1927 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1928 msgid "Add to favorites"
1929 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1931 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1932 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1934 msgid "No such document \"%s\"."
1935 msgstr "لا مستند باسم \"%s\"."
1937 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1938 #. TRANS: Form legend.
1939 msgid "Edit application"
1940 msgstr "عدّل التطبيق"
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1943 msgid "You must be logged in to edit an application."
1944 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
1946 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1948 msgid "No such application."
1949 msgstr "لا تطبيق كهذا."
1951 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1952 msgid "Use this form to edit your application."
1953 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
1955 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1957 msgid "Name is required."
1958 msgstr "الاسم مطلوب."
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1962 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1963 msgstr "الاسم طويل جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1967 msgid "Name already in use. Try another one."
1968 msgstr "الاسم مستخدم بالفعل. جرّب اسمًا آخرًا."
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1972 msgid "Description is required."
1973 msgstr "الوصف مطلوب."
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1976 msgid "Source URL is too long."
1977 msgstr "المسار المصدر طويل جدًا."
1979 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1981 msgid "Source URL is not valid."
1982 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
1984 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1986 msgid "Organization is required."
1987 msgstr "المنظمة مطلوبة."
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1990 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1991 msgstr "المنظمة طويلة جدا (الحد الأقصى 255 حرفا)."
1993 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1994 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1995 msgid "Organization homepage is required."
1996 msgstr "صفحة المنظمة الرئيسية مطلوبة."
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2000 msgid "Callback is too long."
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2005 msgid "Callback URL is not valid."
2008 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2009 msgid "Could not update application."
2010 msgstr "لم يمكن تحديث التطبيق."
2012 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2014 msgid "Edit %s group"
2015 msgstr "عدّل مجموعة %s"
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2018 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2019 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2020 msgid "You must be logged in to create a group."
2021 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
2023 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2024 msgid "Use this form to edit the group."
2025 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
2027 #. TRANS: Group edit form validation error.
2028 #. TRANS: Group create form validation error.
2029 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2031 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2032 msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
2034 #. TRANS: Group edit form success message.
2035 #. TRANS: Edit list form success message.
2036 msgid "Options saved."
2037 msgstr "حُفظت الخيارات."
2039 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2040 #. TRANS: %s is a list.
2042 msgid "Delete %s list"
2043 msgstr "أمحي اللائحة %s"
2045 #. TRANS: Title for edit list page.
2046 #. TRANS: %s is a list.
2047 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2048 #. TRANS: %s is a list.
2050 msgid "Edit list %s"
2051 msgstr "حرّر اللائحة %s"
2053 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2054 msgid "No tagger or ID."
2057 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2058 msgid "Not a local user."
2059 msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
2061 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2062 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2063 msgstr "يجب أن تكون منشئ الوسم كي تستطيع تغييره."
2065 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2066 msgid "Use this form to edit the list."
2067 msgstr "إستعمل هذه الإستمارة كي تحرر اللائحة."
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2070 msgid "Delete aborted."
2071 msgstr "تم إجهاض عملية المحو."
2073 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2075 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2076 "membership records. Do you still want to continue?"
2079 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2081 msgid "Invalid tag."
2082 msgstr "صورة غير صالحة."
2084 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2085 #. TRANS: %s is the already present tag.
2086 #, fuzzy, php-format
2087 msgid "You already have a tag named %s."
2088 msgstr "لديك مسبقا وسم باسم %s."
2090 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2092 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2093 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2096 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2098 msgid "Could not update list."
2099 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2101 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2102 msgid "Email settings"
2103 msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
2105 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2106 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2108 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2109 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
2111 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2112 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2113 msgid "Email address"
2114 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
2116 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2117 msgid "Current confirmed email address."
2118 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2120 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2121 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2122 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2123 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2124 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2125 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2130 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2132 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2133 "a message with further instructions."
2135 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2136 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2138 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2139 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2140 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2141 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2142 #. TRANS: organization.
2143 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2144 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
2146 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2147 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2148 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2149 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2154 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2155 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2156 msgid "Incoming email"
2157 msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "I want to post notices by email."
2161 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
2163 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2164 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2165 msgid "Send email to this address to post new notices."
2166 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
2168 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2169 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2170 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2171 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2173 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2175 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2178 "لإرسال الإشعارات بالبريد الإلكتروني، يجب أن ننشئ بريدًا فريدًا لك على هذا "
2181 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2182 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2187 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2188 msgid "Email preferences"
2189 msgstr "تفضيلات البريد الإلكتروني"
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2193 msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2197 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2201 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد رسالة خاصة."
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2205 msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحد \"@-رد\"."
2207 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2208 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2209 msgstr "اسمح لأصدقائي بتنبيهي ومراسلتي عبر البريد الإلكتروني."
2211 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2212 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2213 msgstr "انشر هوية مصغّرة لعنوان بريدي الإلكتروني."
2215 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2216 msgid "Email preferences saved."
2217 msgstr "حُفظت تفضيلات البريد الإلكرتوني."
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2220 msgid "No email address."
2221 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2225 msgid "Cannot normalize that email address."
2226 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
2228 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2229 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2230 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2231 msgid "Not a valid email address."
2232 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2234 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2235 msgid "That is already your email address."
2236 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
2238 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2239 msgid "That email address already belongs to another user."
2240 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
2242 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2243 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2245 msgid "Could not insert confirmation code."
2246 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2248 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2250 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2251 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2253 "أرسل رمز تحقق إلى عنوان بريدك الإلكتروني الذي أضفته. التمس الرمز وتعليمات "
2254 "استخدامه في صندوق الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)"
2256 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2257 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2258 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2259 msgid "No pending confirmation to cancel."
2260 msgstr "لا يوجد تأكيد قيد الانتظار لتلغيه."
2262 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2263 msgid "That is the wrong email address."
2264 msgstr "هذا عنوان بريد إلكتروني خطأ."
2266 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2267 msgid "Could not delete email confirmation."
2268 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
2270 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2271 msgid "Email confirmation cancelled."
2272 msgstr "أُلغي تأكيد البريد الإلكتروني."
2274 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2275 #. TRANS: registered for the active user.
2276 msgid "That is not your email address."
2277 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
2279 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2280 msgid "The email address was removed."
2281 msgstr "أزيل عنوان البريد الإلكتروني."
2283 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2284 msgid "No incoming email address."
2285 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2287 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2288 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2290 msgid "Could not update user record."
2291 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
2293 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2294 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2295 msgid "Incoming email address removed."
2296 msgstr "حُذِف عنوان البريد الإلكتروني الوارد."
2298 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2299 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2301 msgid "New incoming email address added."
2302 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2305 msgid "This notice is already a favorite!"
2306 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
2308 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2310 msgid "Disfavor favorite."
2311 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2313 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2314 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2315 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2316 msgid "Popular notices"
2317 msgstr "إشعارات محبوبة"
2319 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2320 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2322 msgid "Popular notices, page %d"
2323 msgstr "إشعارات محبوبة، الصفحة %d"
2325 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2326 msgid "The most popular notices on the site right now."
2327 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2329 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2330 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2333 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2335 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2336 "next to any notice you like."
2339 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2340 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2343 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2344 "notice to your favorites!"
2347 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2348 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2349 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2350 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2351 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2352 #. TRANS: %s is a username.
2354 msgid "%s's favorite notices"
2355 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2357 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2358 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2360 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2361 msgstr "المستجدات التي فضلها %1$s في %2$s!"
2363 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2364 #. TRANS: Title for featured users section.
2365 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2366 msgid "Featured users"
2367 msgstr "مستخدمون مختارون"
2369 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2370 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2372 msgid "Featured users, page %d"
2373 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
2375 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2376 #, fuzzy, php-format
2377 msgid "A selection of some great users on %s."
2378 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2380 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2381 msgid "No notice ID."
2382 msgstr "لا رقم ملاحظة."
2384 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2388 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2389 msgid "No attachments."
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2393 #. TRANS: that could not be found.
2394 msgid "No uploaded attachments."
2395 msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
2397 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2398 msgid "Not expecting this response!"
2399 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2401 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2402 msgid "User being listened to does not exist."
2403 msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
2405 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2406 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2407 msgid "You can use the local subscription!"
2408 msgstr "تستطيع استخدام الاشتراك المحلي!"
2410 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2412 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2413 msgstr "لقد حظرك المستخدم."
2415 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2416 msgid "You are not authorized."
2417 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2419 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2420 msgid "Could not convert request token to access token."
2423 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2424 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2427 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2428 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2429 msgid "Error updating remote profile."
2430 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
2432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2433 msgid "No such file."
2434 msgstr "لا ملف كهذا."
2436 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2437 msgid "Cannot read file."
2438 msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
2440 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2443 msgid "Invalid role."
2444 msgstr "دور غير صحيح"
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2448 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2449 msgstr "هذا الدور مجحوز ولايمكن ضبطه."
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2452 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2453 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2456 msgid "User already has this role."
2457 msgstr "لدى المستخدم هذا الدور من قبل."
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2464 msgid "No profile specified."
2465 msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2469 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2470 msgid "No group specified."
2471 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2474 msgid "Only an admin can block group members."
2477 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2479 msgid "User is already blocked from group."
2480 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2483 msgid "User is not a member of group."
2484 msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
2486 #. TRANS: Title for block user from group page.
2487 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2488 msgid "Block user from group"
2489 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2491 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2492 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2495 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2496 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2497 "the group in the future."
2500 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2502 msgid "Do not block this user from this group."
2503 msgstr "لا تحظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2505 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2507 msgid "Block this user from this group."
2508 msgstr "حظر هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2510 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2511 msgid "Database error blocking user from group."
2512 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
2514 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2520 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2521 #. TRANS: Group logo form legend.
2523 msgstr "شعار المجموعة"
2525 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2526 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2529 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2530 msgstr "بإمكانك رفع صورة شعار مجموعتك. أقصى حجم للملف هو %s."
2532 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2536 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2540 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2541 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2542 msgstr "اختر منطقة مربعة من الصورة لتكون الشعار."
2544 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2545 msgid "Logo updated."
2546 msgstr "حُدّث الشعار."
2548 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2549 msgid "Failed updating logo."
2550 msgstr "فشل تحديث الشعار."
2552 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2553 #. TRANS: %s is the name of the group.
2555 msgid "%s group members"
2556 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
2558 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2559 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2561 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2562 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
2564 #. TRANS: Page notice for group members page.
2565 msgid "A list of the users in this group."
2566 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
2568 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2569 msgid "Only the group admin may approve users."
2572 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2573 #. TRANS: %s is the name of the group.
2575 msgid "%s group members awaiting approval"
2576 msgstr "أعضاء مجموعة %s الذين ينتظرون الموافقة"
2578 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2579 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2581 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2582 msgstr "أعضاء مجموعة %1$s الذين ينتظرون الموافقة, الصفحة %2$d"
2584 #. TRANS: Page notice for group members page.
2585 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2586 msgstr "قائمة المستخدمين الذين ينتظرون الموافقة على الاتضمام لهذه المجموعة."
2588 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2590 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2591 msgstr "مستجدات أعضاء %1$s على %2$s!"
2593 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2598 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2599 #. TRANS: %d is the page number.
2602 msgid "Groups, page %d"
2603 msgstr "المجموعات، صفحة %d"
2605 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2606 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2607 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2610 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2611 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2612 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2613 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2616 "تتيح لك مجموعات %%%%site.name%%%% إيجاد أشخاص ذوي اهتمامات مشتركة والتحدث "
2617 "معهم. تستطيع إرسال رسائل إلى جميع أعضاء المجموعة الآخرين بعد الانضمام إليها "
2618 "عبر الصياغة \"!اسم_المجموعة\". ألا ترى مجموعة تعجبك؟ جرّب [البحث عن مجموعة](%%"
2619 "%%action.groupsearch%%%%) أو [ابدأ مجموعتك](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2621 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2622 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2623 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2624 msgid "Create a new group"
2625 msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
2627 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2630 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2631 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2633 "ابحث عن مجموعات على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الوصف. افصل "
2634 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
2636 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2637 msgid "Group search"
2638 msgstr "بحث في المجموعات"
2640 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2641 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2642 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2643 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2647 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2651 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2652 "action.newgroup%%) yourself."
2654 "إن لم تعثر على المجموعة التي تبحث عنها بإمكانك [إنشائها](%%action.newgroup%"
2657 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2658 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2661 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2662 "action.newgroup%%) yourself!"
2664 "لمَ [تسجل حسابًا](%%action.register%%) و [تنشئ المجموعة](%%action.newgroup%%) "
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2668 msgid "Only an admin can unblock group members."
2669 msgstr "يمكن فقط لإداري رفع الحجب عن أعضاء المجموعة."
2671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2672 msgid "User is not blocked from group."
2673 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
2675 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2676 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2677 msgid "Error removing the block."
2678 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2680 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2682 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
2684 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2685 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2686 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2689 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2690 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2693 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2694 msgid "IM is not available."
2695 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
2697 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2699 msgid "Current confirmed %s address."
2700 msgstr "عنوان %s المُؤكد حاليا."
2702 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2703 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2704 #, fuzzy, php-format
2706 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2707 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2709 "في انتظار تأكيد هذا العنوان. التمس رسالة تحوي مزيدًا من التعليمات في صندوق "
2710 "الوارد (وصندوق الرسائل المزعجة!)."
2712 #. TRANS: Field label for IM address.
2714 msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
2716 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2718 msgid "%s screenname."
2721 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2722 msgid "IM Preferences"
2723 msgstr "تفضيلات المحادثة الفورية"
2725 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2726 msgid "Send me notices"
2727 msgstr "أرسل لي الإشعارات"
2729 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2730 msgid "Post a notice when my status changes."
2731 msgstr "أرسل إشعارًا عندما تتغير حالتي."
2733 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2734 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2735 msgstr "أرسل لي ردود الأشخاص الذين لست مشتركا بهم."
2737 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2738 msgid "Publish a MicroID"
2739 msgstr "انشر هوية مصغرة"
2741 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2742 msgid "Could not update IM preferences."
2743 msgstr "تعذّر تحديث تفضيلات المراسلة الفورية."
2745 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2746 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2747 msgid "Preferences saved."
2748 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2750 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2751 msgid "No screenname."
2752 msgstr "لا اسم مستعار."
2754 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2755 msgid "No transport."
2758 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2760 msgid "Cannot normalize that screenname."
