]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/arz/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / arz / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Dudi
5 # Author: Ghaly
6 # Author: Meno25
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:01+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
17 "arz>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #, fuzzy
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "سجّل"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خصوصية"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "بالدعوه فقط"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "مُغلق"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 #, fuzzy
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 #, fuzzy
93 msgctxt "BUTTON"
94 msgid "Save"
95 msgstr "أرسل"
96
97 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 msgid "No such page."
101 msgstr "لا وسم كهذا."
102
103 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
105 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
106 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
107 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
108 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
109 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
134 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
135 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
137 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
138 #. TRANS: Client error.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 msgid "No such user."
146 msgstr "لا مستخدم كهذا."
147
148 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
149 #, php-format
150 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
151 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
152
153 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
154 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
157 #, php-format
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s والأصدقاء"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #, php-format
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
180 msgstr ""
181
182 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
183 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
187 "something yourself."
188 msgstr ""
189
190 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
195 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
196 msgstr ""
197
198 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
199 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
201 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
202 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
203 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
204 #, fuzzy, php-format
205 msgid ""
206 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
207 "post a notice to them."
208 msgstr ""
209 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
210 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
211
212 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
213 msgid "You and friends"
214 msgstr "أنت والأصدقاء"
215
216 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
217 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
218 #, fuzzy, php-format
219 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
220 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
221
222 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
226 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
229 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 msgid "API method not found."
242 msgstr "الـ API method مش موجوده."
243
244 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
248
249 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr ""
254
255 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
256 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
259 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
262 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
263 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
264 msgid "Could not update user."
265 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
266
267 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
268 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
269 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
270 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
271 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
278 msgid "User has no profile."
279 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
280
281 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
282 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
283 msgid "Could not save profile."
284 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
285
286 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
287 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
288 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
289 #, php-format
290 msgid ""
291 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
292 "current configuration."
293 msgid_plural ""
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
295 "current configuration."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298 msgstr[2] ""
299 msgstr[3] ""
300 msgstr[4] ""
301 msgstr[5] ""
302
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
304 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
306 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
307 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
309 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
310 #, fuzzy
311 msgid "Unable to save your design settings."
312 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
313
314 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
315 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
316 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
317 msgid "Could not update your design."
318 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
319
320 #. TRANS: Title for Atom feed.
321 msgctxt "ATOM"
322 msgid "Main"
323 msgstr ""
324
325 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
328 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
329 #, php-format
330 msgid "%s timeline"
331 msgstr "مسار %s الزمني"
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
337 #. TRANS: %s is a user nickname.
338 #, php-format
339 msgid "%s subscriptions"
340 msgstr "اشتراكات %s"
341
342 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
343 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
345 #, fuzzy, php-format
346 msgid "%s favorites"
347 msgstr "المفضلات"
348
349 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
350 #, fuzzy, php-format
351 msgid "%s memberships"
352 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
353
354 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
355 msgid "You cannot block yourself!"
356 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
357
358 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
359 msgid "Block user failed."
360 msgstr "فشل منع المستخدم."
361
362 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
363 msgid "Unblock user failed."
364 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
365
366 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
367 #, php-format
368 msgid "Direct messages from %s"
369 msgstr "رسائل مباشره من %s"
370
371 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
372 #, fuzzy, php-format
373 msgid "All the direct messages sent from %s"
374 msgstr "رسائل مباشره من %s"
375
376 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
377 #, php-format
378 msgid "Direct messages to %s"
379 msgstr "رساله مباشره %s"
380
381 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
382 #, fuzzy, php-format
383 msgid "All the direct messages sent to %s"
384 msgstr "رساله مباشره %s"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
387 msgid "No message text!"
388 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
389
390 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
393 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
396 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
397 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
398 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
399 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
400 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
401 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
402 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
403
404 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
405 msgid "Recipient user not found."
406 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
407
408 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
409 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
410 msgstr ""
411
412 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
413 msgid ""
414 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
415 msgstr ""
416
417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
419 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
420 #, fuzzy
421 msgid "No status found with that ID."
422 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
425 msgid "This status is already a favorite."
426 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
429 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
430 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
431 msgid "Could not create favorite."
432 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
435 msgid "That status is not a favorite."
436 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
439 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
440 msgid "Could not delete favorite."
441 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
444 #, fuzzy
445 msgid "Could not follow user: profile not found."
446 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
449 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
452 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
455 #, fuzzy
456 msgid "Could not unfollow user: User not found."
457 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
460 msgid "You cannot unfollow yourself."
461 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
464 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
465 msgstr ""
466
467 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
468 #, fuzzy
469 msgid "Could not determine source user."
470 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
473 msgid "Could not find target user."
474 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
475
476 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Group create form validation error.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
482 msgid "Nickname already in use. Try another one."
483 msgstr ""
484
485 #. TRANS: Client error in form for group creation.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
491 msgid "Not a valid nickname."
492 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
493
494 #. TRANS: Client error in form for group creation.
495 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
496 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
502 msgid "Homepage is not a valid URL."
503 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
504
505 #. TRANS: Client error in form for group creation.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Group create form validation error.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
511 #, fuzzy
512 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
514
515 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
526 #, fuzzy, php-format
527 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
528 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
529 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
530 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
531 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
532 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
533 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
534 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
535
536 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
542 #, fuzzy
543 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
545
546 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
554 #, php-format
555 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
557 msgstr[0] ""
558 msgstr[1] ""
559 msgstr[2] ""
560 msgstr[3] ""
561 msgstr[4] ""
562 msgstr[5] ""
563
564 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
565 #. TRANS: %s is the invalid alias.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
567 #. TRANS: %s is the invalid alias.
568 #, fuzzy, php-format
569 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
570 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
573 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
575 #. TRANS: %s is the already used alias.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
578 #, php-format
579 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
580 msgstr ""
581
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 msgid "Alias can't be the same as nickname."
585 msgstr ""
586
587 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
590 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
591 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
593 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
594 msgid "Group not found."
595 msgstr "لم يوجد."
596
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
599 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
600 #, fuzzy
601 msgid "You are already a member of that group."
602 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
603
604 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
606 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
607 #, fuzzy
608 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
609 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
610
611 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
612 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
613 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
614 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
615 #, php-format
616 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
617 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
620 #, fuzzy
621 msgid "You are not a member of this group."
622 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
623
624 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
625 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
626 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
627 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
628 #, php-format
629 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
630 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
631
632 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
633 #, php-format
634 msgid "%s's groups"
635 msgstr "مجموعات %s"
636
637 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
640 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
641
642 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
643 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
644 #. TRANS: %s is a nickname.
645 #, php-format
646 msgid "%s groups"
647 msgstr "مجموعات %s"
648
649 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
650 #, php-format
651 msgid "groups on %s"
652 msgstr "مجموعات %s"
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
658 msgid "You must be an admin to edit the group."
659 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
660
661 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
662 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
663 msgid "Could not update group."
664 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
665
666 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
667 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
668 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
669 msgid "Could not create aliases."
670 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
671
672 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
673 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
674 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
675 msgstr ""
676
677 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
678 #. TRANS: Group create form validation error.
679 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
680 msgstr ""
681
682 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
683 #, fuzzy
684 msgid "Upload failed."
685 msgstr "ارفع ملفًا"
686
687 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
688 #, fuzzy
689 msgid "Invalid request token or verifier."
690 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
691
692 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
693 msgid "No oauth_token parameter provided."
694 msgstr ""
695
696 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
697 #, fuzzy
698 msgid "Invalid request token."
699 msgstr "حجم غير صالح."
700
701 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
702 #, fuzzy
703 msgid "Request token already authorized."
704 msgstr "لا تملك تصريحًا."
705
706 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
707 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
708 #. TRANS: Form validation error message.
709 #. TRANS: Form validation error.
710 #. TRANS: Form validation error message.
711 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
712 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
713 msgstr ""
714
715 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
716 msgid "Invalid nickname / password!"
717 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
718
719 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
720 #, fuzzy
721 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
722 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
723
724 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
725 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
726 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
727 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
729 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
730 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
731 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
732 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
733 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
735 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
736 msgid "Unexpected form submission."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
740 msgid "An application would like to connect to your account"
741 msgstr ""
742
743 #. TRANS: Fieldset legend.
744 msgid "Allow or deny access"
745 msgstr ""
746
747 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
748 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
749 #, php-format
750 msgid ""
751 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
752 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
753 "parties you trust."
754 msgstr ""
755
756 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
757 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
758 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
759 #, php-format
760 msgid ""
761 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
762 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
763 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Fieldset legend.
767 #, fuzzy
768 msgctxt "LEGEND"
769 msgid "Account"
770 msgstr "الحساب"
771
772 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
773 #. TRANS: Field label on login page.
774 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
775 #. TRANS: Field label on account registration page.
776 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
777 #. TRANS: Field label on group edit form.
778 msgid "Nickname"
779 msgstr "الاسم المستعار"
780
781 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
782 #. TRANS: Field label on login page.
783 #. TRANS: Field label on account registration page.
784 msgid "Password"
785 msgstr "كلمه السر"
786
787 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
788 #. TRANS: by an external application.
789 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
790 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
791 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
792 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
793 #, fuzzy
794 msgctxt "BUTTON"
795 msgid "Cancel"
796 msgstr "ألغِ"
797
798 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
799 #, fuzzy
800 msgctxt "BUTTON"
801 msgid "Allow"
802 msgstr "اسمح"
803
804 #. TRANS: Form instructions.
805 msgid "Authorize access to your account information."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
809 #, fuzzy
810 msgid "Authorization canceled."
811 msgstr "لا رمز تأكيد."
812
813 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
814 #. TRANS: %s is an OAuth token.
815 #, php-format
816 msgid "The request token %s has been revoked."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 #, fuzzy
821 msgid "You have successfully authorized the application"
822 msgstr "لا تملك تصريحًا."
823
824 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
825 msgid ""
826 "Please return to the application and enter the following security code to "
827 "complete the process."
828 msgstr ""
829
830 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
831 #. TRANS: %s is the authorised application name.
832 #, fuzzy, php-format
833 msgid "You have successfully authorized %s"
834 msgstr "لا تملك تصريحًا."
835
836 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
837 #. TRANS: %s is the authorised application name.
838 #, php-format
839 msgid ""
840 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
841 "process."
842 msgstr ""
843
844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
845 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
846 #, fuzzy
847 msgid "This method requires a POST or DELETE."
848 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
849
850 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
851 #, fuzzy
852 msgid "You may not delete another user's status."
853 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
854
855 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
856 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
857 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
858 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
859 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
860 msgid "No such notice."
861 msgstr "لا إشعار كهذا."
862
863 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
864 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
865 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
866 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
867 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
868 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
869 #, fuzzy
870 msgid "HTTP method not supported."
871 msgstr "الـ API method مش موجوده."
872
873 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
874 #. TRANS: %s is the requested output format.
875 #, fuzzy, php-format
876 msgid "Unsupported format: %s."
877 msgstr "نسق غير مدعوم."
878
879 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
880 msgid "Status deleted."
881 msgstr "حُذِفت الحاله."
882
883 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
884 #, fuzzy
885 msgid "No status with that ID found."
886 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
887
888 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
889 msgid "Can only delete using the Atom format."
890 msgstr ""
891
892 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
893 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
894 #, fuzzy
895 msgid "Cannot delete this notice."
896 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
897
898 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "Deleted notice %d"
901 msgstr "احذف الإشعار"
902
903 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
904 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
908 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
909 #, fuzzy, php-format
910 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
911 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
912 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
913 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
914 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
915 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
916 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
917 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
918
919 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
920 #, fuzzy
921 msgid "Parent notice not found."
922 msgstr "الـ API method مش موجوده."
923
924 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
925 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
926 #, php-format
927 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
928 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
929 msgstr[0] ""
930 msgstr[1] ""
931 msgstr[2] ""
932 msgstr[3] ""
933 msgstr[4] ""
934 msgstr[5] ""
935
936 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
937 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
938 msgid "Unsupported format."
939 msgstr "نسق غير مدعوم."
940
941 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
942 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
943 #, fuzzy, php-format
944 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
945 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
946
947 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
949 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
950 #, fuzzy, php-format
951 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
952 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
953
954 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
956 #, php-format
957 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
958 msgstr ""
959
960 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
962 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
963 #, php-format
964 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
968 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
969 #, php-format
970 msgid "%s public timeline"
971 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
972
973 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
974 #, php-format
975 msgid "%s updates from everyone!"
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
979 #, fuzzy
980 msgid "Unimplemented."
981 msgstr "اكتمل الأمر"
982
983 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
984 #, php-format
985 msgid "Repeated to %s"
986 msgstr "كرر إلى %s"
987
988 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
989 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
990 #, fuzzy, php-format
991 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
992 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
993
994 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
995 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
996 #, php-format
997 msgid "Repeats of %s"
998 msgstr "تكرارات %s"
999
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1002 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
1003
1004 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1005 #. TRANS: %s is the tag.
1006 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1007 #. TRANS: %s is the tag.
1008 #, php-format
1009 msgid "Notices tagged with %s"
1010 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1011
1012 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1013 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1014 #. TRANS: Tag feed description.
1015 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1018 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1023 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1026 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1030 msgid "Atom post must not be empty."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1034 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1038 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1042 msgid "Can only handle POST activities."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1046 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1047 #, php-format
1048 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1052 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "No content for notice %d."
1055 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1058 #. TRANS: %s is the notice URI.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1061 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1062
1063 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1064 #, fuzzy
1065 msgid "API method under construction."
1066 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "User not found."
1071 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1074 #, fuzzy
1075 msgid "You must be logged in to leave a group."
1076 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1107 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1108 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1109 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1110 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1111 msgid "No such group."
1112 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1115 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1118 #, fuzzy
1119 msgid "No nickname or ID."
1120 msgstr "لا اسم مستعار."
1121
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Must be logged in."
1126 msgstr "لست والجًا."
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1130 #. TRANS: being a group administrator.
1131 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Must specify a profile."
1138 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1141 #. TRANS: %s is a nickname.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1143 #. TRANS: %s is a user nickname.
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1146 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1150 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1155 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1159 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1162 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
1163
1164 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1165 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgctxt "TITLE"
1168 msgid "%1$s's request for %2$s"
1169 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1170
1171 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1172 msgid "Join request approved."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1176 msgid "Join request canceled."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1182 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1183
1184 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1185 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1188 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
1189
1190 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1191 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgctxt "TITLE"
1194 msgid "%1$s's request"
1195 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1196
1197 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Subscription approved."
1200 msgstr "رُفض الاشتراك"
1201
1202 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Subscription canceled."
1205 msgstr "لا رمز تأكيد."
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1208 #. TRANS: Client exception.
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1210 #, fuzzy
1211 msgid "No such profile."
1212 msgstr "لا ملف كهذا."
1213
1214 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1215 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1218 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1219
1220 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1224 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Can only handle favorite activities."
1229 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Can only fave notices."
1234 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Unknown notice."
1239 msgstr "مش معروف"
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Already a favorite."
1244 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1245
1246 #. TRANS: Title for group membership feed.
1247 #. TRANS: %s is a username.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Group memberships of %s"
1250 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1251
1252 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1253 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1256 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Cannot add someone else's membership."
1261 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Can only handle join activities."
1266 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Unknown group."
1271 msgstr "مش معروف"
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Already a member."
1276 msgstr "جميع الأعضاء"
1277
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1279 msgid "Blocked by admin."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1283 #, fuzzy
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "لا ملف كهذا."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1290 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Not a member."
1295 msgstr "جميع الأعضاء"
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1300 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1303 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "No such profile id: %d."
1306 msgstr "لا ملف كهذا."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1309 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1312 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1313
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1317 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1318
1319 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1323 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1326 msgid "Can only handle Follow activities."
1327 msgstr ""
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1330 msgid "Can only follow people."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1334 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "Unknown profile %s."
1337 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1340 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Already subscribed to %s."
1343 msgstr "مُشترك أصلا!"
1344
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1346 msgid "No such attachment."
1347 msgstr "لا مرفق كهذا."
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1357 msgid "No nickname."
1358 msgstr "لا اسم مستعار."
1359
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1361 msgid "No size."
1362 msgstr "لا حجم."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1365 msgid "Invalid size."
1366 msgstr "حجم غير صالح."
1367
1368 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1369 msgid "Avatar"
1370 msgstr "أفتار"
1371
1372 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1373 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1376 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1377
1378 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1379 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1380 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1381 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1382 #. TRANS: while the user has no profile.
1383 msgid "User without matching profile."
1384 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1385
1386 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1387 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1388 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1389 msgid "Avatar settings"
1390 msgstr "إعدادات الأفتار"
1391
1392 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1393 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1394 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1395 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1396 msgid "Original"
1397 msgstr "الأصلي"
1398
1399 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1400 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1401 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1402 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1403 msgid "Preview"
1404 msgstr "عاين"
1405
1406 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1407 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1408 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1409 #, fuzzy
1410 msgctxt "BUTTON"
1411 msgid "Delete"
1412 msgstr "احذف"
1413
1414 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1415 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "BUTTON"
1418 msgid "Upload"
1419 msgstr "ارفع"
1420
1421 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Crop"
1425 msgstr "مجموعات"
1426
1427 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1428 #, fuzzy
1429 msgid "No file uploaded."
