]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/arz/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / arz / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Dudi
5 # Author: Ghaly
6 # Author: Meno25
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:37:45+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
17 "arz>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #, fuzzy
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "سجّل"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خصوصية"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "بالدعوه فقط"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "مُغلق"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 #, fuzzy
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #, fuzzy
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "أرسل"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "لا وسم كهذا."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "لا مستخدم كهذا."
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 #, php-format
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
141
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s والأصدقاء"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
188 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
191 #, fuzzy, php-format
192 msgid ""
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
195 msgstr ""
196 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
197 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
198
199 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "أنت والأصدقاء"
202
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 #, fuzzy, php-format
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
208
209 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
213 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "الـ API method مش موجوده."
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
235
236 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
245 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
248 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
251
252 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
253 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
254 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
259 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
263
264 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
268
269 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
270 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
271 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
275 "current configuration."
276 msgid_plural ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281 msgstr[2] ""
282 msgstr[3] ""
283 msgstr[4] ""
284 msgstr[5] ""
285
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
287 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
289 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
290 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
291 #, fuzzy
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
294
295 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed.
301 msgctxt "ATOM"
302 msgid "Main"
303 msgstr ""
304
305 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
308 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
309 #, php-format
310 msgid "%s timeline"
311 msgstr "مسار %s الزمني"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #, php-format
319 msgid "%s subscriptions"
320 msgstr "اشتراكات %s"
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #, fuzzy, php-format
326 msgid "%s favorites"
327 msgstr "المفضلات"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
330 #, fuzzy, php-format
331 msgid "%s memberships"
332 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
337
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "فشل منع المستخدم."
341
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 msgid "Unblock user failed."
344 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
345
346 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "Direct messages from %s"
349 msgstr "رسائل مباشره من %s"
350
351 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
352 #, fuzzy, php-format
353 msgid "All the direct messages sent from %s"
354 msgstr "رسائل مباشره من %s"
355
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
357 #, php-format
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "رساله مباشره %s"
360
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "رساله مباشره %s"
365
366 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
367 msgid "No message text!"
368 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
378 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
379 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
380 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
381 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
382 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
383
384 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
385 msgid "Recipient user not found."
386 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
389 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
393 msgid ""
394 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
395 msgstr ""
396
397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
399 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
400 #, fuzzy
401 msgid "No status found with that ID."
402 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
405 msgid "This status is already a favorite."
406 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
409 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
410 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
411 msgid "Could not create favorite."
412 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
415 msgid "That status is not a favorite."
416 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
419 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
420 msgid "Could not delete favorite."
421 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
424 #, fuzzy
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
426 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
430 #, fuzzy, php-format
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
432 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
435 #, fuzzy
436 msgid "Could not unfollow user: User not found."
437 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
440 msgid "You cannot unfollow yourself."
441 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
444 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
445 msgstr ""
446
447 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
448 #, fuzzy
449 msgid "Could not determine source user."
450 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
453 msgid "Could not find target user."
454 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
455
456 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
458 #. TRANS: Group edit form validation error.
459 #. TRANS: Group create form validation error.
460 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
461 msgid "Nickname already in use. Try another one."
462 msgstr ""
463
464 #. TRANS: Client error in form for group creation.
465 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
466 #. TRANS: Group edit form validation error.
467 #. TRANS: Group create form validation error.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 msgid "Homepage is not a valid URL."
480 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #, fuzzy
488 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
489 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
490
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
493 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
494 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Form validation error in New application form.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
504 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
505 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
506 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
507 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
508 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
509 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
510 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
511
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #, fuzzy
518 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
519 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
520
521 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
529 #, php-format
530 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
531 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534 msgstr[2] ""
535 msgstr[3] ""
536 msgstr[4] ""
537 msgstr[5] ""
538
539 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
540 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
545 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
548 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
550 #. TRANS: %s is the already used alias.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
553 #, php-format
554 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
555 msgstr ""
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 msgid "Alias can't be the same as nickname."
560 msgstr ""
561
562 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
565 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
568 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
569 msgid "Group not found."
570 msgstr "لم يوجد."
571
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
574 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
575 #, fuzzy
576 msgid "You are already a member of that group."
577 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
578
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
581 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
582 #, fuzzy
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
590 #, php-format
591 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
592 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
595 #, fuzzy
596 msgid "You are not a member of this group."
597 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
598
599 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
600 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
601 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
602 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
603 #, php-format
604 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
605 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
606
607 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
608 #, php-format
609 msgid "%s's groups"
610 msgstr "مجموعات %s"
611
612 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
615 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
616
617 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
618 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
619 #, php-format
620 msgid "%s groups"
621 msgstr "مجموعات %s"
622
623 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
624 #, php-format
625 msgid "groups on %s"
626 msgstr "مجموعات %s"
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
629 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
630 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
632 msgid "You must be an admin to edit the group."
633 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
634
635 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
637 msgid "Could not update group."
638 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
642 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
643 msgid "Could not create aliases."
644 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
645
646 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
648 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
657 #, fuzzy
658 msgid "Upload failed."
659 msgstr "ارفع ملفًا"
660
661 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
662 #, fuzzy
663 msgid "Invalid request token or verifier."
664 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
665
666 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
667 msgid "No oauth_token parameter provided."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
671 #, fuzzy
672 msgid "Invalid request token."
673 msgstr "حجم غير صالح."
674
675 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
676 #, fuzzy
677 msgid "Request token already authorized."
678 msgstr "لا تملك تصريحًا."
679
680 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
681 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
682 #. TRANS: Form validation error message.
683 #. TRANS: Form validation error.
684 #. TRANS: Form validation error message.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
686 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
687 msgstr ""
688
689 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
690 msgid "Invalid nickname / password!"
691 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
692
693 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
694 #, fuzzy
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
697
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
715 msgstr ""
716
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
719 msgstr ""
720
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
723 #, php-format
724 msgid ""
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
727 "parties you trust."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
731 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
732 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
733 #, php-format
734 msgid ""
735 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
736 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
737 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Fieldset legend.
741 #, fuzzy
742 msgctxt "LEGEND"
743 msgid "Account"
744 msgstr "الحساب"
745
746 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
747 #. TRANS: Field label on login page.
748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
749 msgid "Nickname"
750 msgstr "الاسم المستعار"
751
752 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
753 #. TRANS: Field label on login page.
754 msgid "Password"
755 msgstr "كلمه السر"
756
757 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
758 #. TRANS: by an external application.
759 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
760 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
761 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
762 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
763 #, fuzzy
764 msgctxt "BUTTON"
765 msgid "Cancel"
766 msgstr "ألغِ"
767
768 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
769 #, fuzzy
770 msgctxt "BUTTON"
771 msgid "Allow"
772 msgstr "اسمح"
773
774 #. TRANS: Form instructions.
775 msgid "Authorize access to your account information."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
779 #, fuzzy
780 msgid "Authorization canceled."
781 msgstr "لا رمز تأكيد."
782
783 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
784 #. TRANS: %s is an OAuth token.
785 #, php-format
786 msgid "The request token %s has been revoked."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #, fuzzy
791 msgid "You have successfully authorized the application"
792 msgstr "لا تملك تصريحًا."
793
794 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
795 msgid ""
796 "Please return to the application and enter the following security code to "
797 "complete the process."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 #. TRANS: %s is the authorised application name.
802 #, fuzzy, php-format
803 msgid "You have successfully authorized %s"
804 msgstr "لا تملك تصريحًا."
805
806 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
811 "process."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
815 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
816 #, fuzzy
817 msgid "This method requires a POST or DELETE."
818 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
819
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
821 #, fuzzy
822 msgid "You may not delete another user's status."
823 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
826 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
827 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
828 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
829 msgid "No such notice."
830 msgstr "لا إشعار كهذا."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
833 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
834 msgid "Cannot repeat your own notice."
835 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
839 msgid "Already repeated that notice."
840 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
841
842 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
843 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
845 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
846 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
847 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
848 #, fuzzy
849 msgid "HTTP method not supported."
850 msgstr "الـ API method مش موجوده."
851
852 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
853 #. TRANS: %s is the requested output format.
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Unsupported format: %s."
856 msgstr "نسق غير مدعوم."
857
858 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
859 msgid "Status deleted."
860 msgstr "حُذِفت الحاله."
861
862 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
863 #, fuzzy
864 msgid "No status with that ID found."
865 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
866
867 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
868 msgid "Can only delete using the Atom format."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
872 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot delete this notice."
875 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
876
877 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "Deleted notice %d"
880 msgstr "احذف الإشعار"
881
882 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
883 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
890 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
891 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
892 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
893 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
894 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
895 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
896 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
899 #, fuzzy
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "الـ API method مش موجوده."
902
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
905 #, php-format
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
908 msgstr[0] ""
909 msgstr[1] ""
910 msgstr[2] ""
911 msgstr[3] ""
912 msgstr[4] ""
913 msgstr[5] ""
914
915 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
916 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
917 msgid "Unsupported format."
918 msgstr "نسق غير مدعوم."
919
920 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
924 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
925
926 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
928 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
929 #, fuzzy, php-format
930 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
931 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
932
933 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
934 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
935 #, php-format
936 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
940 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
941 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
942 #, php-format
943 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
947 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
948 #, php-format
949 msgid "%s public timeline"
950 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
951
952 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
953 #, php-format
954 msgid "%s updates from everyone!"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
958 #, fuzzy
959 msgid "Unimplemented."
960 msgstr "اكتمل الأمر"
961
962 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
963 #, php-format
964 msgid "Repeated to %s"
965 msgstr "كرر إلى %s"
966
967 #, fuzzy, php-format
968 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
969 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
970
971 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
972 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
973 #, php-format
974 msgid "Repeats of %s"
975 msgstr "تكرارات %s"
976
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
979 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
980
981 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
982 #. TRANS: %s is the tag.
983 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
984 #. TRANS: %s is the tag.
985 #, php-format
986 msgid "Notices tagged with %s"
987 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
988
989 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
990 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
993 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
996 #, fuzzy
997 msgid "Only the user can add to their own timeline."
998 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1001 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1005 msgid "Atom post must not be empty."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1009 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1013 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1017 msgid "Can only handle POST activities."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1021 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1022 #, php-format
1023 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1027 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "No content for notice %d."
1030 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1033 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1036 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1037
1038 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1039 #, fuzzy
1040 msgid "API method under construction."
1041 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1044 #, fuzzy
1045 msgid "User not found."
1046 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1047
1048 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1049 #. TRANS: Client exception.
1050 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "No such profile."
1053 msgstr "لا ملف كهذا."
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1059 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1065 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1066
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Can only handle favorite activities."
1070 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1071
1072 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Can only fave notices."
1075 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Unknown notice."
1080 msgstr "مش معروف"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Already a favorite."
1085 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1086
1087 #. TRANS: Title for group membership feed.
1088 #. TRANS: %s is a username.
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "%s group memberships"
1091 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1094 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1097 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Cannot add someone else's membership."
1102 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1105 #. TRANS: Do not translate POST.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Can only handle join activities."
1108 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1109
1110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Unknown group."
1113 msgstr "مش معروف"
1114
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Already a member."
1118 msgstr "جميع الأعضاء"
1119
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1121 msgid "Blocked by admin."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1125 #, fuzzy
1126 msgid "No such favorite."
1127 msgstr "لا ملف كهذا."
1128
1129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1132 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1133
1134 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1137 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1138 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1144 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1157 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1158 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1159 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1160 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1161 msgid "No such group."
1162 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1163
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Not a member."
1167 msgstr "جميع الأعضاء"
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1172 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1175 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "No such profile id: %d."
1178 msgstr "لا ملف كهذا."
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1181 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1184 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1185
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1189 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1190
1191 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1195 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1198 msgid "Can only handle Follow activities."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1202 msgid "Can only follow people."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1206 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Unknown profile %s."
1209 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1212 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Already subscribed to %s."
1215 msgstr "مُشترك أصلا!"
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1218 msgid "No such attachment."
1219 msgstr "لا مرفق كهذا."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1229 msgid "No nickname."
1230 msgstr "لا اسم مستعار."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1233 msgid "No size."
1234 msgstr "لا حجم."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1237 msgid "Invalid size."
1238 msgstr "حجم غير صالح."
1239
1240 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1241 msgid "Avatar"
1242 msgstr "أفتار"
1243
1244 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1245 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1248 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1249
1250 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1251 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1252 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1253 #. TRANS: while the user has no profile.
1254 msgid "User without matching profile."
1255 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1256
1257 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1258 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1259 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1260 msgid "Avatar settings"
1261 msgstr "إعدادات الأفتار"
1262
1263 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1264 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1265 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1266 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1267 msgid "Original"
1268 msgstr "الأصلي"
1269
1270 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1271 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1272 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1273 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1274 msgid "Preview"
1275 msgstr "عاين"
1276
1277 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1278 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "BUTTON"
1281 msgid "Delete"
1282 msgstr "احذف"
1283
1284 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1285 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "BUTTON"
1288 msgid "Upload"
1289 msgstr "ارفع"
1290
1291 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "BUTTON"
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "مجموعات"
1296
1297 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No file uploaded."
1300 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1301
1302 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1303 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1307 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1308 msgid "Lost our file data."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1312 msgid "Avatar updated."
1313 msgstr "رُفع الأفتار."
1314
1315 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1316 msgid "Failed updating avatar."
1317 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1318
1319 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1320 msgid "Avatar deleted."
1321 msgstr "حُذف الأفتار."
1322
1323 #. TRANS: Title for backup account page.
1324 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1325 msgid "Backup account"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1331 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1334 msgid "You may not backup your account."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1338 msgid ""
1339 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1340 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1341 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1342 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1343 "are not backed up."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1347 #, fuzzy
1348 msgctxt "BUTTON"
1349 msgid "Backup"
1350 msgstr "الخلفية"
1351
1352 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1353 msgid "Backup your account."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1357 msgid "You already blocked that user."
1358 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1359
1360 #. TRANS: Title for block user page.
1361 #. TRANS: Legend for block user form.
1362 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1363 msgid "Block user"
1364 msgstr "امنع المستخدم"
1365
1366 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1367 msgid ""
1368 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1369 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1370 "will not be notified of any @-replies from them."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. TRANS: Button label on the user block form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1376 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1377 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1378 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1379 msgctxt "BUTTON"
1380 msgid "No"
1381 msgstr "ملاحظة"
1382
1383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Do not block this user."
1386 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1387
1388 #. TRANS: Button label on the user block form.
1389 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1390 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1391 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1392 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1393 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1394 #, fuzzy
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Yes"
1397 msgstr "نعم"
1398
1399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Block this user."
1402 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1403
1404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1405 msgid "Failed to save block information."
1406 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1407
1408 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1409 #. TRANS: %s is a group nickname.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "%s blocked profiles"
1412 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1413
1414 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1415 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1416 #, php-format
1417 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1418 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1419
1420 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1423 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1424
1425 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1426 msgid "Unblock user from group"
1427 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1428
1429 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Unblock"
1433 msgstr "ألغِ المنع"
1434
1435 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1436 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1437 msgid "Unblock this user"
1438 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1439
1440 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1441 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Post to %s"
1444 msgstr "مجموعات %s"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1447 msgid "No confirmation code."
