]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/arz/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / arz / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Dudi
5 # Author: Ghaly
6 # Author: Meno25
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:31+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
17 "arz>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #, fuzzy
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "سجّل"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خصوصية"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "بالدعوه فقط"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "مُغلق"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 #, fuzzy
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #, fuzzy
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "أرسل"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "لا وسم كهذا."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "لا مستخدم كهذا."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s والأصدقاء"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr ""
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
189 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
190 msgstr ""
191
192 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
193 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
195 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
196 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
197 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
198 #, fuzzy, php-format
199 msgid ""
200 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
201 "post a notice to them."
202 msgstr ""
203 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
204 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
205
206 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
207 msgid "You and friends"
208 msgstr "أنت والأصدقاء"
209
210 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
211 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
212 #, fuzzy, php-format
213 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
214 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
215
216 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
220 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
223 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 msgid "API method not found."
236 msgstr "الـ API method مش موجوده."
237
238 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
242
243 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248
249 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
250 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
251 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
253 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
256 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
257 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
260
261 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
262 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
263 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
264 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
265 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
267 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
268 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
272 msgid "User has no profile."
273 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
274
275 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
276 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
277 msgid "Could not save profile."
278 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
279
280 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
281 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
282 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
286 "current configuration."
287 msgid_plural ""
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
289 "current configuration."
290 msgstr[0] ""
291 msgstr[1] ""
292 msgstr[2] ""
293 msgstr[3] ""
294 msgstr[4] ""
295 msgstr[5] ""
296
297 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
300 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
301 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
302 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
303 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
304 #, fuzzy
305 msgid "Unable to save your design settings."
306 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
307
308 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
310 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
311 msgid "Could not update your design."
312 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
313
314 #. TRANS: Title for Atom feed.
315 msgctxt "ATOM"
316 msgid "Main"
317 msgstr ""
318
319 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
322 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
323 #, php-format
324 msgid "%s timeline"
325 msgstr "مسار %s الزمني"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #, php-format
333 msgid "%s subscriptions"
334 msgstr "اشتراكات %s"
335
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #, fuzzy, php-format
340 msgid "%s favorites"
341 msgstr "المفضلات"
342
343 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "%s memberships"
346 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
349 msgid "You cannot block yourself!"
350 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
351
352 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
353 msgid "Block user failed."
354 msgstr "فشل منع المستخدم."
355
356 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
357 msgid "Unblock user failed."
358 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
359
360 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
361 #, php-format
362 msgid "Direct messages from %s"
363 msgstr "رسائل مباشره من %s"
364
365 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
366 #, fuzzy, php-format
367 msgid "All the direct messages sent from %s"
368 msgstr "رسائل مباشره من %s"
369
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "Direct messages to %s"
373 msgstr "رساله مباشره %s"
374
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
376 #, fuzzy, php-format
377 msgid "All the direct messages sent to %s"
378 msgstr "رساله مباشره %s"
379
380 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
381 msgid "No message text!"
382 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
385 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
386 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
387 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
390 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
391 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
392 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
393 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
394 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
395 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
396 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
397
398 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
399 msgid "Recipient user not found."
400 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
401
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr ""
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
407 msgid ""
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr ""
410
411 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
412 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
413 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
414 #, fuzzy
415 msgid "No status found with that ID."
416 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
419 msgid "This status is already a favorite."
420 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
423 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
424 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
425 msgid "Could not create favorite."
426 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
429 msgid "That status is not a favorite."
430 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
431
432 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
433 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
434 msgid "Could not delete favorite."
435 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
438 #, fuzzy
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
444 #, fuzzy, php-format
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
449 #, fuzzy
450 msgid "Could not unfollow user: User not found."
451 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
454 msgid "You cannot unfollow yourself."
455 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
458 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
459 msgstr ""
460
461 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
462 #, fuzzy
463 msgid "Could not determine source user."
464 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
467 msgid "Could not find target user."
468 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
469
470 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
476 msgid "Nickname already in use. Try another one."
477 msgstr ""
478
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
487
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
496 msgid "Homepage is not a valid URL."
497 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
498
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
505 #, fuzzy
506 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Form validation error in New application form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
522 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
523 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
524 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
525 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
526 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
527 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
528 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
529
530 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
531 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
532 #. TRANS: Group edit form validation error.
533 #. TRANS: Group create form validation error.
534 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
535 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
536 #, fuzzy
537 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
538 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
539
540 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
542 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
543 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
546 #. TRANS: Group create form validation error.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
548 #, php-format
549 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
550 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
551 msgstr[0] ""
552 msgstr[1] ""
553 msgstr[2] ""
554 msgstr[3] ""
555 msgstr[4] ""
556 msgstr[5] ""
557
558 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
559 #. TRANS: %s is the invalid alias.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
561 #. TRANS: %s is the invalid alias.
562 #, fuzzy, php-format
563 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
564 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
567 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
569 #. TRANS: %s is the already used alias.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
572 #, php-format
573 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
574 msgstr ""
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 msgid "Alias can't be the same as nickname."
579 msgstr ""
580
581 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
584 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
587 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
588 msgid "Group not found."
589 msgstr "لم يوجد."
590
591 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
593 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
594 #, fuzzy
595 msgid "You are already a member of that group."
596 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
597
598 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
600 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
601 #, fuzzy
602 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
603 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
604
605 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
606 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
607 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
608 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
609 #, php-format
610 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
611 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
612
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
614 #, fuzzy
615 msgid "You are not a member of this group."
616 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
617
618 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
619 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
620 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
621 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
622 #, php-format
623 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
624 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
625
626 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
627 #, php-format
628 msgid "%s's groups"
629 msgstr "مجموعات %s"
630
631 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
632 #, fuzzy, php-format
633 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
634 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
635
636 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
637 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
638 #. TRANS: %s is a nickname.
639 #, php-format
640 msgid "%s groups"
641 msgstr "مجموعات %s"
642
643 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
644 #, php-format
645 msgid "groups on %s"
646 msgstr "مجموعات %s"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
649 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
650 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
652 msgid "You must be an admin to edit the group."
653 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
654
655 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
656 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
657 msgid "Could not update group."
658 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
659
660 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
661 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
662 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
663 msgid "Could not create aliases."
664 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
665
666 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
667 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
668 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
669 msgstr ""
670
671 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
674 msgstr ""
675
676 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
677 #, fuzzy
678 msgid "Upload failed."
679 msgstr "ارفع ملفًا"
680
681 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
682 #, fuzzy
683 msgid "Invalid request token or verifier."
684 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
685
686 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
688 msgstr ""
689
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 #, fuzzy
692 msgid "Invalid request token."
693 msgstr "حجم غير صالح."
694
695 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
696 #, fuzzy
697 msgid "Request token already authorized."
698 msgstr "لا تملك تصريحًا."
699
700 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
701 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
702 #. TRANS: Form validation error message.
703 #. TRANS: Form validation error.
704 #. TRANS: Form validation error message.
705 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
706 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
707 msgstr ""
708
709 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
710 msgid "Invalid nickname / password!"
711 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
712
713 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
714 #, fuzzy
715 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
716 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
717
718 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
719 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
720 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
721 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
723 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
724 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
725 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
726 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
727 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
729 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
730 msgid "Unexpected form submission."
731 msgstr ""
732
733 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
734 msgid "An application would like to connect to your account"
735 msgstr ""
736
737 #. TRANS: Fieldset legend.
738 msgid "Allow or deny access"
739 msgstr ""
740
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
743 #, php-format
744 msgid ""
745 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
746 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
747 "parties you trust."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
751 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
752 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
753 #, php-format
754 msgid ""
755 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
756 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
757 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Fieldset legend.
761 #, fuzzy
762 msgctxt "LEGEND"
763 msgid "Account"
764 msgstr "الحساب"
765
766 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
767 #. TRANS: Field label on login page.
768 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
769 #. TRANS: Field label on account registration page.
770 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
771 msgid "Nickname"
772 msgstr "الاسم المستعار"
773
774 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
775 #. TRANS: Field label on login page.
776 #. TRANS: Field label on account registration page.
777 msgid "Password"
778 msgstr "كلمه السر"
779
780 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
781 #. TRANS: by an external application.
782 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
783 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
784 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
786 #, fuzzy
787 msgctxt "BUTTON"
788 msgid "Cancel"
789 msgstr "ألغِ"
790
791 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
792 #, fuzzy
793 msgctxt "BUTTON"
794 msgid "Allow"
795 msgstr "اسمح"
796
797 #. TRANS: Form instructions.
798 msgid "Authorize access to your account information."
799 msgstr ""
800
801 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
802 #, fuzzy
803 msgid "Authorization canceled."
804 msgstr "لا رمز تأكيد."
805
806 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
807 #. TRANS: %s is an OAuth token.
808 #, php-format
809 msgid "The request token %s has been revoked."
810 msgstr ""
811
812 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #, fuzzy
814 msgid "You have successfully authorized the application"
815 msgstr "لا تملك تصريحًا."
816
817 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 msgid ""
819 "Please return to the application and enter the following security code to "
820 "complete the process."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
825 #, fuzzy, php-format
826 msgid "You have successfully authorized %s"
827 msgstr "لا تملك تصريحًا."
828
829 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
830 #. TRANS: %s is the authorised application name.
831 #, php-format
832 msgid ""
833 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
834 "process."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
838 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
839 #, fuzzy
840 msgid "This method requires a POST or DELETE."
841 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
842
843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
844 #, fuzzy
845 msgid "You may not delete another user's status."
846 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
847
848 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
849 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
850 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
851 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
852 msgid "No such notice."
853 msgstr "لا إشعار كهذا."
854
855 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
856 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
857 msgid "Cannot repeat your own notice."
858 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
859
860 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
861 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
862 msgid "Already repeated that notice."
863 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
864
865 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
866 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
867 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
868 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
869 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
870 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
871 #, fuzzy
872 msgid "HTTP method not supported."
873 msgstr "الـ API method مش موجوده."
874
875 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
876 #. TRANS: %s is the requested output format.
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Unsupported format: %s."
879 msgstr "نسق غير مدعوم."
880
881 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
882 msgid "Status deleted."
883 msgstr "حُذِفت الحاله."
884
885 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
886 #, fuzzy
887 msgid "No status with that ID found."
888 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
889
890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
891 msgid "Can only delete using the Atom format."
892 msgstr ""
893
894 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
895 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
896 #, fuzzy
897 msgid "Cannot delete this notice."
898 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
899
900 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "Deleted notice %d"
903 msgstr "احذف الإشعار"
904
905 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
906 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
910 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
911 #, fuzzy, php-format
912 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
913 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
914 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
915 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
916 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
917 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
918 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
919 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
920
921 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
922 #, fuzzy
923 msgid "Parent notice not found."
924 msgstr "الـ API method مش موجوده."
925
926 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
927 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
928 #, php-format
929 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
930 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
931 msgstr[0] ""
932 msgstr[1] ""
933 msgstr[2] ""
934 msgstr[3] ""
935 msgstr[4] ""
936 msgstr[5] ""
937
938 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
939 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
940 msgid "Unsupported format."
941 msgstr "نسق غير مدعوم."
942
943 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
944 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
945 #, fuzzy, php-format
946 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
947 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
951 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
954 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
955
956 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
957 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
958 #, php-format
959 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
960 msgstr ""
961
962 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
964 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
965 #, php-format
966 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
967 msgstr ""
968
969 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
970 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
971 #, php-format
972 msgid "%s public timeline"
973 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
974
975 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
976 #, php-format
977 msgid "%s updates from everyone!"
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
981 #, fuzzy
982 msgid "Unimplemented."
983 msgstr "اكتمل الأمر"
984
985 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
986 #, php-format
987 msgid "Repeated to %s"
988 msgstr "كرر إلى %s"
989
990 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
991 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
992 #, fuzzy, php-format
993 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
994 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
995
996 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
997 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
998 #, php-format
999 msgid "Repeats of %s"
1000 msgstr "تكرارات %s"
1001
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1004 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
1005
1006 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1007 #. TRANS: %s is the tag.
1008 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1009 #. TRANS: %s is the tag.
1010 #, php-format
1011 msgid "Notices tagged with %s"
1012 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1013
1014 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1015 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1018 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1023 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1026 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1030 msgid "Atom post must not be empty."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1034 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1038 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1042 msgid "Can only handle POST activities."
1043 msgstr ""
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1046 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1047 #, php-format
1048 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1052 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "No content for notice %d."
1055 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1058 #. TRANS: %s is the notice URI.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1061 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1062
1063 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1064 #, fuzzy
1065 msgid "API method under construction."
1066 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "User not found."
1071 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1072
1073 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1074 #. TRANS: Client exception.
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1076 #, fuzzy
1077 msgid "No such profile."
1078 msgstr "لا ملف كهذا."
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1081 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1082 #, fuzzy, php-format
1083 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1084 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1085
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1087 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1090 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1091
1092 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Can only handle favorite activities."
1095 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1096
1097 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Can only fave notices."
1100 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1101
1102 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Unknown notice."
1105 msgstr "مش معروف"
1106
1107 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Already a favorite."
1110 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1111
1112 #. TRANS: Title for group membership feed.
1113 #. TRANS: %s is a username.
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "%s group memberships"
1116 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1117
1118 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1119 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1122 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1123
1124 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Cannot add someone else's membership."
1127 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1130 #. TRANS: Do not translate POST.
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Can only handle join activities."
1133 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1134
1135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Unknown group."
1138 msgstr "مش معروف"
1139
1140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Already a member."
1143 msgstr "جميع الأعضاء"
1144
1145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1146 msgid "Blocked by admin."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1150 #, fuzzy
1151 msgid "No such favorite."
1152 msgstr "لا ملف كهذا."
1153
1154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1157 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1158
1159 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1162 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1170 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1182 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1183 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1184 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1185 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1186 msgid "No such group."
1187 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1188
1189 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Not a member."
1192 msgstr "جميع الأعضاء"
1193
1194 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1197 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1200 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1201 #, fuzzy, php-format
1202 msgid "No such profile id: %d."
1203 msgstr "لا ملف كهذا."
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1206 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1209 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1210
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1214 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1215
1216 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1217 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1220 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1223 msgid "Can only handle Follow activities."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1227 msgid "Can only follow people."
1228 msgstr ""
1229
1230 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1231 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "Unknown profile %s."
1234 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1237 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1238 #, fuzzy, php-format
1239 msgid "Already subscribed to %s."
1240 msgstr "مُشترك أصلا!"
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1243 msgid "No such attachment."
1244 msgstr "لا مرفق كهذا."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1247 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1253 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1254 msgid "No nickname."
1255 msgstr "لا اسم مستعار."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1258 msgid "No size."
1259 msgstr "لا حجم."
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1262 msgid "Invalid size."
1263 msgstr "حجم غير صالح."
1264
1265 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1266 msgid "Avatar"
1267 msgstr "أفتار"
1268
1269 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1270 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1271 #, fuzzy, php-format
1272 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1273 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1276 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1277 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1278 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1279 #. TRANS: while the user has no profile.
1280 msgid "User without matching profile."
1281 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1282
1283 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1284 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1285 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1286 msgid "Avatar settings"
1287 msgstr "إعدادات الأفتار"
1288
1289 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1290 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1291 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1292 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1293 msgid "Original"
1294 msgstr "الأصلي"
1295
1296 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1297 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1298 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1299 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1300 msgid "Preview"
1301 msgstr "عاين"
1302
1303 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1304 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "BUTTON"
1307 msgid "Delete"
1308 msgstr "احذف"
1309
1310 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1311 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1312 #, fuzzy
1313 msgctxt "BUTTON"
1314 msgid "Upload"
1315 msgstr "ارفع"
1316
1317 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1318 #, fuzzy
1319 msgctxt "BUTTON"
1320 msgid "Crop"
1321 msgstr "مجموعات"
1322
1323 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1324 #, fuzzy
1325 msgid "No file uploaded."
1326 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1327
1328 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1329 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1333 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1334 msgid "Lost our file data."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1338 msgid "Avatar updated."
1339 msgstr "رُفع الأفتار."
1340
1341 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1342 msgid "Failed updating avatar."
1343 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1344
1345 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1346 msgid "Avatar deleted."
1347 msgstr "حُذف الأفتار."
1348
1349 #. TRANS: Title for backup account page.
