1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:31+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "لا مستخدم كهذا."
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s والأصدقاء"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
189 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
193 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
195 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
196 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
197 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
200 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
201 "post a notice to them."
203 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
204 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
206 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
207 msgid "You and friends"
208 msgstr "أنت والأصدقاء"
210 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
211 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
213 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
214 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
216 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
220 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
223 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 msgid "API method not found."
236 msgstr "الـ API method مش موجوده."
238 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
243 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
250 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
251 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
253 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
256 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
257 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
261 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
262 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
263 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
265 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
267 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
268 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
272 msgid "User has no profile."
273 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
275 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
276 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
277 msgid "Could not save profile."
278 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
280 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
281 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
282 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
285 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
286 "current configuration."
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
289 "current configuration."
297 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
300 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
301 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
302 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
303 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
305 msgid "Unable to save your design settings."
306 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
308 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
310 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
311 msgid "Could not update your design."
312 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
314 #. TRANS: Title for Atom feed.
319 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
322 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
325 msgstr "مسار %s الزمني"
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 msgid "%s subscriptions"
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
345 msgid "%s memberships"
346 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
348 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
349 msgid "You cannot block yourself!"
350 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
352 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
353 msgid "Block user failed."
354 msgstr "فشل منع المستخدم."
356 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
357 msgid "Unblock user failed."
358 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
360 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
362 msgid "Direct messages from %s"
363 msgstr "رسائل مباشره من %s"
365 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
367 msgid "All the direct messages sent from %s"
368 msgstr "رسائل مباشره من %s"
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 msgid "Direct messages to %s"
373 msgstr "رساله مباشره %s"
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
377 msgid "All the direct messages sent to %s"
378 msgstr "رساله مباشره %s"
380 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
381 msgid "No message text!"
382 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
384 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
385 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
386 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
387 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
390 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
391 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
392 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
393 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
394 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
395 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
396 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
398 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
399 msgid "Recipient user not found."
400 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
413 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
415 msgid "No status found with that ID."
416 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
419 msgid "This status is already a favorite."
420 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
422 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
423 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
424 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
425 msgid "Could not create favorite."
426 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
429 msgid "That status is not a favorite."
430 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
432 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
433 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
434 msgid "Could not delete favorite."
435 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
437 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
450 msgid "Could not unfollow user: User not found."
451 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
454 msgid "You cannot unfollow yourself."
455 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
457 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
458 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
461 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not determine source user."
464 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
466 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
467 msgid "Could not find target user."
468 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
470 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
476 msgid "Nickname already in use. Try another one."
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
496 msgid "Homepage is not a valid URL."
497 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
506 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Form validation error in New application form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
522 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
523 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
524 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
525 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
526 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
527 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
528 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
530 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
531 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
532 #. TRANS: Group edit form validation error.
533 #. TRANS: Group create form validation error.
534 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
535 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
537 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
538 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
540 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
550 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
558 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
559 #. TRANS: %s is the invalid alias.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
561 #. TRANS: %s is the invalid alias.
563 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
564 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
567 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
569 #. TRANS: %s is the already used alias.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
573 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 msgid "Alias can't be the same as nickname."
581 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
584 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
587 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
588 msgid "Group not found."
591 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
593 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
595 msgid "You are already a member of that group."
596 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
598 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
600 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
602 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
603 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
605 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
606 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
607 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
608 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
610 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
611 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
615 msgid "You are not a member of this group."
616 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
618 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
619 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
620 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
621 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
623 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
624 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
626 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
631 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
633 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
634 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
636 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
637 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
638 #. TRANS: %s is a nickname.
643 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
649 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
650 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
652 msgid "You must be an admin to edit the group."
653 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
655 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
656 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
657 msgid "Could not update group."
658 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
660 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
661 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
662 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
663 msgid "Could not create aliases."
664 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
666 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
667 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
668 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
671 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
676 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
678 msgid "Upload failed."
681 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
683 msgid "Invalid request token or verifier."
684 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
686 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 msgid "Invalid request token."
693 msgstr "حجم غير صالح."
695 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
697 msgid "Request token already authorized."
698 msgstr "لا تملك تصريحًا."
700 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
701 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
702 #. TRANS: Form validation error message.
703 #. TRANS: Form validation error.
704 #. TRANS: Form validation error message.
705 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
706 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
709 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
710 msgid "Invalid nickname / password!"
711 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
713 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
715 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
716 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
718 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
719 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
720 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
721 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
723 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
724 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
725 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
726 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
727 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
729 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
730 msgid "Unexpected form submission."
733 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
734 msgid "An application would like to connect to your account"
737 #. TRANS: Fieldset legend.
738 msgid "Allow or deny access"
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
745 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
746 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
750 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
751 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
752 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
755 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
756 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
757 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
760 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
767 #. TRANS: Field label on login page.
768 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
769 #. TRANS: Field label on account registration page.
770 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
772 msgstr "الاسم المستعار"
774 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
775 #. TRANS: Field label on login page.
776 #. TRANS: Field label on account registration page.
780 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
781 #. TRANS: by an external application.
782 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
783 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
784 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
791 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
797 #. TRANS: Form instructions.
798 msgid "Authorize access to your account information."
801 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
803 msgid "Authorization canceled."
804 msgstr "لا رمز تأكيد."
806 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
807 #. TRANS: %s is an OAuth token.
809 msgid "The request token %s has been revoked."
812 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 msgid "You have successfully authorized the application"
815 msgstr "لا تملك تصريحًا."
817 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
819 "Please return to the application and enter the following security code to "
820 "complete the process."
823 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
826 msgid "You have successfully authorized %s"
827 msgstr "لا تملك تصريحًا."
829 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
830 #. TRANS: %s is the authorised application name.
833 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
838 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
840 msgid "This method requires a POST or DELETE."
841 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
845 msgid "You may not delete another user's status."
846 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
848 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
849 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
850 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
851 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
852 msgid "No such notice."
853 msgstr "لا إشعار كهذا."
855 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
856 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
857 msgid "Cannot repeat your own notice."
858 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
860 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
861 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
862 msgid "Already repeated that notice."
863 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
865 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
866 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
867 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
868 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
869 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
870 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
872 msgid "HTTP method not supported."
873 msgstr "الـ API method مش موجوده."
875 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
876 #. TRANS: %s is the requested output format.
878 msgid "Unsupported format: %s."
879 msgstr "نسق غير مدعوم."
881 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
882 msgid "Status deleted."
883 msgstr "حُذِفت الحاله."
885 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
887 msgid "No status with that ID found."
888 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
891 msgid "Can only delete using the Atom format."
894 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
895 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
897 msgid "Cannot delete this notice."
898 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
900 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
902 msgid "Deleted notice %d"
903 msgstr "احذف الإشعار"
905 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
906 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
909 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
910 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
912 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
913 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
914 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
915 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
916 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
917 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
918 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
919 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
921 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
923 msgid "Parent notice not found."
924 msgstr "الـ API method مش موجوده."
926 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
927 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
929 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
930 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
938 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
939 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
940 msgid "Unsupported format."
941 msgstr "نسق غير مدعوم."
943 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
944 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
946 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
947 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
951 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
953 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
954 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
956 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
957 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
959 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
962 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
964 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
966 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
969 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
970 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
972 msgid "%s public timeline"
973 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
975 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
977 msgid "%s updates from everyone!"
980 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
982 msgid "Unimplemented."
985 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
987 msgid "Repeated to %s"
990 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
991 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
993 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
994 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
996 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
997 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
999 msgid "Repeats of %s"
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1004 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
1006 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1007 #. TRANS: %s is the tag.
1008 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1009 #. TRANS: %s is the tag.
1011 msgid "Notices tagged with %s"
1012 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1014 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1015 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1018 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1022 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1023 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1025 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1026 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1029 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1030 msgid "Atom post must not be empty."
1033 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1034 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1037 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1038 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1041 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1042 msgid "Can only handle POST activities."
1045 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1046 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1048 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1051 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1052 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "No content for notice %d."
1055 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1057 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1058 #. TRANS: %s is the notice URI.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1061 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1063 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1065 msgid "API method under construction."
1066 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1070 msgid "User not found."
1071 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1073 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1074 #. TRANS: Client exception.
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1077 msgid "No such profile."
1078 msgstr "لا ملف كهذا."
1080 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1081 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1084 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1089 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1090 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1092 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1094 msgid "Can only handle favorite activities."
1095 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1097 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1099 msgid "Can only fave notices."
1100 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1102 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1104 msgid "Unknown notice."
1107 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1109 msgid "Already a favorite."
1110 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1112 #. TRANS: Title for group membership feed.
1113 #. TRANS: %s is a username.
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "%s group memberships"
1116 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1118 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1119 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1122 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1124 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1126 msgid "Cannot add someone else's membership."
1127 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1130 #. TRANS: Do not translate POST.
1132 msgid "Can only handle join activities."
1133 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1137 msgid "Unknown group."
1140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1142 msgid "Already a member."
1143 msgstr "جميع الأعضاء"
1145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1146 msgid "Blocked by admin."
1149 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1151 msgid "No such favorite."
1152 msgstr "لا ملف كهذا."
1154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1156 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1157 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1159 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1182 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1184 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1185 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1186 msgid "No such group."
1187 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1189 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1191 msgid "Not a member."
1192 msgstr "جميع الأعضاء"
1194 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1196 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1197 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1200 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "No such profile id: %d."
1203 msgstr "لا ملف كهذا."
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1206 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1209 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1213 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1214 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1216 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1217 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1220 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1223 msgid "Can only handle Follow activities."
1226 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1227 msgid "Can only follow people."
1230 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1231 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "Unknown profile %s."
1234 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1237 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "Already subscribed to %s."
1240 msgstr "مُشترك أصلا!"
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1243 msgid "No such attachment."
1244 msgstr "لا مرفق كهذا."
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1253 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1254 msgid "No nickname."
1255 msgstr "لا اسم مستعار."
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1262 msgid "Invalid size."
1263 msgstr "حجم غير صالح."
1265 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1269 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1270 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1273 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1275 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1276 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1277 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1278 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1279 #. TRANS: while the user has no profile.
1280 msgid "User without matching profile."
1281 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1283 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1284 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1285 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1286 msgid "Avatar settings"
1287 msgstr "إعدادات الأفتار"
1289 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1290 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1291 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1292 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1296 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1297 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1298 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1299 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1303 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1304 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1310 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1311 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1317 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1323 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1325 msgid "No file uploaded."
1326 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1328 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1329 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1332 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1333 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1334 msgid "Lost our file data."
1337 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1338 msgid "Avatar updated."
1339 msgstr "رُفع الأفتار."
1341 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1342 msgid "Failed updating avatar."
1343 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1345 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1346 msgid "Avatar deleted."
1347 msgstr "حُذف الأفتار."
1349 #. TRANS: Title for backup account page.
1350 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1351 msgid "Backup account"
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1356 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1357 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1360 msgid "You may not backup your account."