2761 msgstr "لايمكن تطبيع أسم المستخدم"
2763 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2764 msgid "Not a valid screenname."
2765 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2767 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2768 msgid "Screenname already belongs to another user."
2769 msgstr "هذا الاسم المستعار يعود فعلا على مستخدم آخر."
2771 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2772 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2773 msgstr "أرسل رمز تأكيد إلى عنوان المراسلة الفورية الذي أضفته."
2775 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2776 msgid "That is the wrong IM address."
2777 msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
2779 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2780 msgid "Could not delete confirmation."
2781 msgstr "تعذّر حذف التأكيد."
2783 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2784 msgid "IM confirmation cancelled."
2785 msgstr "أُلغي تأكيد المراسلة الفورية."
2787 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2788 #. TRANS: registered for the active user.
2789 msgid "That is not your screenname."
2790 msgstr "هذا ليس اسمك المستعار."
2792 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2793 msgid "The IM address was removed."
2794 msgstr "أزيل عنوان المراسلة الفورية هذا."
2796 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2797 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2799 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2800 msgstr "صندوق %1$s الوارد - صفحة %2$d"
2802 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2803 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2805 msgid "Inbox for %s"
2806 msgstr "صندوق %s الوارد"
2808 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2809 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2810 msgstr "هذا صندوق بريدك الوارد، والذي يسرد رسائلك الخاصة الواردة."
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2813 msgid "Invites have been disabled."
2814 msgstr "تم تعطيل الدعوات."
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2817 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2819 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2820 msgstr "يجب أن تلج لتدعو مستخدمين آخرين إلى استخدام %s."
2822 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2823 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2825 msgid "Invalid email address: %s."
2826 msgstr "عنوان بريد غير صالح: %s."
2828 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2829 msgid "Invitations sent"
2830 msgstr "أرسلت الدعوات"
2832 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2833 msgid "Invite new users"
2834 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
2836 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2837 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2838 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2839 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2840 msgid "You are already subscribed to this user:"
2841 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2843 msgstr[1] "أنت مشترك فعلا بهؤلاء المستخدمين:"
2844 msgstr[2] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2845 msgstr[3] "أنت مشترك فعلا بهذا المستخدم:"
2849 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2850 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2854 msgstr "%1$s (%2$s)"
2856 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2857 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2858 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2859 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2861 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2863 msgstr[1] "هذان الشخصان مستخدمان فعلا وتم اشتراكك بهما تلقائيًا:"
2864 msgstr[2] "هذا الشخص مستخدم فعلا وتم اشتراكك به تلقائيًا:"
2865 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مستخدمون فعلا وتم اشتراكك بهم تلقائيًا:"
2869 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2870 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2871 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2872 msgid "Invitation sent to the following person:"
2873 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2875 msgstr[1] "أرسلت الدعوة إلى الشخص التالي:"
2876 msgstr[2] "أرسلت الدعوتين إلى الشخصين التاليين:"
2877 msgstr[3] "أرسلت الدعوات إلى الأشخاص التالين:"
2881 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2882 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2884 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2885 "on the site. Thanks for growing the community!"
2887 "سوف يتم بإبلاغك عندما يقبل من دعوتهم دعوتك ويسجلوا في الموقع. شكرا لك على "
2890 #. TRANS: Form instructions.
2892 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2893 msgstr "استخدم هذا النموذج لدعوة أصدقائك وزملائك لاستخدام هذه الخدمة."
2895 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2896 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2897 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2899 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2900 msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2903 msgid "You must be logged in to join a group."
2904 msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
2906 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2909 msgid "%1$s joined group %2$s"
2910 msgstr "انضم %1$s إلى المجموعة %2$s"
2912 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2913 msgid "Unknown error joining group."
2914 msgstr "خطأ غير معروف عند الانضمام إلى المجموعة."
2916 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2917 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2918 msgid "You are not a member of that group."
2919 msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
2921 #. TRANS: User admin panel title
2926 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2928 msgstr "رخصة موقع ستاتس نت هذا"
2930 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2931 msgid "Invalid license selection."
2932 msgstr "اختيار غير صالح للرخصة."
2934 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2941 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2942 msgstr "رخصة غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
2944 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2945 msgid "Invalid license URL."
2946 msgstr "مسار رخصة غير صالح."
2948 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license image URL."
2950 msgstr "مسار صورة الرخصة غير صالح."
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2954 msgstr "يمكن أن تترك مسار الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "License image must be blank or valid URL."
2958 msgstr "يمكن أن تترك مسار صورة الرخصة فارغًا أو أن تضع عنوانًا صالحًا."
2960 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2961 msgid "License selection"
2962 msgstr "اختيار الرخصة"
2964 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2965 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 msgid "All Rights Reserved"
2971 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Creative Commons"
2975 msgstr "المشاع المبدع"
2977 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2981 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2982 msgid "Select a license."
2985 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2986 msgid "License details"
2987 msgstr "تفاصيل الرخصة"
2989 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2994 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgid "License Title"
2999 msgstr "عنوان الرخصة"
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "The title of the license."
3003 msgstr "عنوان الرخصة"
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgstr "مسار الرخصة"
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "URL for more information about the license."
3011 msgstr "مسار مزيد من المعلومات عن الرخصة."
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Image URL"
3015 msgstr "مسار صورة الرخصة"
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for an image to display with the license."
3019 msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
3021 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3022 msgid "Save license settings."
3023 msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3026 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3028 msgid "Already logged in."
3029 msgstr "والج بالفعل."
3031 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3032 msgid "Incorrect username or password."
3033 msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
3035 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3036 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3037 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3038 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3040 #. TRANS: Page title for login page.
3044 #. TRANS: Form legend on login page.
3045 msgid "Login to site"
3046 msgstr "لُج إلى الموقع"
3048 #. TRANS: Field label on login page.
3050 msgid "Username or email address"
3051 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
3053 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3054 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3058 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3059 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3060 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3061 msgstr "لُج تلقائيًا في المستقبل؛ هذا الخيار ليس مُعدًا للحواسيب المشتركة!"
3063 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3068 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3069 msgid "Lost or forgotten password?"
3070 msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
3072 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3074 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3075 "changing your settings."
3077 "لأسباب أمنية، من فضلك أعد إدخال اسم مستخدمك وكلمة سرك قبل تغيير إعداداتك."
3079 #. TRANS: Form instructions on login page.
3080 msgid "Login with your username and password."
3081 msgstr "لُج باسم مستخدمك وكلمة سرك."
3083 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3084 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3087 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3088 msgstr "ليس لديك حساب؟ [سجل](%%action.register%%) حسابًا جديدًا"
3090 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3091 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3092 msgstr "يمكن فقط للإداري أن يجعل مستخدمًا آخرًا إداريًا."
3094 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3095 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3097 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3098 msgstr "%1$s إداري بالفعل لمجموعة \"%2$s\"."
3100 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3101 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3102 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3104 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3105 msgstr "لم يمكن الحصول على تسجيل العضوية ل%1$s في المجموعة %2$s."
3107 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3108 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3109 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3111 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3112 msgstr "لم يمكن جعل %1$s إداريا للمجموعة %2$s."
3114 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3115 msgid "No current status."
3116 msgstr "لا حالة جارية."
3118 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3119 msgid "New application"
3122 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3123 msgid "You must be logged in to register an application."
3124 msgstr "يجب أن تكون والجا لتسجل تطبيقا."
3126 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3127 msgid "Use this form to register a new application."
3128 msgstr "استخدم هذا النموذج لتسجل تطبيقا جديدا."
3130 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3132 msgid "Source URL is required."
3133 msgstr "مصدر عنوان الرابط ليس صحيحا."
3135 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3136 msgid "Could not create application."
3137 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
3139 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3140 msgid "Invalid image."
3141 msgstr "صورة غير صالحة."
3143 #. TRANS: Title for form to create a group.
3145 msgstr "مجموعة جديدة"
3147 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3149 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3150 msgstr "لست عضوًا في هذه المجموعة"
3152 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3153 msgid "Use this form to create a new group."
3154 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
3156 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3157 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3159 msgstr "رسالة جديدة"
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3162 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3164 msgid "You cannot send a message to this user."
3165 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
3167 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3174 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3175 msgid "No recipient specified."
3176 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3178 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3179 msgid "Message sent"
3180 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3182 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3183 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3184 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3185 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3187 msgid "Direct message to %s sent."
3188 msgstr "رسالة مباشرة ل%s تم إرسالها."
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3191 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3195 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3196 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3201 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3202 msgid "Notice posted"
3203 msgstr "أُرسل الإشعار"
3205 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3206 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3212 "ابحث عن إشعارات على %%site.name%% عبر محتوياتها. افصل عبارات البحث بمسافات؛ "
3213 "ويجب أن تتكون هذه العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3215 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3217 msgstr "بحث في النصوص"
3219 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3220 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3223 msgstr "نتائج البحث ل\"%1$s\" على %2$s"
3225 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3226 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3229 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3230 "status_textarea=%s)!"
3232 "كن أول من [يكتب عن هذا الموضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3234 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3235 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3239 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3242 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3244 msgid "Updates with \"%s\""
3245 msgstr "مستجدات فيها \"%s\""
3247 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3248 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3251 msgstr "المستجدات التي تطابق عبارة \"%1$s\" في %2$s."
3253 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3259 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3261 msgstr "أرسل التنبيه"
3263 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3265 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3267 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3268 msgid "You must be logged in to list your applications."
3269 msgstr "يجب أن تكون والجا لعرض تطبيقاتك."
3271 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3272 msgid "OAuth applications"
3273 msgstr "تطبيقات OAuth"
3275 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3276 msgid "Applications you have registered"
3277 msgstr "التطبيقات التي سجلتها"
3279 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3281 msgid "You have not registered any applications yet."
3282 msgstr "لم تسجل أي تطبيق إلى الآن."
3284 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3285 msgid "Connected applications"
3286 msgstr "التطبيقات المتصلة"
3288 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3289 msgid "The following connections exist for your account."
3292 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3293 msgid "You are not a user of that application."
3294 msgstr "لست مستخدما لهذا التطبيق."
3296 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3297 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3298 #, fuzzy, php-format
3299 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3300 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
3302 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3303 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3306 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3310 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3311 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3312 msgstr "لم تسمح لأي تطبيق بإستعمال حسابك."
3314 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3316 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3319 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3320 "this instance of StatusNet."
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3324 #. TRANS: %s is a path.
3326 msgid "\"%s\" not found."
3327 msgstr "لم يعثر على \"%s\"."
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3330 #. TRANS: %s is a notice.
3332 msgid "Notice %s not found."
3333 msgstr "لم يعثر على الإشعار %s."
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3336 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3337 msgid "Notice has no profile."
3338 msgstr "لا صفحة للإشعار."
3340 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3341 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3342 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3344 msgid "%1$s's status on %2$s"
3345 msgstr "حالة %1$s في يوم %2$s"
3347 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3348 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3350 msgid "Attachment %s not found."
3351 msgstr "لم يعثر على المرفق %s."
3353 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3354 #. TRANS: %s is a path.
3356 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3359 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3361 msgid "Content type %s not supported."
3362 msgstr "نوع المحتوى %s غير مدعوم."
3364 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3366 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3369 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3370 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3371 msgid "Not a supported data format."
3372 msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
3374 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3375 msgid "People Search"
3376 msgstr "بحث في الأشخاص"
3378 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3379 msgid "Notice Search"
3380 msgstr "بحث الإشعارات"
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3383 msgid "No user ID specified."
3384 msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
3386 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3387 msgid "No login token specified."
3388 msgstr "لا محتوى دخول محدد."
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3391 msgid "No login token requested."
3392 msgstr "لا طلب استيثاق."
3394 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3395 msgid "Invalid login token specified."
3396 msgstr "توكن دخول غير صحيح محدد."
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3399 msgid "Login token expired."
3400 msgstr "توكن الدخول انتهى."
3402 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3403 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3405 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3406 msgstr "صندوق %1$s الصادر - صفحة %2$d"
3408 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3410 msgid "Outbox for %s"
3411 msgstr "صندوق %s الصادر"
3413 #. TRANS: Instructions for outbox.
3414 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3415 msgstr "هذا صندوق بريدك الصادر، والذي يسرد الرسائل الخاصة التي أرسلتها."
3417 #. TRANS: Title for page where to change password.
3419 msgid "Change password"
3420 msgstr "تغيير كلمة السر"
3422 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3423 msgid "Change your password."
3424 msgstr "غيّر كلمة سرك."
3426 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3427 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3428 msgid "Password change"
3429 msgstr "تغيير كلمة السر"
3431 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3432 msgid "Old password"
3433 msgstr "كلمة السر القديمة"
3435 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3436 #. TRANS: Field label for password reset form.
3437 msgid "New password"
3438 msgstr "كلمة السر الجديدة"
3440 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3441 #. TRANS: Field title on account registration page.
3442 msgid "6 or more characters."
3443 msgstr "6 أحرف أو أكثر."
3445 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3450 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3451 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3452 #. TRANS: Field title on account registration page.
3453 msgid "Same as password above."
3454 msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
3456 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3461 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3462 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3463 msgid "Password must be 6 or more characters."
3464 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
3466 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3467 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3468 msgid "Passwords do not match."
3469 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3471 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3472 msgid "Incorrect old password."
3473 msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة."
3475 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3476 msgid "Error saving user; invalid."
3477 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3479 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3480 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3481 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3482 msgid "Cannot save new password."
3483 msgstr "!تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
3485 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3486 msgid "Password saved."
3487 msgstr "حُفظت كلمة السر."
3489 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3493 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3494 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3495 msgstr "إعدادات المسارات والخوادم لموقع ستاتس نت هذا."
3497 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3498 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3500 msgid "Theme directory not readable: %s."
3501 msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s."
3503 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3504 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3506 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3507 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s."
3509 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3510 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3512 msgid "Background directory not writable: %s."
3513 msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s."
3515 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3516 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3518 msgid "Locales directory not readable: %s."
3519 msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s."
3521 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3522 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3523 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3524 msgstr "خادوم SSL غير صالح. أقصى طول 255 حرف."
3526 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3535 msgid "Site's server hostname."
3536 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3544 msgstr "مسار الموقع."
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Locale directory"
3548 msgstr "دليل المحليات"
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3551 msgid "Directory path to locales."
3552 msgstr "مسار دليل المحليات."
