1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:16:54+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "لا مستخدم كهذا."
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s والأصدقاء"
150 #. TRANS: %s is user nickname.
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
188 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
196 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
197 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
199 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "أنت والأصدقاء"
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
209 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
213 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "الـ API method مش موجوده."
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
236 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
245 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
248 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
252 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
253 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
254 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
259 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
264 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
269 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
270 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
271 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
275 "current configuration."
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
287 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
289 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
290 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
295 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
300 #. TRANS: Title for Atom feed.
305 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
308 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
311 msgstr "مسار %s الزمني"
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 msgid "%s subscriptions"
322 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
331 msgid "%s memberships"
332 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
334 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "فشل منع المستخدم."
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 msgid "Unblock user failed."
344 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
346 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
348 msgid "Direct messages from %s"
349 msgstr "رسائل مباشره من %s"
351 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
353 msgid "All the direct messages sent from %s"
354 msgstr "رسائل مباشره من %s"
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "رساله مباشره %s"
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "رساله مباشره %s"
366 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
367 msgid "No message text!"
368 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
370 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
378 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
379 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
380 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
381 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
382 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
384 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
385 msgid "Recipient user not found."
386 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
389 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
392 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
394 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
399 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
401 msgid "No status found with that ID."
402 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
405 msgid "This status is already a favorite."
406 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
408 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
409 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
410 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
411 msgid "Could not create favorite."
412 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
415 msgid "That status is not a favorite."
416 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
418 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
419 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
420 msgid "Could not delete favorite."
421 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
423 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
426 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
432 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
436 msgid "Could not unfollow user: User not found."
437 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
440 msgid "You cannot unfollow yourself."
441 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
443 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
444 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
447 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
449 msgid "Could not determine source user."
450 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
452 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
453 msgid "Could not find target user."
454 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
456 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
458 #. TRANS: Group edit form validation error.
459 #. TRANS: Group create form validation error.
460 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
461 msgid "Nickname already in use. Try another one."
464 #. TRANS: Client error in form for group creation.
465 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
466 #. TRANS: Group edit form validation error.
467 #. TRANS: Group create form validation error.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 msgid "Homepage is not a valid URL."
480 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
489 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
493 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
494 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Form validation error in New application form.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
503 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
504 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
505 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
506 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
507 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
508 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
509 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
510 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
519 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
521 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
530 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
531 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
539 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
540 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
544 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
545 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
548 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
550 #. TRANS: %s is the already used alias.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
554 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 msgid "Alias can't be the same as nickname."
562 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
565 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
568 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
569 msgid "Group not found."
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
574 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
576 msgid "You are already a member of that group."
577 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
581 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
586 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
591 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
592 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
596 msgid "You are not a member of this group."
597 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
599 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
600 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
601 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
602 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
604 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
605 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
607 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
612 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
614 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
615 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
617 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
618 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
623 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
629 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
630 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
632 msgid "You must be an admin to edit the group."
633 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
635 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
637 msgid "Could not update group."
638 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
640 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
642 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
643 msgid "Could not create aliases."
644 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
646 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
648 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
651 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
656 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
658 msgid "Upload failed."
661 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
663 msgid "Invalid request token or verifier."
664 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
666 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
667 msgid "No oauth_token parameter provided."
670 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
672 msgid "Invalid request token."
673 msgstr "حجم غير صالح."
675 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
677 msgid "Request token already authorized."
678 msgstr "لا تملك تصريحًا."
680 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
681 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
682 #. TRANS: Form validation error message.
683 #. TRANS: Form validation error.
684 #. TRANS: Form validation error message.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
686 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
689 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
690 msgid "Invalid nickname / password!"
691 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
693 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
730 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
731 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
732 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
735 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
736 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
737 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
740 #. TRANS: Fieldset legend.
746 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
747 #. TRANS: Field label on login page.
748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
750 msgstr "الاسم المستعار"
752 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
753 #. TRANS: Field label on login page.
757 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
758 #. TRANS: by an external application.
759 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
760 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
761 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
762 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
768 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
774 #. TRANS: Form instructions.
775 msgid "Authorize access to your account information."
778 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
780 msgid "Authorization canceled."
781 msgstr "لا رمز تأكيد."
783 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
784 #. TRANS: %s is an OAuth token.
786 msgid "The request token %s has been revoked."
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
791 msgid "You have successfully authorized the application"
792 msgstr "لا تملك تصريحًا."
794 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
796 "Please return to the application and enter the following security code to "
797 "complete the process."
800 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 #. TRANS: %s is the authorised application name.
803 msgid "You have successfully authorized %s"
804 msgstr "لا تملك تصريحًا."
806 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
810 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
815 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
817 msgid "This method requires a POST or DELETE."
818 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
822 msgid "You may not delete another user's status."
823 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
825 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
826 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
827 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
828 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
829 msgid "No such notice."
830 msgstr "لا إشعار كهذا."
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
833 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
834 msgid "Cannot repeat your own notice."
835 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
837 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
839 msgid "Already repeated that notice."
840 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
842 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
843 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
845 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
846 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
847 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 msgid "HTTP method not supported."
850 msgstr "الـ API method مش موجوده."
852 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
853 #. TRANS: %s is the requested output format.
855 msgid "Unsupported format: %s."
856 msgstr "نسق غير مدعوم."
858 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
859 msgid "Status deleted."
860 msgstr "حُذِفت الحاله."
862 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
864 msgid "No status with that ID found."
865 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
867 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
868 msgid "Can only delete using the Atom format."
871 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
872 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
874 msgid "Cannot delete this notice."
875 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
877 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
879 msgid "Deleted notice %d"
880 msgstr "احذف الإشعار"
882 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
883 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
889 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
890 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
891 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
892 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
893 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
894 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
895 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
896 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "الـ API method مش موجوده."