1350 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1351 msgid "Backup account"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1357 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1360 msgid "You may not backup your account."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1364 msgid ""
1365 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1366 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1367 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1368 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1369 "are not backed up."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1373 #, fuzzy
1374 msgctxt "BUTTON"
1375 msgid "Backup"
1376 msgstr "الخلفية"
1377
1378 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1379 msgid "Backup your account."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1383 msgid "You already blocked that user."
1384 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1385
1386 #. TRANS: Title for block user page.
1387 #. TRANS: Legend for block user form.
1388 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1389 msgid "Block user"
1390 msgstr "امنع المستخدم"
1391
1392 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1393 msgid ""
1394 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1395 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1396 "will not be notified of any @-replies from them."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Button label on the user block form.
1400 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1401 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1402 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1403 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1404 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "No"
1407 msgstr "ملاحظة"
1408
1409 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Do not block this user."
1412 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1413
1414 #. TRANS: Button label on the user block form.
1415 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1416 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1417 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1418 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1419 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1420 #, fuzzy
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "Yes"
1423 msgstr "نعم"
1424
1425 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Block this user."
1428 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1429
1430 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1431 msgid "Failed to save block information."
1432 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1433
1434 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1435 #. TRANS: %s is a group nickname.
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "%s blocked profiles"
1438 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1439
1440 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1441 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1442 #, php-format
1443 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1444 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1445
1446 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1447 #, fuzzy
1448 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1449 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1450
1451 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1452 msgid "Unblock user from group"
1453 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1454
1455 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1456 #, fuzzy
1457 msgctxt "BUTTON"
1458 msgid "Unblock"
1459 msgstr "ألغِ المنع"
1460
1461 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1462 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1463 msgid "Unblock this user"
1464 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1465
1466 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1467 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "Post to %s"
1470 msgstr "مجموعات %s"
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1473 msgid "No confirmation code."
1474 msgstr "لا رمز تأكيد."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1477 msgid "Confirmation code not found."
1478 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1479
1480 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1481 msgid "That confirmation code is not for you!"
1482 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1483
1484 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1485 #, fuzzy, php-format
1486 msgid "Unrecognized address type %s"
1487 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1488
1489 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1490 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1491 #, fuzzy
1492 msgid "That address has already been confirmed."
1493 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1494
1495 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1496 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Could not update user IM preferences."
1499 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1500
1501 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Could not insert user IM preferences."
1504 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1505
1506 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1507 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Could not delete address confirmation."
1510 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1511
1512 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1513 msgid "Confirm address"
1514 msgstr "اكد العنوان"
1515
1516 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1517 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1518 #, php-format
1519 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1523 msgid "Conversation"
1524 msgstr "محادثة"
1525
1526 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1527 #. TRANS: Label for user statistics.
1528 msgid "Notices"
1529 msgstr "الإشعارات"
1530
1531 #. TRANS: Title for conversation page.
1532 #, fuzzy
1533 msgctxt "TITLE"
1534 msgid "Notice"
1535 msgstr "الإشعارات"
1536
1537 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1540 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1541
1542 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1543 #, fuzzy
1544 msgid "You cannot delete your account."
1545 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1546
1547 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1548 msgid "I am sure."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1552 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1553 #, php-format
1554 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Account deleted."
1560 msgstr "حُذف الأفتار."
1561
1562 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1563 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Delete account"
1566 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1567
1568 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1569 msgid ""
1570 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1571 "server."
1572 msgstr ""
1573
1574 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1575 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1576 #, php-format
1577 msgid ""
1578 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1579 "deletion."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1583 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1584 msgid "Confirm"
1585 msgstr "أكّد"
1586
1587 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1588 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1589 #, fuzzy, php-format
1590 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1591 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1592
1593 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Permanently delete your account"
1596 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1599 msgid "You must be logged in to delete an application."
1600 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Application not found."
1605 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1608 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1609 msgid "You are not the owner of this application."
1610 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1611
1612 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1613 msgid "There was a problem with your session token."
1614 msgstr ""
1615
1616 #. TRANS: Title for delete application page.
1617 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1618 msgid "Delete application"
1619 msgstr "OAuth applications"
1620
1621 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1622 msgid ""
1623 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1624 "about the application from the database, including all existing user "
1625 "connections."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Do not delete this application."
1631 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Delete this application."
1636 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1637
1638 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1639 #, fuzzy
1640 msgid "You must be logged in to delete a group."
1641 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1642
1643 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1646 #, fuzzy
1647 msgid "No nickname or ID."
1648 msgstr "لا اسم مستعار."
1649
1650 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1651 #, fuzzy
1652 msgid "You are not allowed to delete this group."
1653 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1654
1655 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1656 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1657 #, fuzzy, php-format
1658 msgid "Could not delete group %s."
1659 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1660
1661 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1662 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid "Deleted group %s"
1665 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1666
1667 #. TRANS: Title of delete group page.
1668 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Delete group"
1671 msgstr "احذف المستخدم"
1672
1673 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1674 msgid ""
1675 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1676 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1677 "will still appear in individual timelines."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Do not delete this group."
1683 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1684
1685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Delete this group."
1688 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1689
1690 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1692 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1693 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1694 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1695 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1696 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1697 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1698 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1699 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1701 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1702 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1703 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1705 msgid "Not logged in."
1706 msgstr "لست والجًا."
1707
1708 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1709 msgid ""
1710 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1711 "be undone."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1715 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1716 msgid "Delete notice"
1717 msgstr "احذف الإشعار"
1718
1719 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1720 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1721 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1722
1723 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Do not delete this notice."
1726 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1727
1728 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Delete this notice."
1731 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1732
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1734 msgid "You cannot delete users."
1735 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1736
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1738 msgid "You can only delete local users."
1739 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1740
1741 #. TRANS: Title of delete user page.
1742 #, fuzzy
1743 msgctxt "TITLE"
1744 msgid "Delete user"
1745 msgstr "احذف المستخدم"
1746
1747 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1748 msgid "Delete user"
1749 msgstr "احذف المستخدم"
1750
1751 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1752 msgid ""
1753 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1754 "the user from the database, without a backup."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Do not delete this user."
1760 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1761
1762 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Delete this user."
1765 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1766
1767 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1768 msgid "Design"
1769 msgstr "التصميم"
1770
1771 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1772 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1776 msgid "Invalid logo URL."
1777 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Invalid SSL logo URL."
1782 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1785 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1786 #, php-format
1787 msgid "Theme not available: %s."
1788 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1789
1790 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1791 msgid "Change logo"
1792 msgstr "غيّر الشعار"
1793
1794 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1795 msgid "Site logo"
1796 msgstr "شعار الموقع"
1797
1798 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1799 #, fuzzy
1800 msgid "SSL logo"
1801 msgstr "شعار الموقع"
1802
1803 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1804 msgid "Change theme"
1805 msgstr "غيّر السمة"
1806
1807 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1808 msgid "Site theme"
1809 msgstr "سمه الموقع"
1810
1811 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1812 msgid "Theme for the site."
1813 msgstr "سمه الموقع."
1814
1815 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom theme"
1818 msgstr "سمه الموقع"
1819
1820 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1821 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1825 msgid "Change background image"
1826 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1827
1828 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1829 #. TRANS: Field label for background color selector.
1830 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1831 msgid "Background"
1832 msgstr "الخلفية"
1833
1834 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1835 #, fuzzy, php-format
1836 msgid ""
1837 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1838 "$s."
1839 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1840
1841 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1842 msgid "On"
1843 msgstr "مكّن"
1844
1845 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1846 msgid "Off"
1847 msgstr "عطّل"
1848
1849 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1850 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1851 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1852 msgid "Turn background image on or off."
1853 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1854
1855 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1856 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Tile background image"
1859 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1860
1861 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Change colors"
1864 msgstr "تغيير الألوان"
1865
1866 #. TRANS: Field label for content color selector.
1867 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1868 msgid "Content"
1869 msgstr "المحتوى"
1870
1871 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1872 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1873 msgid "Sidebar"
1874 msgstr "الشريط الجانبي"
1875
1876 #. TRANS: Field label for text color selector.
1877 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1878 msgid "Text"
1879 msgstr "النص"
1880
1881 #. TRANS: Field label for link color selector.
1882 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1883 msgid "Links"
1884 msgstr "وصلات"
1885
1886 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1887 msgid "Advanced"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1891 msgid "Custom CSS"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1895 #, fuzzy
1896 msgctxt "BUTTON"
1897 msgid "Use defaults"
1898 msgstr "استخدم المبدئيات"
1899
1900 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Restore default designs."
1903 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1904
1905 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Reset back to default."
1908 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1909
1910 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Save design."
1913 msgstr "احفظ التصميم"
1914
1915 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1916 msgid "This notice is not a favorite!"
1917 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1918
1919 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1920 msgid "Add to favorites"
1921 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1922
1923 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1924 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1925 #, fuzzy, php-format
1926 msgid "No such document \"%s\"."
1927 msgstr "لا مرفق كهذا."
1928
1929 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1930 #. TRANS: Form legend.
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Edit application"
1933 msgstr "OAuth applications"
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1936 msgid "You must be logged in to edit an application."
1937 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1938
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1940 msgid "No such application."
1941 msgstr "ما فيش application زى كده."
1942
1943 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1944 msgid "Use this form to edit your application."
1945 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
1946
1947 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1949 msgid "Name is required."
1950 msgstr "الاسم مطلوب."
1951
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1956 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1957
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1960 msgid "Name already in use. Try another one."
1961 msgstr ""
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1965 msgid "Description is required."
1966 msgstr "الوصف مطلوب."
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Source URL is too long."
1971 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1972
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1975 msgid "Source URL is not valid."
1976 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1977
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1979 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Organization is required."
1982 msgstr "الوصف مطلوب."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1987 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1988
1989 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1990 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Organization homepage is required."
1993 msgstr "الوصف مطلوب."
1994
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1997 msgid "Callback is too long."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Callback URL is not valid."
2004 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2005
2006 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2007 msgid "Could not update application."
2008 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
2009
2010 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2011 #, php-format
2012 msgid "Edit %s group"
2013 msgstr "عدّل مجموعه %s"
2014
2015 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2018 msgid "You must be logged in to create a group."
2019 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2020
2021 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2022 msgid "Use this form to edit the group."
2023 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
2024
2025 #. TRANS: Group edit form validation error.
2026 #. TRANS: Group create form validation error.
2027 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2028 #, php-format
2029 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2030 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
2031
2032 #. TRANS: Group edit form success message.
2033 msgid "Options saved."
2034 msgstr "حُفظت الخيارات."
2035
2036 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2037 msgid "Email settings"
2038 msgstr "تظبيطات الايميل"
2039
2040 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2041 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2042 #, php-format
2043 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2044 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2045
2046 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2047 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2048 msgid "Email address"
2049 msgstr "عنوان الايميل"
2050
2051 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2052 msgid "Current confirmed email address."
2053 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2054
2055 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2056 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2057 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2058 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2059 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2060 msgctxt "BUTTON"
2061 msgid "Remove"
2062 msgstr "استرجع"
2063
2064 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2065 msgid ""
2066 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2067 "a message with further instructions."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2071 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2072 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2073 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2074 #. TRANS: organization.
2075 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2076 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2077
2078 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2079 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2080 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2081 #, fuzzy
2082 msgctxt "BUTTON"
2083 msgid "Add"
2084 msgstr "أضف"
2085
2086 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2087 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2088 msgid "Incoming email"
2089 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2090
2091 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2092 msgid "I want to post notices by email."
2093 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2094
2095 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2096 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2097 msgid "Send email to this address to post new notices."
2098 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2099
2100 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2101 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2102 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2103 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2104
2105 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2106 msgid ""
2107 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2108 "on this server:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2112 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2113 #, fuzzy
2114 msgctxt "BUTTON"
2115 msgid "New"
2116 msgstr "جديد"
2117
2118 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2119 msgid "Email preferences"
2120 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2121
2122 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2123 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2124 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2125
2126 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2127 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2128 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2129
2130 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2133 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2134
2135 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2136 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2137 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2138
2139 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2140 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2146 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2147
2148 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Email preferences saved."
2151 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2152
2153 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2154 msgid "No email address."
2155 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2156
2157 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Cannot normalize that email address."
2160 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2161
2162 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2163 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2164 msgid "Not a valid email address."
2165 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2166
2167 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2168 msgid "That is already your email address."
2169 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2170
2171 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2172 msgid "That email address already belongs to another user."
2173 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2174
2175 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2176 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2177 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Could not insert confirmation code."
2180 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2181
2182 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2183 msgid ""
2184 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2185 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2189 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2190 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "No pending confirmation to cancel."
2193 msgstr "لا رمز تأكيد."
2194
2195 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2196 #, fuzzy
2197 msgid "That is the wrong email address."
2198 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2199
2200 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Could not delete email confirmation."
2203 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2204
2205 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2206 msgid "Email confirmation cancelled."
2207 msgstr "لا رمز تأكيد."
2208
2209 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2210 #. TRANS: registered for the active user.
2211 msgid "That is not your email address."
2212 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2213
2214 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2215 msgid "The email address was removed."
2216 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2217
2218 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2219 #, fuzzy
2220 msgid "No incoming email address."
2221 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2222
2223 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2224 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2225 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Could not update user record."
2228 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2229
2230 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2231 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Incoming email address removed."
2234 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2235
2236 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2237 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2238 #, fuzzy
2239 msgid "New incoming email address added."
2240 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2243 msgid "This notice is already a favorite!"
2244 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2245
2246 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Disfavor favorite."
2249 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2250
2251 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2252 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2253 msgid "Popular notices"
2254 msgstr "إشعارات مشهورة"
2255
2256 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2257 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2258 #, php-format
2259 msgid "Popular notices, page %d"
2260 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2261
2262 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2263 msgid "The most popular notices on the site right now."
2264 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2265
2266 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2267 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2268 msgstr ""
2269
2270 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2271 msgid ""
2272 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2273 "next to any notice you like."
2274 msgstr ""
2275
2276 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2277 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2281 "notice to your favorites!"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2285 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2286 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2287 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2288 #, php-format
2289 msgid "%s's favorite notices"
2290 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2291
2292 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2293 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2294 #, fuzzy, php-format
2295 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2296 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2297
2298 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2299 #. TRANS: Title for featured users section.
2300 msgid "Featured users"
2301 msgstr "مستخدمون مختارون"
2302
2303 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2304 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2305 #, php-format
2306 msgid "Featured users, page %d"
2307 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2308
2309 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2310 #, fuzzy, php-format
2311 msgid "A selection of some great users on %s."
2312 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2315 msgid "No notice ID."
2316 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2317
2318 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2319 msgid "No notice."
2320 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2323 msgid "No attachments."
2324 msgstr "لا مرفقات."
2325
2326 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2327 #. TRANS: that could not be found.
2328 msgid "No uploaded attachments."
2329 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2330
2331 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2332 msgid "Not expecting this response!"
2333 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2336 msgid "User being listened to does not exist."
2337 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2340 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2341 #, fuzzy
2342 msgid "You can use the local subscription!"
2343 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2346 #, fuzzy
2347 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2348 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2351 msgid "You are not authorized."
2352 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2355 msgid "Could not convert request token to access token."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2359 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Error updating remote profile."
2365 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2368 msgid "No such file."
2369 msgstr "لا ملف كهذا."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2372 msgid "Cannot read file."
2373 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Invalid role."
2379 msgstr "حجم غير صالح."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2382 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2383 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2387 #, fuzzy
2388 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2389 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2392 #, fuzzy
2393 msgid "User already has this role."
2394 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2398 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2399 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2401 msgid "No profile specified."
2402 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2406 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2409 msgid "No profile with that ID."
2410 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2415 msgid "No group specified."
2416 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2419 msgid "Only an admin can block group members."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2423 #, fuzzy
2424 msgid "User is already blocked from group."
2425 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2428 msgid "User is not a member of group."
2429 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2430
2431 #. TRANS: Title for block user from group page.
2432 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2433 msgid "Block user from group"
2434 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2435
2436 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2437 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2438 #, php-format
2439 msgid ""
2440 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2441 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2442 "the group in the future."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Do not block this user from this group."
2448 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2449
2450 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Block this user from this group."
2453 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2454
2455 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2456 msgid "Database error blocking user from group."
2457 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2460 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2461 msgid "No ID."
2462 msgstr "لا هويه."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2465 msgid "You must be logged in to edit a group."
2466 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2467
2468 #. TRANS: Title group design settings page.
2469 msgid "Group design"
2470 msgstr "تصميم المجموعة"
2471
2472 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2473 msgid ""
2474 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2475 "palette of your choice."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Unable to update your design settings."