1448 msgstr "لا رمز تأكيد."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1451 msgid "Confirmation code not found."
1452 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1455 msgid "That confirmation code is not for you!"
1456 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1457
1458 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Unrecognized address type %s"
1461 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1462
1463 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1464 #, fuzzy
1465 msgid "That address has already been confirmed."
1466 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1467
1468 msgid "Couldn't update user."
1469 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Couldn't update user im preferences."
1473 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1477 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1480 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Could not delete address confirmation."
1483 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1484
1485 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1486 msgid "Confirm address"
1487 msgstr "اكد العنوان"
1488
1489 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1490 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1491 #, php-format
1492 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1496 msgid "Conversation"
1497 msgstr "محادثة"
1498
1499 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1500 #. TRANS: Label for user statistics.
1501 msgid "Notices"
1502 msgstr "الإشعارات"
1503
1504 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1507 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1508
1509 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1510 #, fuzzy
1511 msgid "You cannot delete your account."
1512 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1513
1514 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1515 msgid "I am sure."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1520 #, php-format
1521 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Account deleted."
1527 msgstr "حُذف الأفتار."
1528
1529 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1530 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Delete account"
1533 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1534
1535 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1536 msgid ""
1537 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1538 "server."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1542 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1546 "deletion."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1550 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1551 msgid "Confirm"
1552 msgstr "أكّد"
1553
1554 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1555 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1558 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1559
1560 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Permanently delete your account"
1563 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1566 msgid "You must be logged in to delete an application."
1567 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Application not found."
1572 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1576 msgid "You are not the owner of this application."
1577 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1578
1579 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1580 msgid "There was a problem with your session token."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Title for delete application page.
1584 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1585 msgid "Delete application"
1586 msgstr "OAuth applications"
1587
1588 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1591 "about the application from the database, including all existing user "
1592 "connections."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Do not delete this application."
1598 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Delete this application."
1603 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1604
1605 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "You must be logged in to delete a group."
1608 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1609
1610 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "No nickname or ID."
1615 msgstr "لا اسم مستعار."
1616
1617 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "You are not allowed to delete this group."
1620 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1623 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Could not delete group %s."
1626 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1627
1628 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1629 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Deleted group %s"
1632 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1633
1634 #. TRANS: Title of delete group page.
1635 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Delete group"
1638 msgstr "احذف المستخدم"
1639
1640 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1641 msgid ""
1642 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1643 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1644 "will still appear in individual timelines."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Do not delete this group."
1650 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Delete this group."
1655 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1656
1657 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1670 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1672 msgid "Not logged in."
1673 msgstr "لست والجًا."
1674
1675 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1676 msgid ""
1677 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1678 "be undone."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1682 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1683 msgid "Delete notice"
1684 msgstr "احذف الإشعار"
1685
1686 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1687 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1688 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1689
1690 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Do not delete this notice."
1693 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1694
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Delete this notice."
1698 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1701 msgid "You cannot delete users."
1702 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1705 msgid "You can only delete local users."
1706 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1707
1708 #. TRANS: Title of delete user page.
1709 #, fuzzy
1710 msgctxt "TITLE"
1711 msgid "Delete user"
1712 msgstr "احذف المستخدم"
1713
1714 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1715 msgid "Delete user"
1716 msgstr "احذف المستخدم"
1717
1718 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1719 msgid ""
1720 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1721 "the user from the database, without a backup."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Do not delete this user."
1727 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1728
1729 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Delete this user."
1732 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1733
1734 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1735 msgid "Design"
1736 msgstr "التصميم"
1737
1738 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1739 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1743 msgid "Invalid logo URL."
1744 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Invalid SSL logo URL."
1749 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1750
1751 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1752 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1753 #, php-format
1754 msgid "Theme not available: %s."
1755 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1756
1757 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1758 msgid "Change logo"
1759 msgstr "غيّر الشعار"
1760
1761 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1762 msgid "Site logo"
1763 msgstr "شعار الموقع"
1764
1765 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "SSL logo"
1768 msgstr "شعار الموقع"
1769
1770 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1771 msgid "Change theme"
1772 msgstr "غيّر السمة"
1773
1774 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1775 msgid "Site theme"
1776 msgstr "سمه الموقع"
1777
1778 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1779 msgid "Theme for the site."
1780 msgstr "سمه الموقع."
1781
1782 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom theme"
1785 msgstr "سمه الموقع"
1786
1787 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1788 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1792 msgid "Change background image"
1793 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1794
1795 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1796 #. TRANS: Field label for background color selector.
1797 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1798 msgid "Background"
1799 msgstr "الخلفية"
1800
1801 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid ""
1804 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1805 "$s."
1806 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1807
1808 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1809 msgid "On"
1810 msgstr "مكّن"
1811
1812 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1813 msgid "Off"
1814 msgstr "عطّل"
1815
1816 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1817 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1818 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1819 msgid "Turn background image on or off."
1820 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1821
1822 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1823 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Tile background image"
1826 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1827
1828 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Change colors"
1831 msgstr "تغيير الألوان"
1832
1833 #. TRANS: Field label for content color selector.
1834 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1835 msgid "Content"
1836 msgstr "المحتوى"
1837
1838 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1839 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1840 msgid "Sidebar"
1841 msgstr "الشريط الجانبي"
1842
1843 #. TRANS: Field label for text color selector.
1844 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1845 msgid "Text"
1846 msgstr "النص"
1847
1848 #. TRANS: Field label for link color selector.
1849 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1850 msgid "Links"
1851 msgstr "وصلات"
1852
1853 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1854 msgid "Advanced"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1858 msgid "Custom CSS"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1862 #, fuzzy
1863 msgctxt "BUTTON"
1864 msgid "Use defaults"
1865 msgstr "استخدم المبدئيات"
1866
1867 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Restore default designs."
1870 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1871
1872 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Reset back to default."
1875 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1876
1877 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Save design."
1880 msgstr "احفظ التصميم"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1883 msgid "This notice is not a favorite!"
1884 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1885
1886 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1887 msgid "Add to favorites"
1888 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1889
1890 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1891 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "No such document \"%s\"."
1894 msgstr "لا مرفق كهذا."
1895
1896 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1897 #. TRANS: Form legend.
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Edit application"
1900 msgstr "OAuth applications"
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1903 msgid "You must be logged in to edit an application."
1904 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1907 msgid "No such application."
1908 msgstr "ما فيش application زى كده."
1909
1910 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1911 msgid "Use this form to edit your application."
1912 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
1913
1914 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1915 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1916 msgid "Name is required."
1917 msgstr "الاسم مطلوب."
1918
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1923 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1924
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1926 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1927 msgid "Name already in use. Try another one."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1932 msgid "Description is required."
1933 msgstr "الوصف مطلوب."
1934
1935 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Source URL is too long."
1938 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1939
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1942 msgid "Source URL is not valid."
1943 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1944
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1946 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Organization is required."
1949 msgstr "الوصف مطلوب."
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1954 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1955
1956 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1957 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Organization homepage is required."
1960 msgstr "الوصف مطلوب."
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1964 msgid "Callback is too long."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Callback URL is not valid."
1971 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1972
1973 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1974 msgid "Could not update application."
1975 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
1976
1977 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1978 #, php-format
1979 msgid "Edit %s group"
1980 msgstr "عدّل مجموعه %s"
1981
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1985 msgid "You must be logged in to create a group."
1986 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1987
1988 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1989 msgid "Use this form to edit the group."
1990 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
1991
1992 #. TRANS: Group edit form validation error.
1993 #. TRANS: Group create form validation error.
1994 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1995 #, php-format
1996 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1997 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
1998
1999 #. TRANS: Group edit form success message.
2000 msgid "Options saved."
2001 msgstr "حُفظت الخيارات."
2002
2003 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2004 msgid "Email settings"
2005 msgstr "تظبيطات الايميل"
2006
2007 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2008 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2009 #, php-format
2010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2011 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2012
2013 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2014 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2015 msgid "Email address"
2016 msgstr "عنوان الايميل"
2017
2018 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2019 msgid "Current confirmed email address."
2020 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2021
2022 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2023 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2024 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2025 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2026 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2027 msgctxt "BUTTON"
2028 msgid "Remove"
2029 msgstr "استرجع"
2030
2031 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2032 msgid ""
2033 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2034 "a message with further instructions."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2038 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2039 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2040 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2041 #. TRANS: organization.
2042 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2043 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2044
2045 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2047 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2048 #, fuzzy
2049 msgctxt "BUTTON"
2050 msgid "Add"
2051 msgstr "أضف"
2052
2053 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2054 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2055 msgid "Incoming email"
2056 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 msgid "I want to post notices by email."
2060 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2061
2062 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2063 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2064 msgid "Send email to this address to post new notices."
2065 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2066
2067 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2068 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2069 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2070 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2071
2072 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2073 msgid ""
2074 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2075 "on this server:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2079 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2080 #, fuzzy
2081 msgctxt "BUTTON"
2082 msgid "New"
2083 msgstr "جديد"
2084
2085 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2086 msgid "Email preferences"
2087 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2088
2089 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2090 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2091 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2092
2093 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2094 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2095 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2096
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2100 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2101
2102 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2103 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2104 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2105
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2113 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2114
2115 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Email preferences saved."
2118 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2121 msgid "No email address."
2122 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2123
2124 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Cannot normalize that email address."
2127 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2128
2129 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2130 msgid "Not a valid email address."
2131 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2132
2133 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2134 msgid "That is already your email address."
2135 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2136
2137 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2138 msgid "That email address already belongs to another user."
2139 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2140
2141 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Could not insert confirmation code."
2146 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2147
2148 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2149 msgid ""
2150 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2151 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2155 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2156 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No pending confirmation to cancel."
2159 msgstr "لا رمز تأكيد."
2160
2161 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "That is the wrong email address."
2164 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2165
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2167 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Could not delete email confirmation."
2170 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2171
2172 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2173 msgid "Email confirmation cancelled."
2174 msgstr "لا رمز تأكيد."
2175
2176 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2177 #. TRANS: registered for the active user.
2178 msgid "That is not your email address."
2179 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2180
2181 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2182 msgid "The email address was removed."
2183 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2184
2185 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2186 #, fuzzy
2187 msgid "No incoming email address."
2188 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2189
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2192 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Could not update user record."
2195 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2196
2197 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2198 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Incoming email address removed."
2201 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2202
2203 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2204 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2205 #, fuzzy
2206 msgid "New incoming email address added."
2207 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2208
2209 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2210 msgid "This notice is already a favorite!"
2211 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2212
2213 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Disfavor favorite."
2216 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2217
2218 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2219 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2220 msgid "Popular notices"
2221 msgstr "إشعارات مشهورة"
2222
2223 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2224 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2225 #, php-format
2226 msgid "Popular notices, page %d"
2227 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2228
2229 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2230 msgid "The most popular notices on the site right now."
2231 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2232
2233 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2234 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2238 msgid ""
2239 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2240 "next to any notice you like."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2244 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2245 #, php-format
2246 msgid ""
2247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2248 "notice to your favorites!"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2252 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2253 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2254 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2255 #, php-format
2256 msgid "%s's favorite notices"
2257 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2258
2259 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2260 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2263 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2264
2265 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2266 #. TRANS: Title for featured users section.
2267 msgid "Featured users"
2268 msgstr "مستخدمون مختارون"
2269
2270 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2271 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2272 #, php-format
2273 msgid "Featured users, page %d"
2274 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2275
2276 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "A selection of some great users on %s."
2279 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2282 msgid "No notice ID."
2283 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2286 msgid "No notice."
2287 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2290 msgid "No attachments."
2291 msgstr "لا مرفقات."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2294 #. TRANS: that could not be found.
2295 msgid "No uploaded attachments."
2296 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2299 msgid "Not expecting this response!"
2300 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2303 msgid "User being listened to does not exist."
2304 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2307 #, fuzzy
2308 msgid "You can use the local subscription!"
2309 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2312 #, fuzzy
2313 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2314 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2315
2316 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2317 msgid "You are not authorized."
2318 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2321 msgid "Could not convert request token to access token."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2325 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Error updating remote profile."
2331 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2334 msgid "No such file."
2335 msgstr "لا ملف كهذا."
2336
2337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2338 msgid "Cannot read file."
2339 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Invalid role."
2344 msgstr "حجم غير صالح."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2347 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2351 #, fuzzy
2352 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2353 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2356 #, fuzzy
2357 msgid "User already has this role."
2358 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2362 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2365 msgid "No profile specified."
2366 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2370 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2373 msgid "No profile with that ID."
2374 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2377 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2378 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2379 msgid "No group specified."
2380 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2383 msgid "Only an admin can block group members."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2387 #, fuzzy
2388 msgid "User is already blocked from group."
2389 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2392 msgid "User is not a member of group."
2393 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2394
2395 #. TRANS: Title for block user from group page.
2396 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2397 msgid "Block user from group"
2398 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2399
2400 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2401 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2402 #, php-format
2403 msgid ""
2404 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2405 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2406 "the group in the future."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Do not block this user from this group."
2412 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2413
2414 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Block this user from this group."
2417 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2418
2419 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2420 msgid "Database error blocking user from group."
2421 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2425 msgid "No ID."
2426 msgstr "لا هويه."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2429 msgid "You must be logged in to edit a group."
2430 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2431
2432 #. TRANS: Title group design settings page.
2433 msgid "Group design"
2434 msgstr "تصميم المجموعة"
2435
2436 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2437 msgid ""
2438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2439 "palette of your choice."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Unable to update your design settings."
2445 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2446
2447 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Design preferences saved."
2450 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2451
2452 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2453 #. TRANS: Group logo form legend.
2454 msgid "Group logo"
2455 msgstr "شعار المجموعة"
2456
2457 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2458 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2459 #, fuzzy, php-format
2460 msgid ""
2461 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2462 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2463
2464 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2465 msgid "Upload"
2466 msgstr "ارفع"
2467
2468 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Crop"
2471 msgstr "مجموعات"
2472
2473 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2474 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2478 msgid "Logo updated."
2479 msgstr "حُدّث الشعار."
2480
2481 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2482 msgid "Failed updating logo."
2483 msgstr "فشل رفع الشعار."
2484
2485 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2486 #. TRANS: %s is the name of the group.
2487 #, php-format
2488 msgid "%s group members"
2489 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2490
2491 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2492 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2493 #, php-format
2494 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2495 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2496
2497 #. TRANS: Page notice for group members page.
2498 msgid "A list of the users in this group."
2499 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2500
2501 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2502 msgid "Admin"
2503 msgstr "إداري"
2504
2505 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2506 msgctxt "BUTTON"
2507 msgid "Block"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANS: Submit button title.
2511 msgctxt "TOOLTIP"
2512 msgid "Block this user"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Make user an admin of the group"
2518 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
2519
2520 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2521 msgctxt "BUTTON"
2522 msgid "Make Admin"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Submit button title.