1363 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1365 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1366 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1367 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1368 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1369 "are not backed up."
1372 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1378 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1379 msgid "Backup your account."
1382 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1383 msgid "You already blocked that user."
1384 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1386 #. TRANS: Title for block user page.
1387 #. TRANS: Legend for block user form.
1388 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1390 msgstr "امنع المستخدم"
1392 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1394 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1395 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1396 "will not be notified of any @-replies from them."
1399 #. TRANS: Button label on the user block form.
1400 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1401 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1402 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1403 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1404 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1409 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1411 msgid "Do not block this user."
1412 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1414 #. TRANS: Button label on the user block form.
1415 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1416 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1417 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1418 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1419 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1425 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1427 msgid "Block this user."
1428 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1430 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1431 msgid "Failed to save block information."
1432 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1434 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1435 #. TRANS: %s is a group nickname.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "%s blocked profiles"
1438 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1440 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1441 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1443 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1444 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1446 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1448 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1449 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1451 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1452 msgid "Unblock user from group"
1453 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1455 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1461 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1462 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1463 msgid "Unblock this user"
1464 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1466 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1467 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1468 #, fuzzy, php-format
1472 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1473 msgid "No confirmation code."
1474 msgstr "لا رمز تأكيد."
1476 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1477 msgid "Confirmation code not found."
1478 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1480 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1481 msgid "That confirmation code is not for you!"
1482 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1484 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Unrecognized address type %s"
1487 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1489 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1490 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1492 msgid "That address has already been confirmed."
1493 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1495 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1496 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1498 msgid "Could not update user IM preferences."
1499 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1501 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1503 msgid "Could not insert user IM preferences."
1504 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1506 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1507 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1509 msgid "Could not delete address confirmation."
1510 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1512 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1513 msgid "Confirm address"
1514 msgstr "اكد العنوان"
1516 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1517 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1519 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1522 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1523 msgid "Conversation"
1526 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1527 #. TRANS: Label for user statistics.
1531 #. TRANS: Title for conversation page.
1537 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1539 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1540 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1542 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1544 msgid "You cannot delete your account."
1545 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1547 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1551 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1552 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1554 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1557 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1559 msgid "Account deleted."
1560 msgstr "حُذف الأفتار."
1562 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1563 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1565 msgid "Delete account"
1566 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1568 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1570 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1574 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1575 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1578 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1582 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1583 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1587 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1588 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1589 #, fuzzy, php-format
1590 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1591 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1593 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1595 msgid "Permanently delete your account"
1596 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1598 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1599 msgid "You must be logged in to delete an application."
1600 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1602 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1604 msgid "Application not found."
1605 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1607 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1608 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1609 msgid "You are not the owner of this application."
1610 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1612 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1613 msgid "There was a problem with your session token."
1616 #. TRANS: Title for delete application page.
1617 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1618 msgid "Delete application"
1619 msgstr "OAuth applications"
1621 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1623 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1624 "about the application from the database, including all existing user "
1628 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1630 msgid "Do not delete this application."
1631 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1633 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1635 msgid "Delete this application."
1636 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1638 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1640 msgid "You must be logged in to delete a group."
1641 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1643 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1647 msgid "No nickname or ID."
1648 msgstr "لا اسم مستعار."
1650 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1652 msgid "You are not allowed to delete this group."
1653 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1655 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1656 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1657 #, fuzzy, php-format
1658 msgid "Could not delete group %s."
1659 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1661 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1662 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid "Deleted group %s"
1665 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1667 #. TRANS: Title of delete group page.
1668 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1670 msgid "Delete group"
1671 msgstr "احذف المستخدم"
1673 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1675 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1676 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1677 "will still appear in individual timelines."
1680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1682 msgid "Do not delete this group."
1683 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1687 msgid "Delete this group."
1688 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1690 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1692 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1693 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1695 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1696 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1697 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1698 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1699 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1701 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1702 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1703 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1705 msgid "Not logged in."
1706 msgstr "لست والجًا."
1708 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1710 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1714 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1715 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1716 msgid "Delete notice"
1717 msgstr "احذف الإشعار"
1719 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1720 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1721 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1723 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1725 msgid "Do not delete this notice."
1726 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1728 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1730 msgid "Delete this notice."
1731 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1734 msgid "You cannot delete users."
1735 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1738 msgid "You can only delete local users."
1739 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1741 #. TRANS: Title of delete user page.
1745 msgstr "احذف المستخدم"
1747 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1749 msgstr "احذف المستخدم"
1751 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1753 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1754 "the user from the database, without a backup."
1757 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1759 msgid "Do not delete this user."
1760 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1762 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1764 msgid "Delete this user."
1765 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1767 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1771 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1772 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1775 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1776 msgid "Invalid logo URL."
1777 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1779 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1781 msgid "Invalid SSL logo URL."
1782 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1784 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1785 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1787 msgid "Theme not available: %s."
1788 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1790 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1792 msgstr "غيّر الشعار"
1794 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1796 msgstr "شعار الموقع"
1798 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1801 msgstr "شعار الموقع"
1803 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1804 msgid "Change theme"
1807 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1811 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1812 msgid "Theme for the site."
1813 msgstr "سمه الموقع."
1815 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1817 msgid "Custom theme"
1820 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1821 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1824 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1825 msgid "Change background image"
1826 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1828 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1829 #. TRANS: Field label for background color selector.
1830 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1834 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1835 #, fuzzy, php-format
1837 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1839 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1841 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1845 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1849 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1850 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1851 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1852 msgid "Turn background image on or off."
1853 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1855 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1856 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1858 msgid "Tile background image"
1859 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1861 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1863 msgid "Change colors"
1864 msgstr "تغيير الألوان"
1866 #. TRANS: Field label for content color selector.
1867 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1871 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1872 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1874 msgstr "الشريط الجانبي"
1876 #. TRANS: Field label for text color selector.
1877 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1881 #. TRANS: Field label for link color selector.
1882 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1886 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1890 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1894 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1897 msgid "Use defaults"
1898 msgstr "استخدم المبدئيات"
1900 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1902 msgid "Restore default designs."
1903 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1905 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1907 msgid "Reset back to default."
1908 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1910 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1912 msgid "Save design."
1913 msgstr "احفظ التصميم"
1915 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1916 msgid "This notice is not a favorite!"
1917 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1919 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1920 msgid "Add to favorites"
1921 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1923 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1924 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "No such document \"%s\"."
1927 msgstr "لا مرفق كهذا."
1929 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1930 #. TRANS: Form legend.
1932 msgid "Edit application"
1933 msgstr "OAuth applications"
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1936 msgid "You must be logged in to edit an application."
1937 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1940 msgid "No such application."
1941 msgstr "ما فيش application زى كده."
1943 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1944 msgid "Use this form to edit your application."
1945 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
1947 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1949 msgid "Name is required."
1950 msgstr "الاسم مطلوب."
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1955 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1956 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1960 msgid "Name already in use. Try another one."
1963 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1965 msgid "Description is required."
1966 msgstr "الوصف مطلوب."
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1970 msgid "Source URL is too long."
1971 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1975 msgid "Source URL is not valid."
1976 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1979 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1981 msgid "Organization is required."
1982 msgstr "الوصف مطلوب."
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1986 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1987 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1989 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1990 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1992 msgid "Organization homepage is required."
1993 msgstr "الوصف مطلوب."
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1997 msgid "Callback is too long."
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2003 msgid "Callback URL is not valid."
2004 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2006 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2007 msgid "Could not update application."
2008 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
2010 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2012 msgid "Edit %s group"
2013 msgstr "عدّل مجموعه %s"
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2018 msgid "You must be logged in to create a group."
2019 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2021 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2022 msgid "Use this form to edit the group."
2023 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
2025 #. TRANS: Group edit form validation error.
2026 #. TRANS: Group create form validation error.
2027 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2029 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2030 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
2032 #. TRANS: Group edit form success message.
2033 msgid "Options saved."
2034 msgstr "حُفظت الخيارات."
2036 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2037 msgid "Email settings"
2038 msgstr "تظبيطات الايميل"
2040 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2041 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2044 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2046 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2047 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2048 msgid "Email address"
2049 msgstr "عنوان الايميل"
2051 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2052 msgid "Current confirmed email address."
2053 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2055 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2056 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2057 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2058 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2059 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2064 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2066 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2067 "a message with further instructions."
2070 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2071 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2072 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2073 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2074 #. TRANS: organization.
2075 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2076 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2078 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2079 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2080 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2086 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2087 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2088 msgid "Incoming email"
2089 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2091 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2092 msgid "I want to post notices by email."
2093 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2095 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2096 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2097 msgid "Send email to this address to post new notices."
2098 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2100 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2101 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2102 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2103 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2105 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2107 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2111 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2112 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2118 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2119 msgid "Email preferences"
2120 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2122 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2123 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2124 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2126 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2127 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2128 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2130 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2132 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2133 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2135 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2136 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2137 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2139 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2140 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2143 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2145 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2146 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2148 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2150 msgid "Email preferences saved."
2151 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2153 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2154 msgid "No email address."
2155 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2157 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2159 msgid "Cannot normalize that email address."
2160 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2162 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2163 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2164 msgid "Not a valid email address."
2165 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2167 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2168 msgid "That is already your email address."
2169 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2171 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2172 msgid "That email address already belongs to another user."
2173 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2177 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2179 msgid "Could not insert confirmation code."
2180 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2182 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2184 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2185 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2188 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2189 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2190 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2192 msgid "No pending confirmation to cancel."
2193 msgstr "لا رمز تأكيد."
2195 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2197 msgid "That is the wrong email address."
2198 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2200 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2202 msgid "Could not delete email confirmation."
2203 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2205 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2206 msgid "Email confirmation cancelled."
2207 msgstr "لا رمز تأكيد."
2209 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2210 #. TRANS: registered for the active user.
2211 msgid "That is not your email address."
2212 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2214 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2215 msgid "The email address was removed."
2216 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2218 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2220 msgid "No incoming email address."
2221 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2223 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2224 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2225 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2227 msgid "Could not update user record."
2228 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2230 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2231 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2233 msgid "Incoming email address removed."
2234 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2236 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2237 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2239 msgid "New incoming email address added."
2240 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2243 msgid "This notice is already a favorite!"
2244 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2246 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2248 msgid "Disfavor favorite."
2249 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2251 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2252 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2253 msgid "Popular notices"
2254 msgstr "إشعارات مشهورة"
2256 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2257 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2259 msgid "Popular notices, page %d"
2260 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2262 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2263 msgid "The most popular notices on the site right now."
2264 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2266 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2267 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2270 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2272 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2273 "next to any notice you like."
2276 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2277 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2280 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2281 "notice to your favorites!"
2284 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2285 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2286 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2287 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2289 msgid "%s's favorite notices"
2290 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2292 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2293 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2294 #, fuzzy, php-format
2295 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2296 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2298 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2299 #. TRANS: Title for featured users section.