2481 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2482
2483 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2484 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Design preferences saved."
2487 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2488
2489 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2490 #. TRANS: Group logo form legend.
2491 msgid "Group logo"
2492 msgstr "شعار المجموعة"
2493
2494 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2495 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgid ""
2498 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2499 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2500
2501 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2502 msgid "Upload"
2503 msgstr "ارفع"
2504
2505 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Crop"
2508 msgstr "مجموعات"
2509
2510 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2511 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2512 msgstr ""
2513
2514 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2515 msgid "Logo updated."
2516 msgstr "حُدّث الشعار."
2517
2518 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2519 msgid "Failed updating logo."
2520 msgstr "فشل رفع الشعار."
2521
2522 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2523 #. TRANS: %s is the name of the group.
2524 #, php-format
2525 msgid "%s group members"
2526 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2527
2528 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2529 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2530 #, php-format
2531 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2532 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2533
2534 #. TRANS: Page notice for group members page.
2535 msgid "A list of the users in this group."
2536 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2537
2538 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2539 msgid "Admin"
2540 msgstr "إداري"
2541
2542 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2543 msgctxt "BUTTON"
2544 msgid "Block"
2545 msgstr ""
2546
2547 #. TRANS: Submit button title.
2548 msgctxt "TOOLTIP"
2549 msgid "Block this user"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Make user an admin of the group"
2555 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
2556
2557 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2558 msgctxt "BUTTON"
2559 msgid "Make Admin"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANS: Submit button title.
2563 msgctxt "TOOLTIP"
2564 msgid "Make this user an admin"
2565 msgstr ""
2566
2567 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2568 #, php-format
2569 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2573 #, fuzzy
2574 msgctxt "TITLE"
2575 msgid "Groups"
2576 msgstr "مجموعات"
2577
2578 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2579 #. TRANS: %d is the page number.
2580 #, fuzzy, php-format
2581 msgctxt "TITLE"
2582 msgid "Groups, page %d"
2583 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2584
2585 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2586 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2587 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2591 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2592 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2593 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2594 "%%%)!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2598 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2599 msgid "Create a new group"
2600 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2601
2602 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2606 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2610 msgid "Group search"
2611 msgstr "بحث فى المجموعات"
2612
2613 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2614 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2615 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2616 msgid "No results."
2617 msgstr "لا نتائج."
2618
2619 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2620 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2624 "action.newgroup%%) yourself."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2628 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2632 "action.newgroup%%) yourself!"
2633 msgstr ""
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2636 msgid "Only an admin can unblock group members."
2637 msgstr ""
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2640 msgid "User is not blocked from group."
2641 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2642
2643 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2644 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2645 msgid "Error removing the block."
2646 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2647
2648 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2649 msgid "IM settings"
2650 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2651
2652 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2653 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2654 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2658 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2662 msgid "IM is not available."
2663 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2664
2665 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2666 #, fuzzy, php-format
2667 msgid "Current confirmed %s address."
2668 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2669
2670 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2671 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2675 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. TRANS: Field label for IM address.
2679 msgid "IM address"
2680 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2681
2682 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2683 #, php-format
2684 msgid "%s screenname."
2685 msgstr ""
2686
2687 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2688 #, fuzzy
2689 msgid "IM Preferences"
2690 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2691
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Send me notices"
2695 msgstr "أرسل إشعارًا"
2696
2697 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2698 msgid "Post a notice when my status changes."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2702 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2703 msgstr ""
2704
2705 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Publish a MicroID"
2708 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2709
2710 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Could not update IM preferences."
2713 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2714
2715 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2716 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2717 msgid "Preferences saved."
2718 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2719
2720 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2721 #, fuzzy
2722 msgid "No screenname."
2723 msgstr "لا اسم مستعار."
2724
2725 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2726 #, fuzzy
2727 msgid "No transport."
2728 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2729
2730 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Cannot normalize that screenname."
2733 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2734
2735 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Not a valid screenname."
2738 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2739
2740 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Screenname already belongs to another user."
2743 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2744
2745 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2748 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2749
2750 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2751 msgid "That is the wrong IM address."
2752 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2753
2754 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Could not delete confirmation."
2757 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2758
2759 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2760 msgid "IM confirmation cancelled."
2761 msgstr "لا رمز تأكيد."
2762
2763 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2764 #. TRANS: registered for the active user.
2765 #, fuzzy
2766 msgid "That is not your screenname."
2767 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2768
2769 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "The IM address was removed."
2772 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2773
2774 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2775 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2776 #, php-format
2777 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2781 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2782 #, php-format
2783 msgid "Inbox for %s"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2787 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Invites have been disabled."
2793 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2796 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2797 #, fuzzy, php-format
2798 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2799 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2800
2801 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2802 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2803 #, fuzzy, php-format
2804 msgid "Invalid email address: %s."
2805 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2806
2807 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Invitations sent"
2810 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2811
2812 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2813 msgid "Invite new users"
2814 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2815
2816 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2817 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2818 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2819 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "You are already subscribed to this user:"
2822 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2823 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2824 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2825 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2826 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2827 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2828 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2829
2830 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2831 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2832 #, fuzzy, php-format
2833 msgctxt "INVITE"
2834 msgid "%1$s (%2$s)"
2835 msgstr "%1$s (%2$s)"
2836
2837 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2838 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2839 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2840 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2841 msgid_plural ""
2842 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2843 msgstr[0] ""
2844 msgstr[1] ""
2845 msgstr[2] ""
2846 msgstr[3] ""
2847 msgstr[4] ""
2848 msgstr[5] ""
2849
2850 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2851 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2852 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2853 msgid "Invitation sent to the following person:"
2854 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2855 msgstr[0] ""
2856 msgstr[1] ""
2857 msgstr[2] ""
2858 msgstr[3] ""
2859 msgstr[4] ""
2860 msgstr[5] ""
2861
2862 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2863 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2864 msgid ""
2865 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2866 "on the site. Thanks for growing the community!"
2867 msgstr ""
2868
2869 #. TRANS: Form instructions.
2870 msgid ""
2871 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2875 msgid "Email addresses"
2876 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2877
2878 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2879 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2883 msgid "Personal message"
2884 msgstr "رساله شخصية"
2885
2886 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2887 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2888 msgstr ""
2889
2890 #. TRANS: Send button for inviting friends
2891 #. TRANS: Button text for sending notice.
2892 #, fuzzy
2893 msgctxt "BUTTON"
2894 msgid "Send"
2895 msgstr "أرسل"
2896
2897 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2898 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2899 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2900 #, php-format
2901 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2905 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2906 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2907 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2908 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2909 #, php-format
2910 msgid ""
2911 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2912 "\n"
2913 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2914 "you know and people who interest you.\n"
2915 "\n"
2916 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2917 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2918 "share your interests.\n"
2919 "\n"
2920 "%1$s said:\n"
2921 "\n"
2922 "%4$s\n"
2923 "\n"
2924 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2925 "\n"
2926 "%5$s\n"
2927 "\n"
2928 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2929 "invitation.\n"
2930 "\n"
2931 "%6$s\n"
2932 "\n"
2933 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2934 "time.\n"
2935 "\n"
2936 "Sincerely, %2$s\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2940 #, fuzzy
2941 msgid "You must be logged in to join a group."
2942 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2943
2944 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2945 #, fuzzy, php-format
2946 msgctxt "TITLE"
2947 msgid "%1$s joined group %2$s"
2948 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2951 #, fuzzy
2952 msgid "You must be logged in to leave a group."
2953 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2957 msgid "You are not a member of that group."
2958 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
2959
2960 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgctxt "TITLE"
2963 msgid "%1$s left group %2$s"
2964 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
2965
2966 #. TRANS: User admin panel title
2967 msgctxt "TITLE"
2968 msgid "License"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2972 msgid "License for this StatusNet site"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2976 msgid "Invalid license selection."
2977 msgstr ""
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2980 msgid ""
2981 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2982 "license."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2988 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
2989
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2991 msgid "Invalid license URL."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "Invalid license image URL."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2999 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3003 msgid "License image must be blank or valid URL."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3007 msgid "License selection"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3011 msgid "Private"
3012 msgstr "خاص"
3013
3014 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3015 msgid "All Rights Reserved"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3019 msgid "Creative Commons"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3023 msgid "Type"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Select a license."
3029 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3030
3031 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3032 msgid "License details"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "Owner"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License Title"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "The title of the license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License URL"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for more information about the license."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3060 msgid "License Image URL"
3061 msgstr ""
3062
3063 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Save license settings."
3070 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3073 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3074 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3075 msgid "Already logged in."
3076 msgstr "والج بالفعل."
3077
3078 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3079 msgid "Incorrect username or password."
3080 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3081
3082 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3083 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3084 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3085 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3086
3087 #. TRANS: Page title for login page.
3088 msgid "Login"
3089 msgstr "لُج"
3090
3091 #. TRANS: Form legend on login page.
3092 msgid "Login to site"
3093 msgstr "لُج إلى الموقع"
3094
3095 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3096 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3097 msgid "Remember me"
3098 msgstr "تذكّرني"
3099
3100 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3102 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "BUTTON"
3108 msgid "Login"
3109 msgstr "لُج"
3110
3111 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3112 msgid "Lost or forgotten password?"
3113 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3114
3115 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3116 msgid ""
3117 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3118 "changing your settings."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: Form instructions on login page.
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Login with your username and password."
3124 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3125
3126 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3127 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3134 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3138 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3139 #, fuzzy, php-format
3140 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3141 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3142
3143 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3144 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3145 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3146 #, php-format
3147 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3148 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3149
3150 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3151 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3152 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3153 #, php-format
3154 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3155 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3158 msgid "No current status."
3159 msgstr "لا نتائج."
3160
3161 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3162 #, fuzzy
3163 msgid "New application"
3164 msgstr "ما فيش application زى كده."
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3167 msgid "You must be logged in to register an application."
3168 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3169
3170 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3171 msgid "Use this form to register a new application."
3172 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3173
3174 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Source URL is required."
3177 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3178
3179 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3180 msgid "Could not create application."
3181 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3182
3183 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Invalid image."
3186 msgstr "حجم غير صالح."
3187
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3189 msgid "New group"
3190 msgstr "مجموعه جديدة"
3191
3192 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3193 #, fuzzy
3194 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3195 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3196
3197 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3198 msgid "Use this form to create a new group."
3199 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3200
3201 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3202 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3203 msgid "New message"
3204 msgstr "رساله جديدة"
3205
3206 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3207 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3208 #, fuzzy
3209 msgid "You cannot send a message to this user."
3210 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3211
3212 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3213 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3214 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3215 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3216 msgid "No content!"
3217 msgstr "لا محتوى!"
3218
3219 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3220 msgid "No recipient specified."
3221 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3224 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3225 msgid ""
3226 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3230 msgid "Message sent"
3231 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3232
3233 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3234 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3235 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3236 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3237 #, php-format
3238 msgid "Direct message to %s sent."
3239 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3240
3241 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3242 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3243 msgid "Ajax Error"
3244 msgstr "خطأ أجاكس"
3245
3246 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3247 msgid "New notice"
3248 msgstr "إشعار جديد"
3249
3250 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3251 msgid "Notice posted"
3252 msgstr "أُرسل الإشعار"
3253
3254 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3255 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3259 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3263 msgid "Text search"
3264 msgstr "بحث فى النصوص"
3265
3266 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3267 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3268 #, php-format
3269 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3270 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3271
3272 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3273 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3277 "status_textarea=%s)!"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3281 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3285 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3289 #, php-format
3290 msgid "Updates with \"%s\""
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3294 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3295 #, fuzzy, php-format
3296 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3297 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3298
3299 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3300 msgid ""
3301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3302 "address yet."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3306 msgid "Nudge sent"
3307 msgstr "أرسل التنبيه"
3308
3309 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3310 msgid "Nudge sent!"
3311 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3312
3313 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3314 msgid "You must be logged in to list your applications."
3315 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3316
3317 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3318 msgid "OAuth applications"
3319 msgstr "OAuth applications"
3320
3321 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3322 msgid "Applications you have registered"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "You have not registered any applications yet."
3328 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3329
3330 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Connected applications"
3333 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3334
3335 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3336 msgid "The following connections exist for your account."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3340 msgid "You are not a user of that application."
3341 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3342
3343 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3344 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3347 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3348
3349 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3350 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3351 #, php-format
3352 msgid ""
3353 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3354 "with %2$s."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3358 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3362 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3363 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3367 "this instance of StatusNet."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3371 #. TRANS: %s is a path.
3372 #, fuzzy, php-format
3373 msgid "\"%s\" not found."
3374 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3377 #. TRANS: %s is a notice.
3378 #, fuzzy, php-format
3379 msgid "Notice %s not found."
3380 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3381
3382 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Notice has no profile."
3385 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3386
3387 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "%1$s's status on %2$s"
3390 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3391
3392 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3393 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "Attachment %s not found."
3396 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3397
3398 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3399 #. TRANS: %s is a path.
3400 #, php-format
3401 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3405 #, fuzzy, php-format
3406 msgid "Content type %s not supported."
3407 msgstr "نوع المحتوى "
3408
3409 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3410 #, php-format
3411 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3415 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3416 msgid "Not a supported data format."
3417 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3418
3419 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3420 msgid "People Search"
3421 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3422
3423 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3424 msgid "Notice Search"
3425 msgstr "بحث الإشعارات"
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3428 msgid "No user ID specified."
3429 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3432 msgid "No login token specified."
3433 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3436 msgid "No login token requested."
3437 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3440 msgid "Invalid login token specified."
3441 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3444 msgid "Login token expired."
3445 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3446
3447 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3448 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3449 #, php-format
3450 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3454 #, fuzzy, php-format
3455 msgid "Outbox for %s"
3456 msgstr "صندوق الصادر"
3457
3458 #. TRANS: Instructions for outbox.
3459 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Title for page where to change password.
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "TITLE"
3465 msgid "Change password"
3466 msgstr "غيّر كلمه السر"
3467
3468 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3469 msgid "Change your password."
3470 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3471
3472 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3473 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3474 msgid "Password change"
3475 msgstr "تغيير كلمه السر"
3476
3477 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3478 msgid "Old password"
3479 msgstr "كلمه السر القديمة"
3480
3481 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3482 #. TRANS: Field label for password reset form.
3483 msgid "New password"
3484 msgstr "كلمه سر جديدة"
3485
3486 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3487 #. TRANS: Field title on account registration page.
3488 #, fuzzy
3489 msgid "6 or more characters."
3490 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3491
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "LABEL"
3495 msgid "Confirm"
3496 msgstr "أكّد"
3497
3498 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3499 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3500 #. TRANS: Field title on account registration page.
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Same as password above."
3503 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3504
3505 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "BUTTON"
3508 msgid "Change"
3509 msgstr "غيّر"
3510
3511 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3512 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3513 msgid "Password must be 6 or more characters."
3514 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3515
3516 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3517 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Passwords do not match."
3520 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3521
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Incorrect old password."
3525 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3526
3527 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3528 msgid "Error saving user; invalid."
3529 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3530
3531 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3532 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3533 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Cannot save new password."
3536 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3537
3538 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3539 msgid "Password saved."
3540 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3541
3542 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3543 #. TRANS: Menu item for site administration
3544 msgid "Paths"
3545 msgstr "المسارات"
3546
3547 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3553 #, php-format
3554 msgid "Theme directory not readable: %s."
3555 msgstr "دليل السمات"
3556
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3559 #, php-format
3560 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3561 msgstr "دليل الأفتار."
3562
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3565 #, php-format
3566 msgid "Background directory not writable: %s."
3567 msgstr "دليل الخلفيات"
3568
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Locales directory not readable: %s."
3573 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3579 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 msgid "Site"
3583 msgstr "الموقع"
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Server"
3587 msgstr "خادوم"
3588
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 msgid "Site's server hostname."
3591 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3592
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Path"
3595 msgstr "المسار"
3596
3597 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Site path."
3600 msgstr "مسار الموقع"
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Locale directory"
3605 msgstr "دليل السمات"
3606
3607 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Directory path to locales."
3610 msgstr "مسار دليل المحليات"
3611
3612 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3613 msgid "Fancy URLs"
3614 msgstr "مسارات فاخرة"
3615
3616 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3619 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 #, fuzzy
3623 msgctxt "LEGEND"
3624 msgid "Theme"
3625 msgstr "السمة"
3626
3627 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Server for themes."
3630 msgstr "سمه الموقع."
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Web path to themes."