2526 msgctxt "TOOLTIP"
2527 msgid "Make this user an admin"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2531 #, php-format
2532 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2536 #, fuzzy
2537 msgctxt "TITLE"
2538 msgid "Groups"
2539 msgstr "مجموعات"
2540
2541 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2542 #. TRANS: %d is the page number.
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgctxt "TITLE"
2545 msgid "Groups, page %d"
2546 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2547
2548 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2549 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2550 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2554 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2555 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2556 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2557 "%%%)!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2561 msgid "Create a new group"
2562 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2563
2564 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2568 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2572 msgid "Group search"
2573 msgstr "بحث فى المجموعات"
2574
2575 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2576 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2577 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2578 msgid "No results."
2579 msgstr "لا نتائج."
2580
2581 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2582 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2590 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2594 "action.newgroup%%) yourself!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2598 msgid "Only an admin can unblock group members."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2602 msgid "User is not blocked from group."
2603 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2604
2605 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2606 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2607 msgid "Error removing the block."
2608 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2609
2610 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2611 msgid "IM settings"
2612 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2613
2614 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2615 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2616 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2620 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2624 msgid "IM is not available."
2625 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2626
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "Current confirmed %s address."
2629 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2630
2631 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2632 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2636 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "IM address"
2640 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2641
2642 #, php-format
2643 msgid "%s screenname."
2644 msgstr ""
2645
2646 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2647 #, fuzzy
2648 msgid "IM Preferences"
2649 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2650
2651 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Send me notices"
2654 msgstr "أرسل إشعارًا"
2655
2656 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2657 msgid "Post a notice when my status changes."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Publish a MicroID"
2667 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2668
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Couldn't update IM preferences."
2672 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2673
2674 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2675 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2676 msgid "Preferences saved."
2677 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2678
2679 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2680 #, fuzzy
2681 msgid "No screenname."
2682 msgstr "لا اسم مستعار."
2683
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No transport."
2686 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2687
2688 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Cannot normalize that screenname"
2691 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2692
2693 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Not a valid screenname"
2696 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2697
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Screenname already belongs to another user."
2701 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2702
2703 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2704 #, fuzzy
2705 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2706 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2707
2708 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2709 msgid "That is the wrong IM address."
2710 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2711
2712 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Couldn't delete confirmation."
2715 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2716
2717 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2718 msgid "IM confirmation cancelled."
2719 msgstr "لا رمز تأكيد."
2720
2721 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2722 #. TRANS: registered for the active user.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "That is not your screenname."
2725 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2726
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Couldn't update user im prefs."
2730 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2731
2732 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2733 #, fuzzy
2734 msgid "The IM address was removed."
2735 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2736
2737 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2738 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2739 #, php-format
2740 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2744 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2745 #, php-format
2746 msgid "Inbox for %s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2750 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Invites have been disabled."
2756 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2757
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2759 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2762 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2763
2764 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2765 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Invalid email address: %s."
2768 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2769
2770 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Invitations sent"
2773 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2774
2775 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2776 msgid "Invite new users"
2777 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2778
2779 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2780 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2781 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2782 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "You are already subscribed to this user:"
2785 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2786 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2787 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2788 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2789 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2790 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2791 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2792
2793 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2795 #, fuzzy, php-format
2796 msgctxt "INVITE"
2797 msgid "%1$s (%2$s)"
2798 msgstr "%1$s (%2$s)"
2799
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2801 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2802 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2803 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2804 msgid_plural ""
2805 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2806 msgstr[0] ""
2807 msgstr[1] ""
2808 msgstr[2] ""
2809 msgstr[3] ""
2810 msgstr[4] ""
2811 msgstr[5] ""
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2814 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2815 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2816 msgid "Invitation sent to the following person:"
2817 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2820 msgstr[2] ""
2821 msgstr[3] ""
2822 msgstr[4] ""
2823 msgstr[5] ""
2824
2825 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2826 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2827 msgid ""
2828 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2829 "on the site. Thanks for growing the community!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANS: Form instructions.
2833 msgid ""
2834 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2838 msgid "Email addresses"
2839 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2840
2841 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2842 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2846 msgid "Personal message"
2847 msgstr "رساله شخصية"
2848
2849 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2850 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. TRANS: Send button for inviting friends
2854 #. TRANS: Button text for sending notice.
2855 #, fuzzy
2856 msgctxt "BUTTON"
2857 msgid "Send"
2858 msgstr "أرسل"
2859
2860 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2861 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2862 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2863 #, php-format
2864 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2868 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2869 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2870 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2871 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2875 "\n"
2876 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2877 "you know and people who interest you.\n"
2878 "\n"
2879 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2880 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2881 "share your interests.\n"
2882 "\n"
2883 "%1$s said:\n"
2884 "\n"
2885 "%4$s\n"
2886 "\n"
2887 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2888 "\n"
2889 "%5$s\n"
2890 "\n"
2891 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2892 "invitation.\n"
2893 "\n"
2894 "%6$s\n"
2895 "\n"
2896 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2897 "time.\n"
2898 "\n"
2899 "Sincerely, %2$s\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "You must be logged in to join a group."
2905 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2906
2907 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgctxt "TITLE"
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2914 #, fuzzy
2915 msgid "You must be logged in to leave a group."
2916 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2919 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2920 msgid "You are not a member of that group."
2921 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
2922
2923 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2924 #, fuzzy, php-format
2925 msgctxt "TITLE"
2926 msgid "%1$s left group %2$s"
2927 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
2928
2929 #. TRANS: User admin panel title
2930 msgctxt "TITLE"
2931 msgid "License"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2935 msgid "License for this StatusNet site"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2939 msgid "Invalid license selection."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2943 msgid ""
2944 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2945 "license."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2951 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "Invalid license URL."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "Invalid license image URL."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2962 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2966 msgid "License image must be blank or valid URL."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2970 msgid "License selection"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Private"
2975 msgstr "خاص"
2976
2977 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2978 msgid "All Rights Reserved"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2982 msgid "Creative Commons"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2986 msgid "Type"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select a license."
2992 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
2993
2994 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2995 msgid "License details"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "Owner"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License Title"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "The title of the license."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License URL"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for more information about the license."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3023 msgid "License Image URL"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3027 msgid "URL for an image to display with the license."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Save license settings."
3033 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3034
3035 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3036 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3037 msgid "Already logged in."
3038 msgstr "والج بالفعل."
3039
3040 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3041 msgid "Incorrect username or password."
3042 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3043
3044 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3045 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3046 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3047 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3048
3049 #. TRANS: Page title for login page.
3050 msgid "Login"
3051 msgstr "لُج"
3052
3053 #. TRANS: Form legend on login page.
3054 msgid "Login to site"
3055 msgstr "لُج إلى الموقع"
3056
3057 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3058 msgid "Remember me"
3059 msgstr "تذكّرني"
3060
3061 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3062 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "BUTTON"
3068 msgid "Login"
3069 msgstr "لُج"
3070
3071 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3072 msgid "Lost or forgotten password?"
3073 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3074
3075 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3076 msgid ""
3077 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3078 "changing your settings."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANS: Form instructions on login page.
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Login with your username and password."
3084 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3085
3086 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3087 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3094 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3098 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3101 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3102
3103 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3104 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3105 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3106 #, php-format
3107 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3108 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3109
3110 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3111 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3112 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3113 #, php-format
3114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3115 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3118 msgid "No current status."
3119 msgstr "لا نتائج."
3120
3121 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3122 #, fuzzy
3123 msgid "New application"
3124 msgstr "ما فيش application زى كده."
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3127 msgid "You must be logged in to register an application."
3128 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3129
3130 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3131 msgid "Use this form to register a new application."
3132 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3133
3134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Source URL is required."
3137 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3138
3139 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3140 msgid "Could not create application."
3141 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Invalid image."
3145 msgstr "حجم غير صالح."
3146
3147 #. TRANS: Title for form to create a group.
3148 msgid "New group"
3149 msgstr "مجموعه جديدة"
3150
3151 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3152 #, fuzzy
3153 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3154 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3155
3156 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3157 msgid "Use this form to create a new group."
3158 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3159
3160 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3161 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3162 msgid "New message"
3163 msgstr "رساله جديدة"
3164
3165 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3166 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3167 #, fuzzy
3168 msgid "You cannot send a message to this user."
3169 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3170
3171 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3175 msgid "No content!"
3176 msgstr "لا محتوى!"
3177
3178 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3179 msgid "No recipient specified."
3180 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3183 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3184 msgid ""
3185 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3189 msgid "Message sent"
3190 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3191
3192 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3193 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3196 #, php-format
3197 msgid "Direct message to %s sent."
3198 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3199
3200 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3201 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3202 msgid "Ajax Error"
3203 msgstr "خطأ أجاكس"
3204
3205 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3206 msgid "New notice"
3207 msgstr "إشعار جديد"
3208
3209 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "أُرسل الإشعار"
3212
3213 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3214 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3222 msgid "Text search"
3223 msgstr "بحث فى النصوص"
3224
3225 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3226 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3227 #, php-format
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3230
3231 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3232 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3236 "status_textarea=%s)!"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3240 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3248 #, php-format
3249 msgid "Updates with \"%s\""
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3253 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3256 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3257
3258 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3259 msgid ""
3260 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3261 "address yet."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3265 msgid "Nudge sent"
3266 msgstr "أرسل التنبيه"
3267
3268 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3269 msgid "Nudge sent!"
3270 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3271
3272 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3273 msgid "You must be logged in to list your applications."
3274 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3275
3276 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3277 msgid "OAuth applications"
3278 msgstr "OAuth applications"
3279
3280 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3281 msgid "Applications you have registered"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "You have not registered any applications yet."
3287 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3288
3289 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Connected applications"
3292 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3293
3294 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3295 msgid "The following connections exist for your account."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3299 msgid "You are not a user of that application."
3300 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3301
3302 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3303 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3304 #, fuzzy, php-format
3305 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3306 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3307
3308 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3309 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3313 "with %2$s."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3317 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3321 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3322 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3326 "this instance of StatusNet."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3330 #. TRANS: %s is a path.
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "\"%s\" not found."
3333 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3334
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3336 #. TRANS: %s is a notice.
3337 #, fuzzy, php-format
3338 msgid "Notice %s not found."
3339 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3340
3341 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Notice has no profile."
3344 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3345
3346 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3347 #, fuzzy, php-format
3348 msgid "%1$s's status on %2$s"
3349 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3350
3351 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3352 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Attachment %s not found."
3355 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3356
3357 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3358 #. TRANS: %s is a path.
3359 #, php-format
3360 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Content type %s not supported."
3366 msgstr "نوع المحتوى "
3367
3368 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3369 #, php-format
3370 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3374 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3375 msgid "Not a supported data format."
3376 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3377
3378 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3379 msgid "People Search"
3380 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3381
3382 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3383 msgid "Notice Search"
3384 msgstr "بحث الإشعارات"
3385
3386 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3387 msgid "No user ID specified."
3388 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3391 msgid "No login token specified."
3392 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3393
3394 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3395 msgid "No login token requested."
3396 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3399 msgid "Invalid login token specified."
3400 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3401
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3403 msgid "Login token expired."
3404 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3405
3406 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3407 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3408 #, php-format
3409 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "Outbox for %s"
3415 msgstr "صندوق الصادر"
3416
3417 #. TRANS: Instructions for outbox.
3418 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. TRANS: Title for page where to change password.
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "TITLE"
3424 msgid "Change password"
3425 msgstr "غيّر كلمه السر"
3426
3427 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3428 msgid "Change your password."
3429 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3430
3431 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3432 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3433 msgid "Password change"
3434 msgstr "تغيير كلمه السر"
3435
3436 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3437 msgid "Old password"
3438 msgstr "كلمه السر القديمة"
3439
3440 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3441 #. TRANS: Field label for password reset form.
3442 msgid "New password"
3443 msgstr "كلمه سر جديدة"
3444
3445 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3446 #, fuzzy
3447 msgid "6 or more characters."
3448 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3449
3450 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "LABEL"
3453 msgid "Confirm"
3454 msgstr "أكّد"
3455
3456 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3457 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Same as password above."
3460 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3461
3462 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "BUTTON"
3465 msgid "Change"
3466 msgstr "غيّر"
3467
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 msgid "Password must be 6 or more characters."
3470 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3471
3472 msgid "Passwords don't match."
3473 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3474
3475 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Incorrect old password."
3478 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3479
3480 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3481 msgid "Error saving user; invalid."
3482 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3485 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3486 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Cannot save new password."
3489 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3490
3491 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3492 msgid "Password saved."
3493 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3494
3495 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3497 msgid "Paths"
3498 msgstr "المسارات"
3499
3500 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3506 #, php-format
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "دليل السمات"
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3512 #, php-format
3513 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3514 msgstr "دليل الأفتار."
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3518 #, php-format
3519 msgid "Background directory not writable: %s."
3520 msgstr "دليل الخلفيات"
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3526 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3532 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3535 msgid "Site"
3536 msgstr "الموقع"
3537
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Server"
3540 msgstr "خادوم"
3541
3542 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3543 msgid "Site's server hostname."
3544 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Path"
3548 msgstr "المسار"
3549
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Site path."
3553 msgstr "مسار الموقع"
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Locale directory"
3558 msgstr "دليل السمات"
3559
3560 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Directory path to locales."
3563 msgstr "مسار دليل المحليات"
3564
3565 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3566 msgid "Fancy URLs"
3567 msgstr "مسارات فاخرة"
3568
3569 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3572 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3573
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "LEGEND"
3577 msgid "Theme"
3578 msgstr "السمة"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Server for themes."
3583 msgstr "سمه الموقع."
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Web path to themes."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgid "SSL server"
3591 msgstr "SSL server"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #, fuzzy
3599 msgid "SSL path"
3600 msgstr "مسار الموقع"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Directory"
3609 msgstr "دليل السمات"
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Directory where themes are located."
3614 msgstr "مسار دليل المحليات"
3615
3616 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3617 msgid "Avatars"
3618 msgstr "أفتارات"
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Avatar server"
3622 msgstr "خادوم الأفتارات"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Server for avatars."
3627 msgstr "سمه الموقع."
3628
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Avatar path"
3631 msgstr "مسار الأفتارات"
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Web path to avatars."
3636 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Avatar directory"
3640 msgstr "دليل الأفتار."
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Directory where avatars are located."
3645 msgstr "مسار دليل المحليات"
3646
3647 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3648 msgid "Backgrounds"
3649 msgstr "خلفيات"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Server for backgrounds."
3654 msgstr "سمه الموقع."
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Web path to backgrounds."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "مسار دليل المحليات"
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3674 msgid "Attachments"
3675 msgstr "مرفقات"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Server for attachments."
3680 msgstr "سمه الموقع."
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Web path to attachments."
3685 msgstr "لا مرفقات."
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3690 msgstr "سمه الموقع."
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Directory where attachments are located."