1430 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1431
1432 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1433 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1437 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1438 msgid "Lost our file data."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1442 msgid "Avatar updated."
1443 msgstr "رُفع الأفتار."
1444
1445 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1446 msgid "Failed updating avatar."
1447 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1448
1449 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1450 msgid "Avatar deleted."
1451 msgstr "حُذف الأفتار."
1452
1453 #. TRANS: Title for backup account page.
1454 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1455 msgid "Backup account"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1461 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1462
1463 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1464 msgid "You may not backup your account."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1468 msgid ""
1469 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1470 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1471 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1472 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1473 "are not backed up."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1477 #, fuzzy
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Backup"
1480 msgstr "الخلفية"
1481
1482 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1483 msgid "Backup your account."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1487 msgid "You already blocked that user."
1488 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1489
1490 #. TRANS: Title for block user page.
1491 #. TRANS: Legend for block user form.
1492 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1493 msgid "Block user"
1494 msgstr "امنع المستخدم"
1495
1496 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1497 msgid ""
1498 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1499 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1500 "will not be notified of any @-replies from them."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. TRANS: Button label on the user block form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1508 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "No"
1511 msgstr "ملاحظة"
1512
1513 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Do not block this user."
1516 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1517
1518 #. TRANS: Button label on the user block form.
1519 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1520 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1523 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1524 #, fuzzy
1525 msgctxt "BUTTON"
1526 msgid "Yes"
1527 msgstr "نعم"
1528
1529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Block this user."
1532 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1533
1534 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1535 msgid "Failed to save block information."
1536 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1537
1538 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1539 #. TRANS: %s is a group nickname.
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "%s blocked profiles"
1542 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1543
1544 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1545 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1546 #, php-format
1547 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1548 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1549
1550 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1551 #, fuzzy
1552 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1553 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1554
1555 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1556 msgid "Unblock user from group"
1557 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1558
1559 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1560 #, fuzzy
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Unblock"
1563 msgstr "ألغِ المنع"
1564
1565 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1566 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1567 msgid "Unblock this user"
1568 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1569
1570 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1571 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1572 #, fuzzy, php-format
1573 msgid "Post to %s"
1574 msgstr "مجموعات %s"
1575
1576 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1577 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1578 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgctxt "TITLE"
1581 msgid "%1$s left group %2$s"
1582 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1583
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1585 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1588 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1592 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1598 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1602 msgid "Not logged in."
1603 msgstr "لست والجًا."
1604
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1606 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1607 #, fuzzy
1608 msgid "No profile ID in request."
1609 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
1610
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1612 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1614 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1615 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1616 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1619 msgid "No profile with that ID."
1620 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
1621
1622 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1623 #, fuzzy
1624 msgctxt "TITLE"
1625 msgid "Unsubscribed"
1626 msgstr "ألغِ الاشتراك"
1627
1628 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1629 msgid "No confirmation code."
1630 msgstr "لا رمز تأكيد."
1631
1632 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1633 msgid "Confirmation code not found."
1634 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1637 msgid "That confirmation code is not for you!"
1638 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1639
1640 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "Unrecognized address type %s"
1643 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1644
1645 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1646 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1647 #, fuzzy
1648 msgid "That address has already been confirmed."
1649 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1650
1651 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Could not update user IM preferences."
1655 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1656
1657 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Could not insert user IM preferences."
1660 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1661
1662 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1663 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Could not delete address confirmation."
1666 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1667
1668 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1669 msgid "Confirm address"
1670 msgstr "اكد العنوان"
1671
1672 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1673 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1674 #, php-format
1675 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1679 msgid "Conversation"
1680 msgstr "محادثة"
1681
1682 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1683 #. TRANS: Label for user statistics.
1684 msgid "Notices"
1685 msgstr "الإشعارات"
1686
1687 #. TRANS: Title for conversation page.
1688 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1689 #, fuzzy
1690 msgctxt "TITLE"
1691 msgid "Notice"
1692 msgstr "الإشعارات"
1693
1694 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1697 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1698
1699 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1700 #, fuzzy
1701 msgid "You cannot delete your account."
1702 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1703
1704 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1705 msgid "I am sure."
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1709 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1710 #, php-format
1711 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Account deleted."
1717 msgstr "حُذف الأفتار."
1718
1719 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1720 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Delete account"
1723 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1724
1725 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1726 msgid ""
1727 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1728 "server."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1732 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1736 "deletion."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1740 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1741 msgid "Confirm"
1742 msgstr "أكّد"
1743
1744 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1745 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1748 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1749
1750 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Permanently delete your account"
1753 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1754
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1756 msgid "You must be logged in to delete an application."
1757 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1758
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Application not found."
1762 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1767 msgid "You are not the owner of this application."
1768 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1769
1770 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1771 msgid "There was a problem with your session token."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. TRANS: Title for delete application page.
1775 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1776 msgid "Delete application"
1777 msgstr "OAuth applications"
1778
1779 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1780 msgid ""
1781 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1782 "about the application from the database, including all existing user "
1783 "connections."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Do not delete this application."
1789 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1790
1791 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Delete this application."
1794 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1795
1796 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1797 #, fuzzy
1798 msgid "You must be logged in to delete a group."
1799 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1800
1801 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "You are not allowed to delete this group."
1804 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1805
1806 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1807 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Could not delete group %s."
1810 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1811
1812 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1813 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1814 #, fuzzy, php-format
1815 msgid "Deleted group %s"
1816 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1817
1818 #. TRANS: Title of delete group page.
1819 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Delete group"
1822 msgstr "احذف المستخدم"
1823
1824 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1825 msgid ""
1826 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1827 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1828 "will still appear in individual timelines."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Do not delete this group."
1834 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1835
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Delete this group."
1839 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1840
1841 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1842 msgid ""
1843 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1844 "be undone."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1848 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1849 msgid "Delete notice"
1850 msgstr "احذف الإشعار"
1851
1852 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1853 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1854 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Do not delete this notice."
1859 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Delete this notice."
1864 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1867 msgid "You cannot delete users."
1868 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1871 msgid "You can only delete local users."
1872 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1873
1874 #. TRANS: Title of delete user page.
1875 #, fuzzy
1876 msgctxt "TITLE"
1877 msgid "Delete user"
1878 msgstr "احذف المستخدم"
1879
1880 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1881 msgid "Delete user"
1882 msgstr "احذف المستخدم"
1883
1884 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1885 msgid ""
1886 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1887 "the user from the database, without a backup."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Do not delete this user."
1893 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Delete this user."
1898 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1899
1900 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1901 msgid "Design"
1902 msgstr "التصميم"
1903
1904 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1905 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1909 msgid "Invalid logo URL."
1910 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1911
1912 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Invalid SSL logo URL."
1915 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1916
1917 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1918 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1919 #, php-format
1920 msgid "Theme not available: %s."
1921 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1922
1923 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1924 msgid "Change logo"
1925 msgstr "غيّر الشعار"
1926
1927 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1928 msgid "Site logo"
1929 msgstr "شعار الموقع"
1930
1931 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1932 #, fuzzy
1933 msgid "SSL logo"
1934 msgstr "شعار الموقع"
1935
1936 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1937 msgid "Change theme"
1938 msgstr "غيّر السمة"
1939
1940 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1941 msgid "Site theme"
1942 msgstr "سمه الموقع"
1943
1944 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1945 msgid "Theme for the site."
1946 msgstr "سمه الموقع."
1947
1948 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Custom theme"
1951 msgstr "سمه الموقع"
1952
1953 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1954 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1955 msgstr ""
1956
1957 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1958 msgid "Change background image"
1959 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1960
1961 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1962 #. TRANS: Field label for background color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1964 msgid "Background"
1965 msgstr "الخلفية"
1966
1967 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1968 #, fuzzy, php-format
1969 msgid ""
1970 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1971 "$s."
1972 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1973
1974 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1975 msgid "On"
1976 msgstr "مكّن"
1977
1978 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1979 msgid "Off"
1980 msgstr "عطّل"
1981
1982 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1983 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1984 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1985 msgid "Turn background image on or off."
1986 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1987
1988 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1989 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Tile background image"
1992 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1993
1994 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Change colors"
1997 msgstr "تغيير الألوان"
1998
1999 #. TRANS: Field label for content color selector.
2000 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2001 msgid "Content"
2002 msgstr "المحتوى"
2003
2004 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2005 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2006 msgid "Sidebar"
2007 msgstr "الشريط الجانبي"
2008
2009 #. TRANS: Field label for text color selector.
2010 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2011 msgid "Text"
2012 msgstr "النص"
2013
2014 #. TRANS: Field label for link color selector.
2015 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2016 msgid "Links"
2017 msgstr "وصلات"
2018
2019 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2020 msgid "Advanced"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2024 msgid "Custom CSS"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2028 #, fuzzy
2029 msgctxt "BUTTON"
2030 msgid "Use defaults"
2031 msgstr "استخدم المبدئيات"
2032
2033 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Restore default designs."
2036 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
2037
2038 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Reset back to default."
2041 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
2042
2043 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Save design."
2046 msgstr "احفظ التصميم"
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2049 msgid "This notice is not a favorite!"
2050 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2051
2052 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2053 msgid "Add to favorites"
2054 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2055
2056 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2057 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "No such document \"%s\"."
2060 msgstr "لا مرفق كهذا."
2061
2062 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Form legend.
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Edit application"
2066 msgstr "OAuth applications"
2067
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2069 msgid "You must be logged in to edit an application."
2070 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
2071
2072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2073 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2074 msgid "No such application."
2075 msgstr "ما فيش application زى كده."
2076
2077 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2078 msgid "Use this form to edit your application."
2079 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
2080
2081 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2082 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2083 msgid "Name is required."
2084 msgstr "الاسم مطلوب."
2085
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2090 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2091
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2094 msgid "Name already in use. Try another one."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2099 msgid "Description is required."
2100 msgstr "الوصف مطلوب."
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Source URL is too long."
2105 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2106
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2109 msgid "Source URL is not valid."
2110 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2111
2112 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2113 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Organization is required."
2116 msgstr "الوصف مطلوب."
2117
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2121 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2122
2123 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2124 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Organization homepage is required."
2127 msgstr "الوصف مطلوب."
2128
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2131 msgid "Callback is too long."
2132 msgstr ""
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Callback URL is not valid."
2138 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2139
2140 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2141 msgid "Could not update application."
2142 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
2143
2144 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2145 #, php-format
2146 msgid "Edit %s group"
2147 msgstr "عدّل مجموعه %s"
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2150 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to create a group."
2153 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2154
2155 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2156 msgid "Use this form to edit the group."
2157 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
2158
2159 #. TRANS: Group edit form validation error.
2160 #. TRANS: Group create form validation error.
2161 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2164 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
2165
2166 #. TRANS: Group edit form success message.
2167 msgid "Options saved."
2168 msgstr "حُفظت الخيارات."
2169
2170 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2171 msgid "Email settings"
2172 msgstr "تظبيطات الايميل"
2173
2174 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2175 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2176 #, php-format
2177 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2178 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2179
2180 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2181 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2182 msgid "Email address"
2183 msgstr "عنوان الايميل"
2184
2185 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2186 msgid "Current confirmed email address."
2187 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2188
2189 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2190 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2191 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2192 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2193 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2194 msgctxt "BUTTON"
2195 msgid "Remove"
2196 msgstr "استرجع"
2197
2198 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2199 msgid ""
2200 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2201 "a message with further instructions."
2202 msgstr ""
2203
2204 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2205 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2206 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2207 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2208 #. TRANS: organization.
2209 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2210 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2211
2212 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2213 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2214 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2215 #, fuzzy
2216 msgctxt "BUTTON"
2217 msgid "Add"
2218 msgstr "أضف"
2219
2220 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2221 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2222 msgid "Incoming email"
2223 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2224
2225 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2226 msgid "I want to post notices by email."
2227 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2228
2229 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2230 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2231 msgid "Send email to this address to post new notices."
2232 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2233
2234 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2235 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2236 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2237 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2238
2239 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2240 msgid ""
2241 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2242 "on this server:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2246 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2247 #, fuzzy
2248 msgctxt "BUTTON"
2249 msgid "New"
2250 msgstr "جديد"
2251
2252 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2253 msgid "Email preferences"
2254 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2258 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2262 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2263
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2267 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2271 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2280 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2281
2282 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Email preferences saved."
2285 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2288 msgid "No email address."
2289 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2290
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Cannot normalize that email address."
2294 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2295
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2297 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2298 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2299 msgid "Not a valid email address."
2300 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2301
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2303 msgid "That is already your email address."
2304 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2305
2306 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2307 msgid "That email address already belongs to another user."
2308 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2309
2310 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2311 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2312 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Could not insert confirmation code."
2315 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2316
2317 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2318 msgid ""
2319 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2320 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2324 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2325 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2326 #, fuzzy
2327 msgid "No pending confirmation to cancel."
2328 msgstr "لا رمز تأكيد."
2329
2330 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2331 #, fuzzy
2332 msgid "That is the wrong email address."
2333 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2334
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Could not delete email confirmation."
2338 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2341 msgid "Email confirmation cancelled."
2342 msgstr "لا رمز تأكيد."
2343
2344 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2345 #. TRANS: registered for the active user.
2346 msgid "That is not your email address."
2347 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2348
2349 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2350 msgid "The email address was removed."
2351 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2352
2353 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2354 #, fuzzy
2355 msgid "No incoming email address."
2356 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2357
2358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Could not update user record."
2363 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2364
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2366 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Incoming email address removed."
2369 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2370
2371 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2372 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2373 #, fuzzy
2374 msgid "New incoming email address added."
2375 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2378 msgid "This notice is already a favorite!"
2379 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2380
2381 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Disfavor favorite."
2384 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2385
2386 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2387 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2388 msgid "Popular notices"
2389 msgstr "إشعارات مشهورة"
2390
2391 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2392 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2393 #, php-format
2394 msgid "Popular notices, page %d"
2395 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2396
2397 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2398 msgid "The most popular notices on the site right now."
2399 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2400
2401 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2402 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2406 msgid ""
2407 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2408 "next to any notice you like."
2409 msgstr ""
2410
2411 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2412 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2413 #, php-format
2414 msgid ""
2415 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2416 "notice to your favorites!"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2421 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2422 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2423 #, php-format
2424 msgid "%s's favorite notices"
2425 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2426
2427 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2428 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2429 #, fuzzy, php-format
2430 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2431 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2432
2433 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2434 #. TRANS: Title for featured users section.
2435 msgid "Featured users"
2436 msgstr "مستخدمون مختارون"
2437
2438 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2439 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2440 #, php-format
2441 msgid "Featured users, page %d"
2442 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2443
2444 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2445 #, fuzzy, php-format
2446 msgid "A selection of some great users on %s."
2447 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2450 msgid "No notice ID."
2451 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2454 msgid "No notice."
2455 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2458 msgid "No attachments."
2459 msgstr "لا مرفقات."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2462 #. TRANS: that could not be found.
2463 msgid "No uploaded attachments."
2464 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2467 msgid "Not expecting this response!"
2468 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2471 msgid "User being listened to does not exist."
2472 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2475 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2476 #, fuzzy
2477 msgid "You can use the local subscription!"
2478 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2481 #, fuzzy
2482 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2483 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2486 msgid "You are not authorized."
2487 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2490 msgid "Could not convert request token to access token."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2494 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Error updating remote profile."
2500 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2503 msgid "No such file."
2504 msgstr "لا ملف كهذا."
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2507 msgid "Cannot read file."
2508 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Invalid role."
2514 msgstr "حجم غير صالح."
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2518 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2522 #, fuzzy
2523 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2524 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2527 #, fuzzy
2528 msgid "User already has this role."
2529 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2533 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2536 msgid "No profile specified."
2537 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2542 msgid "No group specified."
2543 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2546 msgid "Only an admin can block group members."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2550 #, fuzzy
2551 msgid "User is already blocked from group."
2552 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2555 msgid "User is not a member of group."
2556 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2557
2558 #. TRANS: Title for block user from group page.
2559 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2560 msgid "Block user from group"
2561 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2562
2563 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2564 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2568 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2569 "the group in the future."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Do not block this user from this group."
2575 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2576
2577 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Block this user from this group."
2580 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2581
2582 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2583 msgid "Database error blocking user from group."
2584 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2587 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2588 msgid "No ID."
2589 msgstr "لا هويه."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2592 msgid "You must be logged in to edit a group."
2593 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2594
2595 #. TRANS: Title group design settings page.
2596 msgid "Group design"
2597 msgstr "تصميم المجموعة"
2598
2599 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2600 msgid ""
2601 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2602 "palette of your choice."
2603 msgstr ""
2604
2605 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Unable to update your design settings."
2608 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2609
2610 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2611 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Design preferences saved."