2300 msgid "Featured users"
2301 msgstr "مستخدمون مختارون"
2303 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2304 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2306 msgid "Featured users, page %d"
2307 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2309 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "A selection of some great users on %s."
2312 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2314 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2315 msgid "No notice ID."
2316 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2318 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2320 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2323 msgid "No attachments."
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2327 #. TRANS: that could not be found.
2328 msgid "No uploaded attachments."
2329 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2331 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2332 msgid "Not expecting this response!"
2333 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2335 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2336 msgid "User being listened to does not exist."
2337 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2339 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2340 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2342 msgid "You can use the local subscription!"
2343 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2345 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2347 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2348 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2350 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2351 msgid "You are not authorized."
2352 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2354 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2355 msgid "Could not convert request token to access token."
2358 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2359 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2362 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2364 msgid "Error updating remote profile."
2365 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2368 msgid "No such file."
2369 msgstr "لا ملف كهذا."
2371 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2372 msgid "Cannot read file."
2373 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2378 msgid "Invalid role."
2379 msgstr "حجم غير صالح."
2381 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2382 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2383 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2388 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2389 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2393 msgid "User already has this role."
2394 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2396 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2398 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2399 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2401 msgid "No profile specified."
2402 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2406 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2409 msgid "No profile with that ID."
2410 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2415 msgid "No group specified."
2416 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2419 msgid "Only an admin can block group members."
2422 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2424 msgid "User is already blocked from group."
2425 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2428 msgid "User is not a member of group."
2429 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2431 #. TRANS: Title for block user from group page.
2432 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2433 msgid "Block user from group"
2434 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2436 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2437 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2440 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2441 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2442 "the group in the future."
2445 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2447 msgid "Do not block this user from this group."
2448 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2450 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2452 msgid "Block this user from this group."
2453 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2455 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2456 msgid "Database error blocking user from group."
2457 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2459 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2460 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2464 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2465 msgid "You must be logged in to edit a group."
2466 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2468 #. TRANS: Title group design settings page.
2469 msgid "Group design"
2470 msgstr "تصميم المجموعة"
2472 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2474 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2475 "palette of your choice."
2478 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2480 msgid "Unable to update your design settings."
2481 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2483 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2484 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2486 msgid "Design preferences saved."
2487 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2489 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2490 #. TRANS: Group logo form legend.
2492 msgstr "شعار المجموعة"
2494 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2495 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2496 #, fuzzy, php-format
2498 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2499 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2501 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2505 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2510 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2511 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2514 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2515 msgid "Logo updated."
2516 msgstr "حُدّث الشعار."
2518 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2519 msgid "Failed updating logo."
2520 msgstr "فشل رفع الشعار."
2522 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2523 #. TRANS: %s is the name of the group.
2525 msgid "%s group members"
2526 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2528 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2529 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2531 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2532 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2534 #. TRANS: Page notice for group members page.
2535 msgid "A list of the users in this group."
2536 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2538 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2542 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2547 #. TRANS: Submit button title.
2549 msgid "Block this user"
2552 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2554 msgid "Make user an admin of the group"
2555 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
2557 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2562 #. TRANS: Submit button title.
2564 msgid "Make this user an admin"
2567 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2569 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2572 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2578 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2579 #. TRANS: %d is the page number.
2580 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "Groups, page %d"
2583 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2585 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2586 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2587 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2590 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2591 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2592 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2593 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2597 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2598 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2599 msgid "Create a new group"
2600 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2602 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2605 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2606 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2609 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2610 msgid "Group search"
2611 msgstr "بحث فى المجموعات"
2613 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2614 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2615 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2619 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2620 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2623 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2624 "action.newgroup%%) yourself."
2627 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2628 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2631 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2632 "action.newgroup%%) yourself!"
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2636 msgid "Only an admin can unblock group members."
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2640 msgid "User is not blocked from group."
2641 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2643 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2644 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2645 msgid "Error removing the block."
2646 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2648 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2650 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2652 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2653 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2654 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2657 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2658 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2661 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2662 msgid "IM is not available."
2663 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2665 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid "Current confirmed %s address."
2668 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2670 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2671 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2674 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2675 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2678 #. TRANS: Field label for IM address.
2680 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2682 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2684 msgid "%s screenname."
2687 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2689 msgid "IM Preferences"
2690 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2694 msgid "Send me notices"
2695 msgstr "أرسل إشعارًا"
2697 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2698 msgid "Post a notice when my status changes."
2701 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2702 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2705 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2707 msgid "Publish a MicroID"
2708 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2710 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2712 msgid "Could not update IM preferences."
2713 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2715 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2716 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2717 msgid "Preferences saved."
2718 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2720 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2722 msgid "No screenname."
2723 msgstr "لا اسم مستعار."
2725 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2727 msgid "No transport."
2728 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2730 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2732 msgid "Cannot normalize that screenname."
2733 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2735 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2737 msgid "Not a valid screenname."
2738 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2740 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2742 msgid "Screenname already belongs to another user."
2743 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2745 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2747 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2748 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2750 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2751 msgid "That is the wrong IM address."
2752 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2754 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2756 msgid "Could not delete confirmation."
2757 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2759 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2760 msgid "IM confirmation cancelled."
2761 msgstr "لا رمز تأكيد."
2763 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2764 #. TRANS: registered for the active user.
2766 msgid "That is not your screenname."
2767 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2769 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2771 msgid "The IM address was removed."
2772 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2774 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2775 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2777 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2780 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2781 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2783 msgid "Inbox for %s"
2786 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2787 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2790 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2792 msgid "Invites have been disabled."
2793 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2796 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2799 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2801 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2802 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Invalid email address: %s."
2805 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2807 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2809 msgid "Invitations sent"
2810 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2812 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2813 msgid "Invite new users"
2814 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2816 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2817 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2818 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2819 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2821 msgid "You are already subscribed to this user:"
2822 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2823 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2824 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2825 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2826 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2827 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2828 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2830 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2831 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2832 #, fuzzy, php-format
2835 msgstr "%1$s (%2$s)"
2837 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2838 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2839 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2840 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2842 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2850 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2851 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2852 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2853 msgid "Invitation sent to the following person:"
2854 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2862 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2863 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2865 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2866 "on the site. Thanks for growing the community!"
2869 #. TRANS: Form instructions.
2871 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2874 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2875 msgid "Email addresses"
2876 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2878 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2879 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2882 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2883 msgid "Personal message"
2884 msgstr "رساله شخصية"
2886 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2887 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2890 #. TRANS: Send button for inviting friends
2891 #. TRANS: Button text for sending notice.
2897 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2898 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2899 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2901 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2904 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2905 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2906 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2907 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2908 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2911 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2913 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2914 "you know and people who interest you.\n"
2916 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2917 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2918 "share your interests.\n"
2924 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2928 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2933 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2939 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2941 msgid "You must be logged in to join a group."
2942 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2944 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2945 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "%1$s joined group %2$s"
2948 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2952 msgid "You must be logged in to leave a group."
2953 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2955 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2957 msgid "You are not a member of that group."
2958 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
2960 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2961 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "%1$s left group %2$s"
2964 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
2966 #. TRANS: User admin panel title
2971 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2972 msgid "License for this StatusNet site"
2975 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2976 msgid "Invalid license selection."
2979 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2981 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2985 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2988 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2991 msgid "Invalid license URL."
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "Invalid license image URL."
2998 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2999 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3002 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3003 msgid "License image must be blank or valid URL."
3006 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3007 msgid "License selection"
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3014 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3015 msgid "All Rights Reserved"
3018 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3019 msgid "Creative Commons"
3022 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3026 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3028 msgid "Select a license."
3029 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3031 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3032 msgid "License details"
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License Title"
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "The title of the license."
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for more information about the license."
3059 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3060 msgid "License Image URL"
3063 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3067 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3069 msgid "Save license settings."
3070 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3073 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3074 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3075 msgid "Already logged in."
3076 msgstr "والج بالفعل."
3078 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3079 msgid "Incorrect username or password."
3080 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3082 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3083 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3084 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3085 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3087 #. TRANS: Page title for login page.
3091 #. TRANS: Form legend on login page.
3092 msgid "Login to site"
3093 msgstr "لُج إلى الموقع"
3095 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3096 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3100 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3102 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3105 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3111 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3112 msgid "Lost or forgotten password?"
3113 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3115 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3117 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3118 "changing your settings."
3121 #. TRANS: Form instructions on login page.
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3126 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3127 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3130 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3133 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3138 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3141 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3143 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3144 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3145 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3147 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3148 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3150 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3151 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3152 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3154 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3155 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3157 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3158 msgid "No current status."
3161 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3163 msgid "New application"
3164 msgstr "ما فيش application زى كده."
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3167 msgid "You must be logged in to register an application."
3168 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3170 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3171 msgid "Use this form to register a new application."
3172 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3174 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3176 msgid "Source URL is required."
3177 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3179 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3180 msgid "Could not create application."
3181 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3183 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3185 msgid "Invalid image."
3186 msgstr "حجم غير صالح."
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3190 msgstr "مجموعه جديدة"
3192 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3194 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3195 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3197 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3198 msgid "Use this form to create a new group."
3199 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3201 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3202 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3204 msgstr "رساله جديدة"
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3207 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3209 msgid "You cannot send a message to this user."
3210 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3212 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3215 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3219 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3220 msgid "No recipient specified."
3221 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3226 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3229 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3230 msgid "Message sent"
3231 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3233 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3234 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3235 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3236 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3238 msgid "Direct message to %s sent."
3239 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3241 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3242 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3246 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3250 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3251 msgid "Notice posted"
3252 msgstr "أُرسل الإشعار"
3254 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3255 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3258 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3259 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3262 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3264 msgstr "بحث فى النصوص"
3266 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3267 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3269 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3270 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3272 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3273 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3276 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3277 "status_textarea=%s)!"
3280 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3281 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3284 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3285 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3288 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3290 msgid "Updates with \"%s\""
3293 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3294 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3297 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3299 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3305 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3307 msgstr "أرسل التنبيه"
3309 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3311 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3313 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3314 msgid "You must be logged in to list your applications."
3315 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3317 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3318 msgid "OAuth applications"
3319 msgstr "OAuth applications"
3321 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3322 msgid "Applications you have registered"
3325 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "You have not registered any applications yet."
3328 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3330 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3332 msgid "Connected applications"
3333 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3335 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3336 msgid "The following connections exist for your account."
3339 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3340 msgid "You are not a user of that application."
3341 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3343 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3344 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3347 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3349 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3350 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3353 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3357 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3358 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3361 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3362 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3363 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3366 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3367 "this instance of StatusNet."
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3371 #. TRANS: %s is a path.
3372 #, fuzzy, php-format
3373 msgid "\"%s\" not found."
3374 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3377 #. TRANS: %s is a notice.
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "Notice %s not found."
3380 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3384 msgid "Notice has no profile."
3385 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3387 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "%1$s's status on %2$s"
3390 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3392 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3393 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "Attachment %s not found."
3396 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3398 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3399 #. TRANS: %s is a path.