3699 msgstr "مسار دليل المحليات"
3700
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "LEGEND"
3704 msgid "SSL"
3705 msgstr "SSL"
3706
3707 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3708 msgid "Never"
3709 msgstr "مطلقا"
3710
3711 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3712 msgid "Sometimes"
3713 msgstr "أحيانًا"
3714
3715 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3716 msgid "Always"
3717 msgstr "دائمًا"
3718
3719 msgid "Use SSL"
3720 msgstr "استخدم SSL"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "When to use SSL."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server to direct SSL requests to."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3731 msgid "Save paths"
3732 msgstr "احفظ المسارات"
3733
3734 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3735 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3739 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3743 msgid "People search"
3744 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3745
3746 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3747 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3748 #, php-format
3749 msgid "Not a valid people tag: %s."
3750 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3751
3752 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3753 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3754 #, php-format
3755 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3759 msgctxt "plugin"
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3764 #. TRANS: Do not translate POST.
3765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3766 #. TRANS: Do not translate POST.
3767 msgid "This action only accepts POST requests."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3771 #, fuzzy
3772 msgid "You cannot administer plugins."
3773 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3774
3775 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3776 #, fuzzy
3777 msgid "No such plugin."
3778 msgstr "لا وسم كهذا."
3779
3780 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3781 msgctxt "plugin"
3782 msgid "Enabled"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3786 msgctxt "TITLE"
3787 msgid "Plugins"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3791 msgid ""
3792 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3793 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3794 "details."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Admin form section header
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Default plugins"
3800 msgstr "اللغه المفضلة"
3801
3802 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3803 msgid ""
3804 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3808 msgid "Invalid notice content."
3809 msgstr "حجم غير صالح."
3810
3811 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3812 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3813 #, php-format
3814 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. TRANS: Page title for profile settings.
3818 msgid "Profile settings"
3819 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3820
3821 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3822 msgid ""
3823 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Profile settings form legend.
3827 msgid "Profile information"
3828 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3835 msgid "Full name"
3836 msgstr "الاسم الكامل"
3837
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 #. TRANS: Form input field label.
3840 msgid "Homepage"
3841 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3844 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3848 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3849 #. TRANS: biography (%d).
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3852 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3853 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3854 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3855 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3856 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3857 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3858 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 msgid "Describe yourself and your interests"
3862 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3863
3864 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3865 #. TRANS: their biography.
3866 msgid "Bio"
3867 msgstr "السيرة"
3868
3869 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3870 msgid "Location"
3871 msgstr "الموقع"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 msgid "Tags"
3883 msgstr "الوسوم"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 msgid ""
3887 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3888 "separated."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3892 msgid "Language"
3893 msgstr "اللغة"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Preferred language."
3898 msgstr "اللغه المفضلة"
3899
3900 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3901 msgid "Timezone"
3902 msgstr "المنطقه الزمنية"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3905 msgid "What timezone are you normally in?"
3906 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
3907
3908 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3909 #, fuzzy
3910 msgid ""
3911 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3912 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3913
3914 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3915 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3916 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3919 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3920 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3921 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3922 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3923 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3924 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3925 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3926
3927 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3928 msgid "Timezone not selected."
3929 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
3930
3931 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3934 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
3935
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3938 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3939 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3940 #, fuzzy, php-format
3941 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3942 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3943
3944 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3945 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3948 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
3949
3950 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Could not save location prefs."
3953 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3954
3955 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3956 msgid "Could not save tags."
3957 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3958
3959 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3960 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3961 msgid "Settings saved."
3962 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3963
3964 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3965 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Restore account"
3968 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
3969
3970 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3971 #. TRANS: %s is the page limit.
3972 #, fuzzy, php-format
3973 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3974 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
3975
3976 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Could not retrieve public stream."
3979 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3980
3981 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3982 #. TRANS: %d is the page number.
3983 #, php-format
3984 msgid "Public timeline, page %d"
3985 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
3986
3987 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3988 msgid "Public timeline"
3989 msgstr "المسار الزمنى العام"
3990
3991 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3992 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3996 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4000 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4007 "yet."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4011 msgid "Be the first to post!"
4012 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4013
4014 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4015 #, php-format
4016 msgid ""
4017 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4021 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4025 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4026 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4027 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4028 msgstr ""
4029 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4030 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4031 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4032 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4033
4034 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4035 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4036 #, php-format
4037 msgid ""
4038 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4039 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4040 "tool."
4041 msgstr ""
4042 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4043 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4044
4045 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4046 #, php-format
4047 msgid "%s updates from everyone."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4051 msgid "Public tag cloud"
4052 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4053
4054 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4055 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4058 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4059
4060 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4061 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4062 #. TRANS: and do not change the URL part.
4063 #, php-format
4064 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4068 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4069 msgid "Be the first to post one!"
4070 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4071
4072 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4073 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4074 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4075 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4076 #. TRANS: and do not change the URL part.
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4080 "one!"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4084 msgid "You are already logged in!"
4085 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4086
4087 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4088 msgid "No such recovery code."
4089 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4090
4091 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4092 msgid "Not a recovery code."
4093 msgstr "ليس رمز استعاده."
4094
4095 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4096 msgid "Recovery code for unknown user."
4097 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4098
4099 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4100 msgid "Error with confirmation code."
4101 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4102
4103 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4104 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4105 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4106
4107 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4110 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4111
4112 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4113 msgid ""
4114 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4115 "the email address you have stored in your account."
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4122 msgid "Password recovery"
4123 msgstr "استعاده كلمه السر"
4124
4125 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4126 msgid "Nickname or email address"
4127 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4128
4129 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4130 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4134 msgid "Recover"
4135 msgstr "استرجع"
4136
4137 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4138 #, fuzzy
4139 msgctxt "BUTTON"
4140 msgid "Recover"
4141 msgstr "استرجع"
4142
4143 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4144 msgid "Reset password"
4145 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4146
4147 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4148 msgid "Recover password"
4149 msgstr "استعد كلمه السر"
4150
4151 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4152 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4153 msgid "Password recovery requested"
4154 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4155
4156 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Password saved"
4159 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4160
4161 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4162 msgid "Unknown action"
4163 msgstr "إجراء غير معروف"
4164
4165 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4166 #, fuzzy
4167 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4168 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4169
4170 #. TRANS: Button text for password reset form.
4171 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4172 #, fuzzy
4173 msgctxt "BUTTON"
4174 msgid "Reset"
4175 msgstr "أعد الضبط"
4176
4177 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4178 msgid "Enter a nickname or email address."
4179 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4180
4181 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4182 #, fuzzy
4183 msgid "No user with that email address or username."
4184 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4185
4186 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4187 #, fuzzy
4188 msgid "No registered email address for that user."
4189 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4190
4191 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4192 msgid "Error saving address confirmation."
4193 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4194
4195 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4196 msgid ""
4197 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4198 "address registered to your account."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Unexpected password reset."
4204 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4205
4206 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Password must be 6 characters or more."
4209 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4210
4211 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Password and confirmation do not match."
4214 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4215
4216 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4217 msgid "Error setting user."
4218 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4219
4220 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4221 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4222 msgstr ""
4223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "No id parameter"
4226 msgstr "لا مدخل هويه."
4227
4228 #, fuzzy, php-format
4229 msgid "No such file \"%d\""
4230 msgstr "لا ملف كهذا."
4231
4232 msgid "Sorry, only invited people can register."
4233 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4234
4235 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4236 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4237
4238 msgid "Registration successful"
4239 msgstr "نجح التسجيل"
4240
4241 msgid "Register"
4242 msgstr "سجّل"
4243
4244 msgid "Registration not allowed."
4245 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4246
4247 #, fuzzy
4248 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4249 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4250
4251 msgid "Email address already exists."
4252 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4253
4254 msgid "Invalid username or password."
4255 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4256
4257 msgid ""
4258 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4259 "link up to friends and colleagues."
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Email"
4263 msgstr "البريد الإلكتروني"
4264
4265 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4272 msgstr ""
4273
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4277 msgstr ""
4278
4279 #, php-format
4280 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4284 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4288 msgid "All rights reserved."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4295 "email address, IM address, and phone number."
4296 msgstr ""
4297
4298 #, php-format
4299 msgid ""
4300 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4301 "want to...\n"
4302 "\n"
4303 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4304 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4305 "notices through instant messages.\n"
4306 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4307 "share your interests. \n"
4308 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4309 "others more about you. \n"
4310 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4311 "missed. \n"
4312 "\n"
4313 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid ""
4317 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4318 "to confirm your email address.)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4324 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4325 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Remote subscribe"
4329 msgstr "اشتراك بعيد"
4330
4331 msgid "Subscribe to a remote user"
4332 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4333
4334 msgid "User nickname"
4335 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4336
4337 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "Profile URL"
4341 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4342
4343 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4347 msgid "Subscribe"
4348 msgstr "اشترك"
4349
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4352 msgstr "حجم غير صالح."
4353
4354 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4355 msgstr ""
4356
4357 #, fuzzy
4358 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4359 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4360
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Could not get a request token."
4363 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4364
4365 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "No notice specified."
4369 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4370
4371 #, fuzzy
4372 msgid "You cannot repeat your own notice."
4373 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4374
4375 msgid "You already repeated that notice."
4376 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4377
4378 msgid "Repeated"
4379 msgstr "مكرر"
4380
4381 msgid "Repeated!"
4382 msgstr "مكرر!"
4383
4384 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4385 #, php-format
4386 msgid "Replies to %s"
4387 msgstr "الردود على %s"
4388
4389 #, fuzzy, php-format
4390 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4391 msgstr "الردود على %s"
4392
4393 #, php-format
4394 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #, php-format
4398 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #, fuzzy, php-format
4402 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4403 msgstr "الردود على %s"
4404
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4408 "notice to them yet."
4409 msgstr ""
4410
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4414 "[join groups](%%action.groups%%)."
4415 msgstr ""
4416
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4420 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: RSS reply feed description.
4424 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4425 #, fuzzy, php-format
4426 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4427 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4428
4429 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4432 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4433
4434 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4435 #, fuzzy
4436 msgid "You may not restore your account."
4437 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4438
4439 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4440 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4441 #, fuzzy
4442 msgid "No uploaded file."
4443 msgstr "ارفع ملفًا"
4444
4445 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4446 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Client exception.
4450 msgid ""
4451 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4452 "the HTML form."
4453 msgstr ""
4454
4455 #. TRANS: Client exception.
4456 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4460 msgid "Missing a temporary folder."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4464 msgid "Failed to write file to disk."
4465 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4466
4467 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4468 msgid "File upload stopped by extension."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4472 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4473 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4474 msgid "System error uploading file."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Not an Atom feed."
4480 msgstr "جميع الأعضاء"
4481
4482 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4483 msgid ""
4484 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4485 "profile page."
4486 msgstr ""
4487
4488 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4489 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4493 msgid ""
4494 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4495 "\">Activity Streams</a> format."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Upload the file"
4501 msgstr "ارفع ملفًا"
4502
4503 #, fuzzy
4504 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4505 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4506
4507 #, fuzzy
4508 msgid "User doesn't have this role."
4509 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4510
4511 msgid "StatusNet"
4512 msgstr "StatusNet"
4513
4514 #, fuzzy
4515 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4516 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4517
4518 #, fuzzy
4519 msgid "User is already sandboxed."
4520 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4521
4522 #. TRANS: Menu item for site administration
4523 msgid "Sessions"
4524 msgstr "الجلسات"
4525
4526 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4527 msgstr ""
4528
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Handle sessions"
4531 msgstr "الجلسات"
4532
4533 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4534 msgstr ""
4535
4536 msgid "Session debugging"
4537 msgstr "تنقيح الجلسة"
4538
4539 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4540 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4541
4542 #. TRANS: Submit button title.
4543 msgid "Save"
4544 msgstr "أرسل"
4545
4546 msgid "Save site settings"
4547 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4548
4549 msgid "You must be logged in to view an application."
4550 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4551
4552 msgid "Application profile"
4553 msgstr ""
4554
4555 #, php-format
4556 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4557 msgstr ""
4558
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Application actions"
4561 msgstr "OAuth applications"
4562
4563 msgid "Reset key & secret"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4567 msgid "Delete"
4568 msgstr "احذف"
4569
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Application info"
4572 msgstr "OAuth applications"
4573
4574 msgid ""
4575 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4576 "signature method."
4577 msgstr ""
4578
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4581 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4582
4583 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4584 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4587 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4588
4589 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4592 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4593
4594 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4595 #, php-format
4596 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4600 #, php-format
4601 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4605 #, php-format
4606 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4610 msgid ""
4611 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4612 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4616 #. TRANS: %s is a username.
4617 #, fuzzy, php-format
4618 msgid ""
4619 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4620 "would add to their favorites :)"
4621 msgstr ""
4622 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4623 "مفضلته. :)"
4624
4625 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4626 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4627 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4628 #, fuzzy, php-format
4629 msgid ""
4630 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4631 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4632 "their favorites :)"
4633 msgstr ""
4634 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4635 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4636
4637 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4638 msgid "This is a way to share what you like."
4639 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4640
4641 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4642 #, php-format
4643 msgid "%s group"
4644 msgstr "مجموعه %s"
4645
4646 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4647 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4648 #, php-format
4649 msgid "%1$s group, page %2$d"
4650 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4651
4652 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4653 #, php-format
4654 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4658 #, php-format
4659 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4663 #, php-format
4664 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4668 #, fuzzy, php-format
4669 msgid "FOAF for %s group"
4670 msgstr "مجموعه %s"
4671
4672 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4673 msgid "Members"
4674 msgstr "الأعضاء"
4675
4676 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4677 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4678 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4679 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4680 msgid "(None)"
4681 msgstr "(لا شيء)"
4682
4683 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4684 msgid "All members"
4685 msgstr "جميع الأعضاء"
4686
4687 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4688 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4689 msgid "Statistics"
4690 msgstr "إحصاءات"
4691
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "LABEL"
4694 msgid "Created"
4695 msgstr "أنشئ"
4696
4697 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "LABEL"
4700 msgid "Members"
4701 msgstr "الأعضاء"
4702
4703 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4704 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4705 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4706 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4707 #, fuzzy, php-format
4708 msgid ""
4709 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4710 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4711 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4712 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4713 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4714 msgstr ""
4715 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4716 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4717 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4718 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4719
4720 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4721 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4722 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgid ""
4725 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4726 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4727 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4728 "their life and interests. "
4729 msgstr ""
4730 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4731 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4732
4733 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4734 msgid "Admins"
4735 msgstr "الإداريون"
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4738 msgid "No such message."
4739 msgstr "لا رساله كهذه."
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4742 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4743 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4744
4745 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4746 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4747 #, fuzzy, php-format
4748 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4749 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4750
4751 #. TRANS: Page title for single message display.
4752 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4753 #, fuzzy, php-format
4754 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4755 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
4756
4757 msgid "Notice deleted."
4758 msgstr "حُذف الإشعار."
4759
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Notice"
4762 msgstr "الإشعارات"
4763
4764 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "%1$s tagged %2$s"
4767 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4768
4769 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4770 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4771 #, fuzzy, php-format
4772 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4773 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
4774
4775 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4776 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4777 #, php-format
4778 msgid "%1$s, page %2$d"
4779 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4780
4781 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4782 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4783 #, php-format
4784 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4785 msgstr ""
4786
4787 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4788 #. TRANS: %s is a user nickname.