3634 msgstr ""
3635
3636 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3637 msgid "SSL server"
3638 msgstr "SSL server"
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3642 msgstr ""
3643
3644 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "SSL path"
3647 msgstr "مسار الموقع"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Directory"
3656 msgstr "دليل السمات"
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Directory where themes are located."
3661 msgstr "مسار دليل المحليات"
3662
3663 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3664 msgid "Avatars"
3665 msgstr "أفتارات"
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Avatar server"
3669 msgstr "خادوم الأفتارات"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Server for avatars."
3674 msgstr "سمه الموقع."
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Avatar path"
3678 msgstr "مسار الأفتارات"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Web path to avatars."
3683 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3684
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Avatar directory"
3687 msgstr "دليل الأفتار."
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Directory where avatars are located."
3692 msgstr "مسار دليل المحليات"
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 msgid "Backgrounds"
3696 msgstr "خلفيات"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Server for backgrounds."
3701 msgstr "سمه الموقع."
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Web path to backgrounds."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Directory where backgrounds are located."
3718 msgstr "مسار دليل المحليات"
3719
3720 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3721 msgid "Attachments"
3722 msgstr "مرفقات"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Server for attachments."
3727 msgstr "سمه الموقع."
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Web path to attachments."
3732 msgstr "لا مرفقات."
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3737 msgstr "سمه الموقع."
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Directory where attachments are located."
3746 msgstr "مسار دليل المحليات"
3747
3748 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3749 #, fuzzy
3750 msgctxt "LEGEND"
3751 msgid "SSL"
3752 msgstr "SSL"
3753
3754 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3755 msgid "Never"
3756 msgstr "مطلقا"
3757
3758 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3759 msgid "Sometimes"
3760 msgstr "أحيانًا"
3761
3762 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3763 msgid "Always"
3764 msgstr "دائمًا"
3765
3766 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3767 msgid "Use SSL"
3768 msgstr "استخدم SSL"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "When to use SSL."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Server to direct SSL requests to."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3779 msgid "Save paths"
3780 msgstr "احفظ المسارات"
3781
3782 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3783 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3784 #, php-format
3785 msgid ""
3786 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3787 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3791 msgid "People search"
3792 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3793
3794 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3795 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3796 #, php-format
3797 msgid "Not a valid people tag: %s."
3798 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3799
3800 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3801 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3802 #, php-format
3803 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3807 msgctxt "plugin"
3808 msgid "Disabled"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3812 #. TRANS: Do not translate POST.
3813 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3814 #. TRANS: Do not translate POST.
3815 msgid "This action only accepts POST requests."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "You cannot administer plugins."
3821 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3822
3823 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3824 #, fuzzy
3825 msgid "No such plugin."
3826 msgstr "لا وسم كهذا."
3827
3828 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3829 msgctxt "plugin"
3830 msgid "Enabled"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3834 msgctxt "TITLE"
3835 msgid "Plugins"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3839 msgid ""
3840 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3841 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3842 "details."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. TRANS: Admin form section header
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Default plugins"
3848 msgstr "اللغه المفضلة"
3849
3850 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3851 msgid ""
3852 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3856 msgid "Invalid notice content."
3857 msgstr "حجم غير صالح."
3858
3859 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3860 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3861 #, php-format
3862 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. TRANS: Page title for profile settings.
3866 msgid "Profile settings"
3867 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3868
3869 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3870 msgid ""
3871 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Profile settings form legend.
3875 msgid "Profile information"
3876 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3879 #. TRANS: Field title on account registration page.
3880 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3884 #. TRANS: Field label on account registration page.
3885 msgid "Full name"
3886 msgstr "الاسم الكامل"
3887
3888 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3889 #. TRANS: Field label on account registration page.
3890 #. TRANS: Form input field label.
3891 msgid "Homepage"
3892 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Field title on account registration page.
3896 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3897 msgstr ""
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3900 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3901 #. TRANS: biography (%d).
3902 #, fuzzy, php-format
3903 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3904 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3905 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3906 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3907 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3908 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3909 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3910 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 msgid "Describe yourself and your interests"
3914 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3915
3916 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3917 #. TRANS: their biography.
3918 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3919 msgid "Bio"
3920 msgstr "السيرة"
3921
3922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Field label on account registration page.
3924 msgid "Location"
3925 msgstr "الموقع"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3929 msgstr ""
3930
3931 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3932 msgid "Share my current location when posting notices"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 msgid "Tags"
3937 msgstr "الوسوم"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3940 msgid ""
3941 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3942 "separated."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3946 msgid "Language"
3947 msgstr "اللغة"
3948
3949 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Preferred language."
3952 msgstr "اللغه المفضلة"
3953
3954 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3955 msgid "Timezone"
3956 msgstr "المنطقه الزمنية"
3957
3958 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3959 msgid "What timezone are you normally in?"
3960 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
3961
3962 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3963 #, fuzzy
3964 msgid ""
3965 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3966 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3967
3968 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3969 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3970 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3971 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3972 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3973 #, fuzzy, php-format
3974 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3975 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3976 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3977 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3978 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3979 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3980 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3981 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3982
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 msgid "Timezone not selected."
3985 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
3986
3987 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3990 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
3991
3992 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3993 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3994 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3995 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3998 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3999
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4001 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4004 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
4005
4006 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Could not save location prefs."
4009 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4010
4011 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4012 msgid "Could not save tags."
4013 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4014
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 msgid "Settings saved."
4018 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4019
4020 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4021 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Restore account"
4024 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
4025
4026 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4027 #. TRANS: %s is the page limit.
4028 #, fuzzy, php-format
4029 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4030 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
4031
4032 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Could not retrieve public stream."
4035 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4036
4037 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4038 #. TRANS: %d is the page number.
4039 #, php-format
4040 msgid "Public timeline, page %d"
4041 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
4042
4043 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4044 msgid "Public timeline"
4045 msgstr "المسار الزمنى العام"
4046
4047 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4048 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4052 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4056 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4060 #, php-format
4061 msgid ""
4062 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4063 "yet."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4067 msgid "Be the first to post!"
4068 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4069
4070 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4071 #, php-format
4072 msgid ""
4073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4077 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4081 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4082 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4083 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4084 msgstr ""
4085 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4086 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4087 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4088 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4089
4090 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4091 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4092 #, php-format
4093 msgid ""
4094 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4095 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4096 "tool."
4097 msgstr ""
4098 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4099 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4100
4101 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4102 #, php-format
4103 msgid "%s updates from everyone."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4107 msgid "Public tag cloud"
4108 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4109
4110 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4111 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4112 #, fuzzy, php-format
4113 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4114 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4115
4116 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4117 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4118 #. TRANS: and do not change the URL part.
4119 #, php-format
4120 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4124 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4125 msgid "Be the first to post one!"
4126 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4127
4128 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4129 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4130 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4131 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4132 #. TRANS: and do not change the URL part.
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4136 "one!"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4140 msgid "You are already logged in!"
4141 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4142
4143 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4144 msgid "No such recovery code."
4145 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4146
4147 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4148 msgid "Not a recovery code."
4149 msgstr "ليس رمز استعاده."
4150
4151 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4152 msgid "Recovery code for unknown user."
4153 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4154
4155 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4156 msgid "Error with confirmation code."
4157 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4158
4159 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4161 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4162
4163 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4166 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4167
4168 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4169 msgid ""
4170 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4171 "the email address you have stored in your account."
4172 msgstr ""
4173
4174 #. TRANS: Page notice for password change page.
4175 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4176 msgstr ""
4177
4178 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4179 msgid "Password recovery"
4180 msgstr "استعاده كلمه السر"
4181
4182 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4183 msgid "Nickname or email address"
4184 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4185
4186 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4187 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4191 msgid "Recover"
4192 msgstr "استرجع"
4193
4194 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4195 #, fuzzy
4196 msgctxt "BUTTON"
4197 msgid "Recover"
4198 msgstr "استرجع"
4199
4200 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4201 msgid "Reset password"
4202 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4203
4204 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4205 msgid "Recover password"
4206 msgstr "استعد كلمه السر"
4207
4208 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4209 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4210 msgid "Password recovery requested"
4211 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4212
4213 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Password saved"
4216 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4217
4218 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4219 msgid "Unknown action"
4220 msgstr "إجراء غير معروف"
4221
4222 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4223 #, fuzzy
4224 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4225 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4226
4227 #. TRANS: Button text for password reset form.
4228 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4229 #, fuzzy
4230 msgctxt "BUTTON"
4231 msgid "Reset"
4232 msgstr "أعد الضبط"
4233
4234 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4235 msgid "Enter a nickname or email address."
4236 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4237
4238 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4239 #, fuzzy
4240 msgid "No user with that email address or username."
4241 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4242
4243 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4244 #, fuzzy
4245 msgid "No registered email address for that user."
4246 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4247
4248 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4249 msgid "Error saving address confirmation."
4250 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4251
4252 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4253 msgid ""
4254 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4255 "address registered to your account."
4256 msgstr ""
4257
4258 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Unexpected password reset."
4261 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4262
4263 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Password must be 6 characters or more."
4266 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4267
4268 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Password and confirmation do not match."
4271 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4272
4273 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4274 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4275 msgid "Error setting user."
4276 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4277
4278 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4279 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4283 #, fuzzy
4284 msgid "No id parameter."
4285 msgstr "لا مدخل هويه."
4286
4287 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4288 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4289 #, fuzzy, php-format
4290 msgid "No such file \"%d\"."
4291 msgstr "لا ملف كهذا."
4292
4293 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4294 msgid "Sorry, only invited people can register."
4295 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4296
4297 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4298 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4299 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4300
4301 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4302 msgid "Registration successful"
4303 msgstr "نجح التسجيل"
4304
4305 #. TRANS: Title for registration page.
4306 #, fuzzy
4307 msgctxt "TITLE"
4308 msgid "Register"
4309 msgstr "سجّل"
4310
4311 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4312 msgid "Registration not allowed."
4313 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4314
4315 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4316 #, fuzzy
4317 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4318 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4319
4320 msgid "Email address already exists."
4321 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4322
4323 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4324 msgid "Invalid username or password."
4325 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4326
4327 #. TRANS: Page notice on registration page.
4328 msgid ""
4329 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4330 "link up to friends and colleagues."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4334 #, fuzzy
4335 msgctxt "PASSWORD"
4336 msgid "Confirm"
4337 msgstr "أكّد"
4338
4339 #. TRANS: Field label on account registration page.
4340 #, fuzzy
4341 msgctxt "LABEL"
4342 msgid "Email"
4343 msgstr "البريد الإلكتروني"
4344
4345 #. TRANS: Field title on account registration page.
4346 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Field title on account registration page.
4350 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4354 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4355 #. TRANS: biography (%d).
4356 #, fuzzy, php-format
4357 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4358 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4359 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
4360 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
4361 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
4362 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
4363 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
4364 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
4365
4366 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Describe yourself and your interests."
4369 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4370
4371 #. TRANS: Field title on account registration page.
4372 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. TRANS: Field label on account registration page.
4376 #, fuzzy
4377 msgctxt "BUTTON"
4378 msgid "Register"
4379 msgstr "سجّل"
4380
4381 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4382 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4389 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4390 #, php-format
4391 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4395 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4399 msgid "All rights reserved."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4406 "email address, IM address, and phone number."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4410 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4411 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4412 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4416 "want to...\n"
4417 "\n"
4418 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4419 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4420 "notices through instant messages.\n"
4421 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4422 "share your interests. \n"
4423 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4424 "others more about you. \n"
4425 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4426 "missed. \n"
4427 "\n"
4428 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4432 msgid ""
4433 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4434 "to confirm your email address.)"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4438 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4442 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4447 msgid "Remote subscribe"
4448 msgstr "اشتراك بعيد"
4449
4450 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4451 msgid "Subscribe to a remote user"
4452 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4453
4454 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4455 msgid "User nickname"
4456 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4457
4458 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4459 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4460 msgstr ""
4461
4462 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4463 msgid "Profile URL"
4464 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4465
4466 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4467 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4471 #, fuzzy
4472 msgctxt "BUTTON"
4473 msgid "Subscribe"
4474 msgstr "اشترك"
4475
4476 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4479 msgstr "حجم غير صالح."
4480
4481 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4482 #. TRANS: does not contain expected data.
4483 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4487 #, fuzzy
4488 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4489 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4490
4491 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Could not get a request token."
4494 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4495
4496 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4497 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4498 msgstr ""
4499
4500 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4501 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4502 msgid "No notice specified."
4503 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4504
4505 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4506 #, fuzzy
4507 msgid "You cannot repeat your own notice."
4508 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4509
4510 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4511 msgid "You already repeated that notice."
4512 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4513
4514 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4515 msgid "Repeated"
4516 msgstr "مكرر"
4517
4518 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4519 msgid "Repeated!"
4520 msgstr "مكرر!"
4521
4522 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4523 #. TRANS: %s is a user nickname.
4524 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4525 #, php-format
4526 msgid "Replies to %s"
4527 msgstr "الردود على %s"
4528
4529 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4530 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4533 msgstr "الردود على %s"
4534
4535 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4536 #. TRANS: %s is a user nickname.
4537 #, php-format
4538 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4542 #. TRANS: %s is a user nickname.
4543 #, php-format
4544 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4548 #. TRANS: %s is a user nickname.
4549 #, fuzzy, php-format
4550 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4551 msgstr "الردود على %s"
4552
4553 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4554 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4558 "notice to them yet."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4562 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4563 #, php-format
4564 msgid ""
4565 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4566 "[join groups](%%action.groups%%)."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4570 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4574 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: RSS reply feed description.
4578 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4579 #, fuzzy, php-format
4580 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4581 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4582
4583 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4586 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4587
4588 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4589 #, fuzzy
4590 msgid "You may not restore your account."
4591 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4592
4593 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4594 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4595 #, fuzzy
4596 msgid "No uploaded file."
4597 msgstr "ارفع ملفًا"
4598
4599 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4600 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Client exception.
4604 msgid ""
4605 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4606 "the HTML form."
4607 msgstr ""
4608
4609 #. TRANS: Client exception.
4610 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4614 msgid "Missing a temporary folder."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4618 msgid "Failed to write file to disk."
4619 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4620
4621 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4622 msgid "File upload stopped by extension."
4623 msgstr ""
4624
4625 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4626 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4628 msgid "System error uploading file."
4629 msgstr ""
4630
4631 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Not an Atom feed."
4634 msgstr "جميع الأعضاء"
4635
4636 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4637 msgid ""
4638 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4639 "profile page."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4643 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4647 msgid ""
4648 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4649 "\">Activity Streams</a> format."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Upload the file"
4655 msgstr "ارفع ملفًا"
4656
4657 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4658 #, fuzzy
4659 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4660 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4661
4662 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4663 #, fuzzy
4664 msgid "User does not have this role."
4665 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4666
4667 #. TRANS: Engine name for RSD.
4668 #. TRANS: Engine name.
4669 msgid "StatusNet"
4670 msgstr "StatusNet"
4671
4672 #, fuzzy
4673 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4674 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4675
4676 #, fuzzy
4677 msgid "User is already sandboxed."
4678 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4679
4680 #. TRANS: Menu item for site administration
4681 msgid "Sessions"
4682 msgstr "الجلسات"
4683
4684 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4685 msgstr ""
4686
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Handle sessions"
4689 msgstr "الجلسات"
4690
4691 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Session debugging"
4695 msgstr "تنقيح الجلسة"
4696
4697 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4698 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4699
4700 #. TRANS: Submit button title.
4701 msgid "Save"
4702 msgstr "أرسل"
4703
4704 msgid "Save site settings"
4705 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4706
4707 msgid "You must be logged in to view an application."
4708 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4709
4710 msgid "Application profile"
4711 msgstr ""
4712
4713 #, php-format
4714 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4715 msgstr ""
4716
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Application actions"
4719 msgstr "OAuth applications"
4720
4721 msgid "Reset key & secret"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4725 msgid "Delete"
4726 msgstr "احذف"
4727
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Application info"
4730 msgstr "OAuth applications"
4731
4732 msgid ""
4733 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4734 "signature method."
4735 msgstr ""
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4739 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4740
4741 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4742 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4745 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4746
4747 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4750 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4751
4752 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4753 #, php-format
4754 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4758 #, php-format
4759 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4763 #, php-format
4764 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4768 msgid ""
4769 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4770 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4774 #. TRANS: %s is a username.