3401 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3404 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Content type %s not supported."
3407 msgstr "نوع المحتوى "
3409 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3411 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3414 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3415 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3416 msgid "Not a supported data format."
3417 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3419 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3420 msgid "People Search"
3421 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3423 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3424 msgid "Notice Search"
3425 msgstr "بحث الإشعارات"
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3428 msgid "No user ID specified."
3429 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3432 msgid "No login token specified."
3433 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3436 msgid "No login token requested."
3437 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3440 msgid "Invalid login token specified."
3441 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3444 msgid "Login token expired."
3445 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3447 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3448 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3453 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Outbox for %s"
3456 msgstr "صندوق الصادر"
3458 #. TRANS: Instructions for outbox.
3459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3462 #. TRANS: Title for page where to change password.
3465 msgid "Change password"
3466 msgstr "غيّر كلمه السر"
3468 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3469 msgid "Change your password."
3470 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3472 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3473 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3474 msgid "Password change"
3475 msgstr "تغيير كلمه السر"
3477 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3478 msgid "Old password"
3479 msgstr "كلمه السر القديمة"
3481 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3482 #. TRANS: Field label for password reset form.
3483 msgid "New password"
3484 msgstr "كلمه سر جديدة"
3486 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3487 #. TRANS: Field title on account registration page.
3489 msgid "6 or more characters."
3490 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3498 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3499 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3500 #. TRANS: Field title on account registration page.
3502 msgid "Same as password above."
3503 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3505 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3511 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3512 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3513 msgid "Password must be 6 or more characters."
3514 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3516 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3517 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3519 msgid "Passwords do not match."
3520 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3524 msgid "Incorrect old password."
3525 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3527 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3528 msgid "Error saving user; invalid."
3529 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3531 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3532 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3533 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3535 msgid "Cannot save new password."
3536 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3538 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3539 msgid "Password saved."
3540 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3542 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3543 #. TRANS: Menu item for site administration
3547 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3554 msgid "Theme directory not readable: %s."
3555 msgstr "دليل السمات"
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3560 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3561 msgstr "دليل الأفتار."
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3566 msgid "Background directory not writable: %s."
3567 msgstr "دليل الخلفيات"
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Locales directory not readable: %s."
3573 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3579 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 msgid "Site's server hostname."
3591 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3600 msgstr "مسار الموقع"
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 msgid "Locale directory"
3605 msgstr "دليل السمات"
3607 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3609 msgid "Directory path to locales."
3610 msgstr "مسار دليل المحليات"
3612 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3614 msgstr "مسارات فاخرة"
3616 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3618 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3619 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Server for themes."
3630 msgstr "سمه الموقع."
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Web path to themes."
3636 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgstr "مسار الموقع"
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 msgstr "دليل السمات"
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Directory where themes are located."
3661 msgstr "مسار دليل المحليات"
3663 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Avatar server"
3669 msgstr "خادوم الأفتارات"
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Server for avatars."
3674 msgstr "سمه الموقع."
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgstr "مسار الأفتارات"
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Web path to avatars."
3683 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Avatar directory"
3687 msgstr "دليل الأفتار."
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 msgid "Directory where avatars are located."
3692 msgstr "مسار دليل المحليات"
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server for backgrounds."
3701 msgstr "سمه الموقع."
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Web path to backgrounds."
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Directory where backgrounds are located."
3718 msgstr "مسار دليل المحليات"
3720 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Server for attachments."
3727 msgstr "سمه الموقع."
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Web path to attachments."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3737 msgstr "سمه الموقع."
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 msgid "Directory where attachments are located."
3746 msgstr "مسار دليل المحليات"
3748 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3758 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3762 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3766 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "When to use SSL."
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Server to direct SSL requests to."
3778 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3780 msgstr "احفظ المسارات"
3782 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3783 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3786 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3787 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3790 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3791 msgid "People search"
3792 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3794 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3795 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3797 msgid "Not a valid people tag: %s."
3798 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3800 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3801 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3803 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3806 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3811 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3812 #. TRANS: Do not translate POST.
3813 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3814 #. TRANS: Do not translate POST.
3815 msgid "This action only accepts POST requests."
3818 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3820 msgid "You cannot administer plugins."
3821 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3823 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3825 msgid "No such plugin."
3826 msgstr "لا وسم كهذا."
3828 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3833 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3838 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3840 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3841 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3845 #. TRANS: Admin form section header
3847 msgid "Default plugins"
3848 msgstr "اللغه المفضلة"
3850 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3852 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3855 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3856 msgid "Invalid notice content."
3857 msgstr "حجم غير صالح."
3859 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3860 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3862 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3865 #. TRANS: Page title for profile settings.
3866 msgid "Profile settings"
3867 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3869 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3871 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3874 #. TRANS: Profile settings form legend.
3875 msgid "Profile information"
3876 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3879 #. TRANS: Field title on account registration page.
3880 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3884 #. TRANS: Field label on account registration page.
3886 msgstr "الاسم الكامل"
3888 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3889 #. TRANS: Field label on account registration page.
3890 #. TRANS: Form input field label.
3892 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Field title on account registration page.
3896 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3900 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3901 #. TRANS: biography (%d).
3902 #, fuzzy, php-format
3903 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3904 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3905 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3906 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3907 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3908 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3909 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3910 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 msgid "Describe yourself and your interests"
3914 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3916 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3917 #. TRANS: their biography.
3918 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Field label on account registration page.
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3931 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3932 msgid "Share my current location when posting notices"
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3941 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3945 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3949 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3951 msgid "Preferred language."
3952 msgstr "اللغه المفضلة"
3954 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3956 msgstr "المنطقه الزمنية"
3958 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3959 msgid "What timezone are you normally in?"
3960 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
3962 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3965 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3966 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3968 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3969 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3970 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3971 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3972 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3973 #, fuzzy, php-format
3974 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3975 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3976 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3977 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3978 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3979 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3980 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3981 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 msgid "Timezone not selected."
3985 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
3987 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3989 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3990 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
3992 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3993 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3994 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3995 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3998 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4001 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4003 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4004 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
4006 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4008 msgid "Could not save location prefs."
4009 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4012 msgid "Could not save tags."
4013 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 msgid "Settings saved."
4018 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4020 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4021 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4023 msgid "Restore account"
4024 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
4026 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4027 #. TRANS: %s is the page limit.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4030 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
4032 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4034 msgid "Could not retrieve public stream."
4035 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4037 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4038 #. TRANS: %d is the page number.
4040 msgid "Public timeline, page %d"
4041 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
4043 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4044 msgid "Public timeline"
4045 msgstr "المسار الزمنى العام"
4047 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4048 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4051 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4052 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4055 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4056 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4059 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4062 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4066 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4067 msgid "Be the first to post!"
4068 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4070 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4076 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4077 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4082 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4083 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4085 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4086 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4087 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4088 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4090 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4091 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4094 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4095 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4098 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4099 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4101 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4103 msgid "%s updates from everyone."
4106 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4107 msgid "Public tag cloud"
4108 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4110 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4111 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4112 #, fuzzy, php-format
4113 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4114 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4116 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4117 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4118 #. TRANS: and do not change the URL part.
4120 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4123 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4124 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4125 msgid "Be the first to post one!"
4126 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4128 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4129 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4130 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4131 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4132 #. TRANS: and do not change the URL part.
4135 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4139 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4140 msgid "You are already logged in!"
4141 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4143 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4144 msgid "No such recovery code."
4145 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4147 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4148 msgid "Not a recovery code."
4149 msgstr "ليس رمز استعاده."
4151 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4152 msgid "Recovery code for unknown user."
4153 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4155 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4156 msgid "Error with confirmation code."
4157 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4159 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4161 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4163 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4165 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4166 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4168 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4170 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4171 "the email address you have stored in your account."
4174 #. TRANS: Page notice for password change page.
4175 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4178 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4179 msgid "Password recovery"
4180 msgstr "استعاده كلمه السر"
4182 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4183 msgid "Nickname or email address"
4184 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4186 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4190 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4194 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4200 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4201 msgid "Reset password"
4202 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4204 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4205 msgid "Recover password"
4206 msgstr "استعد كلمه السر"
4208 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4209 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4210 msgid "Password recovery requested"
4211 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4213 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4215 msgid "Password saved"
4216 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4218 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4219 msgid "Unknown action"
4220 msgstr "إجراء غير معروف"
4222 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4224 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4225 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4227 #. TRANS: Button text for password reset form.
4228 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4234 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4235 msgid "Enter a nickname or email address."
4236 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4238 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4240 msgid "No user with that email address or username."
4241 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4243 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4245 msgid "No registered email address for that user."
4246 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4248 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4249 msgid "Error saving address confirmation."
4250 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4252 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4254 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4255 "address registered to your account."
4258 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4260 msgid "Unexpected password reset."
4261 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4263 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4265 msgid "Password must be 6 characters or more."
4266 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4268 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4270 msgid "Password and confirmation do not match."
4271 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4273 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4274 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4275 msgid "Error setting user."
4276 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4278 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4279 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4282 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4284 msgid "No id parameter."
4285 msgstr "لا مدخل هويه."
4287 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4288 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "No such file \"%d\"."
4291 msgstr "لا ملف كهذا."
4293 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4294 msgid "Sorry, only invited people can register."
4295 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4297 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4298 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4299 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4301 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4302 msgid "Registration successful"
4303 msgstr "نجح التسجيل"
4305 #. TRANS: Title for registration page.
4311 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4312 msgid "Registration not allowed."
4313 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4315 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4317 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4318 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4320 msgid "Email address already exists."
4321 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4323 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4324 msgid "Invalid username or password."
4325 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4327 #. TRANS: Page notice on registration page.
4329 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4330 "link up to friends and colleagues."
4333 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4339 #. TRANS: Field label on account registration page.
4343 msgstr "البريد الإلكتروني"
4345 #. TRANS: Field title on account registration page.
4346 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4349 #. TRANS: Field title on account registration page.
4350 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4353 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4354 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4355 #. TRANS: biography (%d).
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4358 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4359 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
4360 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
4361 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
4362 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
4363 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
4364 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
4366 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4368 msgid "Describe yourself and your interests."
4369 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4371 #. TRANS: Field title on account registration page.
4372 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4375 #. TRANS: Field label on account registration page.
4381 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4382 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4385 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4388 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4389 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4391 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4394 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4395 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4398 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4399 msgid "All rights reserved."
4402 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4405 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4406 "email address, IM address, and phone number."
4409 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4410 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4411 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4412 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4415 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4418 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4419 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4420 "notices through instant messages.\n"
4421 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4422 "share your interests. \n"
4423 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4424 "others more about you. \n"
4425 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4428 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4431 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4433 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4434 "to confirm your email address.)"
4437 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4438 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4442 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4446 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4447 msgid "Remote subscribe"
4448 msgstr "اشتراك بعيد"
4450 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4451 msgid "Subscribe to a remote user"
4452 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4454 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4455 msgid "User nickname"
4456 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4458 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4459 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4462 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4464 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4466 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4467 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4470 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4476 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4478 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4479 msgstr "حجم غير صالح."