4789 #, php-format
4790 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4794 #. TRANS: %s is a user nickname.
4795 #, php-format
4796 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #, php-format
4800 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4804 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4805 #, php-format
4806 msgid "FOAF for %s"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4810 #, php-format
4811 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4815 msgid ""
4816 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4817 "would be a good time to start :)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4821 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4822 #, php-format
4823 msgid ""
4824 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4825 "%?status_textarea=%2$s)."
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4829 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4830 #, fuzzy, php-format
4831 msgid ""
4832 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4833 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4834 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4835 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4836 msgstr ""
4837 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4838 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4839 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4840 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4841
4842 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4843 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4844 #, fuzzy, php-format
4845 msgid ""
4846 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4847 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4848 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4849 msgstr ""
4850 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4851 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4852
4853 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4854 #, php-format
4855 msgid "Repeat of %s"
4856 msgstr "تكرارات %s"
4857
4858 msgid "You cannot silence users on this site."
4859 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4860
4861 msgid "User is already silenced."
4862 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4863
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4866 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
4867
4868 msgid "Site name must have non-zero length."
4869 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4870
4871 msgid "You must have a valid contact email address."
4872 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
4873
4874 #, php-format
4875 msgid "Unknown language \"%s\"."
4876 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
4877
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4880 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
4881
4882 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4883 msgstr ""
4884
4885 msgid "General"
4886 msgstr "عام"
4887
4888 msgid "Site name"
4889 msgstr "اسم الموقع"
4890
4891 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4892 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4893
4894 msgid "Brought by"
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "Brought by URL"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Contact email address for your site"
4907 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4908
4909 msgid "Local"
4910 msgstr "محلي"
4911
4912 msgid "Default timezone"
4913 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
4914
4915 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4916 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده."
4917
4918 msgid "Default language"
4919 msgstr "اللغه المفضلة"
4920
4921 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Limits"
4925 msgstr "الحدود"
4926
4927 msgid "Text limit"
4928 msgstr "حد النص"
4929
4930 msgid "Maximum number of characters for notices."
4931 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
4932
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Dupe limit"
4935 msgstr "حد النص"
4936
4937 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Site Notice"
4943 msgstr "إشعار الموقع"
4944
4945 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Edit site-wide message"
4948 msgstr "رساله جديدة"
4949
4950 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Unable to save site notice."
4953 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4956 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Site notice text"
4962 msgstr "إشعار الموقع"
4963
4964 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4965 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Save site notice."
4971 msgstr "إشعار الموقع"
4972
4973 #. TRANS: Title for SMS settings.
4974 msgid "SMS settings"
4975 msgstr "تظبيطات الـSMS"
4976
4977 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4978 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4979 #, php-format
4980 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4981 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
4982
4983 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4984 msgid "SMS is not available."
4985 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
4986
4987 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4988 #, fuzzy
4989 msgid "SMS address"
4990 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
4991
4992 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4995 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4996
4997 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5000 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5001
5002 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5003 msgid "Confirmation code"
5004 msgstr "رمز التأكيد"
5005
5006 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5007 msgid "Enter the code you received on your phone."
5008 msgstr ""
5009
5010 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5011 #, fuzzy
5012 msgctxt "BUTTON"
5013 msgid "Confirm"
5014 msgstr "أكّد"
5015
5016 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5017 msgid "SMS phone number"
5018 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5019
5020 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5021 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5025 msgid "SMS preferences"
5026 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5027
5028 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5029 msgid ""
5030 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5031 "from my carrier."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5035 #, fuzzy
5036 msgid "SMS preferences saved."
5037 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5038
5039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5040 msgid "No phone number."
5041 msgstr "لا رقم هاتف."
5042
5043 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5044 #, fuzzy
5045 msgid "No carrier selected."
5046 msgstr "حُذف الإشعار."
5047
5048 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5049 #, fuzzy
5050 msgid "That is already your phone number."
5051 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5052
5053 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5054 #, fuzzy
5055 msgid "That phone number already belongs to another user."
5056 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5057
5058 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5059 msgid ""
5060 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5061 "for the code and instructions on how to use it."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5065 #, fuzzy
5066 msgid "That is the wrong confirmation number."
5067 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5068
5069 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5070 msgid "SMS confirmation cancelled."
5071 msgstr "لا رمز تأكيد."
5072
5073 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5074 #. TRANS: registered for the active user.
5075 msgid "That is not your phone number."
5076 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5077
5078 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5079 #, fuzzy
5080 msgid "The SMS phone number was removed."
5081 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5082
5083 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5084 msgid "Mobile carrier"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Select a carrier"
5090 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5091
5092 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5093 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5094 #, php-format
5095 msgid ""
5096 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5097 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5098 msgstr ""
5099
5100 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5101 #, fuzzy
5102 msgid "No code entered."
5103 msgstr "لا محتوى!"
5104
5105 #. TRANS: Menu item for site administration
5106 msgid "Snapshots"
5107 msgstr ""
5108
5109 msgid "Manage snapshot configuration"
5110 msgstr "ضبط التصميم"
5111
5112 msgid "Invalid snapshot run value."
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5116 msgstr ""
5117
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid snapshot report URL."
5120 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5121
5122 msgid "Randomly during web hit"
5123 msgstr ""
5124
5125 msgid "In a scheduled job"
5126 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5127
5128 msgid "Data snapshots"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5132 msgstr ""
5133
5134 msgid "Frequency"
5135 msgstr "التكرار"
5136
5137 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5138 msgstr ""
5139
5140 msgid "Report URL"
5141 msgstr "بلّغ عن المسار"
5142
5143 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5144 msgstr ""
5145
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Save snapshot settings"
5148 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5149
5150 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5151 #, fuzzy
5152 msgid "You are not subscribed to that profile."
5153 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5154
5155 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5156 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5157 msgid "Could not save subscription."
5158 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5159
5160 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5161 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5162 msgstr ""
5163
5164 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5165 msgid "Subscribed"
5166 msgstr "مُشترك"
5167
5168 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5169 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5170 #, php-format
5171 msgid "%s subscribers"
5172 msgstr "مشتركو %s"
5173
5174 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5175 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5176 #, php-format
5177 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5178 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5179
5180 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5181 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5182 msgid "These are the people who listen to your notices."
5183 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5184
5185 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5186 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5187 #, fuzzy, php-format
5188 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5189 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5190
5191 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5192 msgid ""
5193 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5194 "return the favor."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5198 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5199 #, php-format
5200 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5204 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5205 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5206 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5207 #. TRANS: and do not change the URL part.
5208 #, php-format
5209 msgid ""
5210 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5211 "%) and be the first?"
5212 msgstr ""
5213
5214 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5215 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5216 #, php-format
5217 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5218 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5219
5220 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5221 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5222 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5223 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5224
5225 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5226 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5227 #, php-format
5228 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5229 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5230
5231 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5232 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5233 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5234 #. TRANS: and do not change the URL part.
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5238 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5239 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5240 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5241 "automatically subscribe to people you already follow there."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5245 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5246 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5247 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "%s is not listening to anyone."
5250 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5251
5252 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5255 msgstr "الردود على %s"
5256
5257 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5258 msgid "IM"
5259 msgstr "محادثه فورية"
5260
5261 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5262 msgid "SMS"
5263 msgstr "رسائل قصيرة"
5264
5265 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5266 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5267 #, fuzzy, php-format
5268 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5269 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5270
5271 #, php-format
5272 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5273 msgstr ""
5274
5275 #, php-format
5276 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5277 msgstr ""
5278
5279 #, php-format
5280 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "No ID argument."
5284 msgstr "لا مدخل هويه."
5285
5286 #, fuzzy, php-format
5287 msgid "Tag %s"
5288 msgstr "الوسوم"
5289
5290 msgid "User profile"
5291 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5292
5293 msgid "Tag user"
5294 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5295
5296 msgid ""
5297 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5298 "spaces."
5299 msgstr ""
5300
5301 msgid ""
5302 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5303 msgstr ""
5304
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5307 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5308
5309 msgid "No such tag."
5310 msgstr "لا وسم كهذا."
5311
5312 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5313 msgid "You haven't blocked that user."
5314 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5315
5316 msgid "User is not sandboxed."
5317 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5318
5319 msgid "User is not silenced."
5320 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5321
5322 #, fuzzy
5323 msgid "No profile ID in request."
5324 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5325
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Unsubscribed"
5328 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5329
5330 #, php-format
5331 msgid ""
5332 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5333 msgstr ""
5334
5335 #, fuzzy
5336 msgid "URL settings"
5337 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5338
5339 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5340 msgid "Manage various other options."
5341 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5342
5343 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5344 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5345 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5346 msgid " (free service)"
5347 msgstr " (خدمه حرة)"
5348
5349 #, fuzzy
5350 msgid "[none]"
5351 msgstr "لا شيء"
5352
5353 msgid "[internal]"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5357 msgid "Shorten URLs with"
5358 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5359
5360 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5361 msgid "Automatic shortening service to use."
5362 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5363
5364 msgid "URL longer than"
5365 msgstr ""
5366
5367 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5368 msgstr ""
5369
5370 msgid "Text longer than"
5371 msgstr ""
5372
5373 msgid ""
5374 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5378 #, fuzzy
5379 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5380 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5381
5382 msgid "Invalid number for max url length."
5383 msgstr ""
5384
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Invalid number for max notice length."
5387 msgstr "حجم غير صالح."
5388
5389 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: User admin panel title
5393 #, fuzzy
5394 msgctxt "TITLE"
5395 msgid "User"
5396 msgstr "المستخدم"
5397
5398 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5399 msgid "User settings for this StatusNet site"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5403 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5409 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5410
5411 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5412 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5413 #, php-format
5414 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5415 msgstr ""
5416
5417 msgid "Profile"
5418 msgstr "الملف الشخصي"
5419
5420 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5421 msgid "Bio Limit"
5422 msgstr "حد السيرة"
5423
5424 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5425 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5429 msgid "New users"
5430 msgstr "مستخدمون جدد"
5431
5432 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5433 msgid "New user welcome"
5434 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5435
5436 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5439 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5440
5441 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5442 msgid "Default subscription"
5443 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5444
5445 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5446 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5447 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5448
5449 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5450 msgid "Invitations"
5451 msgstr "الدعوات"
5452
5453 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5454 msgid "Invitations enabled"
5455 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5456
5457 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5458 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Save user settings."
5464 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5465
5466 #. TRANS: Page title.
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Authorize subscription"
5469 msgstr "جميع الاشتراكات"
5470
5471 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5472 msgid ""
5473 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5474 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5475 "click \"Reject\"."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5479 #, fuzzy
5480 msgctxt "BUTTON"
5481 msgid "Accept"
5482 msgstr "اقبل"
5483
5484 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Subscribe to this user."
5487 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5488
5489 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5490 #, fuzzy
5491 msgctxt "BUTTON"
5492 msgid "Reject"
5493 msgstr "ارفض"
5494
5495 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Reject this subscription."
5498 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5499
5500 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5501 msgid "No authorization request!"
5502 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5503
5504 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Subscription authorized"
5507 msgstr "رُفض الاشتراك"
5508
5509 msgid ""
5510 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5511 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5512 "subscription. Your subscription token is:"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5516 msgid "Subscription rejected"
5517 msgstr "رُفض الاشتراك"
5518
5519 msgid ""
5520 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5521 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5522 "subscription."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5526 #. TRANS: %s is a listener URI.
5527 #, php-format
5528 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5529 msgstr ""
5530
5531 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5532 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5535 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5536
5537 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5538 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5539 #, php-format
5540 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5544 #. TRANS: %s is a profile URL.
5545 #, php-format
5546 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5550 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5551 #, php-format
5552 msgid ""
5553 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5554 "\"."
5555 msgstr ""
5556
5557 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5558 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5559 #, fuzzy, php-format
5560 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5561 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5562
5563 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5564 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5565 #, php-format
5566 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5570 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5571 #, php-format
5572 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. TRANS: Page title for profile design page.
5576 msgid "Profile design"
5577 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5578
5579 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5580 msgid ""
5581 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5582 "palette of your choice."
5583 msgstr ""
5584
5585 msgid "Enjoy your hotdog!"
5586 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5587
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Design settings"
5590 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5591
5592 msgid "View profile designs"
5593 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5594
5595 msgid "Show or hide profile designs."
5596 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5597
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Background file"
5600 msgstr "الخلفية"
5601
5602 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5603 #, php-format
5604 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5605 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5606
5607 msgid "Search for more groups"
5608 msgstr ""
5609
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "%s is not a member of any group."
5612 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5613
5614 #, php-format
5615 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5616 msgstr ""
5617
5618 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5619 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5620 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5621 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5622 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5623 #, fuzzy, php-format
5624 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5625 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5626
5627 #, php-format
5628 msgid "StatusNet %s"
5629 msgstr "StatusNet %s"
5630
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5634 "Inc. and contributors."
5635 msgstr ""
5636
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Contributors"
5639 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5640
5641 #. TRANS: Menu item for site administration
5642 msgid "License"
5643 msgstr "الرخصة"
5644
5645 msgid ""
5646 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5647 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5648 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5649 "any later version. "
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid ""
5653 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5654 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5655 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5656 "for more details. "
5657 msgstr ""
5658
5659 #, php-format
5660 msgid ""
5661 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5662 "along with this program.  If not, see %s."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. TRANS: Menu item for site administration
5666 msgid "Plugins"
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Form input field label for application name.
5670 msgid "Name"
5671 msgstr "الاسم"
5672
5673 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5674 msgid "Version"
5675 msgstr "النسخه"
5676
5677 msgid "Author(s)"
5678 msgstr "المؤلف/ين"
5679
5680 #. TRANS: Form input field label.
5681 msgid "Description"
5682 msgstr "الوصف"
5683
5684 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5685 msgid "Favor"
5686 msgstr "فضّل"
5687
5688 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5689 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5690 #, fuzzy, php-format
5691 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5692 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
5693
5694 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5695 #, php-format
5696 msgid "Cannot process URL '%s'"
5697 msgstr ""
5698
5699 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5700 msgid "Robin thinks something is impossible."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5704 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5705 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5709 "Try to upload a smaller version."
5710 msgid_plural ""
5711 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5712 "Try to upload a smaller version."
5713 msgstr[0] ""
5714 msgstr[1] ""
5715 msgstr[2] ""
5716 msgstr[3] ""
5717 msgstr[4] ""
5718 msgstr[5] ""
5719
5720 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5721 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5722 #, php-format
5723 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5724 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5725 msgstr[0] ""
5726 msgstr[1] ""
5727 msgstr[2] ""
5728 msgstr[3] ""
5729 msgstr[4] ""
5730 msgstr[5] ""
5731
5732 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5733 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5734 #, php-format
5735 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5736 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5737 msgstr[0] ""
5738 msgstr[1] ""
5739 msgstr[2] ""
5740 msgstr[3] ""
5741 msgstr[4] ""
5742 msgstr[5] ""
5743
5744 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Invalid filename."
5747 msgstr "حجم غير صالح."