3554 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3556 msgstr "مسارات فاخرة"
3558 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3559 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3560 msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
3562 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Server for themes."
3569 msgstr "خادوم السمات."
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Web path to themes."
3573 msgstr "المسار على الشبكة للسمات."
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3581 msgstr "خادوم SSL للسمات (مبدئيًا نفس خادوم SSL)."
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "Directory where themes are located."
3597 msgstr "الدليل الذي فيه السمات."
3599 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Avatar server"
3605 msgstr "خادوم الأفتارات"
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server for avatars."
3609 msgstr "خادوم الأفتارت."
3611 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgstr "مسار الأفتارات"
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Web path to avatars."
3618 msgstr "مسار الويب للصورة الرمزية."
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Avatar directory"
3622 msgstr "دليل الأفتارات"
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Directory where avatars are located."
3626 msgstr "الدليل الذي فيه الأفتارات."
3628 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Server for attachments."
3634 msgstr "خادوم المرفقات."
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Web path to attachments."
3638 msgstr "مشار الشبكة للمرفقات."
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3642 msgstr "خادوم مرفقات صفحات SSL."
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Directory where attachments are located."
3650 msgstr "الدليل الذي فيه المرفقات."
3652 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3657 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3658 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3662 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3666 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3670 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "When to use SSL."
3676 msgstr "متى أستخدم SSL."
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Server to direct SSL requests to."
3680 msgstr "الخادوم الذي ستوجه طلبات SSL إليه."
3682 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3684 msgstr "احفظ المسارات"
3686 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3687 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3690 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3693 "ابحث عن أشخاص على %%site.name%% بدلالة الاسم أو الموقع أو الاهتمامات. افصل "
3694 "عبارات البحث بمسافات؛ ويجب أن تتكون تلك العبارات من 3 أحرف أو أكثر."
3696 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3697 msgid "People search"
3698 msgstr "بحث في الأشخاص"
3700 #. TRANS: Title for list page.
3701 #. TRANS: %s is a list.
3702 #, fuzzy, php-format
3703 msgid "Public list %s"
3704 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
3706 #. TRANS: Title for list page.
3707 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3708 #, fuzzy, php-format
3709 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3710 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3712 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3713 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3714 #, fuzzy, php-format
3716 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3717 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3718 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3719 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3721 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
3722 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
3723 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
3725 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3729 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3730 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3732 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3733 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s"
3735 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3736 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3738 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3739 msgstr "الناس المدرجة في %1$s من %2$s ، الصفحة %3$d"
3741 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3742 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3746 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3747 msgid "Private lists by you"
3748 msgstr "اللائحات الخاصة بك"
3750 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3751 msgid "Public lists by you"
3752 msgstr "اللائحات العامة لك"
3754 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3755 msgid "Lists by you"
3756 msgstr "اللائحات لك"
3758 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3759 #. TRANS: %s is a user nickname.
3762 msgstr "اللائحات لــ%s"
3764 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3765 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3767 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3771 msgid "You cannot view others' private lists"
3774 #. TRANS: Mode selector label.
3778 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3780 msgid "Lists for %s"
3783 #. TRANS: Fieldset legend.
3784 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3785 msgid "Select tag to filter"
3786 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3788 #. TRANS: Checkbox title.
3789 msgid "Show private tags."
3790 msgstr "عرض الوسوم الخاصة"
3792 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3797 #. TRANS: Checkbox title.
3798 msgid "Show public tags."
3801 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3802 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3807 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3808 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3809 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3812 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3813 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3814 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3815 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3819 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3820 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3821 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3823 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3826 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3828 msgid "Lists with %s in them"
3831 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3833 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3836 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3837 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3838 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3841 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3842 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3843 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3844 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3848 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3849 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3850 #. TRANS: %s is a user nickname.
3852 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3855 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3856 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3859 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
3861 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3862 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3865 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
3867 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3868 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3870 msgid "Lists subscribed to by %s"
3871 msgstr "اللائحات اللتي %s هو مشترك فيها"
3873 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3874 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3876 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3879 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3881 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3884 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3885 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3886 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3887 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3888 "to the list's timeline."
3891 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3896 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3897 #. TRANS: Do not translate POST.
3898 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3899 #. TRANS: Do not translate POST.
3900 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3901 msgid "This action only accepts POST requests."
3902 msgstr "هذا الإجراء يقبل طلبات POST فقط."
3904 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3905 msgid "You cannot administer plugins."
3906 msgstr "لا يمكنك إدارة الملحقات."
3908 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3909 msgid "No such plugin."
3910 msgstr "لا ملحق كهذا."
3912 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3917 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3922 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3924 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3925 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3929 #. TRANS: Admin form section header
3930 msgid "Default plugins"
3931 msgstr "الملحقات المبدئية"
3933 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3935 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3938 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3939 msgid "Invalid notice content."
3940 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
3942 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3943 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3945 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3948 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3949 #. TRANS: %s is a field name.
3951 msgid "Unidentified field %s."
3952 msgstr "الحقل %s غير معروف."
3954 #. TRANS: Page title.
3956 msgid "Search results"
3957 msgstr "نتائج البحث"
3959 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3960 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3961 msgstr "يجب أن تكون جملة البحث مكونة من ثلاثة أحرف على الأقل."
3963 #. TRANS: Page title for profile settings.
3964 msgid "Profile settings"
3965 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3967 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3969 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3970 msgstr "بإمكانك تحديث بيانات ملفك الشخصي ليعرف عنك الناس أكثر."
3972 #. TRANS: Profile settings form legend.
3973 msgid "Profile information"
3974 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3977 #. TRANS: Field title on account registration page.
3978 #. TRANS: Field title on group edit form.
3980 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3981 msgstr "1-64 حرفًا إنجليزيًا أو رقمًا بدون نقاط أو مسافات"
3983 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3984 #. TRANS: Field label on account registration page.
3985 #. TRANS: Field label on group edit form.
3987 msgstr "الاسم الكامل"
3989 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3990 #. TRANS: Field label on account registration page.
3991 #. TRANS: Form input field label.
3992 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3994 msgstr "الصفحة الرئيسية"
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Field title on account registration page.
3998 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4002 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4003 #. TRANS: biography (%d).
4004 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4005 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4006 #. TRANS: biography (%d).
4008 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4009 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4017 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4018 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4019 msgid "Describe yourself and your interests."
4020 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4022 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4023 #. TRANS: their biography.
4024 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4028 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Field label on account registration page.
4030 #. TRANS: Field label on group edit form.
4031 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4036 #. TRANS: Field title on account registration page.
4037 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4038 msgstr "مكان وجودك ، مثل \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
4040 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4041 msgid "Share my current location when posting notices"
4042 msgstr "شارك مكاني الحالي عند إرسال إشعارات"
4044 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4054 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4059 msgid "Preferred language."
4060 msgstr "اللغة المفضلة."
4062 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4064 msgstr "المنطقة الزمنية"
4066 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4067 msgid "What timezone are you normally in?"
4068 msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
4070 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4072 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4073 msgstr "إشترك تلقائيًا بأي شخص يشترك بي (الأفضل لغير البشر)."
4075 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4076 msgid "Subscription policy"
4077 msgstr "سياسة الإشتراكات"
4079 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4080 msgid "Let anyone follow me"
4081 msgstr "السماح لأي شخص بمتابعتي"
4083 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4084 msgid "Ask me first"
4085 msgstr "إسألني أولاّ"
4087 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4088 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4091 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4092 msgid "Make updates visible only to my followers"
4093 msgstr "إجعل التحديثات فقط تظهر لمتابعيني"
4095 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4096 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4097 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4098 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4099 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4100 #, fuzzy, php-format
4101 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4102 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4103 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4104 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4105 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4106 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4107 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4108 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (الأقصى %d حرفا)."
4110 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4111 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4112 msgid "Timezone not selected."
4113 msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
4115 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4116 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4119 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4120 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4121 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4122 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4123 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4124 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4126 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4127 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4129 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4130 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4131 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4134 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4135 msgid "Could not save location prefs."
4136 msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
4138 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4139 msgid "Could not save tags."
4140 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4142 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4143 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4144 msgid "Settings saved."
4145 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4147 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4148 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4149 msgid "Restore account"
4150 msgstr "استعادة الحساب"
4152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4153 #. TRANS: %s is the page limit.
4155 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4156 msgstr "بعد حد الصفحة (%s)."
4158 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4159 msgid "Could not retrieve public stream."
4160 msgstr "تعذّرت استعادة الدفق العام."
4162 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4163 #. TRANS: %d is the page number.
4165 msgid "Public timeline, page %d"
4166 msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
4168 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4169 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4170 msgid "Public timeline"
4171 msgstr "المسار الزمني العام"
4173 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4174 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4177 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4178 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4181 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4182 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4185 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4186 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4189 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4192 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4196 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4197 msgid "Be the first to post!"
4198 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4200 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4206 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4210 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4211 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4212 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4213 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4215 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4216 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/). [انضم "
4217 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4218 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4220 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4224 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4225 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4228 "هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4229 "blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت](http://status.net/)."
4231 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4232 msgid "Public list cloud"
4235 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4236 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4238 msgid "These are largest lists on %s"
4239 msgstr "هذه هي أكبر اللائحات على %s"
4241 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4242 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4244 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4247 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4248 msgid "Be the first to list someone!"
4249 msgstr "كن الأول من يشترك بلائحة أحد ما !"
4251 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4252 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4259 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4263 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4265 msgid "1 person listed"
4266 msgid_plural "%d people listed"
4274 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4276 msgid "%s updates from everyone."
4277 msgstr "%s تحديثات من أي واحد."
4279 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4280 msgid "Public tag cloud"
4281 msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
4283 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4284 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4286 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4287 msgstr "هذه تحديثات الأوسمة الأكثر شعبية على %s"
4289 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4290 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4291 #. TRANS: and do not change the URL part.
4293 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4296 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4297 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4298 msgid "Be the first to post one!"
4299 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4301 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4302 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4303 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4304 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4305 #. TRANS: and do not change the URL part.
4308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4312 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4313 msgid "You are already logged in!"
4314 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4316 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4317 msgid "No such recovery code."
4318 msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
4320 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4321 msgid "Not a recovery code."
4322 msgstr "ليس رمز استعادة."
4324 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4325 msgid "Recovery code for unknown user."
4326 msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
4328 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4329 msgid "Error with confirmation code."
4330 msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
4332 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4333 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4334 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4336 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4337 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4340 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4342 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4343 "the email address you have stored in your account."
4346 #. TRANS: Page notice for password change page.
4347 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4348 msgstr "لقد تم التحقق من هويتك. أدخل كلمة مرور في الأسفل."
4350 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4351 msgid "Password recovery"
4352 msgstr "استعادة كلمة السر"
4354 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4355 msgid "Nickname or email address"
4356 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4358 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4359 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4362 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4366 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4371 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4372 msgid "Reset password"
4373 msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
4375 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4376 msgid "Recover password"
4377 msgstr "استعد كلمة السر"
4379 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4380 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4381 msgid "Password recovery requested"
4382 msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
4384 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4385 msgid "Password saved"
4386 msgstr "حُفظت كلمة السر"
4388 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4389 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4390 msgstr "6 أحرف أو أكثر، لا تنسها!"
4392 #. TRANS: Button text for password reset form.
4397 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4398 msgid "Enter a nickname or email address."
4399 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
4401 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4403 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4404 "address registered to your account."
4406 "أرسلت تعليمات عن كيفية استعادة كلمة سرك إلى بريدك الإلكتروني المسجل في حسابك."
4408 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4409 msgid "Unexpected password reset."
4410 msgstr "إعادة ضبط غير متوقعة لكلمة السر."
4412 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4413 msgid "Password must be 6 characters or more."
4414 msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
4416 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4417 msgid "Password and confirmation do not match."
4418 msgstr "كلمة السر وتأكيدها لا يتطابقان."
4420 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4421 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4422 msgid "Error setting user."
4423 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4425 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4426 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4427 msgstr "حُفظت كلمة السر الجديدة بنجاح. أنت الآن والج."
4429 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4430 msgid "No id parameter."
4433 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4434 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4436 msgid "No such file \"%d\"."
4437 msgstr "لا ملف باسم \"%d\"."
4439 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4440 msgid "Sorry, only invited people can register."
4441 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4443 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4444 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4445 msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
4447 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4448 msgid "Registration successful"
4449 msgstr "نجح التسجيل"
4451 #. TRANS: Title for registration page.
4456 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4457 msgid "Registration not allowed."
4458 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4460 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4461 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4462 msgstr "لا يمكن أن تسجل ما لم توافق على الرخصة."
4464 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4465 msgid "Email address already exists."
4466 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
4468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4469 msgid "Invalid username or password."
4470 msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
4472 #. TRANS: Page notice on registration page.
4474 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4475 "link up to friends and colleagues."
4477 "يمكن أن تنشئ حسابًا جديدًا عبر هذا النموذج. سوف تتمكن بعد ذلك من إرسال "
4478 "الإشعارات والارتباط بأصدقائك وزملائك."
4480 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4485 #. TRANS: Field label on account registration page.
4488 msgstr "البريد الإلكتروني"
4490 #. TRANS: Field title on account registration page.
4491 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4492 msgstr "لا يُستخدم إلا للإبلاغ عن المستجدات والتعميمات ولاستعادة كلمة السر."
4494 #. TRANS: Field title on account registration page.
4495 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4496 msgstr "اسم أطول. يُفضَّل أن يكون اسمك \"الحقيقي\"."
4498 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4503 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4504 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4507 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4510 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4511 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4513 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4514 msgstr "نصي و ملفاتي محفوظة الحقوق تبعاّ إلى %1$s."
4516 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4517 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4518 msgstr "نصي و ملفاتي تبقى محفوظة الحقوق تحت حقوق النشر الخاصة بي."
4520 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4521 msgid "All rights reserved."
4522 msgstr "جميع الحقوق محفوظة."
4524 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4527 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4528 "email address, IM address, and phone number."
4531 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4532 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4533 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4534 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4537 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4540 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4541 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4542 "notices through instant messages.\n"
4543 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4544 "share your interests. \n"
4545 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4546 "others more about you. \n"
4547 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4550 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4553 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4555 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4556 "to confirm your email address.)"