4481 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4482 #. TRANS: does not contain expected data.
4483 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4486 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4488 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4489 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4491 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4493 msgid "Could not get a request token."
4494 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4496 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4497 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4500 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4501 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4502 msgid "No notice specified."
4503 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4505 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4507 msgid "You cannot repeat your own notice."
4508 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4510 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4511 msgid "You already repeated that notice."
4512 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4514 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4518 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4522 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4523 #. TRANS: %s is a user nickname.
4524 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4526 msgid "Replies to %s"
4527 msgstr "الردود على %s"
4529 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4530 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4533 msgstr "الردود على %s"
4535 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4536 #. TRANS: %s is a user nickname.
4538 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4541 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4542 #. TRANS: %s is a user nickname.
4544 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4547 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4548 #. TRANS: %s is a user nickname.
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4551 msgstr "الردود على %s"
4553 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4554 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4557 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4558 "notice to them yet."
4561 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4562 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4565 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4566 "[join groups](%%action.groups%%)."
4569 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4570 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4573 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4574 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4577 #. TRANS: RSS reply feed description.
4578 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4581 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4583 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4585 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4586 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4588 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4590 msgid "You may not restore your account."
4591 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4593 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4594 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4596 msgid "No uploaded file."
4599 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4600 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4603 #. TRANS: Client exception.
4605 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4609 #. TRANS: Client exception.
4610 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4613 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4614 msgid "Missing a temporary folder."
4617 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4618 msgid "Failed to write file to disk."
4619 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4621 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4622 msgid "File upload stopped by extension."
4625 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4626 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4628 msgid "System error uploading file."
4631 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4633 msgid "Not an Atom feed."
4634 msgstr "جميع الأعضاء"
4636 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4638 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4642 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4643 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4646 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4648 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4649 "\">Activity Streams</a> format."
4652 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4654 msgid "Upload the file"
4657 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4659 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4660 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4662 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4664 msgid "User does not have this role."
4665 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4667 #. TRANS: Engine name for RSD.
4668 #. TRANS: Engine name.
4673 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4674 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4677 msgid "User is already sandboxed."
4678 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4680 #. TRANS: Menu item for site administration
4684 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4688 msgid "Handle sessions"
4691 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4694 msgid "Session debugging"
4695 msgstr "تنقيح الجلسة"
4697 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4698 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4700 #. TRANS: Submit button title.
4704 msgid "Save site settings"
4705 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4707 msgid "You must be logged in to view an application."
4708 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4710 msgid "Application profile"
4714 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4718 msgid "Application actions"
4719 msgstr "OAuth applications"
4721 msgid "Reset key & secret"
4724 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4729 msgid "Application info"
4730 msgstr "OAuth applications"
4733 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4738 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4739 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4741 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4742 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4745 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4747 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4749 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4750 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4752 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4754 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4757 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4759 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4762 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4764 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4767 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4769 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4770 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4773 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4774 #. TRANS: %s is a username.
4775 #, fuzzy, php-format
4777 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4778 "would add to their favorites :)"
4780 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4783 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4784 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4785 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4786 #, fuzzy, php-format
4788 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4789 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4790 "their favorites :)"
4792 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4793 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4795 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4796 msgid "This is a way to share what you like."
4797 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4799 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4804 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4805 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4807 msgid "%1$s group, page %2$d"
4808 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4810 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4812 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4815 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4817 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4820 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4822 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4825 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4826 #, fuzzy, php-format
4827 msgid "FOAF for %s group"
4830 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4834 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4835 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4836 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4837 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4841 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4843 msgstr "جميع الأعضاء"
4845 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4846 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4855 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4861 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4862 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4863 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4864 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4865 #, fuzzy, php-format
4867 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4868 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4869 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4870 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4871 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4873 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4874 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4875 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4876 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4878 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4879 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4880 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4881 #, fuzzy, php-format
4883 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4884 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4885 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4886 "their life and interests. "
4888 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4889 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4891 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4895 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4896 msgid "No such message."
4897 msgstr "لا رساله كهذه."
4899 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4900 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4901 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4903 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4904 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4907 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4909 #. TRANS: Page title for single message display.
4910 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4911 #, fuzzy, php-format
4912 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4913 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
4915 msgid "Notice deleted."
4916 msgstr "حُذف الإشعار."
4922 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "%1$s tagged %2$s"
4925 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4927 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4928 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4929 #, fuzzy, php-format
4930 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4931 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
4933 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4934 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4936 msgid "%1$s, page %2$d"
4937 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4939 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4940 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4942 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4945 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4946 #. TRANS: %s is a user nickname.
4948 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4951 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4952 #. TRANS: %s is a user nickname.
4954 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4961 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4962 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4967 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4969 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4972 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4974 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4975 "would be a good time to start :)"
4978 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4979 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4982 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4983 "%?status_textarea=%2$s)."
4986 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4988 #, fuzzy, php-format
4990 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4993 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4995 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4996 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4997 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4998 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
5000 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5001 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5002 #, fuzzy, php-format
5004 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5008 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5009 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5011 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5013 msgid "Repeat of %s"
5016 msgid "You cannot silence users on this site."
5017 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5019 msgid "User is already silenced."
5020 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5023 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5024 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
5026 msgid "Site name must have non-zero length."
5027 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5029 msgid "You must have a valid contact email address."
5030 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
5033 msgid "Unknown language \"%s\"."
5034 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
5037 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5038 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
5040 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5049 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5050 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5055 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5058 msgid "Brought by URL"
5061 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5065 msgstr "البريد الإلكتروني"
5067 msgid "Contact email address for your site"
5068 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
5073 msgid "Default timezone"
5074 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
5076 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5077 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ تعم عاده."
5079 msgid "Default language"
5080 msgstr "اللغه المفضلة"
5082 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5091 msgid "Maximum number of characters for notices."
5092 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
5098 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5101 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5104 msgstr "إشعار الموقع"
5106 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5108 msgid "Edit site-wide message"
5109 msgstr "رساله جديدة"
5111 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5113 msgid "Unable to save site notice."
5114 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5116 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5117 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5120 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5122 msgid "Site notice text"
5123 msgstr "إشعار الموقع"
5125 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5126 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5129 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5131 msgid "Save site notice."
5132 msgstr "إشعار الموقع"
5134 #. TRANS: Title for SMS settings.
5135 msgid "SMS settings"
5136 msgstr "تظبيطات الـSMS"
5138 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5141 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5142 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
5144 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5145 msgid "SMS is not available."
5146 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
5148 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5151 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
5153 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5155 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5156 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5158 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5160 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5161 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5163 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5164 msgid "Confirmation code"
5165 msgstr "رمز التأكيد"
5167 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5168 msgid "Enter the code you received on your phone."
5171 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5177 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5178 msgid "SMS phone number"
5179 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5181 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5182 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5185 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5186 msgid "SMS preferences"
5187 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5189 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5191 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5195 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5197 msgid "SMS preferences saved."
5198 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5201 msgid "No phone number."
5202 msgstr "لا رقم هاتف."
5204 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5206 msgid "No carrier selected."
5207 msgstr "حُذف الإشعار."
5209 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5211 msgid "That is already your phone number."
5212 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5216 msgid "That phone number already belongs to another user."
5217 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5219 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5221 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5222 "for the code and instructions on how to use it."
5225 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5227 msgid "That is the wrong confirmation number."
5228 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5230 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5232 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5233 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
5235 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5236 msgid "SMS confirmation cancelled."
5237 msgstr "لا رمز تأكيد."
5239 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5240 #. TRANS: registered for the active user.
5241 msgid "That is not your phone number."
5242 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5244 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5246 msgid "The SMS phone number was removed."
5247 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5249 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5250 msgid "Mobile carrier"
5253 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5255 msgid "Select a carrier"
5256 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5258 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5259 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5262 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5263 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5268 msgid "No code entered."
5271 #. TRANS: Menu item for site administration
5275 msgid "Manage snapshot configuration"
5276 msgstr "ضبط التصميم"
5278 msgid "Invalid snapshot run value."
5281 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5285 msgid "Invalid snapshot report URL."
5286 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5288 msgid "Randomly during web hit"
5291 msgid "In a scheduled job"
5292 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5294 msgid "Data snapshots"
5297 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5303 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5307 msgstr "بلّغ عن المسار"
5309 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5313 msgid "Save snapshot settings"
5314 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5316 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5318 msgid "You are not subscribed to that profile."
5319 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5321 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5322 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5323 msgid "Could not save subscription."
5324 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5326 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5327 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5330 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5334 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5335 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5337 msgid "%s subscribers"
5340 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5341 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5343 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5344 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5346 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5347 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5348 msgid "These are the people who listen to your notices."
5349 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5351 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5352 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5353 #, fuzzy, php-format
5354 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5355 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5357 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5359 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5363 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5364 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5366 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5369 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5370 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5371 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5372 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5373 #. TRANS: and do not change the URL part.
5376 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5377 "%) and be the first?"
5380 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5383 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5384 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5386 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5387 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5388 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5389 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5391 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5392 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5394 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5395 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5397 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5398 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5399 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5400 #. TRANS: and do not change the URL part.
5403 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5404 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5405 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5406 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5407 "automatically subscribe to people you already follow there."
5410 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5411 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5412 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5413 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5414 #, fuzzy, php-format
5415 msgid "%s is not listening to anyone."
5416 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5418 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5419 #, fuzzy, php-format
5420 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5421 msgstr "الردود على %s"
5423 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5425 msgstr "محادثه فورية"
5427 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5429 msgstr "رسائل قصيرة"
5431 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5432 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5433 #, fuzzy, php-format
5434 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5435 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5438 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5442 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5446 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5449 msgid "No ID argument."
5450 msgstr "لا مدخل هويه."
5452 #, fuzzy, php-format
5456 msgid "User profile"
5457 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5460 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5463 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5468 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5472 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5473 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5475 msgid "No such tag."
5476 msgstr "لا وسم كهذا."
5478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5479 msgid "You haven't blocked that user."
5480 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5482 msgid "User is not sandboxed."
5483 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5485 msgid "User is not silenced."
5486 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5489 msgid "No profile ID in request."
5490 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5493 msgid "Unsubscribed"
5494 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5498 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5502 msgid "URL settings"
5503 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5505 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5506 msgid "Manage various other options."
5507 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5509 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5510 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5511 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5512 msgid " (free service)"
5513 msgstr " (خدمه حرة)"
5522 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5523 msgid "Shorten URLs with"
5524 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5526 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5527 msgid "Automatic shortening service to use."
5528 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5530 msgid "URL longer than"
5533 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5536 msgid "Text longer than"
5540 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5543 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5545 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5546 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5548 msgid "Invalid number for max url length."
5552 msgid "Invalid number for max notice length."
5553 msgstr "حجم غير صالح."