5748
5749 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5750 msgid "Group join failed."
5751 msgstr "دخول الجروپ فشل."
5752
5753 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5754 msgid "Not part of group."
5755 msgstr "مش جزء من الجروپ."
5756
5757 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5758 msgid "Group leave failed."
5759 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
5760
5761 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5762 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5763 #, php-format
5764 msgid "Profile ID %s is invalid."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5768 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5769 #, fuzzy, php-format
5770 msgid "Group ID %s is invalid."
5771 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5772
5773 #. TRANS: Activity title.
5774 msgid "Join"
5775 msgstr "انضم"
5776
5777 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5778 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5779 #, php-format
5780 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Could not update local group."
5786 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5789 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5790 #, php-format
5791 msgid "Could not create login token for %s"
5792 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5795 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5799 msgid "You are banned from sending direct messages."
5800 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5801
5802 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5803 msgid "Could not insert message."
5804 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
5805
5806 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Could not update message with new URI."
5809 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
5810
5811 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5812 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5813 #, php-format
5814 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5818 #, php-format
5819 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5820 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
5821
5822 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5823 msgid "Problem saving notice. Too long."
5824 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5825
5826 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5827 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5828 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5829
5830 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5831 msgid ""
5832 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5833 msgstr ""
5834
5835 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5836 msgid ""
5837 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5838 "few minutes."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5842 #, fuzzy
5843 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5844 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5845
5846 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5847 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5848 msgid "Problem saving notice."
5849 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5850
5851 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5852 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Problem saving group inbox."
5858 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5859
5860 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5861 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5864 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5865
5866 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5867 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5868 #, php-format
5869 msgid "RT @%1$s %2$s"
5870 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
5871
5872 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgctxt "FANCYNAME"
5875 msgid "%1$s (%2$s)"
5876 msgstr "%1$s (%2$s)"
5877
5878 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5879 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5880 #, php-format
5881 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5885 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5886 #, php-format
5887 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Missing profile."
5893 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
5894
5895 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5896 msgid "Unable to save tag."
5897 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
5898
5899 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5900 msgid "You have been banned from subscribing."
5901 msgstr ""
5902
5903 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5904 msgid "Already subscribed!"
5905 msgstr "مُشترك أصلا!"
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5908 msgid "User has blocked you."
5909 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5912 msgid "Not subscribed!"
5913 msgstr "غير مشترك!"
5914
5915 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5916 msgid "Could not delete self-subscription."
5917 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5918
5919 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5920 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5921 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5922
5923 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5924 msgid "Could not delete subscription."
5925 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5926
5927 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5928 msgid "Follow"
5929 msgstr ""
5930
5931 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5932 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5933 #, fuzzy, php-format
5934 msgid "%1$s is now following %2$s."
5935 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5936
5937 #. TRANS: Notice given on user registration.
5938 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5939 #, php-format
5940 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5941 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5942
5943 #. TRANS: Server exception.
5944 msgid "No single user defined for single-user mode."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. TRANS: Server exception.
5948 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5952 msgid "Could not create group."
5953 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5954
5955 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5956 msgid "Could not set group URI."
5957 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5958
5959 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5960 msgid "Could not set group membership."
5961 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
5962
5963 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Could not save local group info."
5966 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5967
5968 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5969 #. TRANS: %s is the remote site.
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid "Cannot locate account %s."
5972 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
5973
5974 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5975 #. TRANS: %s is the remote site.
5976 #, php-format
5977 msgid "Cannot find XRD for %s."
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5981 #. TRANS: %s is the remote site.
5982 #, php-format
5983 msgid "No AtomPub API service for %s."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5987 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5988 msgid "User actions"
5989 msgstr "تصرفات المستخدم"
5990
5991 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5992 msgid "User deletion in progress..."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. TRANS: Link title for link on user profile.
5996 msgid "Edit profile settings"
5997 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
5998
5999 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6000 msgid "Edit"
6001 msgstr "عدّل"
6002
6003 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6004 msgid "Send a direct message to this user"
6005 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6006
6007 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6008 msgid "Message"
6009 msgstr "رسالة"
6010
6011 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6012 msgid "Moderate"
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6016 #, fuzzy
6017 msgid "User role"
6018 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6019
6020 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6021 #, fuzzy
6022 msgctxt "role"
6023 msgid "Administrator"
6024 msgstr "الإداريون"
6025
6026 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6027 msgctxt "role"
6028 msgid "Moderator"
6029 msgstr ""
6030
6031 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6032 #, php-format
6033 msgid "%1$s - %2$s"
6034 msgstr "%1$s - %2$s"
6035
6036 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6037 msgid "Untitled page"
6038 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6039
6040 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6041 msgctxt "TOOLTIP"
6042 msgid "Show more"
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6046 #, fuzzy
6047 msgctxt "BUTTON"
6048 msgid "Reply"
6049 msgstr "رُد"
6050
6051 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6052 msgid "Write a reply..."
6053 msgstr ""
6054
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Status"
6057 msgstr "StatusNet"
6058
6059 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6060 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6061 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6062 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid ""
6065 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6066 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6067 msgstr ""
6068 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6069 "broughtbyurl%%). "
6070
6071 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6072 #, php-format
6073 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6077 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6078 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6079 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6080 #, php-format
6081 msgid ""
6082 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6083 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6084 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6085 msgstr ""
6086 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6087 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6088 "agpl-3.0.html)."
6089
6090 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6091 #. TRANS: %1$s is the site name.
6092 #, php-format
6093 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6097 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6098 #, php-format
6099 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6103 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: license message in footer.
6107 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6108 #, php-format
6109 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6113 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6114 msgid "After"
6115 msgstr "بعد"
6116
6117 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6118 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6119 msgid "Before"
6120 msgstr "قبل"
6121
6122 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6123 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6129 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6132 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6138 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6139
6140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Unknown profile."
6143 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6144
6145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6146 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6150 msgid "Remote profile is not a group!"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6154 #, fuzzy
6155 msgid "User is already a member of this group."
6156 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6157
6158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6159 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6160 #, php-format
6161 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6165 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6169 #. TRANS: %s is the notice URI.
6170 #, fuzzy, php-format
6171 msgid "No content for notice %s."
6172 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6173
6174 #, fuzzy, php-format
6175 msgid "No such user %s."
6176 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6179 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6180 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6181 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6182 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6183 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6184 #, fuzzy, php-format
6185 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6186 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6187 msgstr "%1$s - %2$s"
6188
6189 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6190 msgid "Can't handle remote content yet."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6194 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6198 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6199 msgstr ""
6200
6201 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6202 #, fuzzy
6203 msgid "You cannot make changes to this site."
6204 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6205
6206 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6207 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6208 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6209
6210 #. TRANS: Client error message.
6211 msgid "showForm() not implemented."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Client error message
6215 #, fuzzy
6216 msgid "saveSettings() not implemented."
6217 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6218
6219 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6220 #. TRANS: the admin panel Design.
6221 msgid "Unable to delete design setting."
6222 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6223
6224 msgid "Home"
6225 msgstr "الرئيسية"
6226
6227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6228 msgid "Basic site configuration"
6229 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6230
6231 #. TRANS: Menu item for site administration
6232 #, fuzzy
6233 msgctxt "MENU"
6234 msgid "Site"
6235 msgstr "الموقع"
6236
6237 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6238 msgid "Design configuration"
6239 msgstr "ضبط التصميم"
6240
6241 #. TRANS: Menu item for site administration
6242 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6243 #, fuzzy
6244 msgctxt "MENU"
6245 msgid "Design"
6246 msgstr "التصميم"
6247
6248 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6249 #, fuzzy
6250 msgid "User configuration"
6251 msgstr "ضبط المسارات"
6252
6253 #. TRANS: Menu item for site administration
6254 msgid "User"
6255 msgstr "المستخدم"
6256
6257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Access configuration"
6260 msgstr "ضبط التصميم"
6261
6262 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6263 msgid "Paths configuration"
6264 msgstr "ضبط المسارات"
6265
6266 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Sessions configuration"
6269 msgstr "ضبط التصميم"
6270
6271 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Edit site notice"
6274 msgstr "إشعار الموقع"
6275
6276 #. TRANS: Menu item for site administration
6277 msgid "Site notice"
6278 msgstr "إشعار الموقع"
6279
6280 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Snapshots configuration"
6283 msgstr "ضبط المسارات"
6284
6285 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6286 msgid "Set site license"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Plugins configuration"
6292 msgstr "ضبط المسارات"
6293
6294 #. TRANS: Client error 401.
6295 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6299 msgid "No application for that consumer key."
6300 msgstr ""
6301
6302 msgid "Not allowed to use API."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6306 msgid "Bad access token."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6310 msgid "No user for that token."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6314 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6315 msgid "Could not authenticate you."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Could not create anonymous consumer."
6321 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6322
6323 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6326 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6329 msgid ""
6330 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6331 msgstr ""
6332
6333 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Could not issue access token."
6336 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6337
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6340 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6341
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Database error updating OAuth application user."
6344 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6347 msgid "Tried to revoke unknown token."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6351 msgid "Failed to delete revoked token."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6355 msgid "Icon"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Form guide.
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Icon for this application"
6361 msgstr "ما فيش application زى كده."
6362
6363 #. TRANS: Form input field instructions.
6364 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6365 #, fuzzy, php-format
6366 msgid "Describe your application in %d character"
6367 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6368 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6369 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6370 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6371 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6372 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6373 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6374
6375 #. TRANS: Form input field instructions.
6376 msgid "Describe your application"
6377 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6378
6379 #. TRANS: Form input field instructions.
6380 #, fuzzy
6381 msgid "URL of the homepage of this application"
6382 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6383
6384 #. TRANS: Form input field label.
6385 msgid "Source URL"
6386 msgstr "Source URL"
6387
6388 #. TRANS: Form input field instructions.
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Organization responsible for this application"
6391 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6392
6393 #. TRANS: Form input field label.
6394 msgid "Organization"
6395 msgstr "المنظمه"
6396
6397 #. TRANS: Form input field instructions.
6398 msgid "URL for the homepage of the organization"
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Form input field instructions.
6402 msgid "URL to redirect to after authentication"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Radio button label for application type
6406 msgid "Browser"
6407 msgstr ""
6408
6409 #. TRANS: Radio button label for application type
6410 msgid "Desktop"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Form guide.
6414 msgid "Type of application, browser or desktop"
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Radio button label for access type.
6418 msgid "Read-only"
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Radio button label for access type.
6422 msgid "Read-write"
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Form guide.
6426 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Submit button title.
6430 msgid "Cancel"
6431 msgstr "ألغِ"
6432
6433 msgid " by "
6434 msgstr ""
6435
6436 #. TRANS: Application access type
6437 msgid "read-write"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. TRANS: Application access type
6441 msgid "read-only"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6445 #, php-format
6446 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6447 msgstr ""
6448
6449 #. TRANS: Access token in the application list.
6450 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6451 #, php-format
6452 msgid "Access token starting with: %s"
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Button label
6456 msgctxt "BUTTON"
6457 msgid "Revoke"
6458 msgstr "استرجع"
6459
6460 msgid "Author element must contain a name element."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Do not use this method!"
6466 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6467
6468 #. TRANS: Title.
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Notices where this attachment appears"
6471 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6472
6473 #. TRANS: Title.
6474 msgid "Tags for this attachment"
6475 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Password changing failed."
6480 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6481
6482 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Password changing is not allowed."
6485 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6486
6487 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6488 msgid "Block"
6489 msgstr "امنع"
6490
6491 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6492 msgid "Block this user"
6493 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6494
6495 #. TRANS: Title for command results.
6496 msgid "Command results"
6497 msgstr "نتائج الأمر"
6498
6499 #. TRANS: Title for command results.
6500 #, fuzzy
6501 msgid "AJAX error"
6502 msgstr "خطأ أجاكس"
6503
6504 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6505 msgid "Command complete"
6506 msgstr "اكتمل الأمر"
6507
6508 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6509 msgid "Command failed"
6510 msgstr "فشل الأمر"
6511
6512 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Notice with that id does not exist."
6515 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6516
6517 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6518 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6519 #, fuzzy
6520 msgid "User has no last notice."
6521 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6522
6523 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6524 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6525 #, fuzzy, php-format
6526 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6527 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6528
6529 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6531 #, php-format
6532 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6536 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6540 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6544 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6545 #, fuzzy, php-format
6546 msgid "Nudge sent to %s."
6547 msgstr "أرسل التنبيه"
6548
6549 #. TRANS: User statistics text.
6550 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6551 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6552 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6553 #, php-format
6554 msgid ""
6555 "Subscriptions: %1$s\n"
6556 "Subscribers: %2$s\n"
6557 "Notices: %3$s"
6558 msgstr ""
6559 "الاشتراكات: %1$s\n"
6560 "المشتركون: %2$s\n"
6561 "الإشعارات: %3$s"
6562
6563 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6566 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6567
6568 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Notice marked as fave."
6571 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6572
6573 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6574 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6575 #, php-format
6576 msgid "%1$s joined group %2$s."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6580 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6581 #, php-format
6582 msgid "%1$s left group %2$s."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Whois output.
6586 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgctxt "WHOIS"
6589 msgid "%1$s (%2$s)"
6590 msgstr "%1$s (%2$s)"
6591
6592 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6593 #, php-format
6594 msgid "Fullname: %s"
6595 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6596
6597 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6598 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6599 #. TRANS: %s is a location.
6600 #, php-format
6601 msgid "Location: %s"
6602 msgstr "الموقع: %s"
6603
6604 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6605 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6606 #. TRANS: %s is a homepage.
6607 #, php-format
6608 msgid "Homepage: %s"
6609 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
6610
6611 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6612 #, php-format
6613 msgid "About: %s"
6614 msgstr "عن: %s"
6615
6616 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6617 #. TRANS: %s is a remote profile.
6618 #, php-format
6619 msgid ""
6620 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6621 "same server."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6625 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6628 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6629 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6630 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6631 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6632 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6633 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6634 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6635
6636 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6637 #, fuzzy
6638 msgid "You can't send a message to this user."
6639 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6640
6641 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Error sending direct message."
6644 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6645
6646 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6647 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6648 #, fuzzy, php-format
6649 msgid "Notice from %s repeated."
6650 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6651
6652 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6653 msgid "Error repeating notice."
6654 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6655
6656 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6657 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6658 #, fuzzy, php-format
6659 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6660 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6661 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6662 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6663 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6664 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6665 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6666 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6667
6668 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6669 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6670 #, fuzzy, php-format
6671 msgid "Reply to %s sent."
6672 msgstr "رُد على رساله %s"
6673
6674 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6675 msgid "Error saving notice."
6676 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6677
6678 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6679 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6683 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6687 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6688 #, php-format
6689 msgid "Subscribed to %s."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6693 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6694 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6698 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6699 #, php-format
6700 msgid "Unsubscribed from %s."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6704 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Command not yet implemented."
6707 msgstr "اكتمل الأمر"
6708
6709 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Notification off."
6712 msgstr "لا رمز تأكيد."
6713
6714 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6715 msgid "Can't turn off notification."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Notification on."