2614 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2615
2616 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2617 #. TRANS: Group logo form legend.
2618 msgid "Group logo"
2619 msgstr "شعار المجموعة"
2620
2621 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2622 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid ""
2625 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2626 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2627
2628 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2629 msgid "Upload"
2630 msgstr "ارفع"
2631
2632 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Crop"
2635 msgstr "مجموعات"
2636
2637 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2638 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2639 msgstr ""
2640
2641 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2642 msgid "Logo updated."
2643 msgstr "حُدّث الشعار."
2644
2645 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2646 msgid "Failed updating logo."
2647 msgstr "فشل رفع الشعار."
2648
2649 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2650 #. TRANS: %s is the name of the group.
2651 #, php-format
2652 msgid "%s group members"
2653 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2654
2655 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2656 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2657 #, php-format
2658 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2659 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2660
2661 #. TRANS: Page notice for group members page.
2662 msgid "A list of the users in this group."
2663 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2664
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2666 msgid "Only the group admin may approve users."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2670 #. TRANS: %s is the name of the group.
2671 #, fuzzy, php-format
2672 msgid "%s group members awaiting approval"
2673 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2674
2675 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2676 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2679 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2680
2681 #. TRANS: Page notice for group members page.
2682 #, fuzzy
2683 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2684 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2685
2686 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2687 #, php-format
2688 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2692 #, fuzzy
2693 msgctxt "TITLE"
2694 msgid "Groups"
2695 msgstr "مجموعات"
2696
2697 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2698 #. TRANS: %d is the page number.
2699 #, fuzzy, php-format
2700 msgctxt "TITLE"
2701 msgid "Groups, page %d"
2702 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2703
2704 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2705 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2706 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2707 #, php-format
2708 msgid ""
2709 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2710 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2711 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2712 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2713 "%%%)!"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2717 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2718 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2719 msgid "Create a new group"
2720 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2721
2722 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2726 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2727 msgstr ""
2728
2729 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2730 msgid "Group search"
2731 msgstr "بحث فى المجموعات"
2732
2733 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2734 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2735 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2736 msgid "No results."
2737 msgstr "لا نتائج."
2738
2739 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2740 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2741 #, php-format
2742 msgid ""
2743 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2744 "action.newgroup%%) yourself."
2745 msgstr ""
2746
2747 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2748 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2752 "action.newgroup%%) yourself!"
2753 msgstr ""
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2756 msgid "Only an admin can unblock group members."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2760 msgid "User is not blocked from group."
2761 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2762
2763 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2764 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2765 msgid "Error removing the block."
2766 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2767
2768 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2769 msgid "IM settings"
2770 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2771
2772 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2773 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2774 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2778 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2782 msgid "IM is not available."
2783 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2784
2785 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Current confirmed %s address."
2788 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2789
2790 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2791 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2795 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. TRANS: Field label for IM address.
2799 msgid "IM address"
2800 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2801
2802 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2803 #, php-format
2804 msgid "%s screenname."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "IM Preferences"
2810 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2811
2812 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Send me notices"
2815 msgstr "أرسل إشعارًا"
2816
2817 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2818 msgid "Post a notice when my status changes."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2822 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Publish a MicroID"
2828 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2829
2830 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Could not update IM preferences."
2833 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2834
2835 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2836 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2837 msgid "Preferences saved."
2838 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2839
2840 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2841 #, fuzzy
2842 msgid "No screenname."
2843 msgstr "لا اسم مستعار."
2844
2845 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2846 #, fuzzy
2847 msgid "No transport."
2848 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2849
2850 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Cannot normalize that screenname."
2853 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2854
2855 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Not a valid screenname."
2858 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2859
2860 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Screenname already belongs to another user."
2863 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2864
2865 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2866 #, fuzzy
2867 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2868 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2869
2870 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2871 msgid "That is the wrong IM address."
2872 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2873
2874 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Could not delete confirmation."
2877 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2878
2879 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2880 msgid "IM confirmation cancelled."
2881 msgstr "لا رمز تأكيد."
2882
2883 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2884 #. TRANS: registered for the active user.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "That is not your screenname."
2887 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2888
2889 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2890 #, fuzzy
2891 msgid "The IM address was removed."
2892 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2893
2894 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2895 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2896 #, php-format
2897 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2901 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2902 #, php-format
2903 msgid "Inbox for %s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2907 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Invites have been disabled."
2913 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2914
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2916 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2919 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2920
2921 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2922 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Invalid email address: %s."
2925 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2926
2927 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Invitations sent"
2930 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2931
2932 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2933 msgid "Invite new users"
2934 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2935
2936 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2937 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2938 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2939 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2940 #, fuzzy
2941 msgid "You are already subscribed to this user:"
2942 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2943 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2944 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2945 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2946 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2947 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2948 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2949
2950 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2951 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2952 #, fuzzy, php-format
2953 msgctxt "INVITE"
2954 msgid "%1$s (%2$s)"
2955 msgstr "%1$s (%2$s)"
2956
2957 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2958 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2959 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2960 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2961 msgid_plural ""
2962 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2963 msgstr[0] ""
2964 msgstr[1] ""
2965 msgstr[2] ""
2966 msgstr[3] ""
2967 msgstr[4] ""
2968 msgstr[5] ""
2969
2970 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2971 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2972 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2973 msgid "Invitation sent to the following person:"
2974 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2975 msgstr[0] ""
2976 msgstr[1] ""
2977 msgstr[2] ""
2978 msgstr[3] ""
2979 msgstr[4] ""
2980 msgstr[5] ""
2981
2982 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2983 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2984 msgid ""
2985 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2986 "on the site. Thanks for growing the community!"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Form instructions.
2990 msgid ""
2991 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2995 msgid "Email addresses"
2996 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2997
2998 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2999 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3003 msgid "Personal message"
3004 msgstr "رساله شخصية"
3005
3006 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3007 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Send button for inviting friends
3011 #. TRANS: Button text for sending notice.
3012 #, fuzzy
3013 msgctxt "BUTTON"
3014 msgid "Send"
3015 msgstr "أرسل"
3016
3017 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3018 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3019 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3020 #, php-format
3021 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3025 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3026 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3027 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3028 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3029 #, php-format
3030 msgid ""
3031 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3032 "\n"
3033 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3034 "you know and people who interest you.\n"
3035 "\n"
3036 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3037 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3038 "share your interests.\n"
3039 "\n"
3040 "%1$s said:\n"
3041 "\n"
3042 "%4$s\n"
3043 "\n"
3044 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3045 "\n"
3046 "%5$s\n"
3047 "\n"
3048 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3049 "invitation.\n"
3050 "\n"
3051 "%6$s\n"
3052 "\n"
3053 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3054 "time.\n"
3055 "\n"
3056 "Sincerely, %2$s\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "You must be logged in to join a group."
3062 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
3063
3064 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3065 #, fuzzy, php-format
3066 msgctxt "TITLE"
3067 msgid "%1$s joined group %2$s"
3068 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
3069
3070 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Unknown error joining group."
3073 msgstr "مش معروف"
3074
3075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3076 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3077 msgid "You are not a member of that group."
3078 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3079
3080 #. TRANS: User admin panel title
3081 msgctxt "TITLE"
3082 msgid "License"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3086 msgid "License for this StatusNet site"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3090 msgid "Invalid license selection."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3094 msgid ""
3095 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3096 "license."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3102 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3105 msgid "Invalid license URL."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3109 msgid "Invalid license image URL."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3113 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3117 msgid "License image must be blank or valid URL."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3121 msgid "License selection"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3125 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3126 msgid "Private"
3127 msgstr "خاص"
3128
3129 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3130 msgid "All Rights Reserved"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3134 msgid "Creative Commons"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3138 msgid "Type"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Select a license."
3144 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3145
3146 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3147 msgid "License details"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3151 msgid "Owner"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3155 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3159 msgid "License Title"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3163 msgid "The title of the license."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3167 msgid "License URL"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3171 msgid "URL for more information about the license."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3175 msgid "License Image URL"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3179 msgid "URL for an image to display with the license."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Save license settings."
3185 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3188 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3190 msgid "Already logged in."
3191 msgstr "والج بالفعل."
3192
3193 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3194 msgid "Incorrect username or password."
3195 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3196
3197 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3198 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3199 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3200 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3201
3202 #. TRANS: Page title for login page.
3203 msgid "Login"
3204 msgstr "لُج"
3205
3206 #. TRANS: Form legend on login page.
3207 msgid "Login to site"
3208 msgstr "لُج إلى الموقع"
3209
3210 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3211 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3212 msgid "Remember me"
3213 msgstr "تذكّرني"
3214
3215 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3216 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3217 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3221 #, fuzzy
3222 msgctxt "BUTTON"
3223 msgid "Login"
3224 msgstr "لُج"
3225
3226 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3227 msgid "Lost or forgotten password?"
3228 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3229
3230 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3231 msgid ""
3232 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3233 "changing your settings."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. TRANS: Form instructions on login page.
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Login with your username and password."
3239 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3240
3241 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3242 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3243 #, php-format
3244 msgid ""
3245 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3249 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3253 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3256 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3257
3258 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3259 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3260 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3261 #, php-format
3262 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3263 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3264
3265 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3266 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3267 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3268 #, php-format
3269 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3270 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3273 msgid "No current status."
3274 msgstr "لا نتائج."
3275
3276 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3277 #, fuzzy
3278 msgid "New application"
3279 msgstr "ما فيش application زى كده."
3280
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3282 msgid "You must be logged in to register an application."
3283 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3284
3285 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3286 msgid "Use this form to register a new application."
3287 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3288
3289 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Source URL is required."
3292 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3293
3294 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3295 msgid "Could not create application."
3296 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3297
3298 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Invalid image."
3301 msgstr "حجم غير صالح."
3302
3303 #. TRANS: Title for form to create a group.
3304 msgid "New group"
3305 msgstr "مجموعه جديدة"
3306
3307 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3308 #, fuzzy
3309 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3310 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3311
3312 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3313 msgid "Use this form to create a new group."
3314 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3315
3316 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3317 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3318 msgid "New message"
3319 msgstr "رساله جديدة"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3322 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3323 #, fuzzy
3324 msgid "You cannot send a message to this user."
3325 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3326
3327 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3329 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3330 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3331 msgid "No content!"
3332 msgstr "لا محتوى!"
3333
3334 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3335 msgid "No recipient specified."
3336 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3337
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3339 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3340 msgid ""
3341 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3345 msgid "Message sent"
3346 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3347
3348 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3349 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3350 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3351 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3352 #, php-format
3353 msgid "Direct message to %s sent."
3354 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3355
3356 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3357 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3358 msgid "Ajax Error"
3359 msgstr "خطأ أجاكس"
3360
3361 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3362 msgid "New notice"
3363 msgstr "إشعار جديد"
3364
3365 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3366 msgid "Notice posted"
3367 msgstr "أُرسل الإشعار"
3368
3369 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3374 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3378 msgid "Text search"
3379 msgstr "بحث فى النصوص"
3380
3381 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3382 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3383 #, php-format
3384 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3385 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3386
3387 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3388 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3392 "status_textarea=%s)!"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3396 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3397 #, php-format
3398 msgid ""
3399 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3400 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3404 #, php-format
3405 msgid "Updates with \"%s\""
3406 msgstr ""
3407
3408 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3409 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3412 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3413
3414 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3415 msgid ""
3416 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3417 "address yet."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3421 msgid "Nudge sent"
3422 msgstr "أرسل التنبيه"
3423
3424 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3425 msgid "Nudge sent!"
3426 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3427
3428 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3429 msgid "You must be logged in to list your applications."
3430 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3431
3432 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3433 msgid "OAuth applications"
3434 msgstr "OAuth applications"
3435
3436 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3437 msgid "Applications you have registered"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3441 #, fuzzy, php-format
3442 msgid "You have not registered any applications yet."
3443 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3444
3445 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Connected applications"
3448 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3449
3450 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3451 msgid "The following connections exist for your account."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3455 msgid "You are not a user of that application."
3456 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3457
3458 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3459 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3460 #, fuzzy, php-format
3461 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3462 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3463
3464 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3465 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3466 #, php-format
3467 msgid ""
3468 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3469 "with %2$s."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3473 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3477 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3478 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3482 "this instance of StatusNet."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3486 #. TRANS: %s is a path.
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "\"%s\" not found."
3489 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3490
3491 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3492 #. TRANS: %s is a notice.
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Notice %s not found."
3495 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3496
3497 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3498 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Notice has no profile."
3501 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3502
3503 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3504 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3505 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "%1$s's status on %2$s"
3508 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3509
3510 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3511 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Attachment %s not found."
3514 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3515
3516 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3517 #. TRANS: %s is a path.
3518 #, php-format
3519 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3523 #, fuzzy, php-format
3524 msgid "Content type %s not supported."
3525 msgstr "نوع المحتوى "
3526
3527 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3528 #, php-format
3529 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3533 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3534 msgid "Not a supported data format."
3535 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3536
3537 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3538 msgid "People Search"
3539 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3540
3541 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3542 msgid "Notice Search"
3543 msgstr "بحث الإشعارات"
3544
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3546 msgid "No user ID specified."
3547 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3548
3549 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3550 msgid "No login token specified."
3551 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3552
3553 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3554 msgid "No login token requested."
3555 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3556
3557 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3558 msgid "Invalid login token specified."
3559 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3560
3561 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3562 msgid "Login token expired."
3563 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3564
3565 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3566 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3567 #, php-format
3568 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Outbox for %s"
3574 msgstr "صندوق الصادر"
3575
3576 #. TRANS: Instructions for outbox.
3577 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3578 msgstr ""
3579
3580 #. TRANS: Title for page where to change password.
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "TITLE"
3583 msgid "Change password"
3584 msgstr "غيّر كلمه السر"
3585
3586 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3587 msgid "Change your password."
3588 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3589
3590 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3591 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3592 msgid "Password change"
3593 msgstr "تغيير كلمه السر"
3594
3595 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3596 msgid "Old password"
3597 msgstr "كلمه السر القديمة"
3598
3599 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3600 #. TRANS: Field label for password reset form.
3601 msgid "New password"
3602 msgstr "كلمه سر جديدة"
3603
3604 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3605 #. TRANS: Field title on account registration page.
3606 #, fuzzy
3607 msgid "6 or more characters."
3608 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3609
3610 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "LABEL"
3613 msgid "Confirm"
3614 msgstr "أكّد"
3615
3616 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3617 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3618 #. TRANS: Field title on account registration page.
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Same as password above."
3621 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3622
3623 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "BUTTON"
3626 msgid "Change"
3627 msgstr "غيّر"
3628
3629 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3631 msgid "Password must be 6 or more characters."
3632 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3633
3634 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3635 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Passwords do not match."
3638 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3639
3640 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Incorrect old password."
3643 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3644
3645 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3646 msgid "Error saving user; invalid."
3647 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3648
3649 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3650 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3651 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Cannot save new password."
3654 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3655
3656 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3657 msgid "Password saved."
3658 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3659
3660 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3661 #. TRANS: Menu item for site administration
3662 msgid "Paths"
3663 msgstr "المسارات"
3664
3665 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3666 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3670 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3671 #, php-format
3672 msgid "Theme directory not readable: %s."
3673 msgstr "دليل السمات"
3674
3675 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3676 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3677 #, php-format
3678 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3679 msgstr "دليل الأفتار."
3680
3681 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3682 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3683 #, php-format
3684 msgid "Background directory not writable: %s."
3685 msgstr "دليل الخلفيات"
3686
3687 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3688 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "Locales directory not readable: %s."
3691 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3692
3693 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3697 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3698
3699 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3700 msgid "Site"
3701 msgstr "الموقع"
3702
3703 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Server"
3705 msgstr "خادوم"
3706
3707 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3708 msgid "Site's server hostname."
3709 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3710
3711 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Path"
3713 msgstr "المسار"
3714
3715 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Site path."
3718 msgstr "مسار الموقع"
3719
3720 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Locale directory"
3723 msgstr "دليل السمات"
3724
3725 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Directory path to locales."
3728 msgstr "مسار دليل المحليات"
3729
3730 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3731 msgid "Fancy URLs"
3732 msgstr "مسارات فاخرة"
3733
3734 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3737 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3738
3739 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3740 #, fuzzy
3741 msgctxt "LEGEND"
3742 msgid "Theme"
3743 msgstr "السمة"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Server for themes."
3748 msgstr "سمه الموقع."
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Web path to themes."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3755 msgid "SSL server"
3756 msgstr "SSL server"
3757
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3763 #, fuzzy
3764 msgid "SSL path"
3765 msgstr "مسار الموقع"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Directory"
3774 msgstr "دليل السمات"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Directory where themes are located."
3779 msgstr "مسار دليل المحليات"
3780
3781 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3782 msgid "Avatars"
3783 msgstr "أفتارات"
3784
3785 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3786 msgid "Avatar server"
3787 msgstr "خادوم الأفتارات"
3788
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Server for avatars."
3792 msgstr "سمه الموقع."