5555 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5558 #. TRANS: User admin panel title
5564 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5565 msgid "User settings for this StatusNet site"
5568 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5569 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5572 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5574 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5575 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5577 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5578 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5580 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5584 msgstr "الملف الشخصي"
5586 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5590 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5591 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5594 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5596 msgstr "مستخدمون جدد"
5598 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5599 msgid "New user welcome"
5600 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5602 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5604 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5605 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5607 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5608 msgid "Default subscription"
5609 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5611 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5612 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5613 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5615 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5619 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5620 msgid "Invitations enabled"
5621 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5623 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5624 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5627 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5629 msgid "Save user settings."
5630 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5632 #. TRANS: Page title.
5634 msgid "Authorize subscription"
5635 msgstr "جميع الاشتراكات"
5637 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5639 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5640 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5644 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5650 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5652 msgid "Subscribe to this user."
5653 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5655 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5661 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5663 msgid "Reject this subscription."
5664 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5666 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5667 msgid "No authorization request!"
5668 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5670 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5672 msgid "Subscription authorized"
5673 msgstr "رُفض الاشتراك"
5676 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5677 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5678 "subscription. Your subscription token is:"
5681 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5682 msgid "Subscription rejected"
5683 msgstr "رُفض الاشتراك"
5686 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5687 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5691 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5692 #. TRANS: %s is a listener URI.
5694 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5697 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5698 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5701 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5703 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5704 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5706 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5709 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5710 #. TRANS: %s is a profile URL.
5712 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5715 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5716 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5719 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5723 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5724 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5727 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5729 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5730 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5732 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5735 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5736 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5738 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5741 #. TRANS: Title for profile design page.
5742 #. TRANS: Page title for profile design page.
5743 msgid "Profile design"
5744 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5746 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5747 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5749 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5750 "palette of your choice."
5753 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5754 msgid "Enjoy your hotdog!"
5755 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5757 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5759 msgid "Design settings"
5760 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5762 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5763 msgid "View profile designs"
5764 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5766 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5767 msgid "Show or hide profile designs."
5768 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5770 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5772 msgid "Background file"
5775 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5776 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5778 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5779 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5781 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5782 msgid "Search for more groups"
5785 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5786 #. TRANS: %s is a user nickname.
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "%s is not a member of any group."
5789 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5791 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5792 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5794 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5797 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5799 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5800 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5801 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5804 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5806 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5808 msgid "StatusNet %s"
5809 msgstr "StatusNet %s"
5811 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5812 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5815 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5816 "Inc. and contributors."
5819 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5821 msgid "Contributors"
5822 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5824 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5825 #. TRANS: Menu item for site administration
5829 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5831 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5832 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5833 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5834 "any later version. "
5837 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5839 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5840 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5841 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5842 "for more details. "
5845 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5846 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5849 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5850 "along with this program. If not, see %s."
5853 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5854 #. TRANS: Menu item for site administration
5858 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5864 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5870 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5876 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5882 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5886 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5887 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5888 #, fuzzy, php-format
5889 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5890 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
5892 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5894 msgid "Cannot process URL '%s'"
5897 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5898 msgid "Robin thinks something is impossible."
5901 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5902 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5903 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5906 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5907 "Try to upload a smaller version."
5909 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5910 "Try to upload a smaller version."
5918 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5919 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5921 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5922 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5930 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5931 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5933 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5934 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5942 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5944 msgid "Invalid filename."
5945 msgstr "حجم غير صالح."
5947 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5948 msgid "Group join failed."
5949 msgstr "دخول الجروپ فشل."
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5952 msgid "Not part of group."
5953 msgstr "مش جزء من الجروپ."
5955 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5956 msgid "Group leave failed."
5957 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
5959 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5960 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5962 msgid "Profile ID %s is invalid."
5965 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5966 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5967 #, fuzzy, php-format
5968 msgid "Group ID %s is invalid."
5969 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5971 #. TRANS: Activity title.
5975 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5976 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5978 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5981 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5983 msgid "Could not update local group."
5984 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
5986 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5987 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5989 msgid "Could not create login token for %s"
5990 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
5992 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5993 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5996 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5997 msgid "You are banned from sending direct messages."
5998 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6000 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6001 msgid "Could not insert message."
6002 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6004 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6006 msgid "Could not update message with new URI."
6007 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
6009 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6010 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6012 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6015 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6017 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6018 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
6020 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6021 msgid "Problem saving notice. Too long."
6022 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6024 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6025 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6026 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6028 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6030 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6033 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6035 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6039 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6042 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6044 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6045 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6046 msgid "Problem saving notice."
6047 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6049 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6050 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6053 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6055 msgid "Problem saving group inbox."
6056 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6058 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6059 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6060 #, fuzzy, php-format
6061 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6062 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6064 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6065 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6067 msgid "RT @%1$s %2$s"
6068 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
6070 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6071 #, fuzzy, php-format
6074 msgstr "%1$s (%2$s)"
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6077 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6079 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6082 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6083 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6085 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6088 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6090 msgid "Missing profile."
6091 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
6093 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6094 msgid "Unable to save tag."
6095 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
6097 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6098 msgid "You have been banned from subscribing."
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6102 msgid "Already subscribed!"
6103 msgstr "مُشترك أصلا!"
6105 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6106 msgid "User has blocked you."
6107 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6109 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6110 msgid "Not subscribed!"
6113 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6114 msgid "Could not delete self-subscription."
6115 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6117 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6118 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6119 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6121 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6122 msgid "Could not delete subscription."
6123 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6125 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6129 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6130 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6131 #, fuzzy, php-format
6132 msgid "%1$s is now following %2$s."
6133 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6135 #. TRANS: Notice given on user registration.
6136 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6138 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6139 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
6141 #. TRANS: Server exception.
6142 msgid "No single user defined for single-user mode."
6145 #. TRANS: Server exception.
6146 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6149 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6150 msgid "Could not create group."
6151 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6153 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6154 msgid "Could not set group URI."
6155 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6157 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6158 msgid "Could not set group membership."
6159 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
6161 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6163 msgid "Could not save local group info."
6164 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6166 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6167 #. TRANS: %s is the remote site.
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "Cannot locate account %s."
6170 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6172 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6173 #. TRANS: %s is the remote site.
6175 msgid "Cannot find XRD for %s."
6178 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6179 #. TRANS: %s is the remote site.
6181 msgid "No AtomPub API service for %s."
6184 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6185 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6186 msgid "User actions"
6187 msgstr "تصرفات المستخدم"
6189 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6190 msgid "User deletion in progress..."
6193 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6194 msgid "Edit profile settings"
6195 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6197 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6201 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6202 msgid "Send a direct message to this user"
6203 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6205 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6209 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6213 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6216 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6218 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6221 msgid "Administrator"
6224 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6229 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6233 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6236 msgstr "%1$s - %2$s"
6238 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6239 msgid "Untitled page"
6240 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6242 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6247 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6253 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6254 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6255 msgid "Write a reply..."
6262 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6263 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6264 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6265 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6266 #, fuzzy, php-format
6268 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6269 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6271 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6274 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6276 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6279 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6280 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6281 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6282 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6285 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6286 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6287 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6289 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6290 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6293 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6294 #. TRANS: %1$s is the site name.
6296 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6299 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6300 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6302 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6305 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6306 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6309 #. TRANS: license message in footer.
6310 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6312 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6315 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6316 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6320 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6321 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6325 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6326 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6329 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6330 #, fuzzy, php-format
6331 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6332 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6335 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6340 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6341 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6345 msgid "Unknown profile."
6346 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6349 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6353 msgid "Remote profile is not a group!"
6356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6358 msgid "User is already a member of this group."
6359 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6362 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6364 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6368 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6372 #. TRANS: %s is the notice URI.
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid "No content for notice %s."
6375 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6377 #, fuzzy, php-format
6378 msgid "No such user %s."
6379 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6381 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6382 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6383 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6384 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6385 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6386 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6389 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6390 msgstr "%1$s - %2$s"
6392 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6393 msgid "Can't handle remote content yet."
6396 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6397 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6400 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6401 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6404 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6406 msgid "You cannot make changes to this site."
6407 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6409 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6410 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6411 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6413 #. TRANS: Client error message.
6414 msgid "showForm() not implemented."
6417 #. TRANS: Client error message
6419 msgid "saveSettings() not implemented."
6420 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6422 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6423 #. TRANS: the admin panel Design.
6424 msgid "Unable to delete design setting."
6425 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6430 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6431 msgid "Basic site configuration"
6432 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6434 #. TRANS: Menu item for site administration
6440 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6441 msgid "Design configuration"
6442 msgstr "ضبط التصميم"
6444 #. TRANS: Menu item for site administration
6445 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6453 msgid "User configuration"
6454 msgstr "ضبط المسارات"
6456 #. TRANS: Menu item for site administration
6460 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6462 msgid "Access configuration"
6463 msgstr "ضبط التصميم"
6465 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6466 msgid "Paths configuration"
6467 msgstr "ضبط المسارات"
6469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6471 msgid "Sessions configuration"
6472 msgstr "ضبط التصميم"
6474 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6476 msgid "Edit site notice"
6477 msgstr "إشعار الموقع"
6479 #. TRANS: Menu item for site administration
6481 msgstr "إشعار الموقع"
6483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6485 msgid "Snapshots configuration"
6486 msgstr "ضبط المسارات"
6488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6489 msgid "Set site license"
6492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6494 msgid "Plugins configuration"
6495 msgstr "ضبط المسارات"
6497 #. TRANS: Client error 401.
6498 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6501 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6502 msgid "No application for that consumer key."
6505 msgid "Not allowed to use API."
6508 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6509 msgid "Bad access token."
6512 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6513 msgid "No user for that token."
6516 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6517 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6518 msgid "Could not authenticate you."
6521 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6523 msgid "Could not create anonymous consumer."
6524 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6526 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6528 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6529 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6531 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6533 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6536 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6538 msgid "Could not issue access token."
6539 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6543 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6546 msgid "Database error updating OAuth application user."
6547 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6549 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6550 msgid "Tried to revoke unknown token."
6553 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6554 msgid "Failed to delete revoked token."
6557 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6561 #. TRANS: Form guide.
6563 msgid "Icon for this application"
6564 msgstr "ما فيش application زى كده."
6566 #. TRANS: Form input field label for application name.
6570 #. TRANS: Form input field instructions.
6571 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6572 #, fuzzy, php-format
6573 msgid "Describe your application in %d character"
6574 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6575 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6576 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6577 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6578 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6579 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6580 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6582 #. TRANS: Form input field instructions.
6583 msgid "Describe your application"
6584 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6586 #. TRANS: Form input field label.
6590 #. TRANS: Form input field instructions.
6592 msgid "URL of the homepage of this application"
6593 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6595 #. TRANS: Form input field label.
6599 #. TRANS: Form input field instructions.
6601 msgid "Organization responsible for this application"
6602 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6604 #. TRANS: Form input field label.
6605 msgid "Organization"
6608 #. TRANS: Form input field instructions.
6609 msgid "URL for the homepage of the organization"
6612 #. TRANS: Form input field instructions.