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid ""
4777 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4778 "would add to their favorites :)"
4779 msgstr ""
4780 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4781 "مفضلته. :)"
4782
4783 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4784 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4785 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4786 #, fuzzy, php-format
4787 msgid ""
4788 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4789 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4790 "their favorites :)"
4791 msgstr ""
4792 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4793 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4794
4795 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4796 msgid "This is a way to share what you like."
4797 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4798
4799 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4800 #, php-format
4801 msgid "%s group"
4802 msgstr "مجموعه %s"
4803
4804 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4805 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4806 #, php-format
4807 msgid "%1$s group, page %2$d"
4808 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4809
4810 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4811 #, php-format
4812 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4816 #, php-format
4817 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4821 #, php-format
4822 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4826 #, fuzzy, php-format
4827 msgid "FOAF for %s group"
4828 msgstr "مجموعه %s"
4829
4830 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4831 msgid "Members"
4832 msgstr "الأعضاء"
4833
4834 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4835 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4836 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4837 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4838 msgid "(None)"
4839 msgstr "(لا شيء)"
4840
4841 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4842 msgid "All members"
4843 msgstr "جميع الأعضاء"
4844
4845 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4846 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4847 msgid "Statistics"
4848 msgstr "إحصاءات"
4849
4850 #, fuzzy
4851 msgctxt "LABEL"
4852 msgid "Created"
4853 msgstr "أنشئ"
4854
4855 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "LABEL"
4858 msgid "Members"
4859 msgstr "الأعضاء"
4860
4861 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4862 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4863 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4864 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4865 #, fuzzy, php-format
4866 msgid ""
4867 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4868 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4869 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4870 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4871 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4872 msgstr ""
4873 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4874 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4875 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4876 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4877
4878 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4879 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4880 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4881 #, fuzzy, php-format
4882 msgid ""
4883 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4884 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4885 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4886 "their life and interests. "
4887 msgstr ""
4888 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4889 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4890
4891 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4892 msgid "Admins"
4893 msgstr "الإداريون"
4894
4895 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4896 msgid "No such message."
4897 msgstr "لا رساله كهذه."
4898
4899 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4900 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4901 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4902
4903 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4904 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4907 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4908
4909 #. TRANS: Page title for single message display.
4910 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4911 #, fuzzy, php-format
4912 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4913 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
4914
4915 msgid "Notice deleted."
4916 msgstr "حُذف الإشعار."
4917
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Notice"
4920 msgstr "الإشعارات"
4921
4922 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4923 #, fuzzy, php-format
4924 msgid "%1$s tagged %2$s"
4925 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4926
4927 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4928 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4929 #, fuzzy, php-format
4930 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4931 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
4932
4933 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4934 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4935 #, php-format
4936 msgid "%1$s, page %2$d"
4937 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4938
4939 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4940 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4941 #, php-format
4942 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4946 #. TRANS: %s is a user nickname.
4947 #, php-format
4948 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4952 #. TRANS: %s is a user nickname.
4953 #, php-format
4954 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4962 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4963 #, php-format
4964 msgid "FOAF for %s"
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4968 #, php-format
4969 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4973 msgid ""
4974 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4975 "would be a good time to start :)"
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4979 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4983 "%?status_textarea=%2$s)."
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4987 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid ""
4990 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4991 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4992 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4993 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4994 msgstr ""
4995 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4996 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4997 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4998 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4999
5000 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5001 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5002 #, fuzzy, php-format
5003 msgid ""
5004 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5007 msgstr ""
5008 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5009 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5010
5011 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5012 #, php-format
5013 msgid "Repeat of %s"
5014 msgstr "تكرارات %s"
5015
5016 msgid "You cannot silence users on this site."
5017 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5018
5019 msgid "User is already silenced."
5020 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5021
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5024 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
5025
5026 msgid "Site name must have non-zero length."
5027 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5028
5029 msgid "You must have a valid contact email address."
5030 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
5031
5032 #, php-format
5033 msgid "Unknown language \"%s\"."
5034 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
5035
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5038 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
5039
5040 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "General"
5044 msgstr "عام"
5045
5046 msgid "Site name"
5047 msgstr "اسم الموقع"
5048
5049 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5050 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5051
5052 msgid "Brought by"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "Brought by URL"
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "Email"
5065 msgstr "البريد الإلكتروني"
5066
5067 msgid "Contact email address for your site"
5068 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
5069
5070 msgid "Local"
5071 msgstr "محلي"
5072
5073 msgid "Default timezone"
5074 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
5075
5076 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5077 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده."
5078
5079 msgid "Default language"
5080 msgstr "اللغه المفضلة"
5081
5082 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5083 msgstr ""
5084
5085 msgid "Limits"
5086 msgstr "الحدود"
5087
5088 msgid "Text limit"
5089 msgstr "حد النص"
5090
5091 msgid "Maximum number of characters for notices."
5092 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
5093
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Dupe limit"
5096 msgstr "حد النص"
5097
5098 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Site Notice"
5104 msgstr "إشعار الموقع"
5105
5106 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Edit site-wide message"
5109 msgstr "رساله جديدة"
5110
5111 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Unable to save site notice."
5114 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5115
5116 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5117 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5118 msgstr ""
5119
5120 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Site notice text"
5123 msgstr "إشعار الموقع"
5124
5125 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5126 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Save site notice."
5132 msgstr "إشعار الموقع"
5133
5134 #. TRANS: Title for SMS settings.
5135 msgid "SMS settings"
5136 msgstr "تظبيطات الـSMS"
5137
5138 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5140 #, php-format
5141 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5142 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
5143
5144 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5145 msgid "SMS is not available."
5146 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
5147
5148 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5149 #, fuzzy
5150 msgid "SMS address"
5151 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
5152
5153 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5156 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5157
5158 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5161 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5162
5163 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5164 msgid "Confirmation code"
5165 msgstr "رمز التأكيد"
5166
5167 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5168 msgid "Enter the code you received on your phone."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5172 #, fuzzy
5173 msgctxt "BUTTON"
5174 msgid "Confirm"
5175 msgstr "أكّد"
5176
5177 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5178 msgid "SMS phone number"
5179 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5180
5181 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5182 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5186 msgid "SMS preferences"
5187 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5188
5189 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5190 msgid ""
5191 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5192 "from my carrier."
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5196 #, fuzzy
5197 msgid "SMS preferences saved."
5198 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5199
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5201 msgid "No phone number."
5202 msgstr "لا رقم هاتف."
5203
5204 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5205 #, fuzzy
5206 msgid "No carrier selected."
5207 msgstr "حُذف الإشعار."
5208
5209 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5210 #, fuzzy
5211 msgid "That is already your phone number."
5212 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5213
5214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5215 #, fuzzy
5216 msgid "That phone number already belongs to another user."
5217 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5218
5219 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5220 msgid ""
5221 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5222 "for the code and instructions on how to use it."
5223 msgstr ""
5224
5225 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5226 #, fuzzy
5227 msgid "That is the wrong confirmation number."
5228 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5229
5230 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5233 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
5234
5235 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5236 msgid "SMS confirmation cancelled."
5237 msgstr "لا رمز تأكيد."
5238
5239 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5240 #. TRANS: registered for the active user.
5241 msgid "That is not your phone number."
5242 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5243
5244 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5245 #, fuzzy
5246 msgid "The SMS phone number was removed."
5247 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5248
5249 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5250 msgid "Mobile carrier"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Select a carrier"
5256 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5257
5258 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5259 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5260 #, php-format
5261 msgid ""
5262 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5263 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5264 msgstr ""
5265
5266 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5267 #, fuzzy
5268 msgid "No code entered."
5269 msgstr "لا محتوى!"
5270
5271 #. TRANS: Menu item for site administration
5272 msgid "Snapshots"
5273 msgstr ""
5274
5275 msgid "Manage snapshot configuration"
5276 msgstr "ضبط التصميم"
5277
5278 msgid "Invalid snapshot run value."
5279 msgstr ""
5280
5281 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5282 msgstr ""
5283
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Invalid snapshot report URL."
5286 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5287
5288 msgid "Randomly during web hit"
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "In a scheduled job"
5292 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5293
5294 msgid "Data snapshots"
5295 msgstr ""
5296
5297 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5298 msgstr ""
5299
5300 msgid "Frequency"
5301 msgstr "التكرار"
5302
5303 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5304 msgstr ""
5305
5306 msgid "Report URL"
5307 msgstr "بلّغ عن المسار"
5308
5309 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5310 msgstr ""
5311
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Save snapshot settings"
5314 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5317 #, fuzzy
5318 msgid "You are not subscribed to that profile."
5319 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5320
5321 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5322 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5323 msgid "Could not save subscription."
5324 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5327 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5331 msgid "Subscribed"
5332 msgstr "مُشترك"
5333
5334 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5335 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5336 #, php-format
5337 msgid "%s subscribers"
5338 msgstr "مشتركو %s"
5339
5340 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5341 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5342 #, php-format
5343 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5344 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5345
5346 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5347 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5348 msgid "These are the people who listen to your notices."
5349 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5350
5351 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5352 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5353 #, fuzzy, php-format
5354 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5355 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5356
5357 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5358 msgid ""
5359 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5360 "return the favor."
5361 msgstr ""
5362
5363 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5364 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5365 #, php-format
5366 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5367 msgstr ""
5368
5369 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5370 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5371 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5372 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5373 #. TRANS: and do not change the URL part.
5374 #, php-format
5375 msgid ""
5376 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5377 "%) and be the first?"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5382 #, php-format
5383 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5384 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5385
5386 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5387 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5388 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5389 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5390
5391 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5392 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5393 #, php-format
5394 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5395 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5396
5397 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5398 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5399 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5400 #. TRANS: and do not change the URL part.
5401 #, php-format
5402 msgid ""
5403 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5404 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5405 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5406 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5407 "automatically subscribe to people you already follow there."
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5411 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5412 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5413 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5414 #, fuzzy, php-format
5415 msgid "%s is not listening to anyone."
5416 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5417
5418 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5419 #, fuzzy, php-format
5420 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5421 msgstr "الردود على %s"
5422
5423 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5424 msgid "IM"
5425 msgstr "محادثه فورية"
5426
5427 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5428 msgid "SMS"
5429 msgstr "رسائل قصيرة"
5430
5431 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5432 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5433 #, fuzzy, php-format
5434 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5435 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5436
5437 #, php-format
5438 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #, php-format
5442 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5443 msgstr ""
5444
5445 #, php-format
5446 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5447 msgstr ""
5448
5449 msgid "No ID argument."
5450 msgstr "لا مدخل هويه."
5451
5452 #, fuzzy, php-format
5453 msgid "Tag %s"
5454 msgstr "الوسوم"
5455
5456 msgid "User profile"
5457 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5458
5459 msgid "Tag user"
5460 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5461
5462 msgid ""
5463 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5464 "spaces."
5465 msgstr ""
5466
5467 msgid ""
5468 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5469 msgstr ""
5470
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5473 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5474
5475 msgid "No such tag."
5476 msgstr "لا وسم كهذا."
5477
5478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5479 msgid "You haven't blocked that user."
5480 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5481
5482 msgid "User is not sandboxed."
5483 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5484
5485 msgid "User is not silenced."
5486 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5487
5488 #, fuzzy
5489 msgid "No profile ID in request."
5490 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5491
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Unsubscribed"
5494 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5495
5496 #, php-format
5497 msgid ""
5498 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5499 msgstr ""
5500
5501 #, fuzzy
5502 msgid "URL settings"
5503 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5504
5505 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5506 msgid "Manage various other options."
5507 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5508
5509 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5510 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5511 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5512 msgid " (free service)"
5513 msgstr " (خدمه حرة)"
5514
5515 #, fuzzy
5516 msgid "[none]"
5517 msgstr "لا شيء"
5518
5519 msgid "[internal]"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5523 msgid "Shorten URLs with"
5524 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5525
5526 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5527 msgid "Automatic shortening service to use."
5528 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5529
5530 msgid "URL longer than"
5531 msgstr ""
5532
5533 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5534 msgstr ""
5535
5536 msgid "Text longer than"
5537 msgstr ""
5538
5539 msgid ""
5540 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5544 #, fuzzy
5545 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5546 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5547
5548 msgid "Invalid number for max url length."
5549 msgstr ""
5550
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Invalid number for max notice length."
5553 msgstr "حجم غير صالح."
5554
5555 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. TRANS: User admin panel title
5559 #, fuzzy
5560 msgctxt "TITLE"
5561 msgid "User"
5562 msgstr "المستخدم"
5563
5564 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5565 msgid "User settings for this StatusNet site"
5566 msgstr ""
5567
5568 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5569 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5575 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5576
5577 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5578 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5579 #, php-format
5580 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5581 msgstr ""
5582
5583 msgid "Profile"
5584 msgstr "الملف الشخصي"
5585
5586 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5587 msgid "Bio Limit"
5588 msgstr "حد السيرة"
5589
5590 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5591 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5592 msgstr ""
5593
5594 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5595 msgid "New users"
5596 msgstr "مستخدمون جدد"
5597
5598 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5599 msgid "New user welcome"
5600 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5601
5602 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5605 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5606
5607 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5608 msgid "Default subscription"
5609 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5610
5611 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5612 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5613 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5614
5615 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5616 msgid "Invitations"
5617 msgstr "الدعوات"
5618
5619 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5620 msgid "Invitations enabled"
5621 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5622
5623 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5624 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Save user settings."
5630 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5631
5632 #. TRANS: Page title.
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Authorize subscription"
5635 msgstr "جميع الاشتراكات"
5636
5637 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5638 msgid ""
5639 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5640 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5641 "click \"Reject\"."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5645 #, fuzzy
5646 msgctxt "BUTTON"
5647 msgid "Accept"
5648 msgstr "اقبل"
5649
5650 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Subscribe to this user."
5653 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5654
5655 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5656 #, fuzzy
5657 msgctxt "BUTTON"
5658 msgid "Reject"
5659 msgstr "ارفض"
5660
5661 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Reject this subscription."
5664 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5665
5666 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5667 msgid "No authorization request!"
5668 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5669
5670 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Subscription authorized"
5673 msgstr "رُفض الاشتراك"
5674
5675 msgid ""
5676 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5677 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5678 "subscription. Your subscription token is:"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5682 msgid "Subscription rejected"
5683 msgstr "رُفض الاشتراك"
5684
5685 msgid ""
5686 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5687 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5688 "subscription."
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5692 #. TRANS: %s is a listener URI.
5693 #, php-format
5694 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5698 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5701 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5702
5703 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5704 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5705 #, php-format
5706 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5710 #. TRANS: %s is a profile URL.
5711 #, php-format
5712 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5716 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5717 #, php-format
5718 msgid ""
5719 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5720 "\"."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5724 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5725 #, fuzzy, php-format
5726 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5727 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5730 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5731 #, php-format
5732 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5736 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5737 #, php-format
5738 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANS: Title for profile design page.
5742 #. TRANS: Page title for profile design page.
5743 msgid "Profile design"
5744 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5745
5746 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5747 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5748 msgid ""
5749 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5750 "palette of your choice."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5754 msgid "Enjoy your hotdog!"
5755 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5756
5757 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Design settings"
5760 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5761
5762 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5763 msgid "View profile designs"
5764 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5765
5766 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5767 msgid "Show or hide profile designs."
5768 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5769
5770 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Background file"
5773 msgstr "الخلفية"
5774
5775 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5776 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5777 #, php-format
5778 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5779 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5780
5781 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5782 msgid "Search for more groups"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5786 #. TRANS: %s is a user nickname.
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "%s is not a member of any group."
5789 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5790
5791 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5792 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5793 #, php-format
5794 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5798 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5799 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5800 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5801 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5804 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5805
5806 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5807 #, php-format
5808 msgid "StatusNet %s"
5809 msgstr "StatusNet %s"
5810
5811 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5812 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5816 "Inc. and contributors."