4559 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4560 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4563 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4564 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4565 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4568 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4569 msgid "Remote subscribe"
4570 msgstr "اشتراك بعيد"
4572 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4573 msgid "Subscribe to a remote user"
4574 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4576 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4577 msgid "User nickname"
4578 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4580 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4581 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4582 msgstr "الإسم المستعار للمستخدم اللذي تريد متابعته."
4584 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4586 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4588 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4589 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4592 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4593 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4594 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4595 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4600 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4601 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4604 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4605 #. TRANS: does not contain expected data.
4606 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4609 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4610 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4613 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4614 msgid "Could not get a request token."
4617 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4618 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4621 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4622 #. TRANS: %s is a username.
4623 #, fuzzy, php-format
4624 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4625 msgstr "حصل خطأ غير متوقع أثناء سرد %s ."
4627 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4628 #. TRANS: %s is a profile URL.
4631 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4632 "correctly, please try retrying later."
4635 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4637 msgstr "غير مدرجة في لائحة"
4639 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4640 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4641 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
4643 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4644 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4645 msgid "No notice specified."
4646 msgstr "لا ملاحظة محددة."
4648 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4649 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4653 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4657 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4658 #. TRANS: %s is a user nickname.
4659 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4660 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4661 #. TRANS: %s is a username.
4663 msgid "Replies to %s"
4664 msgstr "الردود على %s"
4666 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4669 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4670 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4672 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4673 #. TRANS: %s is a user nickname.
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4676 msgstr "الردود على %s"
4678 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4679 #. TRANS: %s is a user nickname.
4681 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4684 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4685 #. TRANS: %s is a user nickname.
4687 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4688 msgstr "مشاركة المحتوى للردود لـ %s (RSS 2.0)"
4690 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4691 #. TRANS: %s is a user nickname.
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4694 msgstr "الردود على %s"
4696 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4697 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4700 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4701 "notice to them yet."
4704 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4705 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4708 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4709 "[join groups](%%action.groups%%)."
4712 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4713 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4716 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4717 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4720 #. TRANS: RSS reply feed description.
4721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4722 #, fuzzy, php-format
4723 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4724 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
4726 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4727 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4728 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم استعادة حساباتهم."
4730 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4731 msgid "You may not restore your account."
4732 msgstr "لا يسمح لك باسترجاع حسابك."
4734 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4735 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4736 msgid "No uploaded file."
4737 msgstr "لم يرفع أي ملف."
4739 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4740 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4743 #. TRANS: Client exception.
4745 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4749 #. TRANS: Client exception.
4750 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4754 msgid "Missing a temporary folder."
4757 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4758 msgid "Failed to write file to disk."
4759 msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4762 msgid "File upload stopped by extension."
4763 msgstr "أوقفت إضافة رفع الملف."
4765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4766 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4767 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4768 msgid "System error uploading file."
4769 msgstr "حدث خطأ في النظام عند تحميل الملف."
4771 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4772 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4774 msgid "Not an Atom feed."
4775 msgstr "جميع الأعضاء"
4777 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4779 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4783 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4784 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4787 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4789 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4790 "\">Activity Streams</a> format."
4793 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4794 msgid "Upload the file"
4797 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4798 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4799 msgstr "لا يمكنك سحب أدوار المستخدمين على هذا الموقع."
4801 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4802 msgid "User does not have this role."
4803 msgstr "ليس لدى المستخدم هذا الدور."
4805 #. TRANS: Engine name for RSD.
4806 #. TRANS: Engine name.
4810 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4811 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4813 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4814 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4816 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4818 msgid "User is already sandboxed."
4819 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4821 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4822 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4823 #, fuzzy, php-format
4824 msgid "Not a valid list: %s."
4825 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
4827 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4828 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4829 #, fuzzy, php-format
4830 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4831 msgstr "المستخدمون الذين وسموا أنفسهم ب%1$s - الصفحة %2$d"
4833 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4839 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4840 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4843 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4848 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4849 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4851 msgid "Handle sessions"
4854 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4855 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4857 msgid "Handle sessions ourselves."
4860 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4861 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4862 msgid "Session debugging"
4863 msgstr "تنقيح الجلسة"
4865 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4867 msgid "Enable debugging output for sessions."
4868 msgstr "تمكين تنقيح مُخرجات الجلسة."
4870 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4872 msgid "Save session settings"
4873 msgstr "حفظ إعدادت الوصول"
4875 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4876 msgid "You must be logged in to view an application."
4877 msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لرؤية تطبيق."
4879 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4881 msgid "Application profile"
4882 msgstr "معلومات التطبيق"
4884 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4885 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4886 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4888 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4889 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4897 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4899 msgid "Application actions"
4900 msgstr "معلومات التطبيق"
4902 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4907 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4908 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4909 msgid "Reset key & secret"
4912 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4913 msgid "Application info"
4914 msgstr "معلومات التطبيق"
4916 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4918 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4922 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4923 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4924 msgstr "أمتأكد من أنك تريد إعادة ضبط مفتاح المستهلك وكلمة سره؟"
4926 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4927 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4929 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4930 msgstr "إشعارات %1$s المُفضلة، الصفحة %2$d"
4932 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4934 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4935 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
4937 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4940 msgstr "تغذية أصدقاء %s (أتوم)"
4942 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4944 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4947 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4949 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4952 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4954 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4957 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4959 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4960 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4963 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4964 #. TRANS: %s is a username.
4967 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4968 "would add to their favorites :)"
4970 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4973 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4974 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4975 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4978 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4979 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4980 "their favorites :)"
4982 "%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4983 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته؟ :)"
4985 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4986 msgid "This is a way to share what you like."
4987 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
4989 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4994 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4995 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4997 msgid "%1$s group, page %2$d"
4998 msgstr "مجموعة %1$s، الصفحة %2$d"
5000 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5002 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5005 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5007 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5012 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5017 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5020 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5022 msgid "FOAF for %s group"
5025 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5029 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5030 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5031 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5032 #. TRANS: Empty list message for tags.
5033 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5034 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5035 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5036 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5040 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5042 msgstr "جميع الأعضاء"
5044 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5045 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5049 #. TRANS: Label for group creation date.
5054 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5059 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5060 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5061 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5062 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5065 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5066 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5067 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5068 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5069 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5071 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5072 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5073 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5074 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتصبح عضوًا في هذه المجموعة ومجموعات "
5075 "أخرى عديدة! ([اقرأ المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5077 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5078 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5079 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5082 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5083 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5084 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5085 "their life and interests. "
5087 "**%s** مجموعة مستخدمين على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://"
5088 "en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5089 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5091 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5096 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5097 msgid "No such message."
5098 msgstr "لا رسالة كهذه."
5100 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5101 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5102 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
5104 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5105 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5107 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5108 msgstr "رسالة إلى %1$s على %2$s"
5110 #. TRANS: Page title for single message display.
5111 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5113 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5114 msgstr "رسالة من %1$s على %2$s"
5116 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5117 msgid "Not available."
5120 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5121 msgid "Notice deleted."
5122 msgstr "حُذف الإشعار."
5124 #. TRANS: Title for private list timeline.
5125 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5127 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5130 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5131 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5133 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5136 #. TRANS: Title for private list timeline.
5137 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5139 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5142 #. TRANS: Title for private list timeline.
5143 #. TRANS: %s is a list.
5145 msgid "Private timeline of %s list by you"
5148 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5149 #. TRANS: %s is a list.
5151 msgid "Timeline for %s list by you"
5154 #. TRANS: Title for private list timeline.
5155 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5157 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5160 #. TRANS: Feed title.
5161 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5163 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5166 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5167 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5170 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5174 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5175 msgid "Try tagging more people."
5178 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5179 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5180 #, fuzzy, php-format
5182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5185 "لمَ لا [تسجل حسابًا](%%%%action.register%%%%) لتنبه %s أو ترسل إليه إشعارًا؟"
5187 #. TRANS: Header on show list page.
5192 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5193 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5197 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5198 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5202 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5203 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5204 msgid "All subscribers"
5205 msgstr "جميع المشتركين"
5207 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5208 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5209 #, fuzzy, php-format
5210 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5211 msgstr "%1$s، الصفحة %2$d"
5213 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5214 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5215 #, fuzzy, php-format
5216 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5217 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5219 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5220 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5223 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5225 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5226 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5228 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5231 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5232 #. TRANS: %s is a user nickname.
5234 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5237 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5238 #. TRANS: %s is a user nickname.
5240 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5243 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5244 #. TRANS: %s is a user nickname.
5246 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5249 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5250 #. TRANS: %s is a user nickname.
5252 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5255 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5256 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5257 #, fuzzy, php-format
5259 msgstr "صندوق %s الصادر"
5261 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5263 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5266 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5268 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5269 "would be a good time to start :)"
5272 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5273 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5276 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5277 "%?status_textarea=%2$s)."
5279 "يمكن أن تحاول تنبيه %1$s أو [مراسلته عن أمر ما](%%%%action.newnotice%%%%?"
5280 "status_textarea=%2$s)."
5282 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5283 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5286 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5287 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5288 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5289 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5291 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5292 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5293 "(http://status.net/). يتشارك أعضاؤها رسائل قصيرة عن حياتهم واهتماماتهم. "
5294 "[انضم الآن](%%%%action.register%%%%) لتتابع إشعارت **%s** وغيره! ([اقرأ "
5295 "المزيد](%%%%doc.help%%%%))"
5297 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5298 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5301 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5302 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5303 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5305 "لدى **%s** حساب على %%%%site.name%%%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en."
5306 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) المبنية على البرنامج الحر [ستاتس نت]"
5307 "(http://status.net/). "
5309 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5311 msgid "Repeat of %s"
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5315 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5316 msgid "You cannot silence users on this site."
5317 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5319 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5320 msgid "User is already silenced."
5321 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5323 #. TRANS: Title for site administration panel.
5328 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5329 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5330 msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5333 msgid "Site name must have non-zero length."
5334 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5336 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5337 msgid "You must have a valid contact email address."
5338 msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صحيح."
5340 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5341 msgid "Invalid logo URL."
5342 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5344 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5345 msgid "Invalid SSL logo URL."
5346 msgstr "مسار شعار SSL غير صالح."
5348 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5349 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5351 msgid "Unknown language \"%s\"."
5352 msgstr "لغة غير معروفة \"%s\"."
5354 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5355 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5356 msgstr "حد النص الأدنى 0 (غير محدود)."
5358 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5359 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5362 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5367 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5372 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5373 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5374 msgstr "اسم موقعك، \"مدونة شركتك المصغرة\" مثلا."
5376 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5378 msgstr "تم جلبها بواسطة"
5380 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5381 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5384 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5385 msgid "Brought by URL"
5388 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5389 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5392 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5394 msgstr "البريد الإلكتروني"
5396 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5398 msgid "Contact email address for your site."
5399 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
5401 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5407 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5408 msgid "Default timezone"
5409 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
5411 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5412 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5413 msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ تعم عادة."
5415 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5416 msgid "Default language"
5417 msgstr "اللغة المبدئية"
5419 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5422 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5423 msgstr "لغة الموقع إذا لم يتوفر اكتشاف اللغة آليًا من إعدادات المتصفح"
5425 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5431 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5435 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5436 msgid "Maximum number of characters for notices."
5437 msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
5439 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5444 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5445 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5447 "الفترة (بالثواني) التي ينبغي أن ينتظرها المستخدمون قبل أن ينشروا الرسالة "
5450 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5454 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5456 msgstr "شعار الموقع"
5458 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5462 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5464 msgid "Save the site settings."
5465 msgstr "احفظ إعدادت الموقع"
5467 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5469 msgstr "إشعار الموقع"
5471 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5472 msgid "Edit site-wide message"
5473 msgstr "عدّل رسالة الموقع العامة"
5475 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5476 msgid "Unable to save site notice."
5477 msgstr "تعذّر حفظ إشعار الموقع."
5479 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5480 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5483 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5484 msgid "Site notice text"
5485 msgstr "نص إشعار الموقع"
5487 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5489 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5490 msgstr "نص إشعار عام للموقع (255 حرف كحد أقصى؛ يسمح بHTML)"
5492 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5493 msgid "Save site notice."
5494 msgstr "احفظ إشعار الموقع."
5496 #. TRANS: Title for SMS settings.
5497 msgid "SMS settings"
5498 msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
5500 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5501 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5503 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5504 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
5506 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5507 msgid "SMS is not available."
5508 msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
5510 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5512 msgstr "عنوان الرسائل القصيرة"
5514 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5516 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5517 msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
5519 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5521 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5522 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5524 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5525 msgid "Confirmation code"
5526 msgstr "رمز التأكيد"
5528 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5529 msgid "Enter the code you received on your phone."
5530 msgstr "أدخِل الرمز الذي تلقيته على هاتفك."
5532 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5537 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5538 msgid "SMS phone number"
5539 msgstr "رقم هاتف SMS"
5541 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5543 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5544 msgstr "رقم الهاتف بدون شرطات أو مسافات مع رمز المنطقة"
5546 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5547 msgid "SMS preferences"
5548 msgstr "تفضيلات الرسائل القصيرة"
5550 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5552 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5556 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5557 msgid "SMS preferences saved."
5558 msgstr "حُفظت تفضيلات الرسائل القصيرة."
5560 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5561 msgid "No phone number."
5562 msgstr "لا رقم هاتف."
5564 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5566 msgid "No carrier selected."
5567 msgstr "حُذف الإشعار."
5569 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5571 msgid "That is already your phone number."
5572 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5574 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5576 msgid "That phone number already belongs to another user."
5577 msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
5579 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5581 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5582 "for the code and instructions on how to use it."
5584 "لقد أُرسل رمز تفعيل إلى رقم الهاتف الذي أضفتَه. راجع هاتفك لتحصل على الرمز "
5585 "والتعليمات لكيفية استخدامه."
5587 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5588 msgid "That is the wrong confirmation number."
5589 msgstr "إن رقم التأكيد هذا خاطئ."
5591 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5593 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5594 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد المراسلة الفورية."
5596 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5597 msgid "SMS confirmation cancelled."
5598 msgstr "أُلغي تأكيد الرسائل القصيرة."
5600 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5601 #. TRANS: registered for the active user.
5602 msgid "That is not your phone number."
5603 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5605 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5606 msgid "The SMS phone number was removed."
5607 msgstr "تمت إزالة رقم هاتف الرسائل القصيرة."
5609 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5610 msgid "Mobile carrier"
5611 msgstr "شركة الهاتف الخليوي"
5613 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5614 msgid "Select a carrier"
5617 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5618 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5621 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5622 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5625 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5626 msgid "No code entered."