6721 msgstr "لا رمز تأكيد."
6722
6723 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Can't turn on notification."
6726 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6727
6728 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6729 msgid "Login command is disabled."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6733 #. TRANS: %s is a logon link..
6734 #, php-format
6735 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6739 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6740 #, php-format
6741 msgid "Unsubscribed %s."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6745 msgid "You are not subscribed to anyone."
6746 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
6747
6748 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6749 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6750 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6751 msgid "You are subscribed to this person:"
6752 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6753 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6754 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6755 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6756 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6757 msgstr[4] ""
6758 msgstr[5] ""
6759
6760 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6761 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6762 msgid "No one is subscribed to you."
6763 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6764
6765 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6766 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6767 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6768 msgid "This person is subscribed to you:"
6769 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6770 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6771 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6772 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6773 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6774 msgstr[4] ""
6775 msgstr[5] ""
6776
6777 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6778 #. TRANS: any group subscriptions.
6779 msgid "You are not a member of any groups."
6780 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6781
6782 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6783 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6784 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6785 msgid "You are a member of this group:"
6786 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6787 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6788 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
6789 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
6790 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
6791 msgstr[4] ""
6792 msgstr[5] ""
6793
6794 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6795 #, fuzzy
6796 msgctxt "COMMANDHELP"
6797 msgid "Commands:"
6798 msgstr "نتائج الأمر"
6799
6800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6801 #, fuzzy
6802 msgctxt "COMMANDHELP"
6803 msgid "turn on notifications"
6804 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6805
6806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6807 #, fuzzy
6808 msgctxt "COMMANDHELP"
6809 msgid "turn off notifications"
6810 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6811
6812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6813 msgctxt "COMMANDHELP"
6814 msgid "show this help"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6818 #, fuzzy
6819 msgctxt "COMMANDHELP"
6820 msgid "subscribe to user"
6821 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
6822
6823 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6824 msgctxt "COMMANDHELP"
6825 msgid "lists the groups you have joined"
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6829 msgctxt "COMMANDHELP"
6830 msgid "list the people you follow"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6834 msgctxt "COMMANDHELP"
6835 msgid "list the people that follow you"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6839 #, fuzzy
6840 msgctxt "COMMANDHELP"
6841 msgid "unsubscribe from user"
6842 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
6843
6844 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6845 #, fuzzy
6846 msgctxt "COMMANDHELP"
6847 msgid "direct message to user"
6848 msgstr "رساله مباشره %s"
6849
6850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6851 msgctxt "COMMANDHELP"
6852 msgid "get last notice from user"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6856 #, fuzzy
6857 msgctxt "COMMANDHELP"
6858 msgid "get profile info on user"
6859 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
6860
6861 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6862 msgctxt "COMMANDHELP"
6863 msgid "force user to stop following you"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6867 msgctxt "COMMANDHELP"
6868 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6869 msgstr ""
6870
6871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6872 msgctxt "COMMANDHELP"
6873 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6877 msgctxt "COMMANDHELP"
6878 msgid "repeat a notice with a given id"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6882 #, fuzzy
6883 msgctxt "COMMANDHELP"
6884 msgid "repeat the last notice from user"
6885 msgstr "كرر هذا الإشعار"
6886
6887 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6888 msgctxt "COMMANDHELP"
6889 msgid "reply to notice with a given id"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6893 #, fuzzy
6894 msgctxt "COMMANDHELP"
6895 msgid "reply to the last notice from user"
6896 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
6897
6898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "COMMANDHELP"
6901 msgid "join group"
6902 msgstr "مش معروف"
6903
6904 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6905 msgctxt "COMMANDHELP"
6906 msgid "Get a link to login to the web interface"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6910 #, fuzzy
6911 msgctxt "COMMANDHELP"
6912 msgid "leave group"
6913 msgstr "احذف المستخدم"
6914
6915 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6916 msgctxt "COMMANDHELP"
6917 msgid "get your stats"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6922 msgctxt "COMMANDHELP"
6923 msgid "same as 'off'"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6927 msgctxt "COMMANDHELP"
6928 msgid "same as 'follow'"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6932 msgctxt "COMMANDHELP"
6933 msgid "same as 'leave'"
6934 msgstr ""
6935
6936 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6937 msgctxt "COMMANDHELP"
6938 msgid "same as 'get'"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6950 #, fuzzy
6951 msgctxt "COMMANDHELP"
6952 msgid "not yet implemented."
6953 msgstr "اكتمل الأمر"
6954
6955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6956 msgctxt "COMMANDHELP"
6957 msgid "remind a user to update."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6961 #, fuzzy
6962 msgid "No configuration file found."
6963 msgstr "لا رمز تأكيد."
6964
6965 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6966 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6967 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6971 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6975 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6976 msgid "Go to the installer."
6977 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6978
6979 msgid "Database error"
6980 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
6981
6982 msgid "Public"
6983 msgstr "عام"
6984
6985 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6986 msgid "Delete this user"
6987 msgstr "احذف هذا المستخدم"
6988
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Change design"
6991 msgstr "احفظ التصميم"
6992
6993 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6994 msgid "Change colours"
6995 msgstr "تغيير الألوان"
6996
6997 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6998 msgid "Use defaults"
6999 msgstr "استخدم المبدئيات"
7000
7001 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7002 msgid "Restore default designs"
7003 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7004
7005 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7006 msgid "Reset back to default"
7007 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7008
7009 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7010 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7011 msgid "Upload file"
7012 msgstr "ارفع ملفًا"
7013
7014 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7015 #, fuzzy
7016 msgid ""
7017 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7018 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7019
7020 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7021 #, fuzzy
7022 msgctxt "RADIO"
7023 msgid "On"
7024 msgstr "مكّن"
7025
7026 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7027 #, fuzzy
7028 msgctxt "RADIO"
7029 msgid "Off"
7030 msgstr "عطّل"
7031
7032 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7033 msgid "Save design"
7034 msgstr "احفظ التصميم"
7035
7036 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7037 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7038 msgid "Couldn't update your design."
7039 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7040
7041 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7042 msgid "Design defaults restored."
7043 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7044
7045 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7046 #, fuzzy, php-format
7047 msgid "Unable to find services for %s."
7048 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
7049
7050 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7051 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7052 msgid "Disfavor this notice"
7053 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7054
7055 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7056 #, fuzzy
7057 msgctxt "BUTTON"
7058 msgid "Disfavor favorite"
7059 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7060
7061 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7062 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7063 msgid "Favor this notice"
7064 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7065
7066 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7067 #, fuzzy
7068 msgctxt "BUTTON"
7069 msgid "Favor"
7070 msgstr "فضّل"
7071
7072 msgid "RSS 1.0"
7073 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7074
7075 msgid "RSS 2.0"
7076 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7077
7078 msgid "Atom"
7079 msgstr "أتوم"
7080
7081 msgid "FOAF"
7082 msgstr "FOAF"
7083
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Not an atom feed."
7086 msgstr "جميع الأعضاء"
7087
7088 msgid "No author in the feed."
7089 msgstr ""
7090
7091 msgid "Can't import without a user."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7095 msgid "Feeds"
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid "All"
7099 msgstr "الكل"
7100
7101 msgid "Select tag to filter"
7102 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7103
7104 msgid "Tag"
7105 msgstr "الوسم"
7106
7107 msgid "Choose a tag to narrow list"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "Go"
7111 msgstr "اذهب"
7112
7113 #, php-format
7114 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7115 msgstr ""
7116
7117 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7118 msgstr ""
7119
7120 #, fuzzy
7121 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7122 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
7123
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Describe the group or topic"
7126 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
7127
7128 #, fuzzy, php-format
7129 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7130 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7131 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
7132 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
7133 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
7134 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
7135 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
7136 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
7137
7138 msgid ""
7139 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7140 msgstr ""
7141
7142 msgid "Aliases"
7143 msgstr "الكنى"
7144
7145 #, php-format
7146 msgid ""
7147 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7148 "alias allowed."
7149 msgid_plural ""
7150 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7151 "aliases allowed."
7152 msgstr[0] ""
7153 msgstr[1] ""
7154 msgstr[2] ""
7155 msgstr[3] ""
7156 msgstr[4] ""
7157 msgstr[5] ""
7158
7159 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7160 msgctxt "MENU"
7161 msgid "Group"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7165 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7166 #, php-format
7167 msgctxt "TOOLTIP"
7168 msgid "%s group"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7172 msgctxt "MENU"
7173 msgid "Members"
7174 msgstr ""
7175
7176 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7177 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7178 #, php-format
7179 msgctxt "TOOLTIP"
7180 msgid "%s group members"
7181 msgstr ""
7182
7183 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7184 msgctxt "MENU"
7185 msgid "Blocked"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7189 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7190 #, php-format
7191 msgctxt "TOOLTIP"
7192 msgid "%s blocked users"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7196 #, fuzzy
7197 msgctxt "MENU"
7198 msgid "Admin"
7199 msgstr "إداري"
7200
7201 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7202 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7203 #, php-format
7204 msgctxt "TOOLTIP"
7205 msgid "Edit %s group properties"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7209 msgctxt "MENU"
7210 msgid "Logo"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7214 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7215 #, php-format
7216 msgctxt "TOOLTIP"
7217 msgid "Add or edit %s logo"
7218 msgstr ""
7219
7220 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7221 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7222 #, php-format
7223 msgctxt "TOOLTIP"
7224 msgid "Add or edit %s design"
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Group actions"
7230 msgstr "تصرفات المستخدم"
7231
7232 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7233 msgid "Groups with most members"
7234 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7235
7236 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7237 msgid "Groups with most posts"
7238 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7239
7240 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7241 #. TRANS: %s is a group name.
7242 #, fuzzy, php-format
7243 msgid "Tags in %s group's notices"
7244 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7245
7246 #. TRANS: Client exception 406
7247 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Unsupported image file format."
7253 msgstr "نسق غير مدعوم."
7254
7255 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7256 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7257 #, php-format
7258 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7259 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7260
7261 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Partial upload."
7264 msgstr "رُفع الأفتار."
7265
7266 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7267 msgid "Not an image or corrupt file."
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Lost our file."
7273 msgstr "لا ملف كهذا."
7274
7275 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7276 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7277 msgid "Unknown file type"
7278 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7279
7280 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7281 #, fuzzy, php-format
7282 msgid "%dMB"
7283 msgid_plural "%dMB"
7284 msgstr[0] "ميجابايت"
7285 msgstr[1] "ميجابايت"
7286 msgstr[2] "ميجابايت"
7287 msgstr[3] "ميجابايت"
7288 msgstr[4] "ميجابايت"
7289 msgstr[5] "ميجابايت"
7290
7291 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7292 #, fuzzy, php-format
7293 msgid "%dkB"
7294 msgid_plural "%dkB"
7295 msgstr[0] "كيلوبايت"
7296 msgstr[1] "كيلوبايت"
7297 msgstr[2] "كيلوبايت"
7298 msgstr[3] "كيلوبايت"
7299 msgstr[4] "كيلوبايت"
7300 msgstr[5] "كيلوبايت"
7301
7302 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7303 #, php-format
7304 msgid "%dB"
7305 msgid_plural "%dB"
7306 msgstr[0] ""
7307 msgstr[1] ""
7308 msgstr[2] ""
7309 msgstr[3] ""
7310 msgstr[4] ""
7311 msgstr[5] ""
7312
7313 #, php-format
7314 msgid ""
7315 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7316 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7317 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7318 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7319 "message."
7320 msgstr ""
7321
7322 #, php-format
7323 msgid "Unknown inbox source %d."
7324 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7325
7326 #, fuzzy, php-format
7327 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7328 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7329
7330 msgid "Leave"
7331 msgstr "غادر"
7332
7333 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7334 #, fuzzy
7335 msgctxt "MENU"
7336 msgid "Login"
7337 msgstr "لُج"
7338
7339 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Login with a username and password"
7342 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7343
7344 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7345 #, fuzzy
7346 msgctxt "MENU"
7347 msgid "Register"
7348 msgstr "سجّل"
7349
7350 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7351 msgid "Sign up for a new account"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7355 msgid "Email address confirmation"
7356 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7357
7358 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7359 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7360 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7361 #, php-format
7362 msgid ""
7363 "Hey, %1$s.\n"
7364 "\n"
7365 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7366 "\n"
7367 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7368 "\n"
7369 "\t%3$s\n"
7370 "\n"
7371 "If not, just ignore this message.\n"
7372 "\n"
7373 "Thanks for your time, \n"
7374 "%2$s\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7378 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7379 #, fuzzy, php-format
7380 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7381 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7382
7383 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7384 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7385 #, php-format
7386 msgid ""
7387 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7388 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7392 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7393 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7394 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7395 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7396 #, php-format
7397 msgid ""
7398 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7399 "\n"
7400 "\t%3$s\n"
7401 "\n"
7402 "%4$s%5$s%6$s\n"
7403 "Faithfully yours,\n"
7404 "%2$s.\n"
7405 "\n"
7406 "----\n"
7407 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7411 #. TRANS: %s is biographical information.
7412 #, php-format
7413 msgid "Bio: %s"
7414 msgstr "عن نفسك: %s"
7415
7416 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7417 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7418 #, fuzzy, php-format
7419 msgid "New email address for posting to %s"
7420 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7421
7422 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7423 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7424 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7425 #, php-format
7426 msgid ""
7427 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7428 "\n"
7429 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7430 "\n"
7431 "More email instructions at %3$s.\n"
7432 "\n"
7433 "Faithfully yours,\n"
7434 "%1$s"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7438 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7439 #, php-format
7440 msgid "%s status"
7441 msgstr "حاله %s"
7442
7443 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7444 #, fuzzy
7445 msgid "SMS confirmation"
7446 msgstr "لا رمز تأكيد."
7447
7448 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7449 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7450 #, php-format
7451 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7455 #. TRANS: %s is the nudging user.