6613 msgid "URL to redirect to after authentication"
6616 #. TRANS: Radio button label for application type
6620 #. TRANS: Radio button label for application type
6624 #. TRANS: Form guide.
6625 msgid "Type of application, browser or desktop"
6628 #. TRANS: Radio button label for access type.
6632 #. TRANS: Radio button label for access type.
6636 #. TRANS: Form guide.
6637 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6640 #. TRANS: Submit button title.
6647 #. TRANS: Application access type
6651 #. TRANS: Application access type
6655 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6657 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6660 #. TRANS: Access token in the application list.
6661 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6663 msgid "Access token starting with: %s"
6666 #. TRANS: Button label
6671 msgid "Author element must contain a name element."
6674 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6676 msgid "Do not use this method!"
6677 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6681 msgid "Notices where this attachment appears"
6682 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6685 msgid "Tags for this attachment"
6686 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6688 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6690 msgid "Password changing failed."
6691 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6693 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6695 msgid "Password changing is not allowed."
6696 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6698 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6702 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6703 msgid "Block this user"
6704 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6706 #. TRANS: Title for command results.
6707 msgid "Command results"
6708 msgstr "نتائج الأمر"
6710 #. TRANS: Title for command results.
6715 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6716 msgid "Command complete"
6717 msgstr "اكتمل الأمر"
6719 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6720 msgid "Command failed"
6723 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6725 msgid "Notice with that id does not exist."
6726 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6728 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6729 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6731 msgid "User has no last notice."
6732 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6734 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6735 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6736 #, fuzzy, php-format
6737 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6738 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6740 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6741 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6743 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6746 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6747 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6750 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6751 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6754 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6755 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "Nudge sent to %s."
6758 msgstr "أرسل التنبيه"
6760 #. TRANS: User statistics text.
6761 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6762 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6763 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6766 "Subscriptions: %1$s\n"
6767 "Subscribers: %2$s\n"
6770 "الاشتراكات: %1$s\n"
6774 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6776 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6777 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6779 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6781 msgid "Notice marked as fave."
6782 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6784 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6785 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6787 msgid "%1$s joined group %2$s."
6790 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6791 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6793 msgid "%1$s left group %2$s."
6796 #. TRANS: Whois output.
6797 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6798 #, fuzzy, php-format
6801 msgstr "%1$s (%2$s)"
6803 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6805 msgid "Fullname: %s"
6806 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6808 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6809 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6810 #. TRANS: %s is a location.
6812 msgid "Location: %s"
6815 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6816 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6817 #. TRANS: %s is a homepage.
6819 msgid "Homepage: %s"
6820 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
6822 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6827 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6828 #. TRANS: %s is a remote profile.
6831 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6835 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6836 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6837 #, fuzzy, php-format
6838 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6839 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6840 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6841 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6842 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6843 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6844 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6845 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6847 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6849 msgid "You can't send a message to this user."
6850 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6852 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6854 msgid "Error sending direct message."
6855 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6857 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6858 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6859 #, fuzzy, php-format
6860 msgid "Notice from %s repeated."
6861 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6863 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6864 msgid "Error repeating notice."
6865 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6867 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6868 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6869 #, fuzzy, php-format
6870 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6871 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6872 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6873 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6874 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6875 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6876 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6877 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6879 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6880 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6881 #, fuzzy, php-format
6882 msgid "Reply to %s sent."
6883 msgstr "رُد على رساله %s"
6885 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6886 msgid "Error saving notice."
6887 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6889 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6890 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6893 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6894 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6897 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6898 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6900 msgid "Subscribed to %s."
6903 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6904 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6905 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6908 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6909 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6911 msgid "Unsubscribed from %s."
6914 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6915 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6917 msgid "Command not yet implemented."
6918 msgstr "اكتمل الأمر"
6920 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6922 msgid "Notification off."
6923 msgstr "لا رمز تأكيد."
6925 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6926 msgid "Can't turn off notification."
6929 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6931 msgid "Notification on."
6932 msgstr "لا رمز تأكيد."
6934 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6936 msgid "Can't turn on notification."
6937 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6939 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6940 msgid "Login command is disabled."
6943 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6944 #. TRANS: %s is a logon link..
6946 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6949 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6950 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6952 msgid "Unsubscribed %s."
6955 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6956 msgid "You are not subscribed to anyone."
6957 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
6959 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6960 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6961 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6962 msgid "You are subscribed to this person:"
6963 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6964 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6965 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6966 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6967 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6971 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6972 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6973 msgid "No one is subscribed to you."
6974 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6976 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6977 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6978 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6979 msgid "This person is subscribed to you:"
6980 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6981 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6982 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6983 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6984 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6988 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6989 #. TRANS: any group subscriptions.
6990 msgid "You are not a member of any groups."
6991 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6993 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6994 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6995 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6996 msgid "You are a member of this group:"
6997 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6998 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6999 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
7000 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
7001 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
7005 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7007 msgctxt "COMMANDHELP"
7009 msgstr "نتائج الأمر"
7011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7013 msgctxt "COMMANDHELP"
7014 msgid "turn on notifications"
7015 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7019 msgctxt "COMMANDHELP"
7020 msgid "turn off notifications"
7021 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7023 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7024 msgctxt "COMMANDHELP"
7025 msgid "show this help"
7028 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7030 msgctxt "COMMANDHELP"
7031 msgid "subscribe to user"
7032 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7035 msgctxt "COMMANDHELP"
7036 msgid "lists the groups you have joined"
7039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7040 msgctxt "COMMANDHELP"
7041 msgid "list the people you follow"
7044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7045 msgctxt "COMMANDHELP"
7046 msgid "list the people that follow you"
7049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7051 msgctxt "COMMANDHELP"
7052 msgid "unsubscribe from user"
7053 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7057 msgctxt "COMMANDHELP"
7058 msgid "direct message to user"
7059 msgstr "رساله مباشره %s"
7061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7062 msgctxt "COMMANDHELP"
7063 msgid "get last notice from user"
7066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7068 msgctxt "COMMANDHELP"
7069 msgid "get profile info on user"
7070 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7073 msgctxt "COMMANDHELP"
7074 msgid "force user to stop following you"
7077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7078 msgctxt "COMMANDHELP"
7079 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7083 msgctxt "COMMANDHELP"
7084 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7088 msgctxt "COMMANDHELP"
7089 msgid "repeat a notice with a given id"
7092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7094 msgctxt "COMMANDHELP"
7095 msgid "repeat the last notice from user"
7096 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7099 msgctxt "COMMANDHELP"
7100 msgid "reply to notice with a given id"
7103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7105 msgctxt "COMMANDHELP"
7106 msgid "reply to the last notice from user"
7107 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7111 msgctxt "COMMANDHELP"
7115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7116 msgctxt "COMMANDHELP"
7117 msgid "Get a link to login to the web interface"
7120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7122 msgctxt "COMMANDHELP"
7124 msgstr "احذف المستخدم"
7126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7127 msgctxt "COMMANDHELP"
7128 msgid "get your stats"
7131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7132 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7133 msgctxt "COMMANDHELP"
7134 msgid "same as 'off'"
7137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7138 msgctxt "COMMANDHELP"
7139 msgid "same as 'follow'"
7142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7143 msgctxt "COMMANDHELP"
7144 msgid "same as 'leave'"
7147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7148 msgctxt "COMMANDHELP"
7149 msgid "same as 'get'"
7152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7157 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7162 msgctxt "COMMANDHELP"
7163 msgid "not yet implemented."
7164 msgstr "اكتمل الأمر"
7166 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7167 msgctxt "COMMANDHELP"
7168 msgid "remind a user to update."
7171 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7173 msgid "No configuration file found."
7174 msgstr "لا رمز تأكيد."
7176 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7177 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7178 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7181 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7182 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7185 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7186 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7187 msgid "Go to the installer."
7188 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7190 msgid "Database error"
7191 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
7196 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7197 msgid "Delete this user"
7198 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7201 msgid "Change design"
7202 msgstr "احفظ التصميم"
7204 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7205 msgid "Change colours"
7206 msgstr "تغيير الألوان"
7208 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7209 msgid "Use defaults"
7210 msgstr "استخدم المبدئيات"
7212 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7213 msgid "Restore default designs"
7214 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7216 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7217 msgid "Reset back to default"
7218 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7220 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7221 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7225 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7228 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7229 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7231 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7237 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7243 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7245 msgstr "احفظ التصميم"
7247 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7248 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7249 msgid "Couldn't update your design."
7250 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7252 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7253 msgid "Design defaults restored."
7254 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7256 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7257 #, fuzzy, php-format
7258 msgid "Unable to find services for %s."
7259 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
7261 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7262 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7263 msgid "Disfavor this notice"
7264 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7266 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7269 msgid "Disfavor favorite"
7270 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7272 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7273 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7274 msgid "Favor this notice"
7275 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7277 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7284 msgstr "آرإسإس 1.0"
7287 msgstr "آرإسإس 2.0"
7296 msgid "Not an atom feed."
7297 msgstr "جميع الأعضاء"
7299 msgid "No author in the feed."
7302 msgid "Can't import without a user."
7305 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7312 msgid "Select tag to filter"
7313 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7318 msgid "Choose a tag to narrow list"
7325 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7328 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7332 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7333 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
7336 msgid "Describe the group or topic"
7337 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7341 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7342 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
7343 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
7344 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
7345 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
7346 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
7347 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
7350 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7358 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7361 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7370 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7375 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7376 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7391 msgid "%s group members"
7394 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7399 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7400 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7403 msgid "%s blocked users"
7406 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7412 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7413 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7416 msgid "Edit %s group properties"
7419 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7424 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7425 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7428 msgid "Add or edit %s logo"
7431 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7432 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7435 msgid "Add or edit %s design"
7438 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7440 msgid "Group actions"
7441 msgstr "تصرفات المستخدم"
7443 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7444 msgid "Groups with most members"
7445 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7447 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7448 msgid "Groups with most posts"
7449 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7451 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7452 #. TRANS: %s is a group name.
7453 #, fuzzy, php-format
7454 msgid "Tags in %s group's notices"
7455 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7457 #. TRANS: Client exception 406
7458 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7461 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7463 msgid "Unsupported image file format."
7464 msgstr "نسق غير مدعوم."
7466 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7469 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7470 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7472 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7474 msgid "Partial upload."
7475 msgstr "رُفع الأفتار."
7477 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7478 msgid "Not an image or corrupt file."
7481 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7483 msgid "Lost our file."
7484 msgstr "لا ملف كهذا."