5627 msgstr "لم تدخل رمزًا."
5629 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5634 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5636 msgid "Manage snapshot configuration"
5637 msgstr "غيّر ضبط الموقع"
5639 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5641 msgid "Invalid snapshot run value."
5642 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
5644 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5645 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5648 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5650 msgid "Invalid snapshot report URL."
5651 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5653 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5658 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5659 msgid "Randomly during web hit"
5662 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5663 msgid "In a scheduled job"
5664 msgstr "في مهمة مُجدولة"
5666 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5667 msgid "Data snapshots"
5670 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5671 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5674 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5678 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5679 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5682 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5684 msgstr "بلّغ عن المسار"
5686 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5687 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5690 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5692 msgid "Save snapshot settings."
5693 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5695 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5697 msgid "You are not subscribed to that profile."
5698 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
5700 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5701 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5702 msgid "Could not save subscription."
5703 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5705 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5706 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5709 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5710 #. TRANS: %s is the name of the user.
5711 #, fuzzy, php-format
5712 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5713 msgstr "عضوية %s في المجموعات"
5715 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5716 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5717 #, fuzzy, php-format
5718 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5719 msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحة %2$d"
5721 #. TRANS: Page notice for group members page.
5723 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5724 msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
5726 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5727 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5730 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5734 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5736 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5737 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
5739 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5741 msgid "No ID given."
5742 msgstr "لا مدخل هوية."
5744 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5745 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5748 msgstr "لم يمكن ضم المستخدم %1$s إلى المجموعة %2$s."
5750 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5751 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5752 #, fuzzy, php-format
5753 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5754 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5756 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5757 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5759 msgid "%s subscribers"
5762 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5763 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5765 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5766 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5768 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5769 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5770 msgid "These are the people who listen to your notices."
5771 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5773 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5774 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5777 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5779 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5781 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5783 msgstr "ليس لديك مشتركون. جرِّب الاشتراك مع أشخاص تعرفهم وربما يردون الجميل."
5785 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5786 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5788 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5791 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5792 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5793 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5794 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5795 #. TRANS: and do not change the URL part.
5798 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5799 "%) and be the first?"
5802 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5803 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5805 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5806 msgstr "اشتراكات%1$s, الصفحة %2$d"
5808 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5809 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5810 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5811 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
5813 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5814 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5816 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5817 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
5819 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5820 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5821 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5822 #. TRANS: and do not change the URL part.
5825 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5826 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5827 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5828 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5829 "automatically subscribe to people you already follow there."
5832 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5833 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5834 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5835 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5836 #, fuzzy, php-format
5837 msgid "%s is not listening to anyone."
5838 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
5840 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5841 #, fuzzy, php-format
5842 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5843 msgstr "الردود على %s"
5845 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5848 msgstr "المراسلة الفورية"
5850 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5852 msgstr "رسائل قصيرة"
5854 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5855 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5857 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5858 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s، الصفحة %2$d"
5860 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5861 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5863 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5866 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5867 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5869 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5872 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5873 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5875 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5878 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5879 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5881 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5884 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5885 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5886 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5888 msgid "You cannot tag this user."
5889 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
5891 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5893 msgid "List a profile"
5894 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5896 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5897 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5898 #, fuzzy, php-format
5903 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5909 #. TRANS: Header in list form.
5910 msgid "User profile"
5911 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5913 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5918 #. TRANS: Field label on list form.
5924 #. TRANS: Field title on list form.
5927 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5930 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
5932 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5938 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5940 msgid "Lists saved."
5941 msgstr "حُفظت كلمة السر."
5943 #. TRANS: Page notice.
5945 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5946 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
5948 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5949 msgid "No such tag."
5950 msgstr "لا وسم كهذا."
5952 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5953 msgid "You haven't blocked that user."
5954 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5956 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5957 msgid "User is not sandboxed."
5958 msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
5960 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5961 msgid "User is not silenced."
5962 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5964 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5965 msgid "Unsubscribed"
5968 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5969 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5972 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
5974 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5975 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5976 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5977 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5980 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5984 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5986 msgid "URL settings"
5987 msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
5989 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5990 msgid "Manage various other options."
5991 msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
5993 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5994 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5995 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5996 msgid " (free service)"
5997 msgstr " (خدمة حرة)"
5999 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6004 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6008 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6009 msgid "Shorten URLs with"
6010 msgstr "قصّر المسارات بـ"
6012 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6013 msgid "Automatic shortening service to use."
6014 msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
6016 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6017 msgid "URL longer than"
6020 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6021 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6024 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6025 msgid "Text longer than"
6028 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6030 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6033 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6035 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6036 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
6038 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6040 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6041 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6043 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6045 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6046 msgstr "محتوى إشعار غير صالح."
6048 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6049 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6052 #. TRANS: User admin panel title.
6057 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6058 msgid "User settings for this StatusNet site"
6061 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6062 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6065 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6066 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6067 msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول 255 حرف."
6069 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6070 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6072 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6073 msgstr "اشتراك مبدئي غير صالح: \"%1$s\" ليس مستخدمًا."
6075 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6079 msgstr "الملف الشخصي"
6081 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6085 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6086 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6087 msgstr "الحد الأقصى لطول التعريف الشخصي في حساب المستخدم (بالأحرف)."
6089 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6091 msgstr "مستخدمون جدد"
6093 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6094 msgid "New user welcome"
6095 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
6097 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6098 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6099 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
6101 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6102 msgid "Default subscription"
6103 msgstr "الاشتراك المبدئي"
6105 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6106 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6107 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
6109 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6113 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6114 msgid "Invitations enabled"
6115 msgstr "الدعوات مُفعلة"
6117 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6118 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6119 msgstr "اسمح للمستخدمين بدعوة مستخدمين جدد."
6121 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6122 msgid "Save user settings."
6123 msgstr "احفظ إعدادات المستخدم."
6125 #. TRANS: Page title.
6126 msgid "Authorize subscription"
6127 msgstr "التصريح للاشتراكات"
6129 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6131 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6132 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6135 "يُرجى التحقق من هذه التفاصيل للتأكد من أنك تريد الاشتراك بإشعارات هذا "
6136 "المستخدم. إذا لم تطلب للتو الاستماع لإشعارات شخص ما فانقر \"ارفض\"."
6138 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6139 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6140 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6145 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6146 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6147 msgid "Subscribe to this user."
6148 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6150 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6151 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6152 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6157 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6158 msgid "Reject this subscription."
6159 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
6161 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6162 msgid "No authorization request!"
6163 msgstr "لا طلب تصريح!"
6165 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6166 msgid "Subscription authorized"
6167 msgstr "أُذِن للاشتراك"
6169 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6171 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6172 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6173 "subscription. Your subscription token is:"
6176 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6177 msgid "Subscription rejected"
6178 msgstr "رُفض الاشتراك"
6180 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6182 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6183 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6187 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6188 #. TRANS: %s is a listener URI.
6190 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6193 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6194 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6196 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6197 msgstr "مسار المستمع \"%s\" طويل للغاية."
6199 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6200 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6202 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6203 msgstr "مسار المستمع \"%s\" لمستخدم محلي."
6205 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6206 #. TRANS: %s is a profile URL.
6208 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6211 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6212 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6215 msgstr "مسار المصدر ليس صحيحا."
6217 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6218 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6219 #, fuzzy, php-format
6220 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6221 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
6223 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6224 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6226 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6229 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6230 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6232 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6233 msgstr "مجموعات %1$s، الصفحة %2$d"
6235 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6236 msgid "Search for more groups"
6237 msgstr "ابحث عن المزيد من المجموعات"
6239 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6240 #. TRANS: %s is a user nickname.
6242 msgid "%s is not a member of any group."
6243 msgstr "%s ليس عضوًا في أي مجموعة."
6245 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6246 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6248 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6249 msgstr "جرّب [البحث عن مجموعات](%%action.groupsearch%%) والانضمام إليها."
6251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6252 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6253 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6254 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6255 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6257 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6258 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
6260 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6262 msgid "StatusNet %s"
6263 msgstr "ستاتس نت %s"
6265 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6266 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6269 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6270 "Inc. and contributors."
6272 "هذا الموقع يشغله %1$s النسخة %2$s، حقوق النشر 2008-2010 StatusNet, Inc "
6275 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6276 msgid "Contributors"
6279 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6283 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6285 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6286 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6287 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6288 "any later version. "
6290 "ستاتس نت برمجية حرة، يمكنك إعادة توزيعها وتعديلها وفقا لشروط رخصة غنو أفيرو "
6291 "العمومية كما نشرتها مؤسسة البرمجيات الحرة، برخصتها الثالثة أو أي نسخة تليها "
6294 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6296 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6297 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6298 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6299 "for more details. "
6302 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6303 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6306 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6307 "along with this program. If not, see %s."
6310 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6314 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6319 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6324 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6329 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6334 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6338 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6339 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6341 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6342 msgstr "%1$s علّم الإشعار %2$s مفضّلا."
6344 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6346 msgid "Cannot process URL '%s'"
6349 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6350 msgid "Robin thinks something is impossible."
6353 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6354 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6355 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6358 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6359 "Try to upload a smaller version."
6361 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6362 "Try to upload a smaller version."
6370 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6371 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6373 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6374 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6382 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6383 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6385 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6386 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6394 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6395 msgid "Invalid filename."
6396 msgstr "اسم ملف غير صالح."
6398 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6399 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6401 msgid "Profile ID %s is invalid."
6404 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6405 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6406 #, fuzzy, php-format
6407 msgid "Group ID %s is invalid."
6408 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6410 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6411 msgid "Group join failed."
6412 msgstr "الانضمام للمجموعة فشل."
6414 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6415 msgid "Not part of group."
6416 msgstr "ليس جزءا من المجموعة."
6418 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6419 msgid "Group leave failed."
6420 msgstr "ترك المجموعة فشل."
6422 #. TRANS: Activity title.
6426 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6427 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6429 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6430 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
6432 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6433 msgid "Could not update local group."
6434 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6436 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6437 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6439 msgid "Could not create login token for %s"
6440 msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
6442 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6443 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6446 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6447 msgid "You are banned from sending direct messages."
6448 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
6450 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6451 msgid "Could not insert message."
6452 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
6454 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6456 msgid "Could not update message with new URI."
6457 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
6459 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6460 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6462 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6465 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6466 #, fuzzy, php-format
6467 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6468 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
6470 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6471 msgid "Problem saving notice. Too long."
6472 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6475 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6476 msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6478 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6480 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6483 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6485 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6489 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6490 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6491 msgstr "أنت ممنوع من إرسال إشعارات إلى هذا الموقع."
6493 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6494 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6495 msgstr "تعذّر التكرار؛ الإشعار الأصلي مفقود أو محذوف."
6497 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6498 msgid "You cannot repeat your own notice."
6499 msgstr "لا يمكنك تكرار إشعاراتك الشخصية."
6501 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6502 msgid "Cannot repeat a private notice."
6503 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار خاص."
6505 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6506 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6507 msgstr "لا يمكن تكرار إشعار لا تستطيع قراءته."
6509 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6510 msgid "You already repeated that notice."
6511 msgstr "لقد كررت هذه الملاحظة بالفعل."
6513 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6514 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6516 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6517 msgstr "لا يمكن ل%1$s الوصول إلى الإشعار %2$d."
6519 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6520 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6521 msgid "Problem saving notice."
6522 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6524 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6525 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6528 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6530 msgid "Problem saving group inbox."
6531 msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
6533 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6534 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6536 msgid "RT @%1$s %2$s"
6537 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6539 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6540 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6544 msgstr "%1$s (%2$s)"
6546 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6547 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6549 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6552 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6553 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6555 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6558 #. TRANS: Server exception.
6559 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6562 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6564 msgid "No tagger specified."
6565 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6567 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6569 msgid "No tag specified."
6570 msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
6572 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6574 msgid "Could not create profile tag."
6575 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6577 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6579 msgid "Could not set profile tag URI."
6580 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6582 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6584 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6585 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
6587 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6590 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6591 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6594 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6597 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6598 "allowed number.Try unlisting others first."
6601 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6603 msgid "Adding list subscription failed."
6604 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6606 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6608 msgid "Removing list subscription failed."
6609 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6611 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6613 msgid "Missing profile."
6614 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
6616 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6617 msgid "Unable to save tag."
6618 msgstr "تعذّر حفظ الوسم."
6620 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6621 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6622 msgid "You have been banned from subscribing."
6625 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6626 msgid "Already subscribed!"
6627 msgstr "مُشترك أصلا!"
6629 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6630 msgid "User has blocked you."
6631 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6633 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6634 msgid "Not subscribed!"
6637 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6638 msgid "Could not delete self-subscription."
6639 msgstr "تعذّر حذف الاشتراك الذاتي."
6641 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6642 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6643 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6645 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6646 msgid "Could not delete subscription."
6647 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6649 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6654 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6655 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6656 #, fuzzy, php-format
6657 msgid "%1$s is now following %2$s."
6658 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
6660 #. TRANS: Notice given on user registration.
6661 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6663 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6664 msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
6666 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6667 msgid "Not implemented since inbox change."
6670 #. TRANS: Server exception.
6671 msgid "No single user defined for single-user mode."
6674 #. TRANS: Server exception.
6675 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6678 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6679 msgid "No user with that email address or username."
6680 msgstr "لا مستخدم لديه عنوان البريد الإلكتروني أو اسم المستخدم هذا."
6682 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6683 msgid "No registered email address for that user."
6684 msgstr "لا يوجد عنوان بريد إلكتروني مُسجّل لهذا المستخدم."
6686 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6687 msgid "Error saving address confirmation."
6688 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
6690 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6691 msgid "Could not create group."
6692 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6694 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6695 msgid "Could not set group URI."
6696 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
6698 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6699 msgid "Could not set group membership."
6700 msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
6702 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6703 msgid "Could not save local group info."
6704 msgstr "تعذر تحديث المجموعة المحلية."
6706 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6707 #. TRANS: %s is the remote site.
6708 #, fuzzy, php-format
6709 msgid "Cannot locate account %s."
6710 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6712 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6713 #. TRANS: %s is the remote site.
6715 msgid "Cannot find XRD for %s."
6718 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6719 #. TRANS: %s is the remote site.
6721 msgid "No AtomPub API service for %s."