5817 msgstr ""
5818
5819 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Contributors"
5822 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5823
5824 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5825 #. TRANS: Menu item for site administration
5826 msgid "License"
5827 msgstr "الرخصة"
5828
5829 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5830 msgid ""
5831 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5832 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5833 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5834 "any later version. "
5835 msgstr ""
5836
5837 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5838 msgid ""
5839 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5840 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5841 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5842 "for more details. "
5843 msgstr ""
5844
5845 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5846 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5847 #, php-format
5848 msgid ""
5849 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5850 "along with this program.  If not, see %s."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5854 #. TRANS: Menu item for site administration
5855 msgid "Plugins"
5856 msgstr ""
5857
5858 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5859 #, fuzzy
5860 msgctxt "HEADER"
5861 msgid "Name"
5862 msgstr "الاسم"
5863
5864 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5865 #, fuzzy
5866 msgctxt "HEADER"
5867 msgid "Version"
5868 msgstr "النسخه"
5869
5870 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5871 #, fuzzy
5872 msgctxt "HEADER"
5873 msgid "Author(s)"
5874 msgstr "المؤلف/ين"
5875
5876 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5877 #, fuzzy
5878 msgctxt "HEADER"
5879 msgid "Description"
5880 msgstr "الوصف"
5881
5882 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5883 msgid "Favor"
5884 msgstr "فضّل"
5885
5886 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5887 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5888 #, fuzzy, php-format
5889 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5890 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
5891
5892 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5893 #, php-format
5894 msgid "Cannot process URL '%s'"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5898 msgid "Robin thinks something is impossible."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5902 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5903 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5907 "Try to upload a smaller version."
5908 msgid_plural ""
5909 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5910 "Try to upload a smaller version."
5911 msgstr[0] ""
5912 msgstr[1] ""
5913 msgstr[2] ""
5914 msgstr[3] ""
5915 msgstr[4] ""
5916 msgstr[5] ""
5917
5918 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5919 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5920 #, php-format
5921 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5922 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5923 msgstr[0] ""
5924 msgstr[1] ""
5925 msgstr[2] ""
5926 msgstr[3] ""
5927 msgstr[4] ""
5928 msgstr[5] ""
5929
5930 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5931 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5932 #, php-format
5933 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5934 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5935 msgstr[0] ""
5936 msgstr[1] ""
5937 msgstr[2] ""
5938 msgstr[3] ""
5939 msgstr[4] ""
5940 msgstr[5] ""
5941
5942 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Invalid filename."
5945 msgstr "حجم غير صالح."
5946
5947 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5948 msgid "Group join failed."
5949 msgstr "دخول الجروپ فشل."
5950
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5952 msgid "Not part of group."
5953 msgstr "مش جزء من الجروپ."
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5956 msgid "Group leave failed."
5957 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5960 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5961 #, php-format
5962 msgid "Profile ID %s is invalid."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5966 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5967 #, fuzzy, php-format
5968 msgid "Group ID %s is invalid."
5969 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5970
5971 #. TRANS: Activity title.
5972 msgid "Join"
5973 msgstr "انضم"
5974
5975 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5976 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5977 #, php-format
5978 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5979 msgstr ""
5980
5981 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Could not update local group."
5984 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
5985
5986 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5987 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5988 #, php-format
5989 msgid "Could not create login token for %s"
5990 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5993 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5997 msgid "You are banned from sending direct messages."
5998 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5999
6000 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6001 msgid "Could not insert message."
6002 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6003
6004 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Could not update message with new URI."
6007 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
6008
6009 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6010 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6011 #, php-format
6012 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6016 #, php-format
6017 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6018 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
6019
6020 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6021 msgid "Problem saving notice. Too long."
6022 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6023
6024 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6025 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6026 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6027
6028 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6029 msgid ""
6030 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6034 msgid ""
6035 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6036 "few minutes."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6040 #, fuzzy
6041 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6042 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6043
6044 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6045 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6046 msgid "Problem saving notice."
6047 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6048
6049 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6050 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Problem saving group inbox."
6056 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6057
6058 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6059 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6060 #, fuzzy, php-format
6061 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6062 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6063
6064 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6065 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6066 #, php-format
6067 msgid "RT @%1$s %2$s"
6068 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
6069
6070 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6071 #, fuzzy, php-format
6072 msgctxt "FANCYNAME"
6073 msgid "%1$s (%2$s)"
6074 msgstr "%1$s (%2$s)"
6075
6076 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6077 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6078 #, php-format
6079 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6080 msgstr ""
6081
6082 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6083 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6084 #, php-format
6085 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Missing profile."
6091 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
6092
6093 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6094 msgid "Unable to save tag."
6095 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
6096
6097 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6098 msgid "You have been banned from subscribing."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6102 msgid "Already subscribed!"
6103 msgstr "مُشترك أصلا!"
6104
6105 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6106 msgid "User has blocked you."
6107 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6108
6109 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6110 msgid "Not subscribed!"
6111 msgstr "غير مشترك!"
6112
6113 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6114 msgid "Could not delete self-subscription."
6115 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6118 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6119 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6120
6121 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6122 msgid "Could not delete subscription."
6123 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6124
6125 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6126 msgid "Follow"
6127 msgstr ""
6128
6129 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6130 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6131 #, fuzzy, php-format
6132 msgid "%1$s is now following %2$s."
6133 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6134
6135 #. TRANS: Notice given on user registration.
6136 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6137 #, php-format
6138 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6139 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
6140
6141 #. TRANS: Server exception.
6142 msgid "No single user defined for single-user mode."
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Server exception.
6146 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6150 msgid "Could not create group."
6151 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6152
6153 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6154 msgid "Could not set group URI."
6155 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6156
6157 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6158 msgid "Could not set group membership."
6159 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
6160
6161 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Could not save local group info."
6164 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6167 #. TRANS: %s is the remote site.
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "Cannot locate account %s."
6170 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6171
6172 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6173 #. TRANS: %s is the remote site.
6174 #, php-format
6175 msgid "Cannot find XRD for %s."
6176 msgstr ""
6177
6178 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6179 #. TRANS: %s is the remote site.
6180 #, php-format
6181 msgid "No AtomPub API service for %s."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6185 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6186 msgid "User actions"
6187 msgstr "تصرفات المستخدم"
6188
6189 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6190 msgid "User deletion in progress..."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6194 msgid "Edit profile settings"
6195 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6196
6197 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6198 msgid "Edit"
6199 msgstr "عدّل"
6200
6201 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6202 msgid "Send a direct message to this user"
6203 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6204
6205 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6206 msgid "Message"
6207 msgstr "رسالة"
6208
6209 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6210 msgid "Moderate"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6214 #, fuzzy
6215 msgid "User role"
6216 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6217
6218 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6219 #, fuzzy
6220 msgctxt "role"
6221 msgid "Administrator"
6222 msgstr "الإداريون"
6223
6224 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6225 msgctxt "role"
6226 msgid "Moderator"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6230 msgid "Subscribe"
6231 msgstr "اشترك"
6232
6233 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6234 #, php-format
6235 msgid "%1$s - %2$s"
6236 msgstr "%1$s - %2$s"
6237
6238 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6239 msgid "Untitled page"
6240 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6241
6242 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6243 msgctxt "TOOLTIP"
6244 msgid "Show more"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6248 #, fuzzy
6249 msgctxt "BUTTON"
6250 msgid "Reply"
6251 msgstr "رُد"
6252
6253 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6254 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6255 msgid "Write a reply..."
6256 msgstr ""
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Status"
6260 msgstr "StatusNet"
6261
6262 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6263 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6264 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6265 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6266 #, fuzzy, php-format
6267 msgid ""
6268 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6269 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6270 msgstr ""
6271 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6272 "broughtbyurl%%). "
6273
6274 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6275 #, php-format
6276 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6280 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6281 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6282 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6283 #, php-format
6284 msgid ""
6285 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6286 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6287 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6288 msgstr ""
6289 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6290 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6291 "agpl-3.0.html)."
6292
6293 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6294 #. TRANS: %1$s is the site name.
6295 #, php-format
6296 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6300 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6301 #, php-format
6302 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6306 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANS: license message in footer.
6310 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6311 #, php-format
6312 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6313 msgstr ""
6314
6315 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6316 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6317 msgid "After"
6318 msgstr "بعد"
6319
6320 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6321 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6322 msgid "Before"
6323 msgstr "قبل"
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6326 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6330 #, fuzzy, php-format
6331 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6332 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6333
6334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6335 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6336 msgstr ""
6337
6338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6341 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6342
6343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Unknown profile."
6346 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6349 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6353 msgid "Remote profile is not a group!"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6357 #, fuzzy
6358 msgid "User is already a member of this group."
6359 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6360
6361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6362 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6363 #, php-format
6364 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6368 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6372 #. TRANS: %s is the notice URI.
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid "No content for notice %s."
6375 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6376
6377 #, fuzzy, php-format
6378 msgid "No such user %s."
6379 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6382 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6383 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6384 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6385 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6386 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6389 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6390 msgstr "%1$s - %2$s"
6391
6392 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6393 msgid "Can't handle remote content yet."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6397 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6401 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6405 #, fuzzy
6406 msgid "You cannot make changes to this site."
6407 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6408
6409 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6410 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6411 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6412
6413 #. TRANS: Client error message.
6414 msgid "showForm() not implemented."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Client error message
6418 #, fuzzy
6419 msgid "saveSettings() not implemented."
6420 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6421
6422 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6423 #. TRANS: the admin panel Design.
6424 msgid "Unable to delete design setting."
6425 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6426
6427 msgid "Home"
6428 msgstr "الرئيسية"
6429
6430 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6431 msgid "Basic site configuration"
6432 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6433
6434 #. TRANS: Menu item for site administration
6435 #, fuzzy
6436 msgctxt "MENU"
6437 msgid "Site"
6438 msgstr "الموقع"
6439
6440 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6441 msgid "Design configuration"
6442 msgstr "ضبط التصميم"
6443
6444 #. TRANS: Menu item for site administration
6445 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6446 #, fuzzy
6447 msgctxt "MENU"
6448 msgid "Design"
6449 msgstr "التصميم"
6450
6451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6452 #, fuzzy
6453 msgid "User configuration"
6454 msgstr "ضبط المسارات"
6455
6456 #. TRANS: Menu item for site administration
6457 msgid "User"
6458 msgstr "المستخدم"
6459
6460 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Access configuration"
6463 msgstr "ضبط التصميم"
6464
6465 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6466 msgid "Paths configuration"
6467 msgstr "ضبط المسارات"
6468
6469 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Sessions configuration"
6472 msgstr "ضبط التصميم"
6473
6474 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Edit site notice"
6477 msgstr "إشعار الموقع"
6478
6479 #. TRANS: Menu item for site administration
6480 msgid "Site notice"
6481 msgstr "إشعار الموقع"
6482
6483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Snapshots configuration"
6486 msgstr "ضبط المسارات"
6487
6488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6489 msgid "Set site license"
6490 msgstr ""
6491
6492 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Plugins configuration"
6495 msgstr "ضبط المسارات"
6496
6497 #. TRANS: Client error 401.
6498 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6502 msgid "No application for that consumer key."
6503 msgstr ""
6504
6505 msgid "Not allowed to use API."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6509 msgid "Bad access token."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6513 msgid "No user for that token."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6517 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6518 msgid "Could not authenticate you."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Could not create anonymous consumer."
6524 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6525
6526 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6529 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6532 msgid ""
6533 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Could not issue access token."
6539 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6540
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6543 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6544
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Database error updating OAuth application user."
6547 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6550 msgid "Tried to revoke unknown token."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6554 msgid "Failed to delete revoked token."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6558 msgid "Icon"
6559 msgstr ""
6560
6561 #. TRANS: Form guide.
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Icon for this application"
6564 msgstr "ما فيش application زى كده."
6565
6566 #. TRANS: Form input field label for application name.
6567 msgid "Name"
6568 msgstr "الاسم"
6569
6570 #. TRANS: Form input field instructions.
6571 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6572 #, fuzzy, php-format
6573 msgid "Describe your application in %d character"
6574 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6575 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6576 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6577 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6578 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6579 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6580 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6581
6582 #. TRANS: Form input field instructions.
6583 msgid "Describe your application"
6584 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6585
6586 #. TRANS: Form input field label.
6587 msgid "Description"
6588 msgstr "الوصف"
6589
6590 #. TRANS: Form input field instructions.
6591 #, fuzzy
6592 msgid "URL of the homepage of this application"
6593 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6594
6595 #. TRANS: Form input field label.
6596 msgid "Source URL"
6597 msgstr "Source URL"
6598
6599 #. TRANS: Form input field instructions.
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Organization responsible for this application"
6602 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6603
6604 #. TRANS: Form input field label.
6605 msgid "Organization"
6606 msgstr "المنظمه"
6607
6608 #. TRANS: Form input field instructions.
6609 msgid "URL for the homepage of the organization"
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Form input field instructions.
6613 msgid "URL to redirect to after authentication"
6614 msgstr ""
6615
6616 #. TRANS: Radio button label for application type
6617 msgid "Browser"
6618 msgstr ""
6619
6620 #. TRANS: Radio button label for application type
6621 msgid "Desktop"
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Form guide.
6625 msgid "Type of application, browser or desktop"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. TRANS: Radio button label for access type.
6629 msgid "Read-only"
6630 msgstr ""
6631
6632 #. TRANS: Radio button label for access type.
6633 msgid "Read-write"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. TRANS: Form guide.
6637 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. TRANS: Submit button title.
6641 msgid "Cancel"
6642 msgstr "ألغِ"
6643
6644 msgid " by "
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Application access type
6648 msgid "read-write"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. TRANS: Application access type
6652 msgid "read-only"
6653 msgstr ""
6654
6655 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6656 #, php-format
6657 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Access token in the application list.
6661 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6662 #, php-format
6663 msgid "Access token starting with: %s"
6664 msgstr ""
6665
6666 #. TRANS: Button label
6667 msgctxt "BUTTON"
6668 msgid "Revoke"
6669 msgstr "استرجع"
6670
6671 msgid "Author element must contain a name element."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Do not use this method!"
6677 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6678
6679 #. TRANS: Title.
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Notices where this attachment appears"
6682 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6683
6684 #. TRANS: Title.
6685 msgid "Tags for this attachment"
6686 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Password changing failed."
6691 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6692
6693 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Password changing is not allowed."
6696 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6697
6698 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6699 msgid "Block"
6700 msgstr "امنع"
6701
6702 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6703 msgid "Block this user"
6704 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6705
6706 #. TRANS: Title for command results.
6707 msgid "Command results"
6708 msgstr "نتائج الأمر"
6709
6710 #. TRANS: Title for command results.
6711 #, fuzzy
6712 msgid "AJAX error"
6713 msgstr "خطأ أجاكس"
6714
6715 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6716 msgid "Command complete"
6717 msgstr "اكتمل الأمر"
6718
6719 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6720 msgid "Command failed"
6721 msgstr "فشل الأمر"
6722
6723 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Notice with that id does not exist."
6726 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6727
6728 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6729 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6730 #, fuzzy
6731 msgid "User has no last notice."
6732 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6733
6734 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6735 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6736 #, fuzzy, php-format
6737 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6738 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6739
6740 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6741 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6742 #, php-format
6743 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6744 msgstr ""
6745
6746 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6747 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6751 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6755 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "Nudge sent to %s."
6758 msgstr "أرسل التنبيه"
6759
6760 #. TRANS: User statistics text.
6761 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6762 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6763 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6764 #, php-format
6765 msgid ""
6766 "Subscriptions: %1$s\n"
6767 "Subscribers: %2$s\n"
6768 "Notices: %3$s"
6769 msgstr ""
6770 "الاشتراكات: %1$s\n"
6771 "المشتركون: %2$s\n"
6772 "الإشعارات: %3$s"
6773
6774 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6777 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6778
6779 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Notice marked as fave."
6782 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6783
6784 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6785 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6786 #, php-format
6787 msgid "%1$s joined group %2$s."
6788 msgstr ""
6789
6790 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6791 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6792 #, php-format
6793 msgid "%1$s left group %2$s."
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Whois output.
6797 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6798 #, fuzzy, php-format
6799 msgctxt "WHOIS"
6800 msgid "%1$s (%2$s)"
6801 msgstr "%1$s (%2$s)"
6802
6803 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6804 #, php-format
6805 msgid "Fullname: %s"
6806 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6807
6808 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6809 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6810 #. TRANS: %s is a location.
6811 #, php-format
6812 msgid "Location: %s"
6813 msgstr "الموقع: %s"
6814
6815 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6816 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6817 #. TRANS: %s is a homepage.
6818 #, php-format
6819 msgid "Homepage: %s"
6820 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
6821
6822 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6823 #, php-format
6824 msgid "About: %s"
6825 msgstr "عن: %s"
6826
6827 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6828 #. TRANS: %s is a remote profile.
6829 #, php-format
6830 msgid ""
6831 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6832 "same server."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6836 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6837 #, fuzzy, php-format
6838 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6839 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6840 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6841 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6842 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6843 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6844 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6845 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6846
6847 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6848 #, fuzzy
6849 msgid "You can't send a message to this user."