3793
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Avatar path"
3796 msgstr "مسار الأفتارات"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Web path to avatars."
3801 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3802
3803 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Avatar directory"
3805 msgstr "دليل الأفتار."
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Directory where avatars are located."
3810 msgstr "مسار دليل المحليات"
3811
3812 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3813 msgid "Backgrounds"
3814 msgstr "خلفيات"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Server for backgrounds."
3819 msgstr "سمه الموقع."
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Web path to backgrounds."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Directory where backgrounds are located."
3836 msgstr "مسار دليل المحليات"
3837
3838 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3839 msgid "Attachments"
3840 msgstr "مرفقات"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Server for attachments."
3845 msgstr "سمه الموقع."
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Web path to attachments."
3850 msgstr "لا مرفقات."
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3855 msgstr "سمه الموقع."
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Directory where attachments are located."
3864 msgstr "مسار دليل المحليات"
3865
3866 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3867 #, fuzzy
3868 msgctxt "LEGEND"
3869 msgid "SSL"
3870 msgstr "SSL"
3871
3872 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3873 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3874 msgid "Never"
3875 msgstr "مطلقا"
3876
3877 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3878 msgid "Sometimes"
3879 msgstr "أحيانًا"
3880
3881 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3882 msgid "Always"
3883 msgstr "دائمًا"
3884
3885 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3886 msgid "Use SSL"
3887 msgstr "استخدم SSL"
3888
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 msgid "When to use SSL."
3891 msgstr ""
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 msgid "Server to direct SSL requests to."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3898 msgid "Save paths"
3899 msgstr "احفظ المسارات"
3900
3901 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3902 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3906 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3910 msgid "People search"
3911 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3912
3913 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3914 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3915 #, php-format
3916 msgid "Not a valid people tag: %s."
3917 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3918
3919 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3920 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3921 #, php-format
3922 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3926 msgctxt "plugin"
3927 msgid "Disabled"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3931 #. TRANS: Do not translate POST.
3932 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3933 #. TRANS: Do not translate POST.
3934 msgid "This action only accepts POST requests."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3938 #, fuzzy
3939 msgid "You cannot administer plugins."
3940 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3941
3942 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3943 #, fuzzy
3944 msgid "No such plugin."
3945 msgstr "لا وسم كهذا."
3946
3947 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3948 msgctxt "plugin"
3949 msgid "Enabled"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3953 msgctxt "TITLE"
3954 msgid "Plugins"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3958 msgid ""
3959 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3960 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3961 "details."
3962 msgstr ""
3963
3964 #. TRANS: Admin form section header
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Default plugins"
3967 msgstr "اللغه المفضلة"
3968
3969 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3970 msgid ""
3971 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3975 msgid "Invalid notice content."
3976 msgstr "حجم غير صالح."
3977
3978 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3979 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3980 #, php-format
3981 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. TRANS: Page title for profile settings.
3985 msgid "Profile settings"
3986 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3987
3988 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3989 msgid ""
3990 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Profile settings form legend.
3994 msgid "Profile information"
3995 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3996
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3998 #. TRANS: Field title on account registration page.
3999 #. TRANS: Field title on group edit form.
4000 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4001 msgstr ""
4002
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field label on account registration page.
4005 #. TRANS: Field label on group edit form.
4006 msgid "Full name"
4007 msgstr "الاسم الكامل"
4008
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Field label on account registration page.
4011 #. TRANS: Form input field label.
4012 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4013 msgid "Homepage"
4014 msgstr "الصفحه الرئيسية"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Field title on account registration page.
4018 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4022 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4023 #. TRANS: biography (%d).
4024 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4025 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4026 #. TRANS: biography (%d).
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4029 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4030 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
4031 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
4032 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
4033 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
4034 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
4035 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4038 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Describe yourself and your interests."
4041 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4042
4043 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4044 #. TRANS: their biography.
4045 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4046 msgid "Bio"
4047 msgstr "السيرة"
4048
4049 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field label on account registration page.
4051 #. TRANS: Field label on group edit form.
4052 msgid "Location"
4053 msgstr "الموقع"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field title on account registration page.
4057 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4061 msgid "Share my current location when posting notices"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4066 msgid "Tags"
4067 msgstr "الوسوم"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4070 msgid ""
4071 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4072 "separated."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4076 msgid "Language"
4077 msgstr "اللغة"
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Preferred language."
4082 msgstr "اللغه المفضلة"
4083
4084 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4085 msgid "Timezone"
4086 msgstr "المنطقه الزمنية"
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4089 msgid "What timezone are you normally in?"
4090 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
4091
4092 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4093 #, fuzzy
4094 msgid ""
4095 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4096 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4097
4098 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subscription policy"
4101 msgstr "الاشتراكات"
4102
4103 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4104 msgid "Let anyone follow me"
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4108 msgid "Ask me first"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4112 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4116 msgid "Make updates visible only to my followers"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4120 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4121 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4122 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4123 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4126 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4127 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4128 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4129 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4130 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4131 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4132 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4133
4134 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4136 msgid "Timezone not selected."
4137 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
4138
4139 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4142 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
4143
4144 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4145 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4146 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4147 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4150 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4151
4152 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4153 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4156 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
4157
4158 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Could not save location prefs."
4161 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4162
4163 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4164 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4165 msgid "Could not save tags."
4166 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4167
4168 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4169 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4170 msgid "Settings saved."
4171 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4172
4173 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4174 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Restore account"
4177 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
4178
4179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4180 #. TRANS: %s is the page limit.
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4183 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
4184
4185 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Could not retrieve public stream."
4188 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4189
4190 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4191 #. TRANS: %d is the page number.
4192 #, php-format
4193 msgid "Public timeline, page %d"
4194 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
4195
4196 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4197 msgid "Public timeline"
4198 msgstr "المسار الزمنى العام"
4199
4200 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4201 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4202 msgstr ""
4203
4204 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4205 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4209 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4216 "yet."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4220 msgid "Be the first to post!"
4221 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4222
4223 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4230 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4234 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4235 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4236 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4237 msgstr ""
4238 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4240 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4241 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4242
4243 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4244 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4249 "tool."
4250 msgstr ""
4251 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4253
4254 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4255 #, php-format
4256 msgid "%s updates from everyone."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4260 msgid "Public tag cloud"
4261 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4262
4263 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4264 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4265 #, fuzzy, php-format
4266 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4267 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4268
4269 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4270 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4271 #. TRANS: and do not change the URL part.
4272 #, php-format
4273 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4277 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4278 msgid "Be the first to post one!"
4279 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4280
4281 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4282 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4283 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4284 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4285 #. TRANS: and do not change the URL part.
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4289 "one!"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4293 msgid "You are already logged in!"
4294 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4295
4296 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4297 msgid "No such recovery code."
4298 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4299
4300 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4301 msgid "Not a recovery code."
4302 msgstr "ليس رمز استعاده."
4303
4304 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4305 msgid "Recovery code for unknown user."
4306 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4307
4308 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4309 msgid "Error with confirmation code."
4310 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4313 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4314 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4315
4316 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4319 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4320
4321 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4322 msgid ""
4323 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4324 "the email address you have stored in your account."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. TRANS: Page notice for password change page.
4328 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4329 msgstr ""
4330
4331 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4332 msgid "Password recovery"
4333 msgstr "استعاده كلمه السر"
4334
4335 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4336 msgid "Nickname or email address"
4337 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4338
4339 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4340 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4344 msgid "Recover"
4345 msgstr "استرجع"
4346
4347 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4348 #, fuzzy
4349 msgctxt "BUTTON"
4350 msgid "Recover"
4351 msgstr "استرجع"
4352
4353 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4354 msgid "Reset password"
4355 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4356
4357 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4358 msgid "Recover password"
4359 msgstr "استعد كلمه السر"
4360
4361 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4362 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4363 msgid "Password recovery requested"
4364 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4365
4366 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Password saved"
4369 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4370
4371 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4372 msgid "Unknown action"
4373 msgstr "إجراء غير معروف"
4374
4375 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4376 #, fuzzy
4377 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4378 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4379
4380 #. TRANS: Button text for password reset form.
4381 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "BUTTON"
4384 msgid "Reset"
4385 msgstr "أعد الضبط"
4386
4387 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4388 msgid "Enter a nickname or email address."
4389 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4390
4391 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4392 #, fuzzy
4393 msgid "No user with that email address or username."
4394 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4395
4396 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4397 #, fuzzy
4398 msgid "No registered email address for that user."
4399 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4400
4401 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4402 msgid "Error saving address confirmation."
4403 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4404
4405 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4406 msgid ""
4407 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4408 "address registered to your account."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Unexpected password reset."
4414 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4415
4416 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Password must be 6 characters or more."
4419 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4420
4421 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Password and confirmation do not match."
4424 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4425
4426 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4427 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4428 msgid "Error setting user."
4429 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4430
4431 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4432 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4436 #, fuzzy
4437 msgid "No id parameter."
4438 msgstr "لا مدخل هويه."
4439
4440 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4441 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "No such file \"%d\"."
4444 msgstr "لا ملف كهذا."
4445
4446 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4447 msgid "Sorry, only invited people can register."
4448 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4449
4450 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4451 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4452 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4453
4454 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4455 msgid "Registration successful"
4456 msgstr "نجح التسجيل"
4457
4458 #. TRANS: Title for registration page.
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "TITLE"
4461 msgid "Register"
4462 msgstr "سجّل"
4463
4464 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4465 msgid "Registration not allowed."
4466 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4467
4468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4469 #, fuzzy
4470 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4471 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4472
4473 msgid "Email address already exists."
4474 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4475
4476 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4477 msgid "Invalid username or password."
4478 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4479
4480 #. TRANS: Page notice on registration page.
4481 msgid ""
4482 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4483 "link up to friends and colleagues."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4487 #, fuzzy
4488 msgctxt "PASSWORD"
4489 msgid "Confirm"
4490 msgstr "أكّد"
4491
4492 #. TRANS: Field label on account registration page.
4493 #, fuzzy
4494 msgctxt "LABEL"
4495 msgid "Email"
4496 msgstr "البريد الإلكتروني"
4497
4498 #. TRANS: Field title on account registration page.
4499 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Field title on account registration page.
4503 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "BUTTON"
4509 msgid "Register"
4510 msgstr "سجّل"
4511
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4513 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4520 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4521 #, php-format
4522 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4526 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4530 msgid "All rights reserved."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4537 "email address, IM address, and phone number."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4541 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4542 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4543 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4547 "want to...\n"
4548 "\n"
4549 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4550 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4551 "notices through instant messages.\n"
4552 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4553 "share your interests. \n"
4554 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4555 "others more about you. \n"
4556 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4557 "missed. \n"
4558 "\n"
4559 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4563 msgid ""
4564 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4565 "to confirm your email address.)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4569 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4573 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4574 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4578 msgid "Remote subscribe"
4579 msgstr "اشتراك بعيد"
4580
4581 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4582 msgid "Subscribe to a remote user"
4583 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4584
4585 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4586 msgid "User nickname"
4587 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4588
4589 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4590 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4594 msgid "Profile URL"
4595 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4596
4597 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4598 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4602 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4603 #, fuzzy
4604 msgctxt "BUTTON"
4605 msgid "Subscribe"
4606 msgstr "اشترك"
4607
4608 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4611 msgstr "حجم غير صالح."
4612
4613 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4614 #. TRANS: does not contain expected data.
4615 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4619 #, fuzzy
4620 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4621 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4622
4623 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Could not get a request token."
4626 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4627
4628 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4629 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4633 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4634 msgid "No notice specified."
4635 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4636
4637 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4638 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4639 msgid "Repeated"
4640 msgstr "مكرر"
4641
4642 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4643 msgid "Repeated!"
4644 msgstr "مكرر!"
4645
4646 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4647 #. TRANS: %s is a user nickname.
4648 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4649 #, php-format
4650 msgid "Replies to %s"
4651 msgstr "الردود على %s"
4652
4653 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4655 #, fuzzy, php-format
4656 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4657 msgstr "الردود على %s"
4658
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4672 #. TRANS: %s is a user nickname.
4673 #, fuzzy, php-format
4674 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4675 msgstr "الردود على %s"
4676
4677 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4678 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4679 #, php-format
4680 msgid ""
4681 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4682 "notice to them yet."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4686 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4687 #, php-format
4688 msgid ""
4689 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4690 "[join groups](%%action.groups%%)."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4694 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4698 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: RSS reply feed description.
4702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4703 #, fuzzy, php-format
4704 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4705 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4706
4707 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4710 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4711
4712 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4713 #, fuzzy
4714 msgid "You may not restore your account."
4715 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4716
4717 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4718 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4719 #, fuzzy
4720 msgid "No uploaded file."
4721 msgstr "ارفع ملفًا"
4722
4723 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4724 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Client exception.
4728 msgid ""
4729 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4730 "the HTML form."
4731 msgstr ""
4732
4733 #. TRANS: Client exception.
4734 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4738 msgid "Missing a temporary folder."
4739 msgstr ""
4740
4741 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4742 msgid "Failed to write file to disk."
4743 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4744
4745 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4746 msgid "File upload stopped by extension."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4750 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4752 msgid "System error uploading file."
4753 msgstr ""
4754
4755 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Not an Atom feed."
4758 msgstr "جميع الأعضاء"
4759
4760 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4761 msgid ""
4762 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4763 "profile page."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4767 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4771 msgid ""
4772 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4773 "\">Activity Streams</a> format."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Upload the file"
4779 msgstr "ارفع ملفًا"
4780
4781 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4782 #, fuzzy
4783 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4784 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4787 #, fuzzy
4788 msgid "User does not have this role."
4789 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4790
4791 #. TRANS: Engine name for RSD.
4792 #. TRANS: Engine name.
4793 msgid "StatusNet"
4794 msgstr "StatusNet"
4795
4796 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4797 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4798 #, fuzzy
4799 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4800 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4801
4802 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4803 #, fuzzy
4804 msgid "User is already sandboxed."
4805 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4806
4807 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "TITLE"
4810 msgid "Sessions"
4811 msgstr "الجلسات"
4812
4813 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4814 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "LEGEND"
4820 msgid "Sessions"
4821 msgstr "الجلسات"
4822
4823 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4824 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Handle sessions"
4827 msgstr "الجلسات"
4828
4829 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4830 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Handle sessions ourselves."
4833 msgstr "الجلسات"
4834
4835 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4836 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4837 msgid "Session debugging"
4838 msgstr "تنقيح الجلسة"
4839
4840 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Enable debugging output for sessions."
4843 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4844
4845 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Save session settings"
4848 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4851 msgid "You must be logged in to view an application."
4852 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4853
4854 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4855 msgid "Application profile"
4856 msgstr ""
4857
4858 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4859 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4860 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4861 #, php-format
4862 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4863 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4864 msgstr[0] ""
4865 msgstr[1] ""
4866 msgstr[2] ""
4867 msgstr[3] ""
4868 msgstr[4] ""
4869 msgstr[5] ""
4870
4871 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Application actions"
4874 msgstr "OAuth applications"
4875
4876 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4877 #, fuzzy
4878 msgctxt "EDITAPP"
4879 msgid "Edit"
4880 msgstr "عدّل"
4881
4882 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4883 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4884 msgid "Reset key & secret"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Application info"
4890 msgstr "OAuth applications"
4891
4892 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4893 msgid ""
4894 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4895 "not supported."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4901 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4902
4903 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4904 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4907 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4908
4909 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4912 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4913
4914 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4915 #, php-format
4916 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4920 #, php-format
4921 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4925 #, php-format
4926 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4930 msgid ""
4931 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4932 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4936 #. TRANS: %s is a username.
4937 #, fuzzy, php-format
4938 msgid ""
4939 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4940 "would add to their favorites :)"
4941 msgstr ""
4942 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4943 "مفضلته. :)"
4944
4945 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4946 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4947 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4948 #, fuzzy, php-format
4949 msgid ""
4950 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4951 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4952 "their favorites :)"
4953 msgstr ""
4954 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4955 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4956
4957 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4958 msgid "This is a way to share what you like."
4959 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4960
4961 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4962 #, php-format
4963 msgid "%s group"
4964 msgstr "مجموعه %s"
4965
4966 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4967 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4968 #, php-format
4969 msgid "%1$s group, page %2$d"
4970 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4971
4972 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4973 #, php-format
4974 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4978 #, php-format
4979 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "FOAF for %s group"
4990 msgstr "مجموعه %s"
4991
4992 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4993 msgid "Members"
4994 msgstr "الأعضاء"
4995
4996 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4997 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4998 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4999 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5000 msgid "(None)"
5001 msgstr "(لا شيء)"
5002
5003 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5004 msgid "All members"
5005 msgstr "جميع الأعضاء"
5006
5007 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5008 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5009 msgid "Statistics"
5010 msgstr "إحصاءات"
5011
5012 #. TRANS: Label for group creation date.