6724 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6725 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6726 msgid "User actions"
6727 msgstr "تصرفات المستخدم"
6729 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6730 msgid "User deletion in progress..."
6731 msgstr "حذف المستخدم قيد التنفيذ..."
6733 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6734 msgid "Edit profile settings."
6735 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
6737 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6742 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6743 msgid "Send a direct message to this user."
6744 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم."
6746 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6751 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6755 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6757 msgstr "دور المستخدم"
6759 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6761 msgid "Administrator"
6764 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6769 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6772 msgstr "%1$s - %2$s"
6774 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6775 msgid "Untitled page"
6776 msgstr "صفحة غير مُعنونة"
6778 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6781 msgstr "اعرض المزيد"
6783 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6788 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6789 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6790 msgid "Write a reply..."
6791 msgstr "اكتب ردًا..."
6793 #. TRANS: Tab on the notice form.
6798 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6799 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6800 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6801 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6804 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6805 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6807 "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6810 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6812 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6813 msgstr "**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر."
6815 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6816 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6817 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6818 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6821 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6822 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6823 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6825 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
6826 "المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6829 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6830 #. TRANS: %1$s is the site name.
6832 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6833 msgstr "محتويات وبيانات%1$s خاصة وسرية."
6835 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6836 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6838 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6839 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات ل%1$s. كافة الحقوق محفوظة."
6841 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6842 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6843 msgstr "حقوق نشر المحتويات والبيانات للمساهمين. كافة الحقوق محفوظة."
6845 #. TRANS: license message in footer.
6846 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6848 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6849 msgstr "جميع محتويات وبيانات %1$s متاحة وفقا لرخصة %2$s."
6851 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6852 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6856 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6857 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6861 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6862 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6865 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6867 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6868 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
6870 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6871 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6874 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6876 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6877 msgstr "تعذّر تحديث سجل المستخدم."
6879 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6881 msgid "Unknown profile."
6882 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6884 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6885 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6888 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6889 msgid "Remote profile is not a group!"
6892 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6894 msgid "User is already a member of this group."
6895 msgstr "أنت بالفعل عضو في هذه المجموعة"
6897 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6898 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6900 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6903 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6904 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6907 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6908 #. TRANS: %s is the notice URI.
6909 #, fuzzy, php-format
6910 msgid "No content for notice %s."
6911 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
6913 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "No such user \"%s\"."
6916 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6918 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6919 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6920 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6921 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6922 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6923 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6924 #, fuzzy, php-format
6925 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6926 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6927 msgstr "%1$s - %2$s"
6929 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6930 msgid "Can't handle remote content yet."
6933 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6934 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6937 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6938 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6941 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6942 msgid "You cannot make changes to this site."
6943 msgstr "لا يمكنك إجراء تغييرات على هذا الموقع."
6945 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6946 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6947 msgstr "التغييرات لهذه اللوحة غير مسموح بها."
6949 #. TRANS: Client error message.
6951 msgid "showForm() not implemented."
6952 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6954 #. TRANS: Client error message
6956 msgid "saveSettings() not implemented."
6957 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
6959 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6960 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6966 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6967 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6968 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6969 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6975 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6981 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6982 msgid "Basic site configuration"
6983 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6985 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6990 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6991 msgid "User configuration"
6992 msgstr "ضبط المستخدم"
6994 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6999 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7000 msgid "Access configuration"
7003 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7008 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7009 msgid "Paths configuration"
7010 msgstr "ضبط المسارات"
7012 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7017 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7018 msgid "Sessions configuration"
7019 msgstr "ضبط الجلسات"
7021 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7026 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7027 msgid "Edit site notice"
7028 msgstr "عدّل إشعار الموقع"
7030 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7033 msgstr "إشعار الموقع"
7035 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7037 msgid "Snapshots configuration"
7038 msgstr "ضبط المسارات"
7040 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7045 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7046 msgid "Set site license"
7047 msgstr "اضبط رخصة الموقع"
7049 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7055 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7056 msgid "Plugins configuration"
7057 msgstr "ضبط الملحقات"
7059 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7064 #. TRANS: Client error 401.
7065 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7068 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7069 msgid "No application for that consumer key."
7072 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7073 msgid "Not allowed to use API."
7076 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7077 msgid "Bad access token."
7080 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7081 msgid "No user for that token."
7084 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7085 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7086 msgid "Could not authenticate you."
7089 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7091 msgid "Could not create anonymous consumer."
7092 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
7094 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7096 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7097 msgstr "لم يمكن إنشاء التطبيق."
7099 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7101 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7104 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7106 msgid "Could not issue access token."
7107 msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
7109 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7110 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7111 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7113 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7115 msgid "Database error updating OAuth application user."
7116 msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء حذف مستخدم تطبيق OAuth."
7118 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7119 msgid "Tried to revoke unknown token."
7122 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7123 msgid "Failed to delete revoked token."
7126 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7130 #. TRANS: Form guide.
7131 msgid "Icon for this application"
7132 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7134 #. TRANS: Form input field label for application name.
7138 #. TRANS: Form input field instructions.
7139 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "Describe your application in %d character"
7142 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7143 msgstr[0] "صف تطبيقك"
7144 msgstr[1] "صف تطبيقك"
7145 msgstr[2] "صف تطبيقك"
7146 msgstr[3] "صف تطبيقك"
7147 msgstr[4] "صف تطبيقك"
7148 msgstr[5] "صف تطبيقك"
7150 #. TRANS: Form input field instructions.
7151 msgid "Describe your application"
7154 #. TRANS: Form input field label.
7155 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7156 #. TRANS: Field label for description of list.
7157 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7161 #. TRANS: Form input field instructions.
7162 msgid "URL of the homepage of this application"
7163 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7165 #. TRANS: Form input field label.
7167 msgstr "مسار المصدر"
7169 #. TRANS: Form input field instructions.
7171 msgid "Organization responsible for this application"
7172 msgstr "أيقونة لهذا التطبيق"
7174 #. TRANS: Form input field label.
7175 msgid "Organization"
7178 #. TRANS: Form input field instructions.
7180 msgid "URL for the homepage of the organization"
7181 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7183 #. TRANS: Form input field instructions.
7184 msgid "URL to redirect to after authentication"
7187 #. TRANS: Radio button label for application type
7191 #. TRANS: Radio button label for application type
7195 #. TRANS: Form guide.
7196 msgid "Type of application, browser or desktop"
7199 #. TRANS: Radio button label for access type.
7203 #. TRANS: Radio button label for access type.
7207 #. TRANS: Form guide.
7208 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7211 #. TRANS: Submit button title.
7215 #. TRANS: Submit button title.
7216 #. TRANS: Button text to save a list.
7220 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7222 msgid "Unknown application"
7223 msgstr "إجراء غير معروف"
7225 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7226 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7230 #. TRANS: Application access type
7234 #. TRANS: Application access type
7238 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7240 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7243 #. TRANS: Access token in the application list.
7244 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7246 msgid "Access token starting with: %s"
7249 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7254 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7255 msgid "Author element must contain a name element."
7258 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7260 msgid "Do not use this method!"
7261 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7263 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7264 #, fuzzy, php-format
7265 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7266 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
7268 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7269 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7270 #, fuzzy, php-format
7271 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7272 msgstr "مستجدات %1$s على %2$s!"
7276 msgid "Notices where this attachment appears"
7277 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7280 msgid "Tags for this attachment"
7281 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7283 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7285 msgid "Password changing failed."
7286 msgstr "تغيير كلمة السر فشل"
7288 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7290 msgid "Password changing is not allowed."
7291 msgstr "تغيير كلمة السر غير مسموح به"
7293 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7297 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7298 msgid "Block this user"
7299 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7301 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7303 msgid "Cancel join request"
7304 msgstr "ألغِ طلب الانضمام"
7306 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7309 msgid "Cancel subscription request"
7310 msgstr "جميع الاشتراكات"
7312 #. TRANS: Title for command results.
7313 msgid "Command results"
7314 msgstr "نتائج الأمر"
7316 #. TRANS: Title for command results.
7321 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7322 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7323 msgid "Command complete"
7324 msgstr "اكتمل الأمر"
7326 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7327 msgid "Command failed"
7330 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7332 msgid "Notice with that id does not exist."
7333 msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
7335 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7336 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7338 msgid "User has no last notice."
7339 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7341 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7342 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7343 #, fuzzy, php-format
7344 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7345 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7347 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7348 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7350 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7353 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7355 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7356 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7358 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7359 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7362 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7363 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7365 msgid "Nudge sent to %s."
7366 msgstr "أرسل تنبيه إلى %s."
7368 #. TRANS: User statistics text.
7369 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7370 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7371 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7374 "Subscriptions: %1$s\n"
7375 "Subscribers: %2$s\n"
7378 "الاشتراكات: %1$s\n"
7382 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7384 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7385 msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة: مفضلة فعلا."
7387 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7389 msgid "Notice marked as fave."
7390 msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
7392 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7393 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7395 msgid "%1$s joined group %2$s."
7396 msgstr "انضم %1$s إلى مجموعة %2$s."
7398 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7399 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7401 msgid "%1$s left group %2$s."
7402 msgstr "غادر %1$s إلى مجموعة %2$s."
7404 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7405 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7407 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7410 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7411 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7412 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7413 #, fuzzy, php-format
7414 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7415 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7416 msgstr[0] "%1$s و %2$s"
7417 msgstr[1] "%1$s و %2$s"
7418 msgstr[2] "%1$s و %2$s"
7419 msgstr[3] "%1$s و %2$s"
7420 msgstr[4] "%1$s و %2$s"
7421 msgstr[5] "%1$s و %2$s"
7423 #. TRANS: Separator for list of tags.
7424 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7428 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7429 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7431 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7432 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
7434 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7435 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7437 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7440 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7441 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7442 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7444 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7445 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7453 #. TRANS: Whois output.
7454 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7458 msgstr "%1$s (%2$s)"
7460 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7462 msgid "Fullname: %s"
7463 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7465 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7466 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7467 #. TRANS: %s is a location.
7469 msgid "Location: %s"
7472 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7473 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7474 #. TRANS: %s is a homepage.
7476 msgid "Homepage: %s"
7477 msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
7479 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7484 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7485 #. TRANS: %s is a remote profile.
7488 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7492 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7493 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7494 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7495 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7496 #, fuzzy, php-format
7497 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7498 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7499 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7500 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7501 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7502 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7503 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7504 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7506 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7507 msgid "You can't send a message to this user."
7508 msgstr "لا يمكنك إرسال رسائل إلى هذا المستخدم."
7510 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7511 msgid "Error sending direct message."
7512 msgstr "خطأ عند إرسال رسالة مباشرة."
7514 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7515 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7517 msgid "Notice from %s repeated."
7518 msgstr "كُرّر إشعار %s."
7520 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7521 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7522 #, fuzzy, php-format
7523 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7524 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7525 msgstr[0] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7526 msgstr[1] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7527 msgstr[2] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7528 msgstr[3] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7529 msgstr[4] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7530 msgstr[5] "هذه طويلة جدًا. أطول حجم للإشعار %d حرفًا."
7532 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7533 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7534 #, fuzzy, php-format
7535 msgid "Reply to %s sent."
7536 msgstr "رُد على رسالة %s"
7538 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7539 msgid "Error saving notice."
7540 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7542 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7543 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7546 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7547 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7550 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7551 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7553 msgid "Subscribed to %s."
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7557 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7558 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7561 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7562 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7564 msgid "Unsubscribed from %s."
7567 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7568 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7569 msgid "Command not yet implemented."
7570 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7572 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7573 msgid "Notification off."
7574 msgstr "الإشعار مُطفأ."
7576 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7577 msgid "Can't turn off notification."
7578 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7580 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7581 msgid "Notification on."
7582 msgstr "الإشعار يعمل."
7584 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7585 msgid "Can't turn on notification."
7586 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7588 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7589 msgid "Login command is disabled."
7592 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7593 #. TRANS: %s is a logon link..
7595 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7598 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7599 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7601 msgid "Unsubscribed %s."
7604 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7605 msgid "You are not subscribed to anyone."
7606 msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
7608 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7609 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7610 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7611 msgid "You are subscribed to this person:"
7612 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7613 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7614 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7615 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7616 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7620 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7621 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7622 msgid "No one is subscribed to you."
7623 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7625 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7626 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7627 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7628 msgid "This person is subscribed to you:"
7629 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7630 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7631 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7632 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7633 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7637 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7638 #. TRANS: any group subscriptions.
7639 msgid "You are not a member of any groups."
7640 msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
7642 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7643 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7644 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7645 msgid "You are a member of this group:"
7646 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7647 msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
7648 msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
7649 msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
7650 msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
7654 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7656 msgctxt "COMMANDHELP"
7658 msgstr "نتائج الأمر"
7660 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "turn on notifications"
7664 msgstr "تعذّر تشغيل الإشعار."
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "turn off notifications"
7670 msgstr "تعذّر إطفاء الإشعارات."