6850 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6851
6852 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Error sending direct message."
6855 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6856
6857 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6858 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6859 #, fuzzy, php-format
6860 msgid "Notice from %s repeated."
6861 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6862
6863 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6864 msgid "Error repeating notice."
6865 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6866
6867 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6868 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6869 #, fuzzy, php-format
6870 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6871 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6872 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6873 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6874 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6875 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6876 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6877 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6878
6879 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6880 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6881 #, fuzzy, php-format
6882 msgid "Reply to %s sent."
6883 msgstr "رُد على رساله %s"
6884
6885 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6886 msgid "Error saving notice."
6887 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6888
6889 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6890 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6894 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6898 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6899 #, php-format
6900 msgid "Subscribed to %s."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6904 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6905 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6909 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6910 #, php-format
6911 msgid "Unsubscribed from %s."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6915 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Command not yet implemented."
6918 msgstr "اكتمل الأمر"
6919
6920 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Notification off."
6923 msgstr "لا رمز تأكيد."
6924
6925 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6926 msgid "Can't turn off notification."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Notification on."
6932 msgstr "لا رمز تأكيد."
6933
6934 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Can't turn on notification."
6937 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6938
6939 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6940 msgid "Login command is disabled."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6944 #. TRANS: %s is a logon link..
6945 #, php-format
6946 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6950 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6951 #, php-format
6952 msgid "Unsubscribed %s."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6956 msgid "You are not subscribed to anyone."
6957 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
6958
6959 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6960 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6961 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6962 msgid "You are subscribed to this person:"
6963 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6964 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6965 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6966 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6967 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6968 msgstr[4] ""
6969 msgstr[5] ""
6970
6971 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6972 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6973 msgid "No one is subscribed to you."
6974 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6975
6976 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6977 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6978 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6979 msgid "This person is subscribed to you:"
6980 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6981 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6982 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6983 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6984 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6985 msgstr[4] ""
6986 msgstr[5] ""
6987
6988 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6989 #. TRANS: any group subscriptions.
6990 msgid "You are not a member of any groups."
6991 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6992
6993 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6994 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6995 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6996 msgid "You are a member of this group:"
6997 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6998 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6999 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
7000 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
7001 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
7002 msgstr[4] ""
7003 msgstr[5] ""
7004
7005 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7006 #, fuzzy
7007 msgctxt "COMMANDHELP"
7008 msgid "Commands:"
7009 msgstr "نتائج الأمر"
7010
7011 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7012 #, fuzzy
7013 msgctxt "COMMANDHELP"
7014 msgid "turn on notifications"
7015 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7016
7017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7018 #, fuzzy
7019 msgctxt "COMMANDHELP"
7020 msgid "turn off notifications"
7021 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7022
7023 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7024 msgctxt "COMMANDHELP"
7025 msgid "show this help"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "COMMANDHELP"
7031 msgid "subscribe to user"
7032 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7033
7034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7035 msgctxt "COMMANDHELP"
7036 msgid "lists the groups you have joined"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7040 msgctxt "COMMANDHELP"
7041 msgid "list the people you follow"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7045 msgctxt "COMMANDHELP"
7046 msgid "list the people that follow you"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "COMMANDHELP"
7052 msgid "unsubscribe from user"
7053 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7054
7055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7056 #, fuzzy
7057 msgctxt "COMMANDHELP"
7058 msgid "direct message to user"
7059 msgstr "رساله مباشره %s"
7060
7061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7062 msgctxt "COMMANDHELP"
7063 msgid "get last notice from user"
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7067 #, fuzzy
7068 msgctxt "COMMANDHELP"
7069 msgid "get profile info on user"
7070 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7071
7072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7073 msgctxt "COMMANDHELP"
7074 msgid "force user to stop following you"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7078 msgctxt "COMMANDHELP"
7079 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7083 msgctxt "COMMANDHELP"
7084 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7085 msgstr ""
7086
7087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7088 msgctxt "COMMANDHELP"
7089 msgid "repeat a notice with a given id"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7093 #, fuzzy
7094 msgctxt "COMMANDHELP"
7095 msgid "repeat the last notice from user"
7096 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7097
7098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7099 msgctxt "COMMANDHELP"
7100 msgid "reply to notice with a given id"
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7104 #, fuzzy
7105 msgctxt "COMMANDHELP"
7106 msgid "reply to the last notice from user"
7107 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7108
7109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7110 #, fuzzy
7111 msgctxt "COMMANDHELP"
7112 msgid "join group"
7113 msgstr "مش معروف"
7114
7115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7116 msgctxt "COMMANDHELP"
7117 msgid "Get a link to login to the web interface"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7121 #, fuzzy
7122 msgctxt "COMMANDHELP"
7123 msgid "leave group"
7124 msgstr "احذف المستخدم"
7125
7126 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7127 msgctxt "COMMANDHELP"
7128 msgid "get your stats"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7132 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7133 msgctxt "COMMANDHELP"
7134 msgid "same as 'off'"
7135 msgstr ""
7136
7137 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7138 msgctxt "COMMANDHELP"
7139 msgid "same as 'follow'"
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7143 msgctxt "COMMANDHELP"
7144 msgid "same as 'leave'"
7145 msgstr ""
7146
7147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7148 msgctxt "COMMANDHELP"
7149 msgid "same as 'get'"
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7157 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7161 #, fuzzy
7162 msgctxt "COMMANDHELP"
7163 msgid "not yet implemented."
7164 msgstr "اكتمل الأمر"
7165
7166 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7167 msgctxt "COMMANDHELP"
7168 msgid "remind a user to update."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7172 #, fuzzy
7173 msgid "No configuration file found."
7174 msgstr "لا رمز تأكيد."
7175
7176 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7177 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7178 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7182 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7186 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7187 msgid "Go to the installer."
7188 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7189
7190 msgid "Database error"
7191 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
7192
7193 msgid "Public"
7194 msgstr "عام"
7195
7196 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7197 msgid "Delete this user"
7198 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7199
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Change design"
7202 msgstr "احفظ التصميم"
7203
7204 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7205 msgid "Change colours"
7206 msgstr "تغيير الألوان"
7207
7208 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7209 msgid "Use defaults"
7210 msgstr "استخدم المبدئيات"
7211
7212 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7213 msgid "Restore default designs"
7214 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7215
7216 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7217 msgid "Reset back to default"
7218 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7219
7220 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7221 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7222 msgid "Upload file"
7223 msgstr "ارفع ملفًا"
7224
7225 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7226 #, fuzzy
7227 msgid ""
7228 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7229 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7230
7231 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7232 #, fuzzy
7233 msgctxt "RADIO"
7234 msgid "On"
7235 msgstr "مكّن"
7236
7237 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7238 #, fuzzy
7239 msgctxt "RADIO"
7240 msgid "Off"
7241 msgstr "عطّل"
7242
7243 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7244 msgid "Save design"
7245 msgstr "احفظ التصميم"
7246
7247 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7248 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7249 msgid "Couldn't update your design."
7250 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7251
7252 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7253 msgid "Design defaults restored."
7254 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7255
7256 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7257 #, fuzzy, php-format
7258 msgid "Unable to find services for %s."
7259 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
7260
7261 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7262 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7263 msgid "Disfavor this notice"
7264 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7265
7266 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7267 #, fuzzy
7268 msgctxt "BUTTON"
7269 msgid "Disfavor favorite"
7270 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7271
7272 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7273 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7274 msgid "Favor this notice"
7275 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7276
7277 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7278 #, fuzzy
7279 msgctxt "BUTTON"
7280 msgid "Favor"
7281 msgstr "فضّل"
7282
7283 msgid "RSS 1.0"
7284 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7285
7286 msgid "RSS 2.0"
7287 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7288
7289 msgid "Atom"
7290 msgstr "أتوم"
7291
7292 msgid "FOAF"
7293 msgstr "FOAF"
7294
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Not an atom feed."
7297 msgstr "جميع الأعضاء"
7298
7299 msgid "No author in the feed."
7300 msgstr ""
7301
7302 msgid "Can't import without a user."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7306 msgid "Feeds"
7307 msgstr ""
7308
7309 msgid "All"
7310 msgstr "الكل"
7311
7312 msgid "Select tag to filter"
7313 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7314
7315 msgid "Tag"
7316 msgstr "الوسم"
7317
7318 msgid "Choose a tag to narrow list"
7319 msgstr ""
7320
7321 msgid "Go"
7322 msgstr "اذهب"
7323
7324 #, php-format
7325 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7326 msgstr ""
7327
7328 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7329 msgstr ""
7330
7331 #, fuzzy
7332 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7333 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
7334
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Describe the group or topic"
7337 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
7338
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7341 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7342 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
7343 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
7344 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
7345 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
7346 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
7347 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
7348
7349 msgid ""
7350 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7351 msgstr ""
7352
7353 msgid "Aliases"
7354 msgstr "الكنى"
7355
7356 #, php-format
7357 msgid ""
7358 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7359 "alias allowed."
7360 msgid_plural ""
7361 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7362 "aliases allowed."
7363 msgstr[0] ""
7364 msgstr[1] ""
7365 msgstr[2] ""
7366 msgstr[3] ""
7367 msgstr[4] ""
7368 msgstr[5] ""
7369
7370 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7371 msgctxt "MENU"
7372 msgid "Group"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7376 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7377 #, php-format
7378 msgctxt "TOOLTIP"
7379 msgid "%s group"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7383 msgctxt "MENU"
7384 msgid "Members"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7389 #, php-format
7390 msgctxt "TOOLTIP"
7391 msgid "%s group members"
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7395 msgctxt "MENU"
7396 msgid "Blocked"
7397 msgstr ""
7398
7399 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7400 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7401 #, php-format
7402 msgctxt "TOOLTIP"
7403 msgid "%s blocked users"
7404 msgstr ""
7405
7406 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7407 #, fuzzy
7408 msgctxt "MENU"
7409 msgid "Admin"
7410 msgstr "إداري"
7411
7412 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7413 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7414 #, php-format
7415 msgctxt "TOOLTIP"
7416 msgid "Edit %s group properties"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7420 msgctxt "MENU"
7421 msgid "Logo"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7425 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7426 #, php-format
7427 msgctxt "TOOLTIP"
7428 msgid "Add or edit %s logo"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7432 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7433 #, php-format
7434 msgctxt "TOOLTIP"
7435 msgid "Add or edit %s design"
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Group actions"
7441 msgstr "تصرفات المستخدم"
7442
7443 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7444 msgid "Groups with most members"
7445 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7446
7447 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7448 msgid "Groups with most posts"
7449 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7450
7451 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7452 #. TRANS: %s is a group name.
7453 #, fuzzy, php-format
7454 msgid "Tags in %s group's notices"
7455 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7456
7457 #. TRANS: Client exception 406
7458 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Unsupported image file format."
7464 msgstr "نسق غير مدعوم."
7465
7466 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7467 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7468 #, php-format
7469 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7470 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7471
7472 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Partial upload."
7475 msgstr "رُفع الأفتار."
7476
7477 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7478 msgid "Not an image or corrupt file."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Lost our file."
7484 msgstr "لا ملف كهذا."
7485
7486 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7487 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7488 msgid "Unknown file type"
7489 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7490
7491 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7492 #, fuzzy, php-format
7493 msgid "%dMB"
7494 msgid_plural "%dMB"
7495 msgstr[0] "ميجابايت"
7496 msgstr[1] "ميجابايت"
7497 msgstr[2] "ميجابايت"
7498 msgstr[3] "ميجابايت"
7499 msgstr[4] "ميجابايت"
7500 msgstr[5] "ميجابايت"
7501
7502 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7503 #, fuzzy, php-format
7504 msgid "%dkB"
7505 msgid_plural "%dkB"
7506 msgstr[0] "كيلوبايت"
7507 msgstr[1] "كيلوبايت"
7508 msgstr[2] "كيلوبايت"
7509 msgstr[3] "كيلوبايت"
7510 msgstr[4] "كيلوبايت"
7511 msgstr[5] "كيلوبايت"
7512
7513 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7514 #, php-format
7515 msgid "%dB"
7516 msgid_plural "%dB"
7517 msgstr[0] ""
7518 msgstr[1] ""
7519 msgstr[2] ""
7520 msgstr[3] ""
7521 msgstr[4] ""
7522 msgstr[5] ""
7523
7524 #, php-format
7525 msgid ""
7526 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7527 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7528 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7529 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7530 "message."
7531 msgstr ""
7532
7533 #, php-format
7534 msgid "Unknown inbox source %d."
7535 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7536
7537 #, fuzzy, php-format
7538 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7539 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7540
7541 msgid "Leave"
7542 msgstr "غادر"
7543
7544 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7545 #, fuzzy
7546 msgctxt "MENU"
7547 msgid "Login"
7548 msgstr "لُج"
7549
7550 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Login with a username and password"
7553 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7554
7555 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7556 #, fuzzy
7557 msgctxt "MENU"
7558 msgid "Register"
7559 msgstr "سجّل"
7560
7561 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7562 msgid "Sign up for a new account"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7566 msgid "Email address confirmation"
7567 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7568
7569 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7570 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7571 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7572 #, php-format
7573 msgid ""
7574 "Hey, %1$s.\n"
7575 "\n"
7576 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7577 "\n"
7578 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7579 "\n"
7580 "\t%3$s\n"
7581 "\n"
7582 "If not, just ignore this message.\n"
7583 "\n"
7584 "Thanks for your time, \n"
7585 "%2$s\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7589 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7590 #, fuzzy, php-format
7591 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7592 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7593
7594 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7595 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7596 #, php-format
7597 msgid ""
7598 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7599 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7603 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7604 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7605 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7606 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7607 #, php-format
7608 msgid ""
7609 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7610 "\n"
7611 "\t%3$s\n"
7612 "\n"
7613 "%4$s%5$s%6$s\n"
7614 "Faithfully yours,\n"
7615 "%2$s.\n"
7616 "\n"
7617 "----\n"
7618 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7622 #. TRANS: %s is biographical information.
7623 #, php-format
7624 msgid "Bio: %s"
7625 msgstr "عن نفسك: %s"
7626
7627 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7628 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7629 #, fuzzy, php-format
7630 msgid "New email address for posting to %s"
7631 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7632
7633 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7634 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7635 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7636 #, php-format
7637 msgid ""
7638 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7639 "\n"
7640 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7641 "\n"
7642 "More email instructions at %3$s.\n"
7643 "\n"
7644 "Faithfully yours,\n"
7645 "%1$s"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7649 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7650 #, php-format
7651 msgid "%s status"
7652 msgstr "حاله %s"
7653
7654 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7655 #, fuzzy
7656 msgid "SMS confirmation"
7657 msgstr "لا رمز تأكيد."
7658
7659 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7660 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7661 #, php-format
7662 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7666 #. TRANS: %s is the nudging user.
7667 #, php-format
7668 msgid "You have been nudged by %s"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7672 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7673 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7674 #, php-format
7675 msgid ""
7676 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7677 "to post some news.\n"
7678 "\n"
7679 "So let's hear from you :)\n"
7680 "\n"
7681 "%3$s\n"
7682 "\n"
7683 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7684 "\n"
7685 "With kind regards,\n"
7686 "%4$s\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7690 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7691 #, php-format
7692 msgid "New private message from %s"
7693 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7694
7695 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7696 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7697 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7698 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7699 #, php-format
7700 msgid ""
7701 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7702 "\n"
7703 "------------------------------------------------------\n"
7704 "%3$s\n"
7705 "------------------------------------------------------\n"
7706 "\n"
7707 "You can reply to their message here:\n"
7708 "\n"
7709 "%4$s\n"
7710 "\n"
7711 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7712 "\n"
7713 "With kind regards,\n"
7714 "%5$s\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7718 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7719 #, fuzzy, php-format
7720 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7721 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7722
7723 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7724 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7725 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7726 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7727 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7728 #, php-format
7729 msgid ""
7730 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7731 "\n"
7732 "The URL of your notice is:\n"
7733 "\n"
7734 "%3$s\n"
7735 "\n"
7736 "The text of your notice is:\n"
7737 "\n"
7738 "%4$s\n"
7739 "\n"
7740 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7741 "\n"
7742 "%5$s\n"
7743 "\n"
7744 "Faithfully yours,\n"
7745 "%6$s\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7749 #, php-format
7750 msgid ""
7751 "The full conversation can be read here:\n"
7752 "\n"
7753 "\t%s"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7757 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7758 #, php-format
7759 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7763 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7764 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7765 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7766 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7767 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7768 #, php-format
7769 msgid ""
7770 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7771 "\n"
7772 "The notice is here:\n"
7773 "\n"
7774 "\t%3$s\n"
7775 "\n"
7776 "It reads:\n"
7777 "\n"
7778 "\t%4$s\n"
7779 "\n"
7780 "%5$sYou can reply back here:\n"
7781 "\n"
7782 "\t%6$s\n"
7783 "\n"
7784 "The list of all @-replies for you here:\n"
7785 "\n"
7786 "%7$s\n"
7787 "\n"
7788 "Faithfully yours,\n"
7789 "%2$s\n"
7790 "\n"
7791 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7796 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
7797
7798 msgid ""
7799 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7800 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "Inbox"
7804 msgstr "صندوق الوارد"
7805
7806 msgid "Your incoming messages"
7807 msgstr "رسائلك الواردة"
7808
7809 msgid "Outbox"
7810 msgstr "صندوق الصادر"
7811
7812 msgid "Your sent messages"
7813 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7814
7815 msgid "Could not parse message."