5013 #, fuzzy
5014 msgctxt "LABEL"
5015 msgid "Created"
5016 msgstr "أنشئ"
5017
5018 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5019 #, fuzzy
5020 msgctxt "LABEL"
5021 msgid "Members"
5022 msgstr "الأعضاء"
5023
5024 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5025 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5026 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5027 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5028 #, fuzzy, php-format
5029 msgid ""
5030 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5031 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5032 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5033 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5034 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5035 msgstr ""
5036 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5037 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
5038 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
5039 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
5040
5041 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5042 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5043 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5044 #, fuzzy, php-format
5045 msgid ""
5046 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5047 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5048 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5049 "their life and interests. "
5050 msgstr ""
5051 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5052 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5053
5054 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5055 #, fuzzy
5056 msgctxt "TITLE"
5057 msgid "Admins"
5058 msgstr "الإداريون"
5059
5060 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5061 msgid "No such message."
5062 msgstr "لا رساله كهذه."
5063
5064 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5065 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5066 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
5067
5068 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5069 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5070 #, fuzzy, php-format
5071 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5072 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5073
5074 #. TRANS: Page title for single message display.
5075 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5076 #, fuzzy, php-format
5077 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5078 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5079
5080 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Not available."
5083 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
5084
5085 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5086 msgid "Notice deleted."
5087 msgstr "حُذف الإشعار."
5088
5089 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5090 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5093 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
5094
5095 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5096 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5097 #, fuzzy, php-format
5098 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5099 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5100
5101 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5102 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5105 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5106
5107 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5108 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5109 #, php-format
5110 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5114 #. TRANS: %s is a user nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5120 #. TRANS: %s is a user nickname.
5121 #, php-format
5122 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5126 #. TRANS: %s is a user nickname.
5127 #, php-format
5128 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5132 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5133 #, php-format
5134 msgid "FOAF for %s"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5138 #, php-format
5139 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5143 msgid ""
5144 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5145 "would be a good time to start :)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5149 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5150 #, php-format
5151 msgid ""
5152 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5153 "%?status_textarea=%2$s)."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5157 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5158 #, fuzzy, php-format
5159 msgid ""
5160 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5163 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5164 msgstr ""
5165 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5166 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
5167 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
5168 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
5169
5170 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5171 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5172 #, fuzzy, php-format
5173 msgid ""
5174 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5177 msgstr ""
5178 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5179 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5180
5181 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5182 #, php-format
5183 msgid "Repeat of %s"
5184 msgstr "تكرارات %s"
5185
5186 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5187 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5188 msgid "You cannot silence users on this site."
5189 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5190
5191 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5192 msgid "User is already silenced."
5193 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5194
5195 #. TRANS: Title for site administration panel.
5196 #, fuzzy
5197 msgctxt "TITLE"
5198 msgid "Site"
5199 msgstr "الموقع"
5200
5201 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5204 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5207 msgid "Site name must have non-zero length."
5208 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5211 msgid "You must have a valid contact email address."
5212 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
5213
5214 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5215 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5216 #, php-format
5217 msgid "Unknown language \"%s\"."
5218 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
5219
5220 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5223 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
5224
5225 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5226 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5230 #, fuzzy
5231 msgctxt "LEGEND"
5232 msgid "General"
5233 msgstr "عام"
5234
5235 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5236 #, fuzzy
5237 msgctxt "LABEL"
5238 msgid "Site name"
5239 msgstr "اسم الموقع"
5240
5241 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5242 #, fuzzy
5243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5244 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5245
5246 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5247 msgid "Brought by"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5251 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5252 msgstr ""
5253
5254 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 msgid "Brought by URL"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5259 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5260 msgstr ""
5261
5262 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5263 msgid "Email"
5264 msgstr "البريد الإلكتروني"
5265
5266 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Contact email address for your site."
5269 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
5270
5271 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5272 #, fuzzy
5273 msgctxt "LEGEND"
5274 msgid "Local"
5275 msgstr "محلي"
5276
5277 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5278 msgid "Default timezone"
5279 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
5280
5281 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5282 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5283 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده."
5284
5285 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5286 msgid "Default language"
5287 msgstr "اللغه المفضلة"
5288
5289 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5290 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5291 msgstr ""
5292
5293 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5294 #, fuzzy
5295 msgctxt "LEGEND"
5296 msgid "Limits"
5297 msgstr "الحدود"
5298
5299 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5300 msgid "Text limit"
5301 msgstr "حد النص"
5302
5303 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5304 msgid "Maximum number of characters for notices."
5305 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
5306
5307 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Dupe limit"
5310 msgstr "حد النص"
5311
5312 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5313 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5317 msgid "Save site settings"
5318 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5319
5320 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Site Notice"
5323 msgstr "إشعار الموقع"
5324
5325 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Edit site-wide message"
5328 msgstr "رساله جديدة"
5329
5330 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Unable to save site notice."
5333 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5334
5335 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5336 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Site notice text"
5342 msgstr "إشعار الموقع"
5343
5344 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5345 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Save site notice."
5351 msgstr "إشعار الموقع"
5352
5353 #. TRANS: Title for SMS settings.
5354 msgid "SMS settings"
5355 msgstr "تظبيطات الـSMS"
5356
5357 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5358 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5359 #, php-format
5360 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5361 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
5362
5363 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5364 msgid "SMS is not available."
5365 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
5366
5367 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5368 #, fuzzy
5369 msgid "SMS address"
5370 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
5371
5372 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5375 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5376
5377 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5380 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5381
5382 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5383 msgid "Confirmation code"
5384 msgstr "رمز التأكيد"
5385
5386 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5387 msgid "Enter the code you received on your phone."
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5391 #, fuzzy
5392 msgctxt "BUTTON"
5393 msgid "Confirm"
5394 msgstr "أكّد"
5395
5396 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5397 msgid "SMS phone number"
5398 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5399
5400 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5401 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5405 msgid "SMS preferences"
5406 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5407
5408 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5409 msgid ""
5410 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5411 "from my carrier."
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5415 #, fuzzy
5416 msgid "SMS preferences saved."
5417 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5418
5419 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5420 msgid "No phone number."
5421 msgstr "لا رقم هاتف."
5422
5423 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5424 #, fuzzy
5425 msgid "No carrier selected."
5426 msgstr "حُذف الإشعار."
5427
5428 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5429 #, fuzzy
5430 msgid "That is already your phone number."
5431 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5432
5433 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5434 #, fuzzy
5435 msgid "That phone number already belongs to another user."
5436 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5437
5438 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5439 msgid ""
5440 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5441 "for the code and instructions on how to use it."
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5445 #, fuzzy
5446 msgid "That is the wrong confirmation number."
5447 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5448
5449 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5452 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
5453
5454 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5455 msgid "SMS confirmation cancelled."
5456 msgstr "لا رمز تأكيد."
5457
5458 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5459 #. TRANS: registered for the active user.
5460 msgid "That is not your phone number."
5461 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5462
5463 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5464 #, fuzzy
5465 msgid "The SMS phone number was removed."
5466 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5467
5468 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5469 msgid "Mobile carrier"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Select a carrier"
5475 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5476
5477 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5478 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5479 #, php-format
5480 msgid ""
5481 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5482 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5486 #, fuzzy
5487 msgid "No code entered."
5488 msgstr "لا محتوى!"
5489
5490 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5491 msgctxt "TITLE"
5492 msgid "Snapshots"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5496 msgid "Manage snapshot configuration"
5497 msgstr "ضبط التصميم"
5498
5499 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5500 msgid "Invalid snapshot run value."
5501 msgstr ""
5502
5503 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5504 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Invalid snapshot report URL."
5510 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5511
5512 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5513 msgctxt "LEGEND"
5514 msgid "Snapshots"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5518 msgid "Randomly during web hit"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5522 msgid "In a scheduled job"
5523 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5524
5525 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5526 msgid "Data snapshots"
5527 msgstr ""
5528
5529 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5530 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5534 msgid "Frequency"
5535 msgstr "التكرار"
5536
5537 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5538 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5539 msgstr ""
5540
5541 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5542 msgid "Report URL"
5543 msgstr "بلّغ عن المسار"
5544
5545 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5546 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Save snapshot settings."
5552 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5553
5554 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5555 #, fuzzy
5556 msgid "You are not subscribed to that profile."
5557 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5558
5559 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5560 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5561 msgid "Could not save subscription."
5562 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5563
5564 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5565 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5569 #. TRANS: %s is the name of the user.
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5572 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
5573
5574 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5575 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5578 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5579
5580 #. TRANS: Page notice for group members page.
5581 #, fuzzy
5582 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5583 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5586 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5590 msgid "Subscribed"
5591 msgstr "مُشترك"
5592
5593 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5594 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5595 #, php-format
5596 msgid "%s subscribers"
5597 msgstr "مشتركو %s"
5598
5599 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5600 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5601 #, php-format
5602 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5603 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5604
5605 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5606 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5607 msgid "These are the people who listen to your notices."
5608 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5609
5610 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5611 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5614 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5615
5616 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5617 msgid ""
5618 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5619 "return the favor."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5623 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5624 #, php-format
5625 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5629 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5630 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5631 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5632 #. TRANS: and do not change the URL part.
5633 #, php-format
5634 msgid ""
5635 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5636 "%) and be the first?"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5641 #, php-format
5642 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5643 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5644
5645 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5646 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5647 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5648 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5649
5650 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5651 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5652 #, php-format
5653 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5654 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5655
5656 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5657 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5659 #. TRANS: and do not change the URL part.
5660 #, php-format
5661 msgid ""
5662 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5663 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5664 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5665 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5666 "automatically subscribe to people you already follow there."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5670 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5671 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5672 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid "%s is not listening to anyone."
5675 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5676
5677 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5680 msgstr "الردود على %s"
5681
5682 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5683 msgid "IM"
5684 msgstr "محادثه فورية"
5685
5686 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5687 msgid "SMS"
5688 msgstr "رسائل قصيرة"
5689
5690 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5691 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5692 #, fuzzy, php-format
5693 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5694 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5695
5696 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5697 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5698 #, php-format
5699 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5703 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5704 #, php-format
5705 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5709 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5710 #, php-format
5711 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5715 msgid "No ID argument."
5716 msgstr "لا مدخل هويه."
5717
5718 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5719 #. TRANS: %s is the user nickname.
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Tag %s"
5722 msgstr "الوسوم"
5723
5724 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5725 msgid "User profile"
5726 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5727
5728 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5729 msgid "Tag user"
5730 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5731
5732 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5733 msgid ""
5734 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5735 "spaces."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5739 msgid ""
5740 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5744 #, fuzzy
5745 msgctxt "TITLE"
5746 msgid "Tags"
5747 msgstr "الوسوم"
5748
5749 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5752 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5753
5754 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5755 msgid "No such tag."
5756 msgstr "لا وسم كهذا."
5757
5758 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5759 msgid "You haven't blocked that user."
5760 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5761
5762 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5763 msgid "User is not sandboxed."
5764 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5765
5766 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5767 msgid "User is not silenced."
5768 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5769
5770 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Unsubscribed"
5773 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5774
5775 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5776 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5777 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5778 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5779 #, php-format
5780 msgid ""
5781 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5782 "\"."
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5786 #, fuzzy
5787 msgid "URL settings"
5788 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5789
5790 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5791 msgid "Manage various other options."
5792 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5793
5794 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5795 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5796 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5797 msgid " (free service)"
5798 msgstr " (خدمه حرة)"
5799
5800 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5801 #, fuzzy
5802 msgid "[none]"
5803 msgstr "لا شيء"
5804
5805 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5806 msgid "[internal]"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5810 msgid "Shorten URLs with"
5811 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5812
5813 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5814 msgid "Automatic shortening service to use."
5815 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5816
5817 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5818 msgid "URL longer than"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5822 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5826 msgid "Text longer than"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5830 msgid ""
5831 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5835 #, fuzzy
5836 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5837 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5838
5839 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5842 msgstr "حجم غير صالح."
5843
5844 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5847 msgstr "حجم غير صالح."
5848
5849 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5850 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: User admin panel title
5854 #, fuzzy
5855 msgctxt "TITLE"
5856 msgid "User"
5857 msgstr "المستخدم"
5858
5859 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5860 msgid "User settings for this StatusNet site"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5864 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5870 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5871
5872 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5873 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5874 #, php-format
5875 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5876 msgstr ""
5877
5878 msgid "Profile"
5879 msgstr "الملف الشخصي"
5880
5881 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5882 msgid "Bio Limit"
5883 msgstr "حد السيرة"
5884
5885 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5886 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5890 msgid "New users"
5891 msgstr "مستخدمون جدد"
5892
5893 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5894 msgid "New user welcome"
5895 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5896
5897 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5900 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5901
5902 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5903 msgid "Default subscription"
5904 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5905
5906 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5907 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5908 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5909
5910 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5911 msgid "Invitations"
5912 msgstr "الدعوات"
5913
5914 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5915 msgid "Invitations enabled"
5916 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5917
5918 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5919 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Save user settings."
5925 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5926
5927 #. TRANS: Page title.
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Authorize subscription"
5930 msgstr "جميع الاشتراكات"
5931
5932 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5933 msgid ""
5934 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5935 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5936 "click \"Reject\"."
5937 msgstr ""
5938
5939 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5940 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5941 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5942 #, fuzzy
5943 msgctxt "BUTTON"
5944 msgid "Accept"
5945 msgstr "اقبل"
5946
5947 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Subscribe to this user."
5950 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5951
5952 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5953 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5954 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5955 #, fuzzy
5956 msgctxt "BUTTON"
5957 msgid "Reject"
5958 msgstr "ارفض"
5959
5960 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Reject this subscription."
5963 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5964
5965 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5966 msgid "No authorization request!"
5967 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5968
5969 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Subscription authorized"
5972 msgstr "رُفض الاشتراك"
5973
5974 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5975 msgid ""
5976 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5977 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5978 "subscription. Your subscription token is:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5982 msgid "Subscription rejected"
5983 msgstr "رُفض الاشتراك"
5984
5985 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5986 msgid ""
5987 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5988 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5989 "subscription."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5993 #. TRANS: %s is a listener URI.
5994 #, php-format
5995 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5999 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6000 #, fuzzy, php-format
6001 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6002 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
6003
6004 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6005 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6006 #, php-format
6007 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6008 msgstr ""
6009
6010 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6011 #. TRANS: %s is a profile URL.
6012 #, php-format
6013 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6017 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6020 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
6021
6022 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6023 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6024 #, php-format
6025 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6029 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6030 #, php-format
6031 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Title for profile design page.
6035 #. TRANS: Page title for profile design page.
6036 msgid "Profile design"
6037 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6038
6039 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6040 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6041 msgid ""
6042 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6043 "palette of your choice."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6047 msgid "Enjoy your hotdog!"
6048 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6049
6050 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Design settings"
6053 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
6054
6055 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6056 msgid "View profile designs"
6057 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6058
6059 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6060 msgid "Show or hide profile designs."
6061 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
6062
6063 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Background file"
6066 msgstr "الخلفية"
6067
6068 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6069 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6070 #, php-format
6071 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6072 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
6073
6074 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6075 msgid "Search for more groups"
6076 msgstr ""
6077
6078 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6079 #. TRANS: %s is a user nickname.
6080 #, fuzzy, php-format
6081 msgid "%s is not a member of any group."
6082 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
6083
6084 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6085 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6086 #, php-format
6087 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6091 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6092 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6093 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6094 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6095 #, fuzzy, php-format
6096 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6097 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
6098
6099 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6100 #, php-format
6101 msgid "StatusNet %s"
6102 msgstr "StatusNet %s"
6103
6104 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6105 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6106 #, php-format
6107 msgid ""
6108 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6109 "Inc. and contributors."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Contributors"
6115 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
6116
6117 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6118 #. TRANS: Menu item for site administration
6119 msgid "License"
6120 msgstr "الرخصة"
6121
6122 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6123 msgid ""
6124 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6125 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6126 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6127 "any later version. "
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6131 msgid ""
6132 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6133 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6134 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6135 "for more details. "
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6139 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6140 #, php-format
6141 msgid ""
6142 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6143 "along with this program.  If not, see %s."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6147 #. TRANS: Menu item for site administration
6148 msgid "Plugins"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6152 #, fuzzy
6153 msgctxt "HEADER"
6154 msgid "Name"
6155 msgstr "الاسم"
6156
6157 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6158 #, fuzzy
6159 msgctxt "HEADER"
6160 msgid "Version"
6161 msgstr "النسخه"
6162
6163 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6164 #, fuzzy
6165 msgctxt "HEADER"
6166 msgid "Author(s)"
6167 msgstr "المؤلف/ين"
6168
6169 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6170 #, fuzzy
6171 msgctxt "HEADER"
6172 msgid "Description"
6173 msgstr "الوصف"
6174
6175 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6176 msgid "Favor"
6177 msgstr "فضّل"
6178
6179 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6180 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6183 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
6184
6185 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6186 #, php-format
6187 msgid "Cannot process URL '%s'"
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6191 msgid "Robin thinks something is impossible."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6195 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6196 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6197 #, php-format
6198 msgid ""
6199 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6200 "Try to upload a smaller version."
6201 msgid_plural ""
6202 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6203 "Try to upload a smaller version."