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7673 msgctxt "COMMANDHELP"
7674 msgid "show this help"
7675 msgstr "يعرض هذه المساعدة"
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7678 msgctxt "COMMANDHELP"
7679 msgid "subscribe to user"
7680 msgstr "يشترك بمستخدم"
7682 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7683 msgctxt "COMMANDHELP"
7684 msgid "lists the groups you have joined"
7685 msgstr "يسرد المجموعات التي أنت مشترك بها"
7687 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7689 msgctxt "COMMANDHELP"
7691 msgstr "اوسم المستخدم"
7693 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7695 msgctxt "COMMANDHELP"
7696 msgid "untag a user"
7697 msgstr "اوسم المستخدم"
7699 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7700 msgctxt "COMMANDHELP"
7701 msgid "list the people you follow"
7702 msgstr "يسرد الأشخاص الذي تتباعهم"
7704 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7705 msgctxt "COMMANDHELP"
7706 msgid "list the people that follow you"
7707 msgstr "يسرد الأشخاص الذين يتابعونك"
7709 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7710 msgctxt "COMMANDHELP"
7711 msgid "unsubscribe from user"
7712 msgstr "يلغي الاشتراك بالمستخدم"
7714 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7715 msgctxt "COMMANDHELP"
7716 msgid "direct message to user"
7717 msgstr "رسالة مباشرة إلى مستخدم"
7719 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7720 msgctxt "COMMANDHELP"
7721 msgid "get last notice from user"
7722 msgstr "يجلب آخر إشعار من مستخدم"
7724 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7725 msgctxt "COMMANDHELP"
7726 msgid "get profile info on user"
7727 msgstr "يجلب معلومات الملف الشخصي لمستخدم"
7729 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7730 msgctxt "COMMANDHELP"
7731 msgid "force user to stop following you"
7732 msgstr "يجبر مستخدم على التوقف عن متابعتك"
7734 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7735 msgctxt "COMMANDHELP"
7736 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7739 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7740 msgctxt "COMMANDHELP"
7741 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7744 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7745 msgctxt "COMMANDHELP"
7746 msgid "repeat a notice with a given id"
7749 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7750 msgctxt "COMMANDHELP"
7751 msgid "repeat the last notice from user"
7752 msgstr "كرّر آخر إشعار من المستخدم"
7754 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7755 msgctxt "COMMANDHELP"
7756 msgid "reply to notice with a given id"
7759 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7760 msgctxt "COMMANDHELP"
7761 msgid "reply to the last notice from user"
7762 msgstr "رُد على آخر إشعار من المستخدم"
7764 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7765 msgctxt "COMMANDHELP"
7767 msgstr "انضم إلى مجموعة"
7769 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7770 msgctxt "COMMANDHELP"
7771 msgid "Get a link to login to the web interface"
7774 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7776 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgstr "احذف المستخدم"
7780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7781 msgctxt "COMMANDHELP"
7782 msgid "get your stats"
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7787 msgctxt "COMMANDHELP"
7788 msgid "same as 'off'"
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7792 msgctxt "COMMANDHELP"
7793 msgid "same as 'follow'"
7796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7797 msgctxt "COMMANDHELP"
7798 msgid "same as 'leave'"
7801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7802 msgctxt "COMMANDHELP"
7803 msgid "same as 'get'"
7806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7807 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7811 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7813 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "not yet implemented."
7818 msgstr "الأمر لم يُجهزّ بعد."
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7821 msgctxt "COMMANDHELP"
7822 msgid "remind a user to update."
7825 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7827 msgid "No configuration file found."
7828 msgstr "لا رمز تأكيد."
7830 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7831 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7832 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7835 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7836 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7839 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7840 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7841 msgid "Go to the installer."
7842 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7844 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7845 msgid "Database error"
7846 msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
7848 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7849 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7855 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7856 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7857 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7863 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7864 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7870 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7871 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7875 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7876 msgid "Delete this user"
7877 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7879 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7880 #, fuzzy, php-format
7881 msgid "Unable to find services for %s."
7882 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
7884 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7885 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7886 msgid "Disfavor this notice"
7887 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7889 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7892 msgid "Disfavor favorite"
7893 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7895 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7896 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7897 msgid "Favor this notice"
7898 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7900 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7906 #. TRANS: Feed type name.
7908 msgstr "آرإسإس 1.0"
7910 #. TRANS: Feed type name.
7912 msgstr "آرإسإس 2.0"
7914 #. TRANS: Feed type name.
7918 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7922 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7923 msgid "Activity Streams"
7926 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7927 msgid "No author in the feed."
7930 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7931 #. TRANS: can be associated with a user.
7932 msgid "Cannot import without a user."
7935 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7939 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7945 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7949 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7950 msgid "Choose a tag to narrow list."
7953 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7955 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7958 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7963 #. TRANS: Submit button title.
7965 msgid "Block this user"
7966 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7968 #. TRANS: Field title on group edit form.
7970 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7971 msgstr "مسار صفحة هذا التطبيق"
7973 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7975 msgid "Describe the group or topic."
7976 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
7978 #. TRANS: Text area title for group description.
7979 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7980 #, fuzzy, php-format
7981 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7982 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7983 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7984 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7985 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7986 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7987 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7988 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
7990 #. TRANS: Field title on group edit form.
7993 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7994 msgstr "مكان تواجدك، على سبيل المثال \"المدينة، الولاية (أو المنطقة)، الدولة\""
7996 #. TRANS: Field label on group edit form.
8000 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8001 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8004 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8007 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8016 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8018 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8021 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8023 msgctxt "GROUPADMIN"
8027 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8032 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8033 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8039 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8044 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8045 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8048 msgid "%s group members"
8051 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8052 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8055 msgid "Pending members (%d)"
8056 msgid_plural "Pending members (%d)"
8064 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8065 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8066 #, fuzzy, php-format
8068 msgid "%s pending members"
8069 msgstr "أعضاء مجموعة %s"
8071 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8076 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8077 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8080 msgid "%s blocked users"
8083 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8084 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8089 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8090 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8093 msgid "Edit %s group properties"
8096 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8101 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8102 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8105 msgid "Add or edit %s logo"
8106 msgstr "أضف شعارا ل%s أو عدله"
8108 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8110 msgid "Group actions"
8111 msgstr "تصرفات المستخدم"
8113 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8115 msgid "Popular groups"
8116 msgstr "إشعارات محبوبة"
8118 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8120 msgid "Active groups"
8121 msgstr "كل المجموعات"
8123 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8124 #. TRANS: %s is a group name.
8126 msgid "Tags in %s group's notices"
8127 msgstr "وسوم في إشعارات مجموعة %s"
8129 #. TRANS: Client exception 406
8130 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8133 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8134 msgid "Unsupported image file format."
8135 msgstr "نسق الصورة غير مدعوم."
8137 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8138 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8140 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8141 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
8143 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8144 msgid "Partial upload."
8147 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8148 msgid "Not an image or corrupt file."
8151 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8152 msgid "Lost our file."
8155 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8156 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8157 msgid "Unknown file type"
8158 msgstr "نوع ملف غير معروف"
8160 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8161 #, fuzzy, php-format
8164 msgstr[0] "ميجابايت"
8165 msgstr[1] "ميجابايت"
8166 msgstr[2] "ميجابايت"
8167 msgstr[3] "ميجابايت"
8168 msgstr[4] "ميجابايت"
8169 msgstr[5] "ميجابايت"
8171 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8172 #, fuzzy, php-format
8175 msgstr[0] "كيلوبايت"
8176 msgstr[1] "كيلوبايت"
8177 msgstr[2] "كيلوبايت"
8178 msgstr[3] "كيلوبايت"
8179 msgstr[4] "كيلوبايت"
8180 msgstr[5] "كيلوبايت"
8182 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8193 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8195 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8198 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8199 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8200 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8201 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8205 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8206 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8208 msgid "Unknown inbox source %d."
8209 msgstr "مصدر صندوق وارد غير معروف %d."
8211 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8212 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8215 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8216 msgid "Transport cannot be null."
8219 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8224 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8227 msgid "Invite more colleagues"
8228 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8230 #. TRANS: Form legend.
8232 msgid "Invite collegues"
8233 msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
8235 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8236 msgid "Email addresses"
8237 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
8239 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8240 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8241 msgstr "عناوين الأصدقاء الذين تريد دعوتهم (واحد لكل سطر)."
8243 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8244 msgid "Personal message"
8245 msgstr "رسالة شخصية"
8247 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8248 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8249 msgstr "يمكنك إضافة رسالة شخصية اختيارية إلى الدعوة."
8251 #. TRANS: Send button for inviting friends
8252 #. TRANS: Button text for sending notice.
8257 #. TRANS: Submit button title.
8259 msgid "Send invitations."
8262 #. TRANS: Button text for joining a group.
8267 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8272 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8273 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8278 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8279 msgid "Login with a username and password"
8280 msgstr "لُج باسم مستخدم وكلمة سر"
8282 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8287 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8288 msgid "Sign up for a new account"
8289 msgstr "سجّل حسابًا جديدًا"
8291 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8292 msgid "Email address confirmation"
8293 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
8295 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8296 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8297 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8298 #, fuzzy, php-format
8302 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8304 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8308 "If not, just ignore this message.\n"
8310 "Thanks for your time, \n"
8315 "لقد أدخل أحدهم قبل لحظات عنوان البريد الإلكتروني هذا على %s.\n"
8317 "إذا كنت هو، وإذا كنت تريد تأكيد هذه المدخلة، فاستخدم المسار أدناه:\n"
8321 "إذا كان الأمر خلاف ذلك، فتجاهل هذه الرسالة.\n"
8323 "شكرًا على الوقت الذي أمضيته، \n"
8326 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8327 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8328 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8329 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8330 #, fuzzy, php-format
8331 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8332 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8334 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8335 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8336 #, fuzzy, php-format
8337 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8338 msgstr "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s."
8340 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8341 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8344 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8345 "their subscription at %3$s"
8348 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8349 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8350 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8351 #, fuzzy, php-format
8353 "Faithfully yours,\n"
8357 "Change your email address or notification options at %2$s"
8359 "%1$s يستمع الآن إلى إشعاراتك على %2$s.\n"
8368 "غيّر خيارات البريد الإلكتروني والإشعار في %8$s\n"
8370 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8371 #. TRANS: %s is a URL.
8372 #, fuzzy, php-format
8374 msgstr "الملف الشخصي"
8376 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8377 #. TRANS: %s is biographical information.
8382 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8383 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8386 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8387 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8390 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8391 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8393 msgid "New email address for posting to %s"
8394 msgstr "عنوان بريد إلكتروني جديد للإرسال إلى %s"
8396 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8397 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8398 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8401 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8403 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8405 "More email instructions at %3$s."
8408 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8409 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8414 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8415 msgid "SMS confirmation"
8416 msgstr "تأكيد الرسالة القصيرة"
8418 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8419 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8421 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8424 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8425 #. TRANS: %s is the nudging user.
8426 #, fuzzy, php-format
8427 msgid "You have been nudged by %s"
8428 msgstr "لقد نبهك %s"
8430 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8431 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8432 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8435 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8436 "to post some news.\n"
8438 "So let's hear from you :)\n"
8442 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8445 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8446 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8448 msgid "New private message from %s"
8449 msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
8451 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8452 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8453 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8456 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8458 "------------------------------------------------------\n"
8460 "------------------------------------------------------\n"
8462 "You can reply to their message here:\n"
8466 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8469 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8470 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8471 #, fuzzy, php-format
8472 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8473 msgstr "لقد أضاف %s (@%s) إشعارك إلى مفضلاته"
8475 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8476 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8477 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8478 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8479 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8482 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8484 "The URL of your notice is:\n"
8488 "The text of your notice is:\n"
8492 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8497 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8500 "The full conversation can be read here:\n"
8504 "يمكن تقرأ المحادثة كاملة هنا:\n"
8508 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8509 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8511 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8512 msgstr "أرسل %1$s (@%2$s) إشعارًا إليك"
8514 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8515 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8516 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8517 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8518 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8521 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8523 "The notice is here:\n"
8531 "%5$sYou can reply back here:\n"
8535 "The list of all @-replies for you here:\n"
8540 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8541 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8542 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8543 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8544 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8545 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8546 #, fuzzy, php-format
8547 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8548 msgstr "%1$s انضم للمجموعة %2$s"
8550 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8551 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8554 msgstr "الإشعارات التي فضلها %1$s في %2$s!"
8556 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8557 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8558 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8561 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8562 "their group membership at %4$s"
8565 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8567 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8568 msgstr "يستطيع المستخدمون الوالجون وحدهم تكرار الإشعارات."
8570 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8572 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8573 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8576 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8580 msgstr "صندوق الوارد"
8582 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8584 msgid "Your incoming messages."
8585 msgstr "رسائلك الواردة"
8587 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8591 msgstr "صندوق الصادر"
8593 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8595 msgid "Your sent messages."
8596 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8598 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8599 msgid "Could not parse message."
8600 msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
8602 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8603 msgid "Not a registered user."
8604 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8606 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8608 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8609 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
8611 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8613 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8614 msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني وارد."
8616 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8617 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8618 #, fuzzy, php-format
8619 msgid "Unsupported message type: %s."
8620 msgstr "نوع رسالة غير مدعوم: %s"
8622 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8623 msgid "Make user an admin of the group"
8624 msgstr "اجعل المستخدم إداريًا في المجموعة"
8626 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8629 msgstr "اجعله إداريًا"
8631 #. TRANS: Submit button title.
8633 msgid "Make this user an admin"
8634 msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
8636 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8637 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8640 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8641 msgid "File exceeds user's quota."
8644 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8645 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8646 msgid "File could not be moved to destination directory."
8649 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8650 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8651 msgid "Could not determine file's MIME type."
8652 msgstr "لم يمكن تحديد نوع MIME للملف."
8654 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8655 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8656 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8659 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8663 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8664 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8666 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8669 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8670 msgid "Send a direct notice"
8671 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8673 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8674 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8675 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8677 msgid "Select recipient:"
8678 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8680 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8682 msgid "No mutual subscribers."
8685 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8689 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8690 msgctxt "Send button for sending notice"
8694 #. TRANS: Header in message list.
8699 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8700 #. TRANS: Followed by notice source.
8704 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8710 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8715 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8719 msgstr "البريد الإلكتروني"
8721 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8726 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8731 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8732 msgid "Cannot get author for activity."
8735 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8737 msgid "Bookmark not posted to this group."
8738 msgstr "لا يسمح لك بحذف هذه المجموعة."
8740 #. TRANS: Client exception when ...
8742 msgid "Object not posted to this user."
8743 msgstr "لا تحذف هذا المستخدم."
8745 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8746 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8749 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8750 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8754 msgid "Nickname cannot be empty."
8757 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8759 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8760 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8768 #. TRANS: Form legend for notice form.
8769 msgid "Send a notice"
8770 msgstr "أرسل إشعارًا"
8772 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8774 msgid "What's up, %s?"
8775 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8777 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8781 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8783 msgid "Attach a file."
8786 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8787 msgid "Share my location"
8790 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8791 msgid "Do not share my location"
8792 msgstr "لا تشارك موقعي"
8794 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8796 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8800 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8806 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8810 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8814 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8818 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8822 #. TRANS: Coordinates message.
8823 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8824 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8825 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8826 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8828 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8831 #. TRANS: Followed by geo location.
8835 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8839 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8843 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8844 msgid "Reply to this notice"
8845 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8847 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8851 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8852 msgid "Delete this notice"
8853 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8855 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8857 msgid "Notice repeated."
8858 msgstr "الإشعار مكرر"
8860 #. TRANS: Field label for notice text.
8861 msgid "Update your status..."
8864 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8865 msgid "Nudge this user"
8866 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8868 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8874 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8876 msgid "Send a nudge to this user."