7816 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
7817
7818 msgid "Not a registered user."
7819 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7820
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7823 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
7824
7825 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7826 msgstr ""
7827
7828 #, php-format
7829 msgid "Unsupported message type: %s"
7830 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
7831
7832 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7833 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7834 msgstr ""
7835
7836 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7837 msgid "File exceeds user's quota."
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7841 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7842 msgid "File could not be moved to destination directory."
7843 msgstr ""
7844
7845 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7846 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7847 msgid "Could not determine file's MIME type."
7848 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
7849
7850 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7851 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7852 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7853 #, php-format
7854 msgid ""
7855 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7856 "format."
7857 msgstr ""
7858
7859 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7860 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7861 #, php-format
7862 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7863 msgstr ""
7864
7865 msgid "Send a direct notice"
7866 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7867
7868 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Select recipient:"
7871 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7872
7873 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7874 #, fuzzy
7875 msgid "No mutual subscribers."
7876 msgstr "غير مشترك!"
7877
7878 msgid "To"
7879 msgstr "إلى"
7880
7881 #, fuzzy
7882 msgctxt "Send button for sending notice"
7883 msgid "Send"
7884 msgstr "أرسل"
7885
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Messages"
7888 msgstr "رسالة"
7889
7890 msgid "from"
7891 msgstr "من"
7892
7893 msgid "Can't get author for activity."
7894 msgstr ""
7895
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Bookmark not posted to this group."
7898 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
7899
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Object not posted to this user."
7902 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7903
7904 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7908 msgid "Nickname cannot be empty."
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7912 #, php-format
7913 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7914 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7915 msgstr[0] ""
7916 msgstr[1] ""
7917 msgstr[2] ""
7918 msgstr[3] ""
7919 msgstr[4] ""
7920 msgstr[5] ""
7921
7922 #. TRANS: Form legend for notice form.
7923 msgid "Send a notice"
7924 msgstr "أرسل إشعارًا"
7925
7926 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7927 #, php-format
7928 msgid "What's up, %s?"
7929 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7930
7931 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7932 msgid "Attach"
7933 msgstr "أرفق"
7934
7935 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Attach a file."
7938 msgstr "أرفق ملفًا"
7939
7940 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7941 msgid "Share my location"
7942 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
7943
7944 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7945 msgid "Do not share my location"
7946 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
7947
7948 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7949 msgid ""
7950 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7951 "try again later"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7955 msgid "N"
7956 msgstr "ش"
7957
7958 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7959 msgid "S"
7960 msgstr "ج"
7961
7962 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7963 msgid "E"
7964 msgstr "ر"
7965
7966 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7967 msgid "W"
7968 msgstr "غ"
7969
7970 #, php-format
7971 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7972 msgstr ""
7973
7974 msgid "at"
7975 msgstr "في"
7976
7977 msgid "web"
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "in context"
7981 msgstr "فى السياق"
7982
7983 msgid "Repeated by"
7984 msgstr "متكرر من"
7985
7986 msgid "Reply to this notice"
7987 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7988
7989 msgid "Reply"
7990 msgstr "رُد"
7991
7992 msgid "Delete this notice"
7993 msgstr "احذف هذا الإشعار"
7994
7995 msgid "Notice repeated"
7996 msgstr "الإشعار مكرر"
7997
7998 msgid "Update your status..."
7999 msgstr ""
8000
8001 msgid "Nudge this user"
8002 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8003
8004 msgid "Nudge"
8005 msgstr "نبّه"
8006
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Send a nudge to this user"
8009 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8010
8011 msgid "Error inserting new profile."
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "Error inserting avatar."
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "Error inserting remote profile."
8018 msgstr ""
8019
8020 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8021 msgid "Duplicate notice."
8022 msgstr ""
8023
8024 msgid "Couldn't insert new subscription."
8025 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8026
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Your profile"
8029 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
8030
8031 msgid "Replies"
8032 msgstr "الردود"
8033
8034 msgid "Favorites"
8035 msgstr "المفضلات"
8036
8037 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8038 #, fuzzy, php-format
8039 msgid "Tags in %s's notices"
8040 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
8041
8042 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8043 msgid "Unknown"
8044 msgstr "مش معروف"
8045
8046 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8047 msgctxt "plugin"
8048 msgid "Disable"
8049 msgstr ""
8050
8051 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8052 msgctxt "plugin"
8053 msgid "Enable"
8054 msgstr ""
8055
8056 msgctxt "plugin-description"
8057 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Settings"
8062 msgstr "تظبيطات الـSMS"
8063
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Change your personal settings"
8066 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8067
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Site configuration"
8070 msgstr "ضبط المسارات"
8071
8072 msgid "Logout"
8073 msgstr "اخرج"
8074
8075 msgid "Logout from the site"
8076 msgstr "اخرج من الموقع"
8077
8078 msgid "Login to the site"
8079 msgstr "لُج إلى الموقع"
8080
8081 msgid "Search"
8082 msgstr "ابحث"
8083
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Search the site"
8086 msgstr "ابحث فى الموقع"
8087
8088 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8089 #. TRANS: Label for user statistics.
8090 msgid "Subscriptions"
8091 msgstr "الاشتراكات"
8092
8093 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8094 msgid "All subscriptions"
8095 msgstr "جميع الاشتراكات"
8096
8097 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8098 #. TRANS: Label for user statistics.
8099 msgid "Subscribers"
8100 msgstr "المشتركون"
8101
8102 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8103 msgid "All subscribers"
8104 msgstr "جميع المشتركين"
8105
8106 #. TRANS: Label for user statistics.
8107 msgid "User ID"
8108 msgstr "هويه المستخدم"
8109
8110 #. TRANS: Label for user statistics.
8111 msgid "Member since"
8112 msgstr "عضو منذ"
8113
8114 #. TRANS: Label for user statistics.
8115 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8116 msgid "Groups"
8117 msgstr "مجموعات"
8118
8119 #. TRANS: Label for user statistics.
8120 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8121 msgid "Daily average"
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8125 msgid "All groups"
8126 msgstr "كل المجموعات"
8127
8128 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8129 msgid "Unimplemented method."
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "User groups"
8133 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8134
8135 msgid "Recent tags"
8136 msgstr "الوسوم الحديثة"
8137
8138 msgid "Featured"
8139 msgstr "مُختارون"
8140
8141 msgid "Popular"
8142 msgstr "مشهورة"
8143
8144 msgid "No return-to arguments."
8145 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8146
8147 msgid "Repeat this notice?"
8148 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
8149
8150 msgid "Yes"
8151 msgstr "نعم"
8152
8153 msgid "Repeat this notice"
8154 msgstr "كرر هذا الإشعار"
8155
8156 #, fuzzy, php-format
8157 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8158 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8159
8160 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Page not found."
8163 msgstr "الـ API method مش موجوده."
8164
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Sandbox"
8167 msgstr "صندوق الوارد"
8168
8169 msgid "Sandbox this user"
8170 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8171
8172 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8173 msgid "Search site"
8174 msgstr "ابحث فى الموقع"
8175
8176 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8177 #. TRANS: for searching can be entered.
8178 msgid "Keyword(s)"
8179 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8180
8181 #. TRANS: Button text for searching site.
8182 msgctxt "BUTTON"
8183 msgid "Search"
8184 msgstr ""
8185
8186 msgid "People"
8187 msgstr "أشخاص"
8188
8189 msgid "Find people on this site"
8190 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8191
8192 msgid "Find content of notices"
8193 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
8194
8195 msgid "Find groups on this site"
8196 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8197
8198 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8199 msgid "Help"
8200 msgstr "مساعدة"
8201
8202 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8203 msgid "About"
8204 msgstr "عن"
8205
8206 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8207 msgid "FAQ"
8208 msgstr "الأسئله المكررة"
8209
8210 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8211 msgid "TOS"
8212 msgstr "الشروط"
8213
8214 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8215 msgid "Privacy"
8216 msgstr "خصوصية"
8217
8218 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8219 msgid "Source"
8220 msgstr "المصدر"
8221
8222 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8223 msgid "Version"
8224 msgstr "النسخه"
8225
8226 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8227 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8228 msgid "Contact"
8229 msgstr "اتصل"
8230
8231 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Badge"
8234 msgstr "نبّه"
8235
8236 msgid "Untitled section"
8237 msgstr "قسم غير مُعنون"
8238
8239 msgid "More..."
8240 msgstr "المزيد..."
8241
8242 msgid "Change your profile settings"
8243 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8244
8245 msgid "Upload an avatar"
8246 msgstr "ارفع أفتارًا"
8247
8248 msgid "Change your password"
8249 msgstr "غير كلمه سرّك"
8250
8251 msgid "Change email handling"
8252 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8253
8254 msgid "Design your profile"
8255 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8256
8257 msgid "URL"
8258 msgstr "مسار"
8259
8260 msgid "URL shorteners"
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8264 msgstr ""
8265
8266 msgid "Updates by SMS"
8267 msgstr ""
8268
8269 msgid "Connections"
8270 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
8271
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Authorized connected applications"
8274 msgstr "OAuth applications"
8275
8276 msgid "Silence"
8277 msgstr "أسكت"
8278
8279 msgid "Silence this user"
8280 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8281
8282 #, php-format
8283 msgid "People %s subscribes to"
8284 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8285
8286 #, php-format
8287 msgid "People subscribed to %s"
8288 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8289
8290 #, php-format
8291 msgid "Groups %s is a member of"
8292 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
8293
8294 msgid "Invite"
8295 msgstr "ادعُ"
8296
8297 #, php-format
8298 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8299 msgstr ""
8300
8301 msgid "Subscribe to this user"
8302 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8303
8304 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8305 msgstr ""
8306
8307 msgid "People Tagcloud as tagged"
8308 msgstr ""
8309
8310 msgid "None"
8311 msgstr "لا شيء"
8312
8313 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Invalid theme name."
8316 msgstr "حجم غير صالح."
8317
8318 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8319 msgstr ""
8320
8321 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8322 msgstr ""
8323
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Failed saving theme."
8326 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8327
8328 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8329 msgstr ""
8330
8331 #, php-format
8332 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8333 msgid_plural ""
8334 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8335 msgstr[0] ""
8336 msgstr[1] ""
8337 msgstr[2] ""
8338 msgstr[3] ""
8339 msgstr[4] ""
8340 msgstr[5] ""
8341
8342 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8343 msgstr ""
8344
8345 msgid ""
8346 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8347 "digits, underscore, and minus sign."
8348 msgstr ""
8349
8350 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8351 msgstr ""
8352
8353 #, php-format
8354 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8355 msgstr ""
8356
8357 msgid "Error opening theme archive."
8358 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
8359
8360 #. TRANS: Header for Notices section.
8361 #, fuzzy
8362 msgctxt "HEADER"
8363 msgid "Notices"
8364 msgstr "الإشعارات"
8365
8366 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8367 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8368 #, php-format
8369 msgid "Show reply"
8370 msgid_plural "Show all %d replies"
8371 msgstr[0] ""
8372 msgstr[1] ""
8373 msgstr[2] ""
8374 msgstr[3] ""
8375 msgstr[4] ""
8376 msgstr[5] ""
8377
8378 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8379 msgctxt "FAVELIST"
8380 msgid "You"
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8384 msgid ", "
8385 msgstr ""
8386
8387 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8388 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8389 #, fuzzy, php-format
8390 msgctxt "FAVELIST"
8391 msgid "%1$s and %2$s"
8392 msgstr "%1$s - %2$s"
8393
8394 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8395 #, fuzzy
8396 msgctxt "FAVELIST"
8397 msgid "You have favored this notice."
8398 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8399
8400 #, fuzzy, php-format
8401 msgctxt "FAVELIST"
8402 msgid "One person has favored this notice."
8403 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8404 msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8405 msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8406 msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8407 msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8408 msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8409 msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8410
8411 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8412 #, fuzzy
8413 msgctxt "REPEATLIST"
8414 msgid "You have repeated this notice."
8415 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
8416
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgctxt "REPEATLIST"
8419 msgid "One person has repeated this notice."
8420 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8421 msgstr[0] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8422 msgstr[1] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8423 msgstr[2] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8424 msgstr[3] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8425 msgstr[4] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8426 msgstr[5] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8427
8428 #. TRANS: Title for top posters section.
8429 msgid "Top posters"
8430 msgstr "أعلى المرسلين"
8431
8432 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8433 #, fuzzy
8434 msgctxt "TITLE"
8435 msgid "Unblock"
8436 msgstr "ألغِ المنع"
8437
8438 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8439 #, fuzzy
8440 msgctxt "TITLE"
8441 msgid "Unsandbox"
8442 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8443
8444 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8445 msgid "Unsandbox this user"
8446 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8447
8448 #. TRANS: Title for unsilence form.
8449 msgid "Unsilence"
8450 msgstr "ألغِ الإسكات"
8451
8452 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8453 msgid "Unsilence this user"
8454 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8455
8456 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8457 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8458 msgid "Unsubscribe from this user"
8459 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8460
8461 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8462 #, fuzzy
8463 msgctxt "BUTTON"
8464 msgid "Unsubscribe"
8465 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8466
8467 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8468 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8469 #, fuzzy, php-format
8470 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8471 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8472
8473 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Not allowed to log in."
8476 msgstr "لست والجًا."
8477
8478 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8479 msgid "a few seconds ago"
8480 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8481
8482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8483 msgid "about a minute ago"
8484 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8485
8486 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8487 #, php-format
8488 msgid "about one minute ago"
8489 msgid_plural "about %d minutes ago"
8490 msgstr[0] ""
8491 msgstr[1] ""
8492 msgstr[2] ""
8493 msgstr[3] ""
8494 msgstr[4] ""
8495 msgstr[5] ""
8496
8497 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8498 msgid "about an hour ago"
8499 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8500
8501 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8502 #, php-format
8503 msgid "about one hour ago"
8504 msgid_plural "about %d hours ago"
8505 msgstr[0] ""
8506 msgstr[1] ""
8507 msgstr[2] ""
8508 msgstr[3] ""
8509 msgstr[4] ""
8510 msgstr[5] ""
8511
8512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8513 msgid "about a day ago"
8514 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8515
8516 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8517 #, php-format
8518 msgid "about one day ago"
8519 msgid_plural "about %d days ago"
8520 msgstr[0] ""
8521 msgstr[1] ""
8522 msgstr[2] ""
8523 msgstr[3] ""
8524 msgstr[4] ""
8525 msgstr[5] ""
8526
8527 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8528 msgid "about a month ago"
8529 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8530
8531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8532 #, php-format
8533 msgid "about one month ago"
8534 msgid_plural "about %d months ago"
8535 msgstr[0] ""
8536 msgstr[1] ""
8537 msgstr[2] ""
8538 msgstr[3] ""
8539 msgstr[4] ""
8540 msgstr[5] ""
8541
8542 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8543 msgid "about a year ago"
8544 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8545
8546 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8547 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8548 #, fuzzy, php-format
8549 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8550 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8551
8552 #. TRANS: Exception.
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Invalid XML."
8555 msgstr "حجم غير صالح."
8556
8557 #. TRANS: Exception.
8558 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8559 msgstr ""
8560
8561 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8562 #, php-format
8563 msgid "Getting backup from file '%s'."
8564 msgstr ""
8565
8566 #~ msgid "Couldn't update user."
8567 #~ msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8571 #~ msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."