7456 #, php-format
7457 msgid "You have been nudged by %s"
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7461 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7462 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7463 #, php-format
7464 msgid ""
7465 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7466 "to post some news.\n"
7467 "\n"
7468 "So let's hear from you :)\n"
7469 "\n"
7470 "%3$s\n"
7471 "\n"
7472 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7473 "\n"
7474 "With kind regards,\n"
7475 "%4$s\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7479 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7480 #, php-format
7481 msgid "New private message from %s"
7482 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7483
7484 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7485 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7486 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7487 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7488 #, php-format
7489 msgid ""
7490 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7491 "\n"
7492 "------------------------------------------------------\n"
7493 "%3$s\n"
7494 "------------------------------------------------------\n"
7495 "\n"
7496 "You can reply to their message here:\n"
7497 "\n"
7498 "%4$s\n"
7499 "\n"
7500 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7501 "\n"
7502 "With kind regards,\n"
7503 "%5$s\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7507 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7508 #, fuzzy, php-format
7509 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7510 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7511
7512 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7513 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7514 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7515 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7516 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7517 #, php-format
7518 msgid ""
7519 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7520 "\n"
7521 "The URL of your notice is:\n"
7522 "\n"
7523 "%3$s\n"
7524 "\n"
7525 "The text of your notice is:\n"
7526 "\n"
7527 "%4$s\n"
7528 "\n"
7529 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7530 "\n"
7531 "%5$s\n"
7532 "\n"
7533 "Faithfully yours,\n"
7534 "%6$s\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7538 #, php-format
7539 msgid ""
7540 "The full conversation can be read here:\n"
7541 "\n"
7542 "\t%s"
7543 msgstr ""
7544
7545 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7546 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7547 #, php-format
7548 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7552 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7553 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7554 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7555 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7556 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7557 #, php-format
7558 msgid ""
7559 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7560 "\n"
7561 "The notice is here:\n"
7562 "\n"
7563 "\t%3$s\n"
7564 "\n"
7565 "It reads:\n"
7566 "\n"
7567 "\t%4$s\n"
7568 "\n"
7569 "%5$sYou can reply back here:\n"
7570 "\n"
7571 "\t%6$s\n"
7572 "\n"
7573 "The list of all @-replies for you here:\n"
7574 "\n"
7575 "%7$s\n"
7576 "\n"
7577 "Faithfully yours,\n"
7578 "%2$s\n"
7579 "\n"
7580 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7585 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
7586
7587 msgid ""
7588 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7589 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7590 msgstr ""
7591
7592 msgid "Inbox"
7593 msgstr "صندوق الوارد"
7594
7595 msgid "Your incoming messages"
7596 msgstr "رسائلك الواردة"
7597
7598 msgid "Outbox"
7599 msgstr "صندوق الصادر"
7600
7601 msgid "Your sent messages"
7602 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7603
7604 msgid "Could not parse message."
7605 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
7606
7607 msgid "Not a registered user."
7608 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7609
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7612 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
7613
7614 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7615 msgstr ""
7616
7617 #, php-format
7618 msgid "Unsupported message type: %s"
7619 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
7620
7621 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7622 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7626 msgid "File exceeds user's quota."
7627 msgstr ""
7628
7629 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7630 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7631 msgid "File could not be moved to destination directory."
7632 msgstr ""
7633
7634 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7635 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7636 msgid "Could not determine file's MIME type."
7637 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
7638
7639 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7640 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7641 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7642 #, php-format
7643 msgid ""
7644 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7645 "format."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7649 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7650 #, php-format
7651 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7652 msgstr ""
7653
7654 msgid "Send a direct notice"
7655 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7656
7657 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Select recipient:"
7660 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7661
7662 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7663 #, fuzzy
7664 msgid "No mutual subscribers."
7665 msgstr "غير مشترك!"
7666
7667 msgid "To"
7668 msgstr "إلى"
7669
7670 #, fuzzy
7671 msgctxt "Send button for sending notice"
7672 msgid "Send"
7673 msgstr "أرسل"
7674
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Messages"
7677 msgstr "رسالة"
7678
7679 msgid "from"
7680 msgstr "من"
7681
7682 msgid "Can't get author for activity."
7683 msgstr ""
7684
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Bookmark not posted to this group."
7687 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
7688
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Object not posted to this user."
7691 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7692
7693 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7697 msgid "Nickname cannot be empty."
7698 msgstr ""
7699
7700 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7701 #, php-format
7702 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7703 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7704 msgstr[0] ""
7705 msgstr[1] ""
7706 msgstr[2] ""
7707 msgstr[3] ""
7708 msgstr[4] ""
7709 msgstr[5] ""
7710
7711 #. TRANS: Form legend for notice form.
7712 msgid "Send a notice"
7713 msgstr "أرسل إشعارًا"
7714
7715 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7716 #, php-format
7717 msgid "What's up, %s?"
7718 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7719
7720 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7721 msgid "Attach"
7722 msgstr "أرفق"
7723
7724 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Attach a file."
7727 msgstr "أرفق ملفًا"
7728
7729 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7730 msgid "Share my location"
7731 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
7732
7733 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7734 msgid "Do not share my location"
7735 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
7736
7737 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7738 msgid ""
7739 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7740 "try again later"
7741 msgstr ""
7742
7743 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7744 msgid "N"
7745 msgstr "ش"
7746
7747 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7748 msgid "S"
7749 msgstr "ج"
7750
7751 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7752 msgid "E"
7753 msgstr "ر"
7754
7755 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7756 msgid "W"
7757 msgstr "غ"
7758
7759 #, php-format
7760 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7761 msgstr ""
7762
7763 msgid "at"
7764 msgstr "في"
7765
7766 msgid "web"
7767 msgstr ""
7768
7769 msgid "in context"
7770 msgstr "فى السياق"
7771
7772 msgid "Repeated by"
7773 msgstr "متكرر من"
7774
7775 msgid "Reply to this notice"
7776 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7777
7778 msgid "Reply"
7779 msgstr "رُد"
7780
7781 msgid "Delete this notice"
7782 msgstr "احذف هذا الإشعار"
7783
7784 msgid "Notice repeated"
7785 msgstr "الإشعار مكرر"
7786
7787 msgid "Update your status..."
7788 msgstr ""
7789
7790 msgid "Nudge this user"
7791 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7792
7793 msgid "Nudge"
7794 msgstr "نبّه"
7795
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Send a nudge to this user"
7798 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7799
7800 msgid "Error inserting new profile."
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "Error inserting avatar."
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "Error inserting remote profile."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7810 msgid "Duplicate notice."
7811 msgstr ""
7812
7813 msgid "Couldn't insert new subscription."
7814 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7815
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Your profile"
7818 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
7819
7820 msgid "Replies"
7821 msgstr "الردود"
7822
7823 msgid "Favorites"
7824 msgstr "المفضلات"
7825
7826 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7827 #, fuzzy, php-format
7828 msgid "Tags in %s's notices"
7829 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7830
7831 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7832 msgid "Unknown"
7833 msgstr "مش معروف"
7834
7835 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7836 msgctxt "plugin"
7837 msgid "Disable"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7841 msgctxt "plugin"
7842 msgid "Enable"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgctxt "plugin-description"
7846 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Settings"
7851 msgstr "تظبيطات الـSMS"
7852
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Change your personal settings"
7855 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
7856
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Site configuration"
7859 msgstr "ضبط المسارات"
7860
7861 msgid "Logout"
7862 msgstr "اخرج"
7863
7864 msgid "Logout from the site"
7865 msgstr "اخرج من الموقع"
7866
7867 msgid "Login to the site"
7868 msgstr "لُج إلى الموقع"
7869
7870 msgid "Search"
7871 msgstr "ابحث"
7872
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Search the site"
7875 msgstr "ابحث فى الموقع"
7876
7877 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7878 #. TRANS: Label for user statistics.
7879 msgid "Subscriptions"
7880 msgstr "الاشتراكات"
7881
7882 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7883 msgid "All subscriptions"
7884 msgstr "جميع الاشتراكات"
7885
7886 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7887 #. TRANS: Label for user statistics.
7888 msgid "Subscribers"
7889 msgstr "المشتركون"
7890
7891 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7892 msgid "All subscribers"
7893 msgstr "جميع المشتركين"
7894
7895 #. TRANS: Label for user statistics.
7896 msgid "User ID"
7897 msgstr "هويه المستخدم"
7898
7899 #. TRANS: Label for user statistics.
7900 msgid "Member since"
7901 msgstr "عضو منذ"
7902
7903 #. TRANS: Label for user statistics.
7904 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7905 msgid "Groups"
7906 msgstr "مجموعات"
7907
7908 #. TRANS: Label for user statistics.
7909 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7910 msgid "Daily average"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7914 msgid "All groups"
7915 msgstr "كل المجموعات"
7916
7917 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7918 msgid "Unimplemented method."
7919 msgstr ""
7920
7921 msgid "User groups"
7922 msgstr "مجموعات المستخدمين"
7923
7924 msgid "Recent tags"
7925 msgstr "الوسوم الحديثة"
7926
7927 msgid "Featured"
7928 msgstr "مُختارون"
7929
7930 msgid "Popular"
7931 msgstr "مشهورة"
7932
7933 msgid "No return-to arguments."
7934 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
7935
7936 msgid "Repeat this notice?"
7937 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
7938
7939 msgid "Yes"
7940 msgstr "نعم"
7941
7942 msgid "Repeat this notice"
7943 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7944
7945 #, fuzzy, php-format
7946 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7947 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
7948
7949 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Page not found."
7952 msgstr "الـ API method مش موجوده."
7953
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Sandbox"
7956 msgstr "صندوق الوارد"
7957
7958 msgid "Sandbox this user"
7959 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
7960
7961 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7962 msgid "Search site"
7963 msgstr "ابحث فى الموقع"
7964
7965 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7966 #. TRANS: for searching can be entered.
7967 msgid "Keyword(s)"
7968 msgstr "الكلمات المفتاحية"
7969
7970 #. TRANS: Button text for searching site.
7971 msgctxt "BUTTON"
7972 msgid "Search"
7973 msgstr ""
7974
7975 msgid "People"
7976 msgstr "أشخاص"
7977
7978 msgid "Find people on this site"
7979 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7980
7981 msgid "Find content of notices"
7982 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
7983
7984 msgid "Find groups on this site"
7985 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7986
7987 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7988 msgid "Help"
7989 msgstr "مساعدة"
7990
7991 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7992 msgid "About"
7993 msgstr "عن"
7994
7995 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7996 msgid "FAQ"
7997 msgstr "الأسئله المكررة"
7998
7999 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8000 msgid "TOS"
8001 msgstr "الشروط"
8002
8003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8004 msgid "Privacy"
8005 msgstr "خصوصية"
8006
8007 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8008 msgid "Source"
8009 msgstr "المصدر"
8010
8011 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8012 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8013 msgid "Contact"
8014 msgstr "اتصل"
8015
8016 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Badge"
8019 msgstr "نبّه"
8020
8021 msgid "Untitled section"
8022 msgstr "قسم غير مُعنون"
8023
8024 msgid "More..."
8025 msgstr "المزيد..."
8026
8027 msgid "Change your profile settings"
8028 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8029
8030 msgid "Upload an avatar"
8031 msgstr "ارفع أفتارًا"
8032
8033 msgid "Change your password"
8034 msgstr "غير كلمه سرّك"
8035
8036 msgid "Change email handling"
8037 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8038
8039 msgid "Design your profile"
8040 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8041
8042 msgid "URL"
8043 msgstr "مسار"
8044
8045 msgid "URL shorteners"
8046 msgstr ""
8047
8048 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8049 msgstr ""
8050
8051 msgid "Updates by SMS"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "Connections"
8055 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
8056
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Authorized connected applications"
8059 msgstr "OAuth applications"
8060
8061 msgid "Silence"
8062 msgstr "أسكت"
8063
8064 msgid "Silence this user"
8065 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8066
8067 #, php-format
8068 msgid "People %s subscribes to"
8069 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8070
8071 #, php-format
8072 msgid "People subscribed to %s"
8073 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8074
8075 #, php-format
8076 msgid "Groups %s is a member of"
8077 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
8078
8079 msgid "Invite"
8080 msgstr "ادعُ"
8081
8082 #, php-format
8083 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "Subscribe to this user"
8087 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8088
8089 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8090 msgstr ""
8091
8092 msgid "People Tagcloud as tagged"
8093 msgstr ""
8094
8095 msgid "None"
8096 msgstr "لا شيء"
8097
8098 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Invalid theme name."
8101 msgstr "حجم غير صالح."
8102
8103 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8107 msgstr ""
8108
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Failed saving theme."
8111 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8112
8113 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8114 msgstr ""
8115
8116 #, php-format
8117 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8118 msgid_plural ""
8119 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8120 msgstr[0] ""
8121 msgstr[1] ""
8122 msgstr[2] ""
8123 msgstr[3] ""
8124 msgstr[4] ""
8125 msgstr[5] ""
8126
8127 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid ""
8131 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8132 "digits, underscore, and minus sign."
8133 msgstr ""
8134
8135 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8136 msgstr ""
8137
8138 #, php-format
8139 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8140 msgstr ""
8141
8142 msgid "Error opening theme archive."
8143 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
8144
8145 #, php-format
8146 msgid "Show %d reply"
8147 msgid_plural "Show all %d replies"
8148 msgstr[0] ""
8149 msgstr[1] ""
8150 msgstr[2] ""
8151 msgstr[3] ""
8152 msgstr[4] ""
8153 msgstr[5] ""
8154
8155 msgid "Top posters"
8156 msgstr "أعلى المرسلين"
8157
8158 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "TITLE"
8161 msgid "Unblock"
8162 msgstr "ألغِ المنع"
8163
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Unsandbox"
8166 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8167
8168 msgid "Unsandbox this user"
8169 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8170
8171 msgid "Unsilence"
8172 msgstr "ألغِ الإسكات"
8173
8174 msgid "Unsilence this user"
8175 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8176
8177 msgid "Unsubscribe from this user"
8178 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8179
8180 msgid "Unsubscribe"
8181 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8182
8183 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8184 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8185 #, fuzzy, php-format
8186 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8187 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8188
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Not allowed to log in."
8191 msgstr "لست والجًا."
8192
8193 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8194 msgid "a few seconds ago"
8195 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8196
8197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8198 msgid "about a minute ago"
8199 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8200
8201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8202 #, php-format
8203 msgid "about one minute ago"
8204 msgid_plural "about %d minutes ago"
8205 msgstr[0] ""
8206 msgstr[1] ""
8207 msgstr[2] ""
8208 msgstr[3] ""
8209 msgstr[4] ""
8210 msgstr[5] ""
8211
8212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8213 msgid "about an hour ago"
8214 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8215
8216 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8217 #, php-format
8218 msgid "about one hour ago"
8219 msgid_plural "about %d hours ago"
8220 msgstr[0] ""
8221 msgstr[1] ""
8222 msgstr[2] ""
8223 msgstr[3] ""
8224 msgstr[4] ""
8225 msgstr[5] ""
8226
8227 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8228 msgid "about a day ago"
8229 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8230
8231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8232 #, php-format
8233 msgid "about one day ago"
8234 msgid_plural "about %d days ago"
8235 msgstr[0] ""
8236 msgstr[1] ""
8237 msgstr[2] ""
8238 msgstr[3] ""
8239 msgstr[4] ""
8240 msgstr[5] ""
8241
8242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8243 msgid "about a month ago"
8244 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8245
8246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8247 #, php-format
8248 msgid "about one month ago"
8249 msgid_plural "about %d months ago"
8250 msgstr[0] ""
8251 msgstr[1] ""
8252 msgstr[2] ""
8253 msgstr[3] ""
8254 msgstr[4] ""
8255 msgstr[5] ""
8256
8257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8258 msgid "about a year ago"
8259 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8260
8261 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8262 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8263 #, fuzzy, php-format
8264 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8265 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8266
8267 #. TRANS: Exception.
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Invalid XML."
8270 msgstr "حجم غير صالح."
8271
8272 #. TRANS: Exception.
8273 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8274 msgstr ""
8275
8276 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8277 #, php-format
8278 msgid "Getting backup from file '%s'."
8279 msgstr ""
8280
8281 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
8282 #~ msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""