7486 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7487 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7488 msgid "Unknown file type"
7489 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7491 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7492 #, fuzzy, php-format
7495 msgstr[0] "ميجابايت"
7496 msgstr[1] "ميجابايت"
7497 msgstr[2] "ميجابايت"
7498 msgstr[3] "ميجابايت"
7499 msgstr[4] "ميجابايت"
7500 msgstr[5] "ميجابايت"
7502 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7503 #, fuzzy, php-format
7506 msgstr[0] "كيلوبايت"
7507 msgstr[1] "كيلوبايت"
7508 msgstr[2] "كيلوبايت"
7509 msgstr[3] "كيلوبايت"
7510 msgstr[4] "كيلوبايت"
7511 msgstr[5] "كيلوبايت"
7513 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7526 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7527 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7528 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7529 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7534 msgid "Unknown inbox source %d."
7535 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7537 #, fuzzy, php-format
7538 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7539 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7544 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7550 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7552 msgid "Login with a username and password"
7553 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7555 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7561 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7562 msgid "Sign up for a new account"
7565 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7566 msgid "Email address confirmation"
7567 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7569 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7570 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7571 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7576 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7578 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7582 "If not, just ignore this message.\n"
7584 "Thanks for your time, \n"
7588 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7589 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7590 #, fuzzy, php-format
7591 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7592 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7594 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7595 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7598 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7599 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7602 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7603 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7604 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7605 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7606 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7609 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7614 "Faithfully yours,\n"
7618 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7621 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7622 #. TRANS: %s is biographical information.
7625 msgstr "عن نفسك: %s"
7627 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7628 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7629 #, fuzzy, php-format
7630 msgid "New email address for posting to %s"
7631 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7633 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7634 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7635 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7638 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7640 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7642 "More email instructions at %3$s.\n"
7644 "Faithfully yours,\n"
7648 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7649 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7654 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7656 msgid "SMS confirmation"
7657 msgstr "لا رمز تأكيد."
7659 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7660 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7662 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7665 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7666 #. TRANS: %s is the nudging user.
7668 msgid "You have been nudged by %s"
7671 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7672 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7673 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7676 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7677 "to post some news.\n"
7679 "So let's hear from you :)\n"
7683 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7685 "With kind regards,\n"
7689 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7690 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7692 msgid "New private message from %s"
7693 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7695 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7696 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7697 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7698 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7701 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7703 "------------------------------------------------------\n"
7705 "------------------------------------------------------\n"
7707 "You can reply to their message here:\n"
7711 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7713 "With kind regards,\n"
7717 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7718 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7721 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7723 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7724 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7725 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7726 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7727 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7730 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7732 "The URL of your notice is:\n"
7736 "The text of your notice is:\n"
7740 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7744 "Faithfully yours,\n"
7748 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7751 "The full conversation can be read here:\n"
7756 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7757 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7759 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7762 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7763 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7764 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7765 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7766 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7767 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7770 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7772 "The notice is here:\n"
7780 "%5$sYou can reply back here:\n"
7784 "The list of all @-replies for you here:\n"
7788 "Faithfully yours,\n"
7791 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7795 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7796 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
7799 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7800 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7804 msgstr "صندوق الوارد"
7806 msgid "Your incoming messages"
7807 msgstr "رسائلك الواردة"
7810 msgstr "صندوق الصادر"
7812 msgid "Your sent messages"
7813 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7815 msgid "Could not parse message."
7816 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
7818 msgid "Not a registered user."
7819 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7822 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7823 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
7825 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7829 msgid "Unsupported message type: %s"
7830 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
7832 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7833 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7836 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7837 msgid "File exceeds user's quota."
7840 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7841 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7842 msgid "File could not be moved to destination directory."
7845 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7846 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7847 msgid "Could not determine file's MIME type."
7848 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
7850 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7851 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7852 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7855 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7859 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7860 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7862 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7865 msgid "Send a direct notice"
7866 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7868 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7870 msgid "Select recipient:"
7871 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7873 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7875 msgid "No mutual subscribers."
7882 msgctxt "Send button for sending notice"
7893 msgid "Can't get author for activity."
7897 msgid "Bookmark not posted to this group."
7898 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
7901 msgid "Object not posted to this user."
7902 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7904 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7907 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7908 msgid "Nickname cannot be empty."
7911 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7913 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7914 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7922 #. TRANS: Form legend for notice form.
7923 msgid "Send a notice"
7924 msgstr "أرسل إشعارًا"
7926 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7928 msgid "What's up, %s?"
7929 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7931 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7935 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7937 msgid "Attach a file."
7940 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7941 msgid "Share my location"
7942 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
7944 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7945 msgid "Do not share my location"
7946 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
7948 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7950 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7954 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7958 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7962 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7966 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7971 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7986 msgid "Reply to this notice"
7987 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7992 msgid "Delete this notice"
7993 msgstr "احذف هذا الإشعار"
7995 msgid "Notice repeated"
7996 msgstr "الإشعار مكرر"
7998 msgid "Update your status..."
8001 msgid "Nudge this user"
8002 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8008 msgid "Send a nudge to this user"
8009 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8011 msgid "Error inserting new profile."
8014 msgid "Error inserting avatar."
8017 msgid "Error inserting remote profile."
8020 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8021 msgid "Duplicate notice."
8024 msgid "Couldn't insert new subscription."
8025 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8028 msgid "Your profile"
8029 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
8037 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8038 #, fuzzy, php-format
8039 msgid "Tags in %s's notices"
8040 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
8042 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8046 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8051 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8056 msgctxt "plugin-description"
8057 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8062 msgstr "تظبيطات الـSMS"
8065 msgid "Change your personal settings"
8066 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8069 msgid "Site configuration"
8070 msgstr "ضبط المسارات"
8075 msgid "Logout from the site"
8076 msgstr "اخرج من الموقع"
8078 msgid "Login to the site"
8079 msgstr "لُج إلى الموقع"
8085 msgid "Search the site"
8086 msgstr "ابحث فى الموقع"
8088 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8089 #. TRANS: Label for user statistics.
8090 msgid "Subscriptions"
8093 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8094 msgid "All subscriptions"
8095 msgstr "جميع الاشتراكات"
8097 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8098 #. TRANS: Label for user statistics.
8102 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8103 msgid "All subscribers"
8104 msgstr "جميع المشتركين"
8106 #. TRANS: Label for user statistics.
8108 msgstr "هويه المستخدم"
8110 #. TRANS: Label for user statistics.
8111 msgid "Member since"
8114 #. TRANS: Label for user statistics.
8115 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8119 #. TRANS: Label for user statistics.
8120 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8121 msgid "Daily average"
8124 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8126 msgstr "كل المجموعات"
8128 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8129 msgid "Unimplemented method."
8133 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8136 msgstr "الوسوم الحديثة"
8144 msgid "No return-to arguments."
8145 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8147 msgid "Repeat this notice?"
8148 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
8153 msgid "Repeat this notice"
8154 msgstr "كرر هذا الإشعار"
8156 #, fuzzy, php-format
8157 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8158 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8160 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8162 msgid "Page not found."
8163 msgstr "الـ API method مش موجوده."
8167 msgstr "صندوق الوارد"
8169 msgid "Sandbox this user"
8170 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8172 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8174 msgstr "ابحث فى الموقع"
8176 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8177 #. TRANS: for searching can be entered.
8179 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8181 #. TRANS: Button text for searching site.
8189 msgid "Find people on this site"
8190 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8192 msgid "Find content of notices"
8193 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
8195 msgid "Find groups on this site"
8196 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8198 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8202 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8206 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8208 msgstr "الأسئله المكررة"
8210 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8214 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8218 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8222 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8226 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8227 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8231 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8236 msgid "Untitled section"
8237 msgstr "قسم غير مُعنون"
8242 msgid "Change your profile settings"
8243 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8245 msgid "Upload an avatar"
8246 msgstr "ارفع أفتارًا"
8248 msgid "Change your password"
8249 msgstr "غير كلمه سرّك"
8251 msgid "Change email handling"
8252 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8254 msgid "Design your profile"
8255 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8260 msgid "URL shorteners"
8263 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8266 msgid "Updates by SMS"
8270 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
8273 msgid "Authorized connected applications"
8274 msgstr "OAuth applications"
8279 msgid "Silence this user"
8280 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8283 msgid "People %s subscribes to"
8284 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8287 msgid "People subscribed to %s"
8288 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8291 msgid "Groups %s is a member of"
8292 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
8298 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8301 msgid "Subscribe to this user"
8302 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8304 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8307 msgid "People Tagcloud as tagged"
8313 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8315 msgid "Invalid theme name."
8316 msgstr "حجم غير صالح."
8318 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8321 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8325 msgid "Failed saving theme."
8326 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8328 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8332 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8334 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8342 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8346 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8347 "digits, underscore, and minus sign."
8350 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8354 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8357 msgid "Error opening theme archive."
8358 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
8360 #. TRANS: Header for Notices section.
8366 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8367 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8370 msgid_plural "Show all %d replies"
8378 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8383 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8387 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8388 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8389 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "%1$s and %2$s"
8392 msgstr "%1$s - %2$s"
8394 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8397 msgid "You have favored this notice."
8398 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8400 #, fuzzy, php-format
8402 msgid "One person has favored this notice."
8403 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8404 msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8405 msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8406 msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8407 msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8408 msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8409 msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8411 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8413 msgctxt "REPEATLIST"
8414 msgid "You have repeated this notice."
8415 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgctxt "REPEATLIST"
8419 msgid "One person has repeated this notice."
8420 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8421 msgstr[0] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8422 msgstr[1] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8423 msgstr[2] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8424 msgstr[3] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8425 msgstr[4] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8426 msgstr[5] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8428 #. TRANS: Title for top posters section.
8430 msgstr "أعلى المرسلين"
8432 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8438 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8442 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8444 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8445 msgid "Unsandbox this user"
8446 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8448 #. TRANS: Title for unsilence form.
8450 msgstr "ألغِ الإسكات"
8452 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8453 msgid "Unsilence this user"
8454 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8456 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8457 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8458 msgid "Unsubscribe from this user"
8459 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8461 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8465 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8467 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8468 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8469 #, fuzzy, php-format
8470 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8471 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8473 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8475 msgid "Not allowed to log in."
8476 msgstr "لست والجًا."
8478 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8479 msgid "a few seconds ago"
8480 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8483 msgid "about a minute ago"
8484 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8488 msgid "about one minute ago"
8489 msgid_plural "about %d minutes ago"
8497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8498 msgid "about an hour ago"
8499 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8501 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8503 msgid "about one hour ago"
8504 msgid_plural "about %d hours ago"
8512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8513 msgid "about a day ago"
8514 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8516 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8518 msgid "about one day ago"
8519 msgid_plural "about %d days ago"
8527 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8528 msgid "about a month ago"
8529 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8533 msgid "about one month ago"
8534 msgid_plural "about %d months ago"
8542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8543 msgid "about a year ago"
8544 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8546 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8547 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8548 #, fuzzy, php-format
8549 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8550 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8552 #. TRANS: Exception.
8554 msgid "Invalid XML."
8555 msgstr "حجم غير صالح."
8557 #. TRANS: Exception.
8558 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8561 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8563 msgid "Getting backup from file '%s'."
8566 #~ msgid "Couldn't update user."
8567 #~ msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
8570 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8571 #~ msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."