8877 msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
8879 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8880 msgid "Error inserting new profile."
8883 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8884 msgid "Error inserting avatar."
8887 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8888 msgid "Error inserting remote profile."
8891 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8892 msgid "Duplicate notice."
8895 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8897 msgid "Could not insert new subscription."
8898 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8900 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8902 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8903 msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
8905 #. TRANS: Field label for list.
8911 #. TRANS: Field title for list.
8913 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8915 "سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
8917 #. TRANS: Field title for description of list.
8919 msgid "Describe the list or topic."
8920 msgstr "صِف المجموعة أو الموضوع"
8922 #. TRANS: Field title for description of list.
8923 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8924 #, fuzzy, php-format
8925 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8926 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8927 msgstr[0] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8928 msgstr[1] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8929 msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8930 msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8931 msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8932 msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع"
8934 #. TRANS: Button title to delete a list.
8936 msgid "Delete this list."
8937 msgstr "احذف هذا المستخدم."
8939 #. TRANS: Header in list edit form.
8940 msgid "Add or remove people"
8943 #. TRANS: Header in list edit form.
8949 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8955 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8956 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8957 #, fuzzy, php-format
8958 msgid "%1$s list by %2$s."
8959 msgstr "%1$s و %2$s"
8961 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8967 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8968 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8974 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8975 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8976 #, fuzzy, php-format
8977 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8978 msgstr "الردود على %1$s، الصفحة %2$d"
8980 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8986 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8987 #. TRANS: %s is a list.
8988 #, fuzzy, php-format
8989 msgid "Edit %s list by you."
8990 msgstr "عدّل مجموعة %s"
8992 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8997 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8999 msgid "Edit list settings."
9000 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي."
9002 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9006 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9012 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9015 msgid "List Subscriptions"
9018 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9019 #. TRANS: %s is a user nickname.
9020 #, fuzzy, php-format
9022 msgid "Lists subscribed to by %s."
9023 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9025 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9026 #. TRANS: %s is a user nickname.
9027 #, fuzzy, php-format
9029 msgid "Lists with %s"
9030 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9032 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9033 #. TRANS: %s is a user nickname.
9034 #, fuzzy, php-format
9036 msgid "Lists with %s."
9037 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9039 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9040 #. TRANS: %s is a user nickname.
9046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9047 #. TRANS: %s is a user nickname.
9048 #, fuzzy, php-format
9050 msgid "Lists by %s."
9051 msgstr "%1$s و %2$s"
9053 #. TRANS: Label in lists widget.
9057 msgstr "إشعارات محبوبة"
9059 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9063 msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s."
9065 #. TRANS: Label in self tags widget.
9071 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9073 msgid "Popular lists"
9074 msgstr "إشعارات محبوبة"
9076 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9077 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9078 #, fuzzy, php-format
9079 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9080 msgstr "مشتركو %1$s, الصفحة %2$d"
9082 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9083 #, fuzzy, php-format
9084 msgid "Lists with you"
9085 msgstr "لم يُعثرعلى المستخدم."
9087 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9088 #. TRANS: %s is a profile name.
9089 #, fuzzy, php-format
9090 msgid "Lists with %s"
9091 msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
9093 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9095 msgid "List subscriptions"
9096 msgstr "اشتراكات %s"
9098 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9099 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9100 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9104 msgstr "الملف الشخصي"
9106 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9107 msgid "Your profile"
9108 msgstr "ملفك الشخصي"
9110 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9116 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9122 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9128 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9134 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9135 msgid "Your incoming messages"
9136 msgstr "رسائلك الواردة"
9138 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9142 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9147 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9152 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9153 msgctxt "plugin-description"
9155 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9158 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9164 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9166 msgid "Change your personal settings."
9167 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9169 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9171 msgid "Site configuration."
9172 msgstr "ضبط المستخدم"
9174 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9179 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9181 msgid "Logout from the site."
9182 msgstr "اخرج من الموقع"
9184 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9186 msgid "Login to the site."
9187 msgstr "لُج إلى الموقع"
9189 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9194 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9196 msgid "Search the site."
9197 msgstr "ابحث في الموقع"
9199 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9204 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9209 #. TRANS: Label for user statistics.
9211 msgstr "هوية المستخدم"
9213 #. TRANS: Label for user statistics.
9214 msgid "Member since"
9217 #. TRANS: Label for user statistics.
9221 #. TRANS: Label for user statistics.
9222 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9223 msgid "Daily average"
9224 msgstr "المُعدّل اليومي"
9226 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9230 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9235 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9236 msgid "Unimplemented method."
9239 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9241 msgstr "مجموعات المستخدمين"
9243 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9247 msgstr "الوسوم الحديثة"
9249 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9251 msgstr "الوسوم الحديثة"
9253 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9259 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9265 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9267 msgid "Trending topics"
9270 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9271 msgid "No return-to arguments."
9272 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
9274 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9275 msgid "Repeat this notice?"
9276 msgstr "أأكرّر هذا الإشعار؟"
9278 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9280 msgid "Repeat this notice."
9281 msgstr "كرّر هذا الإشعار"
9283 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9284 #, fuzzy, php-format
9285 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9286 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
9288 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9290 msgid "Page not found."
9291 msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
9293 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9297 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9299 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9300 msgid "Sandbox this user"
9301 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
9303 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9305 msgstr "ابحث في الموقع"
9307 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9308 #. TRANS: for searching can be entered.
9310 msgstr "الكلمات المفتاحية"
9312 #. TRANS: Button text for searching site.
9313 #. TRANS: Button text to search profiles.
9318 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9320 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9321 "* Try different keywords.\n"
9322 "* Try more general keywords.\n"
9323 "* Try fewer keywords."
9326 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9329 "You can also try your search on other engines:\n"
9331 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9332 "site.server%%%%)\n"
9333 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9334 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9335 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9336 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9339 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9344 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9345 msgid "Find people on this site"
9346 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
9348 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9353 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9354 msgid "Find content of notices"
9355 msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
9357 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9358 msgid "Find groups on this site"
9359 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
9361 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9366 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9371 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9374 msgstr "الأسئلة المتكررة"
9376 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9381 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9386 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9391 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9396 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9397 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9402 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9408 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9409 msgid "Untitled section"
9410 msgstr "قسم غير مُعنون"
9412 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9416 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9422 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9423 msgid "Change your profile settings"
9424 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
9426 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9432 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9433 msgid "Upload an avatar"
9434 msgstr "ارفع أفتارًا"
9436 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9442 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9443 msgid "Change your password"
9444 msgstr "غير كلمة سرّك"
9446 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9450 msgstr "البريد الإلكتروني"
9452 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9453 msgid "Change email handling"
9454 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
9456 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9462 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9463 msgid "URL shorteners"
9466 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9470 msgstr "محادثة فورية"
9472 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9473 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9476 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9480 msgstr "رسائل قصيرة"
9482 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9483 msgid "Updates by SMS"
9484 msgstr "تحديثات عبر الرسائل القصيرة"
9486 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9492 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9494 msgid "Authorized connected applications"
9495 msgstr "تطبيقات OAuth"
9497 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9503 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9504 msgid "Silence this user"
9505 msgstr "أسكِت هذا المستخدم"
9507 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9510 msgid "Subscriptions"
9513 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9514 #. TRANS: %s is a user nickname.
9515 #, fuzzy, php-format
9516 msgid "People %s subscribes to."
9517 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
9519 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9520 #. TRANS: %s is a user nickname.
9521 #, fuzzy, php-format
9522 msgid "People subscribed to %s."
9523 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9525 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9526 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9529 msgid "Pending (%d)"
9532 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9534 msgid "Approve pending subscription requests."
9537 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9538 #. TRANS: %s is a user nickname.
9539 #, fuzzy, php-format
9540 msgid "Groups %s is a member of."
9541 msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
9543 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9544 #. TRANS: %s is a user nickname.
9545 #, fuzzy, php-format
9546 msgid "List subscriptions by %s."
9547 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
9549 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9554 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9555 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9556 #, fuzzy, php-format
9557 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9558 msgstr "ادعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s"
9560 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9561 msgid "Subscribe to this user"
9562 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
9564 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9565 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9568 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9569 msgid "People Tagcloud as tagged"
9572 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9577 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9578 msgid "Invalid theme name."
9579 msgstr "اسم سمة غير صالح."
9581 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9582 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9585 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9586 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9589 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9590 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9591 msgid "Failed saving theme."
9592 msgstr "فشل حفظ السمة."
9594 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9595 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9598 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9599 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9601 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9603 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9611 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9612 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9615 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9617 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9618 "digits, underscore, and minus sign."
9621 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9622 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9625 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9626 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9628 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9631 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9632 msgid "Error opening theme archive."
9633 msgstr "خطأ في فتح أرشيف السمات."
9635 #. TRANS: Header for Notices section.
9640 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9641 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9644 msgid_plural "Show all %d replies"
9652 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9657 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9658 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9661 msgid "%1$s and %2$s"
9662 msgstr "%1$s و %2$s"
9664 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9667 msgid "You like this."
9668 msgstr "إشعارات محبوبة"
9670 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9671 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9672 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9674 msgid "%%s and %d others like this."
9675 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9683 #. TRANS: List message for favoured notices.
9684 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9685 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9687 msgid "%%s likes this."
9688 msgid_plural "%%s like this."
9696 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9697 msgctxt "REPEATLIST"
9698 msgid "You have repeated this notice."
9699 msgstr "كرّرتَ هذا الإشعار."
9701 #. TRANS: List message for repeated notices.
9702 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9703 #, fuzzy, php-format
9704 msgid "One person has repeated this notice."
9705 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9706 msgstr[0] "لم يكرر أحد هذا الإشعار"
9707 msgstr[1] "كرّر شخص واحد هذا الإشعار"
9708 msgstr[2] "كرّر شخصان هذا الإشعار."
9709 msgstr[3] "كرّر %d أشخاص هذا الإشعار"
9710 msgstr[4] "كرّر %d شخصًا هذا الإشعار"
9711 msgstr[5] "كرّر %d شخص هذا الإشعار."
9713 #. TRANS: Form legend.
9714 #, fuzzy, php-format
9715 msgid "Search and list people"
9716 msgstr "ابحث في الموقع"
9718 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9722 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9724 msgstr "الاسم الكامل"
9726 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9727 msgid "URI (Remote users)"
9730 #. TRANS: Dropdown field label.
9735 #. TRANS: Dropdown field title.
9736 msgid "Choose a field to search."
9737 msgstr "اختر حقلا للبحث."
9739 #. TRANS: Form legend.
9740 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9741 #, fuzzy, php-format
9742 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9743 msgstr "%1$s و %2$s"
9745 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9746 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9747 #, fuzzy, php-format
9748 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9749 msgstr "%1$s و %2$s"
9751 #. TRANS: Title for top posters section.
9753 msgstr "أعلى المرسلين"
9755 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9760 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9761 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9763 msgid "My colleagues at %s"
9766 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9771 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9775 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9776 #, fuzzy, php-format
9777 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9778 msgstr "فعل غير معروف: \"%s\"."
9780 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9785 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9789 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9791 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9792 msgid "Unsandbox this user"
9793 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
9795 #. TRANS: Title for unsilence form.
9797 msgstr "ألغِ الإسكات"
9799 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9800 msgid "Unsilence this user"
9801 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
9803 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9804 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9805 msgid "Unsubscribe from this user"
9806 msgstr "ألغِ الاشتراك بهذا المستخدم"
9808 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9809 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9812 msgstr "ألغِ الاشتراك"
9814 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9815 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9817 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9818 msgstr "ليس ل%1$s (%2$d) ملف شخصي مسجل."
9820 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9821 msgid "Not allowed to log in."
9822 msgstr "لا يسمح لك بالولوج."
9824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9825 msgid "a few seconds ago"
9826 msgstr "قبل لحظات قليلة"
9828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9829 msgid "about a minute ago"
9830 msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
9832 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9834 msgid "about one minute ago"
9835 msgid_plural "about %d minutes ago"
9836 msgstr[0] "أقل من دقيقة"
9837 msgstr[1] "حوالي دقيقة واحدة"
9838 msgstr[2] "حوالي دقيقتين"
9839 msgstr[3] "حوالي %d دقائق"
9840 msgstr[4] "حوالي %d دقيقة"
9841 msgstr[5] "حوالي %d دقيقة"
9843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9844 msgid "about an hour ago"
9845 msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
9847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9849 msgid "about one hour ago"
9850 msgid_plural "about %d hours ago"
9851 msgstr[0] "قبل أقل من ساعة"
9852 msgstr[1] "قبل ساعة واحدة تقريبا"
9853 msgstr[2] "قبل ساعتين تقريبا"
9854 msgstr[3] "قبل %d ساعات تقريبا"
9855 msgstr[4] "قبل %d ساعة تقريبا"
9856 msgstr[5] "قبل %d ساعة تقريبا"
9858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9859 msgid "about a day ago"
9860 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9864 msgid "about one day ago"
9865 msgid_plural "about %d days ago"
9866 msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
9867 msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
9868 msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
9869 msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
9870 msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
9871 msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
9873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9874 msgid "about a month ago"
9875 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 msgid "about one month ago"
9880 msgid_plural "about %d months ago"
9881 msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
9882 msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
9883 msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
9884 msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
9885 msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
9886 msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
9888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9889 msgid "about a year ago"
9890 msgstr "قبل سنة تقريبًا"
9892 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9893 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9894 #, fuzzy, php-format
9895 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9896 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9898 #. TRANS: Exception.
9900 msgid "Invalid XML."
9901 msgstr "حجم غير صالح."
9903 #. TRANS: Exception.
9904 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9907 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9909 msgid "Getting backup from file '%s'."
9912 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9913 #, fuzzy, php-format
9914 msgid "Invalid avatar URL %s."
9915 msgstr "تعذر قراءة رابط الأفتار ‘%s’."
9917 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9918 #, fuzzy, php-format
9919 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9920 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
9922 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9923 #, fuzzy, php-format
9924 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9925 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعدل تطبيقك."
9927 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9928 #, fuzzy, php-format
9929 msgid "Could not reach profile page %s."
9930 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
9932 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9933 #, fuzzy, php-format
9934 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9935 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
9937 #. TRANS: Exception.
9939 msgid "Not a valid webfinger address."
9940 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
9942 #, fuzzy, php-format
9943 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9944 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."