6204 msgstr[0] ""
6205 msgstr[1] ""
6206 msgstr[2] ""
6207 msgstr[3] ""
6208 msgstr[4] ""
6209 msgstr[5] ""
6210
6211 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6212 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6213 #, php-format
6214 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6215 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6216 msgstr[0] ""
6217 msgstr[1] ""
6218 msgstr[2] ""
6219 msgstr[3] ""
6220 msgstr[4] ""
6221 msgstr[5] ""
6222
6223 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6224 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6225 #, php-format
6226 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6227 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6228 msgstr[0] ""
6229 msgstr[1] ""
6230 msgstr[2] ""
6231 msgstr[3] ""
6232 msgstr[4] ""
6233 msgstr[5] ""
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Invalid filename."
6238 msgstr "حجم غير صالح."
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6241 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6242 #, php-format
6243 msgid "Profile ID %s is invalid."
6244 msgstr ""
6245
6246 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6247 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6248 #, fuzzy, php-format
6249 msgid "Group ID %s is invalid."
6250 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6251
6252 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6253 msgid "Group join failed."
6254 msgstr "دخول الجروپ فشل."
6255
6256 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6257 msgid "Not part of group."
6258 msgstr "مش جزء من الجروپ."
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6261 msgid "Group leave failed."
6262 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
6263
6264 #. TRANS: Activity title.
6265 msgid "Join"
6266 msgstr "انضم"
6267
6268 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6269 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6270 #, php-format
6271 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Could not update local group."
6277 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6280 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6281 #, php-format
6282 msgid "Could not create login token for %s"
6283 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
6284
6285 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6286 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6290 msgid "You are banned from sending direct messages."
6291 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6292
6293 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6294 msgid "Could not insert message."
6295 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6296
6297 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Could not update message with new URI."
6300 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
6301
6302 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6303 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6304 #, php-format
6305 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6309 #, php-format
6310 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6311 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6314 msgid "Problem saving notice. Too long."
6315 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6316
6317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6318 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6319 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6320
6321 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6322 msgid ""
6323 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6327 msgid ""
6328 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6329 "few minutes."
6330 msgstr ""
6331
6332 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6333 #, fuzzy
6334 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6335 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6336
6337 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6340 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6341
6342 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6343 #, fuzzy
6344 msgid "You cannot repeat your own notice."
6345 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
6346
6347 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Cannot repeat a private notice."
6350 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6351
6352 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6355 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6356
6357 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6358 msgid "You already repeated that notice."
6359 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
6360
6361 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6362 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6365 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6366
6367 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6368 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6369 msgid "Problem saving notice."
6370 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6371
6372 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6373 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Problem saving group inbox."
6379 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6382 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6385 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6386
6387 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6388 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6389 #, php-format
6390 msgid "RT @%1$s %2$s"
6391 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
6392
6393 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6394 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6395 #, fuzzy, php-format
6396 msgctxt "FANCYNAME"
6397 msgid "%1$s (%2$s)"
6398 msgstr "%1$s (%2$s)"
6399
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6401 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6402 #, php-format
6403 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6407 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6408 #, php-format
6409 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Missing profile."
6415 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
6416
6417 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6418 msgid "Unable to save tag."
6419 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
6420
6421 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6422 msgid "You have been banned from subscribing."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6426 msgid "Already subscribed!"
6427 msgstr "مُشترك أصلا!"
6428
6429 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6430 msgid "User has blocked you."
6431 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6434 msgid "Not subscribed!"
6435 msgstr "غير مشترك!"
6436
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6438 msgid "Could not delete self-subscription."
6439 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6440
6441 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6442 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6443 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6446 msgid "Could not delete subscription."
6447 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6448
6449 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6450 #, fuzzy
6451 msgctxt "TITLE"
6452 msgid "Follow"
6453 msgstr "اسمح"
6454
6455 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6456 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6457 #, fuzzy, php-format
6458 msgid "%1$s is now following %2$s."
6459 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6460
6461 #. TRANS: Notice given on user registration.
6462 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6463 #, php-format
6464 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6465 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
6466
6467 #. TRANS: Server exception.
6468 msgid "No single user defined for single-user mode."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. TRANS: Server exception.
6472 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6476 msgid "Could not create group."
6477 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6478
6479 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6480 msgid "Could not set group URI."
6481 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6482
6483 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6484 msgid "Could not set group membership."
6485 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
6486
6487 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Could not save local group info."
6490 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6493 #. TRANS: %s is the remote site.
6494 #, fuzzy, php-format
6495 msgid "Cannot locate account %s."
6496 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6499 #. TRANS: %s is the remote site.
6500 #, php-format
6501 msgid "Cannot find XRD for %s."
6502 msgstr ""
6503
6504 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6505 #. TRANS: %s is the remote site.
6506 #, php-format
6507 msgid "No AtomPub API service for %s."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6511 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6512 msgid "User actions"
6513 msgstr "تصرفات المستخدم"
6514
6515 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6516 msgid "User deletion in progress..."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Edit profile settings."
6522 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6523
6524 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6525 #, fuzzy
6526 msgctxt "BUTTON"
6527 msgid "Edit"
6528 msgstr "عدّل"
6529
6530 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Send a direct message to this user."
6533 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6534
6535 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6536 #, fuzzy
6537 msgctxt "BUTTON"
6538 msgid "Message"
6539 msgstr "رسالة"
6540
6541 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6542 msgid "Moderate"
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6546 #, fuzzy
6547 msgid "User role"
6548 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6549
6550 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6551 #, fuzzy
6552 msgctxt "role"
6553 msgid "Administrator"
6554 msgstr "الإداريون"
6555
6556 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6557 msgctxt "role"
6558 msgid "Moderator"
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6562 #, php-format
6563 msgid "%1$s - %2$s"
6564 msgstr "%1$s - %2$s"
6565
6566 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6567 msgid "Untitled page"
6568 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6569
6570 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6571 msgctxt "TOOLTIP"
6572 msgid "Show more"
6573 msgstr ""
6574
6575 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6576 #, fuzzy
6577 msgctxt "BUTTON"
6578 msgid "Reply"
6579 msgstr "رُد"
6580
6581 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6582 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6583 msgid "Write a reply..."
6584 msgstr ""
6585
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Status"
6588 msgstr "StatusNet"
6589
6590 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6591 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6592 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6593 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6594 #, fuzzy, php-format
6595 msgid ""
6596 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6597 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6598 msgstr ""
6599 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6600 "broughtbyurl%%). "
6601
6602 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6603 #, php-format
6604 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6608 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6609 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6610 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6611 #, php-format
6612 msgid ""
6613 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6614 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6615 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6616 msgstr ""
6617 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6618 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6619 "agpl-3.0.html)."
6620
6621 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6622 #. TRANS: %1$s is the site name.
6623 #, php-format
6624 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6628 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6629 #, php-format
6630 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6634 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: license message in footer.
6638 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6639 #, php-format
6640 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6644 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6645 msgid "After"
6646 msgstr "بعد"
6647
6648 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6649 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6650 msgid "Before"
6651 msgstr "قبل"
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6654 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6658 #, fuzzy, php-format
6659 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6660 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6661
6662 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6663 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6669 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6670
6671 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Unknown profile."
6674 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6675
6676 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6677 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6681 msgid "Remote profile is not a group!"
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6685 #, fuzzy
6686 msgid "User is already a member of this group."
6687 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6690 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6691 #, php-format
6692 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6696 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6700 #. TRANS: %s is the notice URI.
6701 #, fuzzy, php-format
6702 msgid "No content for notice %s."
6703 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6704
6705 #, fuzzy, php-format
6706 msgid "No such user %s."
6707 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6710 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6711 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6712 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6713 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6714 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6715 #, fuzzy, php-format
6716 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6717 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6718 msgstr "%1$s - %2$s"
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6721 msgid "Can't handle remote content yet."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6725 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6729 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6733 #, fuzzy
6734 msgid "You cannot make changes to this site."
6735 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6736
6737 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6738 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6739 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6740
6741 #. TRANS: Client error message.
6742 msgid "showForm() not implemented."
6743 msgstr ""
6744
6745 #. TRANS: Client error message
6746 #, fuzzy
6747 msgid "saveSettings() not implemented."
6748 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6749
6750 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6751 #. TRANS: the admin panel Design.
6752 msgid "Unable to delete design setting."
6753 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6754
6755 msgid "Home"
6756 msgstr "الرئيسية"
6757
6758 msgid "Admin"
6759 msgstr "إداري"
6760
6761 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6762 msgid "Basic site configuration"
6763 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6764
6765 #. TRANS: Menu item for site administration
6766 #, fuzzy
6767 msgctxt "MENU"
6768 msgid "Site"
6769 msgstr "الموقع"
6770
6771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6772 msgid "Design configuration"
6773 msgstr "ضبط التصميم"
6774
6775 #. TRANS: Menu item for site administration
6776 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6777 #, fuzzy
6778 msgctxt "MENU"
6779 msgid "Design"
6780 msgstr "التصميم"
6781
6782 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6783 #, fuzzy
6784 msgid "User configuration"
6785 msgstr "ضبط المسارات"
6786
6787 #. TRANS: Menu item for site administration
6788 msgid "User"
6789 msgstr "المستخدم"
6790
6791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Access configuration"
6794 msgstr "ضبط التصميم"
6795
6796 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6797 msgid "Paths configuration"
6798 msgstr "ضبط المسارات"
6799
6800 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Sessions configuration"
6803 msgstr "ضبط التصميم"
6804
6805 #. TRANS: Menu item for site administration
6806 msgid "Sessions"
6807 msgstr "الجلسات"
6808
6809 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Edit site notice"
6812 msgstr "إشعار الموقع"
6813
6814 #. TRANS: Menu item for site administration
6815 msgid "Site notice"
6816 msgstr "إشعار الموقع"
6817
6818 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Snapshots configuration"
6821 msgstr "ضبط المسارات"
6822
6823 #. TRANS: Menu item for site administration
6824 msgid "Snapshots"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6828 msgid "Set site license"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Plugins configuration"
6834 msgstr "ضبط المسارات"
6835
6836 #. TRANS: Client error 401.
6837 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6841 msgid "No application for that consumer key."
6842 msgstr ""
6843
6844 msgid "Not allowed to use API."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6848 msgid "Bad access token."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6852 msgid "No user for that token."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6856 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6857 msgid "Could not authenticate you."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Could not create anonymous consumer."
6863 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6864
6865 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6868 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6869
6870 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6871 msgid ""
6872 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Could not issue access token."
6878 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6879
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6882 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6883
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Database error updating OAuth application user."
6886 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6887
6888 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6889 msgid "Tried to revoke unknown token."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6893 msgid "Failed to delete revoked token."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6897 msgid "Icon"
6898 msgstr ""
6899
6900 #. TRANS: Form guide.
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Icon for this application"
6903 msgstr "ما فيش application زى كده."
6904
6905 #. TRANS: Form input field label for application name.
6906 msgid "Name"
6907 msgstr "الاسم"
6908
6909 #. TRANS: Form input field instructions.
6910 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6911 #, fuzzy, php-format
6912 msgid "Describe your application in %d character"
6913 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6914 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6915 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6916 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6917 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6918 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6919 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6920
6921 #. TRANS: Form input field instructions.
6922 msgid "Describe your application"
6923 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6924
6925 #. TRANS: Form input field label.
6926 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6927 msgid "Description"
6928 msgstr "الوصف"
6929
6930 #. TRANS: Form input field instructions.
6931 #, fuzzy
6932 msgid "URL of the homepage of this application"
6933 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6934
6935 #. TRANS: Form input field label.
6936 msgid "Source URL"
6937 msgstr "Source URL"
6938
6939 #. TRANS: Form input field instructions.
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Organization responsible for this application"
6942 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6943
6944 #. TRANS: Form input field label.
6945 msgid "Organization"
6946 msgstr "المنظمه"
6947
6948 #. TRANS: Form input field instructions.
6949 msgid "URL for the homepage of the organization"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Form input field instructions.
6953 msgid "URL to redirect to after authentication"
6954 msgstr ""
6955
6956 #. TRANS: Radio button label for application type
6957 msgid "Browser"
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Radio button label for application type
6961 msgid "Desktop"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Form guide.
6965 msgid "Type of application, browser or desktop"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Radio button label for access type.
6969 msgid "Read-only"
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Radio button label for access type.
6973 msgid "Read-write"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Form guide.
6977 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6978 msgstr ""
6979
6980 #. TRANS: Submit button title.
6981 msgid "Cancel"
6982 msgstr "ألغِ"
6983
6984 #. TRANS: Submit button title.
6985 msgid "Save"
6986 msgstr "أرسل"
6987
6988 msgid " by "
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Application access type
6992 msgid "read-write"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Application access type
6996 msgid "read-only"
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7000 #, php-format
7001 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Access token in the application list.
7005 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7006 #, php-format
7007 msgid "Access token starting with: %s"
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Button label
7011 msgctxt "BUTTON"
7012 msgid "Revoke"
7013 msgstr "استرجع"
7014
7015 msgid "Author element must contain a name element."
7016 msgstr ""
7017
7018 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Do not use this method!"
7021 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7022
7023 #. TRANS: Title.
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Notices where this attachment appears"
7026 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7027
7028 #. TRANS: Title.
7029 msgid "Tags for this attachment"
7030 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Password changing failed."
7035 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Password changing is not allowed."
7040 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
7041
7042 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7043 msgid "Block"
7044 msgstr "امنع"
7045
7046 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7047 msgid "Block this user"
7048 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7049
7050 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7051 msgctxt "BUTTON"
7052 msgid "Cancel join request"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7056 #, fuzzy
7057 msgctxt "BUTTON"
7058 msgid "Cancel subscription request"
7059 msgstr "جميع الاشتراكات"
7060
7061 #. TRANS: Title for command results.
7062 msgid "Command results"
7063 msgstr "نتائج الأمر"
7064
7065 #. TRANS: Title for command results.
7066 #, fuzzy
7067 msgid "AJAX error"
7068 msgstr "خطأ أجاكس"
7069
7070 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7071 msgid "Command complete"
7072 msgstr "اكتمل الأمر"
7073
7074 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7075 msgid "Command failed"
7076 msgstr "فشل الأمر"
7077
7078 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Notice with that id does not exist."
7081 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
7082
7083 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7084 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7085 #, fuzzy
7086 msgid "User has no last notice."
7087 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7088
7089 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7090 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7091 #, fuzzy, php-format
7092 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7093 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7094
7095 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7096 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7097 #, php-format
7098 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7099 msgstr ""
7100
7101 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7102 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7106 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7107 msgstr ""
7108
7109 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7110 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7111 #, fuzzy, php-format
7112 msgid "Nudge sent to %s."
7113 msgstr "أرسل التنبيه"
7114
7115 #. TRANS: User statistics text.
7116 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7117 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7118 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7119 #, php-format
7120 msgid ""
7121 "Subscriptions: %1$s\n"
7122 "Subscribers: %2$s\n"
7123 "Notices: %3$s"
7124 msgstr ""
7125 "الاشتراكات: %1$s\n"
7126 "المشتركون: %2$s\n"
7127 "الإشعارات: %3$s"
7128
7129 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7132 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
7133
7134 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Notice marked as fave."
7137 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
7138
7139 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7140 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7141 #, php-format
7142 msgid "%1$s joined group %2$s."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7146 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7147 #, php-format
7148 msgid "%1$s left group %2$s."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Whois output.
7152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7153 #, fuzzy, php-format
7154 msgctxt "WHOIS"
7155 msgid "%1$s (%2$s)"
7156 msgstr "%1$s (%2$s)"
7157
7158 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7159 #, php-format
7160 msgid "Fullname: %s"
7161 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7162
7163 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7164 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7165 #. TRANS: %s is a location.
7166 #, php-format
7167 msgid "Location: %s"
7168 msgstr "الموقع: %s"
7169
7170 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7171 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7172 #. TRANS: %s is a homepage.
7173 #, php-format
7174 msgid "Homepage: %s"
7175 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
7176
7177 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7178 #, php-format
7179 msgid "About: %s"
7180 msgstr "عن: %s"
7181
7182 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7183 #. TRANS: %s is a remote profile.
7184 #, php-format
7185 msgid ""
7186 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7187 "same server."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7191 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7192 #, fuzzy, php-format
7193 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7194 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7195 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7196 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7197 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7198 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7199 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7200 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7201
7202 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7203 #, fuzzy
7204 msgid "You can't send a message to this user."
7205 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7206
7207 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Error sending direct message."
7210 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
7211
7212 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7213 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7214 #, fuzzy, php-format
7215 msgid "Notice from %s repeated."
7216 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
7217
7218 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7219 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7222 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7223 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7224 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7225 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7226 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7227 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7228 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7229
7230 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7231 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7232 #, fuzzy, php-format
7233 msgid "Reply to %s sent."
7234 msgstr "رُد على رساله %s"
7235
7236 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7237 msgid "Error saving notice."
7238 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7239
7240 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7241 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7245 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7249 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7250 #, php-format
7251 msgid "Subscribed to %s."
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7255 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7256 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7260 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7261 #, php-format
7262 msgid "Unsubscribed from %s."
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7266 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Command not yet implemented."
7269 msgstr "اكتمل الأمر"
7270
7271 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Notification off."
7274 msgstr "لا رمز تأكيد."
7275
7276 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7277 msgid "Can't turn off notification."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Notification on."
7283 msgstr "لا رمز تأكيد."
7284
7285 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Can't turn on notification."
7288 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7289
7290 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7291 msgid "Login command is disabled."
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7295 #. TRANS: %s is a logon link..
7296 #, php-format
7297 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7301 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7302 #, php-format
7303 msgid "Unsubscribed %s."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7307 msgid "You are not subscribed to anyone."
7308 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
7309
7310 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7311 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7312 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7313 msgid "You are subscribed to this person:"
7314 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7315 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7316 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7317 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7318 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7319 msgstr[4] ""
7320 msgstr[5] ""
7321
7322 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7323 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7324 msgid "No one is subscribed to you."
7325 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7326
7327 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7328 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7329 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7330 msgid "This person is subscribed to you:"
7331 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7332 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7333 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7334 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7335 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7336 msgstr[4] ""
7337 msgstr[5] ""
7338
7339 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7340 #. TRANS: any group subscriptions.
7341 msgid "You are not a member of any groups."
7342 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7343
7344 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7345 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7346 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7347 msgid "You are a member of this group:"
7348 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7349 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7350 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
7351 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
7352 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
7353 msgstr[4] ""
7354 msgstr[5] ""
7355
7356 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7357 #, fuzzy
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "Commands:"
7360 msgstr "نتائج الأمر"
7361
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7363 #, fuzzy
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "turn on notifications"
7366 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7369 #, fuzzy
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "turn off notifications"
7372 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7373
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "show this help"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7380 #, fuzzy
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "subscribe to user"
7383 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "lists the groups you have joined"
7388 msgstr ""
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "list the people you follow"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "list the people that follow you"
7398 msgstr ""
7399
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7401 #, fuzzy
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "unsubscribe from user"
7404 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7405
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "direct message to user"
7410 msgstr "رساله مباشره %s"
7411
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "get last notice from user"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7418 #, fuzzy
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "get profile info on user"
7421 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7422
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "force user to stop following you"
7426 msgstr ""
7427
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7431 msgstr ""
7432
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "repeat a notice with a given id"
7441 msgstr ""
7442
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7444 #, fuzzy
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "repeat the last notice from user"
7447 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7448
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "reply to notice with a given id"
7452 msgstr ""
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7455 #, fuzzy
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "reply to the last notice from user"
7458 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7461 #, fuzzy
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "join group"
7464 msgstr "مش معروف"
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "Get a link to login to the web interface"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7472 #, fuzzy
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7474 msgid "leave group"
7475 msgstr "احذف المستخدم"
7476
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "get your stats"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "same as 'off'"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "same as 'follow'"
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "same as 'leave'"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "same as 'get'"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7512 #, fuzzy
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "not yet implemented."
7515 msgstr "اكتمل الأمر"
7516
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "remind a user to update."
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7523 #, fuzzy
7524 msgid "No configuration file found."
7525 msgstr "لا رمز تأكيد."
7526
7527 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7528 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7529 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7533 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7537 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7538 msgid "Go to the installer."
7539 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7540
7541 msgid "Database error"
7542 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
7543
7544 msgid "Public"
7545 msgstr "عام"
7546
7547 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7548 msgid "Delete"
7549 msgstr "احذف"
7550
7551 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7552 msgid "Delete this user"
7553 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7554
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Change design"
7557 msgstr "احفظ التصميم"
7558
7559 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7560 msgid "Change colours"
7561 msgstr "تغيير الألوان"
7562
7563 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7564 msgid "Use defaults"
7565 msgstr "استخدم المبدئيات"
7566
7567 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7568 msgid "Restore default designs"
7569 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7570
7571 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7572 msgid "Reset back to default"
7573 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7574
7575 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7576 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7577 msgid "Upload file"
7578 msgstr "ارفع ملفًا"
7579
7580 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7581 #, fuzzy
7582 msgid ""
7583 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7584 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7585
7586 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7587 #, fuzzy
7588 msgctxt "RADIO"
7589 msgid "On"
7590 msgstr "مكّن"
7591
7592 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7593 #, fuzzy
7594 msgctxt "RADIO"
7595 msgid "Off"
7596 msgstr "عطّل"
7597
7598 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7599 msgid "Save design"
7600 msgstr "احفظ التصميم"
7601
7602 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7603 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7604 msgid "Couldn't update your design."
7605 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7606
7607 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7608 msgid "Design defaults restored."
7609 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7610
7611 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7612 #, fuzzy, php-format
7613 msgid "Unable to find services for %s."
7614 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
7615
7616 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7617 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7618 msgid "Disfavor this notice"
7619 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7620
7621 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7622 #, fuzzy
7623 msgctxt "BUTTON"
7624 msgid "Disfavor favorite"
7625 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7626
7627 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7628 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7629 msgid "Favor this notice"
7630 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7631
7632 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7633 #, fuzzy
7634 msgctxt "BUTTON"
7635 msgid "Favor"
7636 msgstr "فضّل"
7637
7638 msgid "RSS 1.0"
7639 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7640
7641 msgid "RSS 2.0"
7642 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7643
7644 msgid "Atom"
7645 msgstr "أتوم"
7646
7647 msgid "FOAF"
7648 msgstr "FOAF"
7649
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Not an atom feed."
7652 msgstr "جميع الأعضاء"
7653
7654 msgid "No author in the feed."
7655 msgstr ""
7656
7657 msgid "Can't import without a user."
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7661 msgid "Feeds"
7662 msgstr ""
7663
7664 msgid "All"
7665 msgstr "الكل"
7666
7667 msgid "Select tag to filter"
7668 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7669
7670 msgid "Tag"
7671 msgstr "الوسم"
7672
7673 msgid "Choose a tag to narrow list"
7674 msgstr ""
7675
7676 msgid "Go"
7677 msgstr "اذهب"
7678
7679 #, php-format
7680 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7684 msgctxt "BUTTON"
7685 msgid "Block"
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Submit button title.
7689 msgctxt "TOOLTIP"
7690 msgid "Block this user"
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Field title on group edit form.
7694 #, fuzzy
7695 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7696 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
7697
7698 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Describe the group or topic."
7701 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
7702
7703 #. TRANS: Text area title for group description.
7704 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7707 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7708 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
7709 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
7710 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
7711 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
7712 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
7713 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
7714
7715 #. TRANS: Field title on group edit form.
7716 msgid ""
7717 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7718 msgstr ""
7719
7720 #. TRANS: Field label on group edit form.
7721 msgid "Aliases"
7722 msgstr "الكنى"
7723
7724 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7725 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7726 #, php-format
7727 msgid ""
7728 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7729 "alias allowed."
7730 msgid_plural ""
7731 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7732 "aliases allowed."
7733 msgstr[0] ""
7734 msgstr[1] ""
7735 msgstr[2] ""
7736 msgstr[3] ""
7737 msgstr[4] ""
7738 msgstr[5] ""
7739
7740 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Membership policy"
7743 msgstr "عضو منذ"
7744
7745 msgid "Open to all"
7746 msgstr ""
7747
7748 msgid "Admin must approve all members"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7752 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7756 #, fuzzy
7757 msgctxt "GROUPADMIN"
7758 msgid "Admin"
7759 msgstr "إداري"
7760
7761 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7762 msgctxt "MENU"
7763 msgid "Group"
7764 msgstr ""
7765
7766 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7767 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7768 #, php-format
7769 msgctxt "TOOLTIP"
7770 msgid "%s group"
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7774 msgctxt "MENU"
7775 msgid "Members"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7780 #, php-format
7781 msgctxt "TOOLTIP"
7782 msgid "%s group members"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7786 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7787 #, php-format
7788 msgctxt "MENU"
7789 msgid "Pending members (%d)"
7790 msgid_plural "Pending members (%d)"
7791 msgstr[0] ""
7792 msgstr[1] ""
7793 msgstr[2] ""
7794 msgstr[3] ""
7795 msgstr[4] ""
7796 msgstr[5] ""
7797
7798 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7799 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7800 #, fuzzy, php-format
7801 msgctxt "TOOLTIP"
7802 msgid "%s pending members"
7803 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
7804
7805 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7806 msgctxt "MENU"
7807 msgid "Blocked"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7811 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7812 #, php-format
7813 msgctxt "TOOLTIP"
7814 msgid "%s blocked users"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7818 #, fuzzy
7819 msgctxt "MENU"
7820 msgid "Admin"
7821 msgstr "إداري"
7822
7823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7825 #, php-format
7826 msgctxt "TOOLTIP"
7827 msgid "Edit %s group properties"
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7831 msgctxt "MENU"
7832 msgid "Logo"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7836 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7837 #, php-format
7838 msgctxt "TOOLTIP"
7839 msgid "Add or edit %s logo"
7840 msgstr ""
7841
7842 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7843 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7844 #, php-format
7845 msgctxt "TOOLTIP"
7846 msgid "Add or edit %s design"
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Group actions"
7852 msgstr "تصرفات المستخدم"
7853
7854 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7855 msgid "Groups with most members"
7856 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7857
7858 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7859 msgid "Groups with most posts"
7860 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7861
7862 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7863 #. TRANS: %s is a group name.
7864 #, fuzzy, php-format
7865 msgid "Tags in %s group's notices"
7866 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7867
7868 #. TRANS: Client exception 406
7869 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7870 msgstr ""
7871
7872 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Unsupported image file format."
7875 msgstr "نسق غير مدعوم."
7876
7877 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7878 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7879 #, php-format
7880 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7881 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7882
7883 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Partial upload."
7886 msgstr "رُفع الأفتار."
7887
7888 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7889 msgid "Not an image or corrupt file."
7890 msgstr ""
7891
7892 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Lost our file."
7895 msgstr "لا ملف كهذا."
7896
7897 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7898 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7899 msgid "Unknown file type"
7900 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7901
7902 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7903 #, fuzzy, php-format
7904 msgid "%dMB"
7905 msgid_plural "%dMB"
7906 msgstr[0] "ميجابايت"
7907 msgstr[1] "ميجابايت"
7908 msgstr[2] "ميجابايت"
7909 msgstr[3] "ميجابايت"
7910 msgstr[4] "ميجابايت"
7911 msgstr[5] "ميجابايت"
7912
7913 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7914 #, fuzzy, php-format
7915 msgid "%dkB"
7916 msgid_plural "%dkB"
7917 msgstr[0] "كيلوبايت"
7918 msgstr[1] "كيلوبايت"
7919 msgstr[2] "كيلوبايت"
7920 msgstr[3] "كيلوبايت"
7921 msgstr[4] "كيلوبايت"
7922 msgstr[5] "كيلوبايت"
7923
7924 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7925 #, php-format
7926 msgid "%dB"
7927 msgid_plural "%dB"
7928 msgstr[0] ""
7929 msgstr[1] ""
7930 msgstr[2] ""
7931 msgstr[3] ""
7932 msgstr[4] ""
7933 msgstr[5] ""
7934
7935 #, php-format
7936 msgid ""
7937 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7938 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7939 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7940 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7941 "message."
7942 msgstr ""
7943
7944 #, php-format
7945 msgid "Unknown inbox source %d."
7946 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7947
7948 msgid "Leave"
7949 msgstr "غادر"
7950
7951 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7952 #, fuzzy
7953 msgctxt "MENU"
7954 msgid "Login"
7955 msgstr "لُج"
7956
7957 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Login with a username and password"
7960 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7961
7962 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7963 #, fuzzy
7964 msgctxt "MENU"
7965 msgid "Register"
7966 msgstr "سجّل"
7967
7968 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7969 msgid "Sign up for a new account"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7973 msgid "Email address confirmation"
7974 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7975
7976 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7977 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7978 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7979 #, php-format
7980 msgid ""
7981 "Hey, %1$s.\n"
7982 "\n"
7983 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7984 "\n"
7985 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7986 "\n"
7987 "\t%3$s\n"
7988 "\n"
7989 "If not, just ignore this message.\n"
7990 "\n"
7991 "Thanks for your time, \n"
7992 "%2$s\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7997 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7999 #, fuzzy, php-format
8000 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8001 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
8002
8003 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8005 #, fuzzy, php-format
8006 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8007 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
8008
8009 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8010 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8011 #, php-format
8012 msgid ""
8013 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8014 "their subscription at %3$s"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8019 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8020 #, php-format
8021 msgid ""
8022 "Faithfully yours,\n"
8023 "%1$s.\n"
8024 "\n"
8025 "----\n"
8026 "Change your email address or notification options at %2$s"
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8030 #. TRANS: %s is a URL.
8031 #, fuzzy, php-format
8032 msgid "Profile: %s"
8033 msgstr "الملف الشخصي"
8034
8035 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8036 #. TRANS: %s is biographical information.
8037 #, php-format
8038 msgid "Bio: %s"
8039 msgstr "عن نفسك: %s"
8040
8041 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8042 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8043 #, php-format
8044 msgid ""
8045 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8046 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8047 msgstr ""
8048
8049 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8050 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8051 #, fuzzy, php-format
8052 msgid "New email address for posting to %s"
8053 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
8054
8055 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8057 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8058 #, php-format
8059 msgid ""
8060 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8061 "\n"
8062 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8063 "\n"
8064 "More email instructions at %3$s."
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8068 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8069 #, php-format
8070 msgid "%s status"
8071 msgstr "حاله %s"
8072
8073 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8074 #, fuzzy
8075 msgid "SMS confirmation"
8076 msgstr "لا رمز تأكيد."
8077
8078 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8079 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8080 #, php-format
8081 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8082 msgstr ""
8083
8084 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8085 #. TRANS: %s is the nudging user.
8086 #, php-format
8087 msgid "You have been nudged by %s"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8091 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8092 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8093 #, php-format
8094 msgid ""
8095 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8096 "to post some news.\n"
8097 "\n"
8098 "So let's hear from you :)\n"
8099 "\n"
8100 "%3$s\n"
8101 "\n"
8102 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8103 msgstr ""
8104
8105 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8106 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8107 #, php-format
8108 msgid "New private message from %s"
8109 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
8110
8111 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8112 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8113 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8114 #, php-format
8115 msgid ""
8116 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8117 "\n"
8118 "------------------------------------------------------\n"
8119 "%3$s\n"
8120 "------------------------------------------------------\n"
8121 "\n"
8122 "You can reply to their message here:\n"
8123 "\n"
8124 "%4$s\n"
8125 "\n"
8126 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8127 msgstr ""
8128
8129 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8130 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8131 #, fuzzy, php-format
8132 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8133 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
8134
8135 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8136 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8137 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8138 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8139 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8140 #, php-format
8141 msgid ""
8142 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8143 "\n"
8144 "The URL of your notice is:\n"
8145 "\n"
8146 "%3$s\n"
8147 "\n"
8148 "The text of your notice is:\n"
8149 "\n"
8150 "%4$s\n"
8151 "\n"
8152 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8153 "\n"
8154 "%5$s"
8155 msgstr ""
8156
8157 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8158 #, php-format
8159 msgid ""
8160 "The full conversation can be read here:\n"
8161 "\n"
8162 "\t%s"
8163 msgstr ""
8164
8165 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8166 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8167 #, php-format
8168 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8169 msgstr ""
8170
8171 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8172 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8173 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8174 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8175 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8176 #, php-format
8177 msgid ""
8178 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8179 "\n"
8180 "The notice is here:\n"
8181 "\n"
8182 "\t%3$s\n"
8183 "\n"
8184 "It reads:\n"
8185 "\n"
8186 "\t%4$s\n"
8187 "\n"
8188 "%5$sYou can reply back here:\n"
8189 "\n"
8190 "\t%6$s\n"
8191 "\n"
8192 "The list of all @-replies for you here:\n"
8193 "\n"
8194 "%7$s"
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8198 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8199 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8201 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8202 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8205 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
8206
8207 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8208 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8211 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
8212
8213 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8214 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8215 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8216 #, php-format
8217 msgid ""
8218 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8219 "their group membership at %4$s"
8220 msgstr ""
8221
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8224 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
8225
8226 msgid ""
8227 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8228 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8229 msgstr ""
8230
8231 msgid "Inbox"
8232 msgstr "صندوق الوارد"
8233
8234 msgid "Your incoming messages"
8235 msgstr "رسائلك الواردة"
8236
8237 msgid "Outbox"
8238 msgstr "صندوق الصادر"
8239
8240 msgid "Your sent messages"
8241 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8242
8243 msgid "Could not parse message."
8244 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
8245
8246 msgid "Not a registered user."
8247 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8248
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8251 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
8252
8253 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8254 msgstr ""
8255
8256 #, php-format
8257 msgid "Unsupported message type: %s"
8258 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
8259
8260 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Make user an admin of the group"
8263 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
8264
8265 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8266 msgctxt "BUTTON"
8267 msgid "Make Admin"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Submit button title.
8271 msgctxt "TOOLTIP"
8272 msgid "Make this user an admin"
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8276 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8280 msgid "File exceeds user's quota."
8281 msgstr ""
8282
8283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8284 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8285 msgid "File could not be moved to destination directory."
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8289 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8290 msgid "Could not determine file's MIME type."
8291 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
8292
8293 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8294 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8295 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8296 #, php-format
8297 msgid ""
8298 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8299 "format."
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8303 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8304 #, php-format
8305 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8306 msgstr ""
8307
8308 msgid "Send a direct notice"
8309 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8310
8311 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Select recipient:"
8314 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8315
8316 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8317 #, fuzzy
8318 msgid "No mutual subscribers."
8319 msgstr "غير مشترك!"
8320
8321 msgid "To"
8322 msgstr "إلى"
8323
8324 #, fuzzy
8325 msgctxt "Send button for sending notice"
8326 msgid "Send"
8327 msgstr "أرسل"
8328
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Messages"
8331 msgstr "رسالة"
8332
8333 msgid "from"
8334 msgstr "من"
8335
8336 msgid "Can't get author for activity."
8337 msgstr ""
8338
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Bookmark not posted to this group."
8341 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
8342
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Object not posted to this user."
8345 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
8346
8347 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8348 msgstr ""
8349
8350 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8351 msgid "Nickname cannot be empty."
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8355 #, php-format
8356 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8357 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8358 msgstr[0] ""
8359 msgstr[1] ""
8360 msgstr[2] ""
8361 msgstr[3] ""
8362 msgstr[4] ""
8363 msgstr[5] ""
8364
8365 #. TRANS: Form legend for notice form.
8366 msgid "Send a notice"
8367 msgstr "أرسل إشعارًا"
8368
8369 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8370 #, php-format
8371 msgid "What's up, %s?"
8372 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8373
8374 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8375 msgid "Attach"
8376 msgstr "أرفق"
8377
8378 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Attach a file."
8381 msgstr "أرفق ملفًا"
8382
8383 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8384 msgid "Share my location"
8385 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
8386
8387 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8388 msgid "Do not share my location"
8389 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
8390
8391 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8392 msgid ""
8393 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8394 "try again later"
8395 msgstr ""
8396
8397 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8398 msgid "N"
8399 msgstr "ش"
8400
8401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8402 msgid "S"
8403 msgstr "ج"
8404
8405 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8406 msgid "E"
8407 msgstr "ر"
8408
8409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8410 msgid "W"
8411 msgstr "غ"
8412
8413 #, php-format
8414 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8415 msgstr ""
8416
8417 msgid "at"
8418 msgstr "في"
8419
8420 msgid "web"
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid "in context"
8424 msgstr "فى السياق"
8425
8426 msgid "Repeated by"
8427 msgstr "متكرر من"
8428
8429 msgid "Reply to this notice"
8430 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8431
8432 msgid "Reply"
8433 msgstr "رُد"
8434
8435 msgid "Delete this notice"
8436 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8437
8438 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Notice repeated."
8441 msgstr "الإشعار مكرر"
8442
8443 msgid "Update your status..."
8444 msgstr ""
8445
8446 msgid "Nudge this user"
8447 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8448
8449 msgid "Nudge"
8450 msgstr "نبّه"
8451
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Send a nudge to this user"
8454 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8455
8456 msgid "Error inserting new profile."
8457 msgstr ""
8458
8459 msgid "Error inserting avatar."
8460 msgstr ""
8461
8462 msgid "Error inserting remote profile."
8463 msgstr ""
8464
8465 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8466 msgid "Duplicate notice."
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid "Couldn't insert new subscription."
8470 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8471
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Your profile"
8474 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
8475
8476 msgid "Replies"
8477 msgstr "الردود"
8478
8479 msgid "Favorites"
8480 msgstr "المفضلات"
8481
8482 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8483 #, fuzzy, php-format
8484 msgid "Tags in %s's notices"
8485 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
8486
8487 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8488 msgid "Unknown"
8489 msgstr "مش معروف"
8490
8491 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8492 msgctxt "plugin"
8493 msgid "Disable"
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8497 msgctxt "plugin"
8498 msgid "Enable"
8499 msgstr ""
8500
8501 msgctxt "plugin-description"
8502 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8503 msgstr ""
8504
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Settings"
8507 msgstr "تظبيطات الـSMS"
8508
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Change your personal settings"
8511 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8512
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Site configuration"
8515 msgstr "ضبط المسارات"
8516
8517 msgid "Logout"
8518 msgstr "اخرج"
8519
8520 msgid "Logout from the site"
8521 msgstr "اخرج من الموقع"
8522
8523 msgid "Login to the site"
8524 msgstr "لُج إلى الموقع"
8525
8526 msgid "Search"
8527 msgstr "ابحث"
8528
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Search the site"
8531 msgstr "ابحث فى الموقع"
8532
8533 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8534 #. TRANS: Label for user statistics.
8535 msgid "Subscriptions"
8536 msgstr "الاشتراكات"
8537
8538 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8539 msgid "All subscriptions"
8540 msgstr "جميع الاشتراكات"
8541
8542 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8543 #. TRANS: Label for user statistics.
8544 msgid "Subscribers"
8545 msgstr "المشتركون"
8546
8547 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8548 msgid "All subscribers"
8549 msgstr "جميع المشتركين"
8550
8551 #. TRANS: Label for user statistics.
8552 msgid "User ID"
8553 msgstr "هويه المستخدم"
8554
8555 #. TRANS: Label for user statistics.
8556 msgid "Member since"
8557 msgstr "عضو منذ"
8558
8559 #. TRANS: Label for user statistics.
8560 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8561 msgid "Groups"
8562 msgstr "مجموعات"
8563
8564 #. TRANS: Label for user statistics.
8565 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8566 msgid "Daily average"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8570 msgid "All groups"
8571 msgstr "كل المجموعات"
8572
8573 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8574 msgid "Unimplemented method."
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid "User groups"
8578 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8579
8580 msgid "Recent tags"
8581 msgstr "الوسوم الحديثة"
8582
8583 msgid "Featured"
8584 msgstr "مُختارون"
8585
8586 msgid "Popular"
8587 msgstr "مشهورة"
8588
8589 msgid "No return-to arguments."
8590 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8591
8592 msgid "Repeat this notice?"
8593 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
8594
8595 msgid "Yes"
8596 msgstr "نعم"
8597
8598 msgid "Repeat this notice"
8599 msgstr "كرر هذا الإشعار"
8600
8601 #, fuzzy, php-format
8602 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8603 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8604
8605 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Page not found."
8608 msgstr "الـ API method مش موجوده."
8609
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Sandbox"
8612 msgstr "صندوق الوارد"
8613
8614 msgid "Sandbox this user"
8615 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8616
8617 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8618 msgid "Search site"
8619 msgstr "ابحث فى الموقع"
8620
8621 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8622 #. TRANS: for searching can be entered.
8623 msgid "Keyword(s)"
8624 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8625
8626 #. TRANS: Button text for searching site.
8627 msgctxt "BUTTON"
8628 msgid "Search"
8629 msgstr ""
8630
8631 msgid "People"
8632 msgstr "أشخاص"
8633
8634 msgid "Find people on this site"
8635 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8636
8637 msgid "Find content of notices"
8638 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
8639
8640 msgid "Find groups on this site"
8641 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8642
8643 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8644 msgid "Help"
8645 msgstr "مساعدة"
8646
8647 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8648 msgid "About"
8649 msgstr "عن"
8650
8651 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8652 msgid "FAQ"
8653 msgstr "الأسئله المكررة"
8654
8655 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8656 msgid "TOS"
8657 msgstr "الشروط"
8658
8659 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8660 msgid "Privacy"
8661 msgstr "خصوصية"
8662
8663 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8664 msgid "Source"
8665 msgstr "المصدر"
8666
8667 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8668 msgid "Version"
8669 msgstr "النسخه"
8670
8671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8672 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8673 msgid "Contact"
8674 msgstr "اتصل"
8675
8676 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Badge"
8679 msgstr "نبّه"
8680
8681 msgid "Untitled section"
8682 msgstr "قسم غير مُعنون"
8683
8684 msgid "More..."
8685 msgstr "المزيد..."
8686
8687 msgid "Change your profile settings"
8688 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8689
8690 msgid "Upload an avatar"
8691 msgstr "ارفع أفتارًا"
8692
8693 msgid "Change your password"
8694 msgstr "غير كلمه سرّك"
8695
8696 msgid "Change email handling"
8697 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8698
8699 msgid "Design your profile"
8700 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8701
8702 msgid "URL"
8703 msgstr "مسار"
8704
8705 msgid "URL shorteners"
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8709 msgstr ""
8710
8711 msgid "Updates by SMS"
8712 msgstr ""
8713
8714 msgid "Connections"
8715 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
8716
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Authorized connected applications"
8719 msgstr "OAuth applications"
8720
8721 msgid "Silence"
8722 msgstr "أسكت"
8723
8724 msgid "Silence this user"
8725 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8726
8727 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8728 #, fuzzy
8729 msgctxt "MENU"
8730 msgid "Profile"
8731 msgstr "الملف الشخصي"
8732
8733 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8734 #, fuzzy
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Subscriptions"
8737 msgstr "الاشتراكات"
8738
8739 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8740 #. TRANS: %s is a user nickname.
8741 #, fuzzy, php-format
8742 msgid "People %s subscribes to."
8743 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8744
8745 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "MENU"
8748 msgid "Subscribers"
8749 msgstr "المشتركون"
8750
8751 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8752 #. TRANS: %s is a user nickname.
8753 #, fuzzy, php-format
8754 msgid "People subscribed to %s."
8755 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8756
8757 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8758 #, php-format
8759 msgctxt "MENU"
8760 msgid "Pending (%d)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8764 #, php-format
8765 msgid "Approve pending subscription requests."
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8769 #, fuzzy
8770 msgctxt "MENU"
8771 msgid "Groups"
8772 msgstr "مجموعات"
8773
8774 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8775 #. TRANS: %s is a user nickname.
8776 #, fuzzy, php-format
8777 msgid "Groups %s is a member of."
8778 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
8779
8780 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8781 #, fuzzy
8782 msgctxt "MENU"
8783 msgid "Invite"
8784 msgstr "ادعُ"
8785
8786 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8787 #. TRANS: %s is a user nickname.
8788 #, php-format
8789 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8790 msgstr ""
8791
8792 msgid "Subscribe to this user"
8793 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8794
8795 msgid "Subscribe"
8796 msgstr "اشترك"
8797
8798 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8799 msgstr ""
8800
8801 msgid "People Tagcloud as tagged"
8802 msgstr ""
8803
8804 msgid "None"
8805 msgstr "لا شيء"
8806
8807 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Invalid theme name."
8810 msgstr "حجم غير صالح."
8811
8812 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8816 msgstr ""
8817
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Failed saving theme."
8820 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8821
8822 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8823 msgstr ""
8824
8825 #, php-format
8826 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8827 msgid_plural ""
8828 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8829 msgstr[0] ""
8830 msgstr[1] ""
8831 msgstr[2] ""
8832 msgstr[3] ""
8833 msgstr[4] ""
8834 msgstr[5] ""
8835
8836 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8837 msgstr ""
8838
8839 msgid ""
8840 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8841 "digits, underscore, and minus sign."
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8845 msgstr ""
8846
8847 #, php-format
8848 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8849 msgstr ""
8850
8851 msgid "Error opening theme archive."
8852 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
8853
8854 #. TRANS: Header for Notices section.
8855 #, fuzzy
8856 msgctxt "HEADER"
8857 msgid "Notices"
8858 msgstr "الإشعارات"
8859
8860 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8861 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8862 #, php-format
8863 msgid "Show reply"
8864 msgid_plural "Show all %d replies"
8865 msgstr[0] ""
8866 msgstr[1] ""
8867 msgstr[2] ""
8868 msgstr[3] ""
8869 msgstr[4] ""
8870 msgstr[5] ""
8871
8872 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8873 msgctxt "FAVELIST"
8874 msgid "You"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8878 msgid ", "
8879 msgstr ""
8880
8881 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8882 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8883 #, fuzzy, php-format
8884 msgctxt "FAVELIST"
8885 msgid "%1$s and %2$s"
8886 msgstr "%1$s - %2$s"
8887
8888 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8889 #, fuzzy
8890 msgctxt "FAVELIST"
8891 msgid "You have favored this notice."
8892 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8893
8894 #, fuzzy, php-format
8895 msgctxt "FAVELIST"
8896 msgid "One person has favored this notice."
8897 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8898 msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8899 msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8900 msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8901 msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8902 msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8903 msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8904
8905 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8906 #, fuzzy
8907 msgctxt "REPEATLIST"
8908 msgid "You have repeated this notice."
8909 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
8910
8911 #, fuzzy, php-format
8912 msgctxt "REPEATLIST"
8913 msgid "One person has repeated this notice."
8914 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8915 msgstr[0] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8916 msgstr[1] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8917 msgstr[2] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8918 msgstr[3] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8919 msgstr[4] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8920 msgstr[5] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8921
8922 #. TRANS: Title for top posters section.
8923 msgid "Top posters"
8924 msgstr "أعلى المرسلين"
8925
8926 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8927 msgctxt "SENDTO"
8928 msgid "Everyone"
8929 msgstr ""
8930
8931 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8932 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8933 #, php-format
8934 msgid "My colleagues at %s"
8935 msgstr ""
8936
8937 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8938 #, fuzzy
8939 msgctxt "LABEL"
8940 msgid "To:"
8941 msgstr "إلى"
8942
8943 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8946 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
8947
8948 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8949 #, fuzzy
8950 msgctxt "TITLE"
8951 msgid "Unblock"
8952 msgstr "ألغِ المنع"
8953
8954 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8955 #, fuzzy
8956 msgctxt "TITLE"
8957 msgid "Unsandbox"
8958 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8959
8960 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8961 msgid "Unsandbox this user"
8962 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8963
8964 #. TRANS: Title for unsilence form.
8965 msgid "Unsilence"
8966 msgstr "ألغِ الإسكات"
8967
8968 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8969 msgid "Unsilence this user"
8970 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8971
8972 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8973 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8974 msgid "Unsubscribe from this user"
8975 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8976
8977 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8978 #, fuzzy
8979 msgctxt "BUTTON"
8980 msgid "Unsubscribe"
8981 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8982
8983 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8984 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8985 #, fuzzy, php-format
8986 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8987 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8988
8989 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Not allowed to log in."
8992 msgstr "لست والجًا."
8993
8994 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8995 msgid "a few seconds ago"
8996 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8997
8998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8999 msgid "about a minute ago"
9000 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
9001
9002 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9003 #, php-format
9004 msgid "about one minute ago"
9005 msgid_plural "about %d minutes ago"
9006 msgstr[0] ""
9007 msgstr[1] ""
9008 msgstr[2] ""
9009 msgstr[3] ""
9010 msgstr[4] ""
9011 msgstr[5] ""
9012
9013 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9014 msgid "about an hour ago"
9015 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
9016
9017 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9018 #, php-format
9019 msgid "about one hour ago"
9020 msgid_plural "about %d hours ago"
9021 msgstr[0] ""
9022 msgstr[1] ""
9023 msgstr[2] ""
9024 msgstr[3] ""
9025 msgstr[4] ""
9026 msgstr[5] ""
9027
9028 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9029 msgid "about a day ago"
9030 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9031
9032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9033 #, php-format
9034 msgid "about one day ago"
9035 msgid_plural "about %d days ago"
9036 msgstr[0] ""
9037 msgstr[1] ""
9038 msgstr[2] ""
9039 msgstr[3] ""
9040 msgstr[4] ""
9041 msgstr[5] ""
9042
9043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9044 msgid "about a month ago"
9045 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9046
9047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9048 #, php-format
9049 msgid "about one month ago"
9050 msgid_plural "about %d months ago"
9051 msgstr[0] ""
9052 msgstr[1] ""
9053 msgstr[2] ""
9054 msgstr[3] ""
9055 msgstr[4] ""
9056 msgstr[5] ""
9057
9058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9059 msgid "about a year ago"
9060 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
9061
9062 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9063 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9064 #, fuzzy, php-format
9065 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9066 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9067
9068 #. TRANS: Exception.
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Invalid XML."
9071 msgstr "حجم غير صالح."
9072
9073 #. TRANS: Exception.
9074 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9075 msgstr ""
9076
9077 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9078 #, php-format
9079 msgid "Getting backup from file '%s'."
9080 msgstr ""
9081
9082 #~ msgid "Already repeated that notice."
9083 #~ msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
9087 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
9088 #~ msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
9089 #~ msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
9090 #~ msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
9091 #~ msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
9092 #~ msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
9093 #~ msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
9094
9095 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
9096 #~ msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
9097
9098 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
9099 #~ msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
9100
9101 #~ msgid "Error repeating notice."
9102 #~ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."