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
915 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
916 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
917 msgid "Unsupported format."
918 msgstr "نسق غير مدعوم."
920 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
923 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
924 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
926 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
928 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
930 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
931 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
933 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
934 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
936 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
939 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
940 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
941 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
943 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
946 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
947 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
949 msgid "%s public timeline"
950 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
952 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
954 msgid "%s updates from everyone!"
957 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
959 msgid "Unimplemented."
962 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
964 msgid "Repeated to %s"
968 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
969 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
971 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
972 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
974 msgid "Repeats of %s"
978 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
979 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
981 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
982 #. TRANS: %s is the tag.
983 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
984 #. TRANS: %s is the tag.
986 msgid "Notices tagged with %s"
987 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
989 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
990 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
992 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
993 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
995 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
997 msgid "Only the user can add to their own timeline."
998 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1000 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1001 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1004 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1005 msgid "Atom post must not be empty."
1008 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1009 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1012 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1013 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1016 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1017 msgid "Can only handle POST activities."
1020 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1021 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1023 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1026 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1027 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "No content for notice %d."
1030 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1032 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1033 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1036 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1038 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1040 msgid "API method under construction."
1041 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1045 msgid "User not found."
1046 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1048 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1049 #. TRANS: Client exception.
1050 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1052 msgid "No such profile."
1053 msgstr "لا ملف كهذا."
1055 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1059 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1064 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1065 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1069 msgid "Can only handle favorite activities."
1070 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1072 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1074 msgid "Can only fave notices."
1075 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1079 msgid "Unknown notice."
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1084 msgid "Already a favorite."
1085 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1087 #. TRANS: Title for group membership feed.
1088 #. TRANS: %s is a username.
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "%s group memberships"
1091 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1093 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1094 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1097 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1099 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1101 msgid "Cannot add someone else's membership."
1102 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1104 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1105 #. TRANS: Do not translate POST.
1107 msgid "Can only handle join activities."
1108 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1112 msgid "Unknown group."
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1117 msgid "Already a member."
1118 msgstr "جميع الأعضاء"
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1121 msgid "Blocked by admin."
1124 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1126 msgid "No such favorite."
1127 msgstr "لا ملف كهذا."
1129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1131 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1132 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1134 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1137 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1138 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1144 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1157 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1158 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1159 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1160 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1161 msgid "No such group."
1162 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1166 msgid "Not a member."
1167 msgstr "جميع الأعضاء"
1169 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1171 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1172 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1175 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "No such profile id: %d."
1178 msgstr "لا ملف كهذا."
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1181 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1184 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1188 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1189 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1191 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1195 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1197 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1198 msgid "Can only handle Follow activities."
1201 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1202 msgid "Can only follow people."
1205 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1206 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Unknown profile %s."
1209 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1212 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Already subscribed to %s."
1215 msgstr "مُشترك أصلا!"
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1218 msgid "No such attachment."
1219 msgstr "لا مرفق كهذا."
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1229 msgid "No nickname."
1230 msgstr "لا اسم مستعار."
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1237 msgid "Invalid size."
1238 msgstr "حجم غير صالح."
1240 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1244 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1245 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1248 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1250 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1251 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1252 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1253 #. TRANS: while the user has no profile.
1254 msgid "User without matching profile."
1255 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1257 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1258 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1259 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1260 msgid "Avatar settings"
1261 msgstr "إعدادات الأفتار"
1263 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1264 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1265 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1266 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1270 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1271 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1272 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1273 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1277 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1278 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1284 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1285 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1291 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1297 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1299 msgid "No file uploaded."
1300 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1302 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1303 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1306 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1307 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1308 msgid "Lost our file data."
1311 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1312 msgid "Avatar updated."
1313 msgstr "رُفع الأفتار."
1315 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1316 msgid "Failed updating avatar."
1317 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1319 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1320 msgid "Avatar deleted."
1321 msgstr "حُذف الأفتار."
1323 #. TRANS: Title for backup account page.
1324 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1325 msgid "Backup account"
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1330 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1331 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1334 msgid "You may not backup your account."
1337 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1339 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1340 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1341 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1342 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1343 "are not backed up."
1346 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1352 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1353 msgid "Backup your account."
1356 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1357 msgid "You already blocked that user."
1358 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1360 #. TRANS: Title for block user page.
1361 #. TRANS: Legend for block user form.
1362 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1364 msgstr "امنع المستخدم"
1366 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1368 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1369 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1370 "will not be notified of any @-replies from them."
1373 #. TRANS: Button label on the user block form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1376 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1377 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1378 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1385 msgid "Do not block this user."
1386 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1388 #. TRANS: Button label on the user block form.
1389 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1390 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1391 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1392 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1393 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1401 msgid "Block this user."
1402 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1405 msgid "Failed to save block information."
1406 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1408 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1409 #. TRANS: %s is a group nickname.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "%s blocked profiles"
1412 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1414 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1415 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1417 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1418 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1420 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1422 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1423 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1425 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1426 msgid "Unblock user from group"
1427 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1429 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1435 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1436 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1437 msgid "Unblock this user"
1438 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1440 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1441 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1442 #, fuzzy, php-format
1446 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1447 msgid "No confirmation code."
1448 msgstr "لا رمز تأكيد."
1450 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1451 msgid "Confirmation code not found."
1452 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1454 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1455 msgid "That confirmation code is not for you!"
1456 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1458 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Unrecognized address type %s"
1461 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1463 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1465 msgid "That address has already been confirmed."
1466 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1468 msgid "Couldn't update user."
1469 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1472 msgid "Couldn't update user im preferences."
1473 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1476 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1477 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1479 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1480 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1482 msgid "Could not delete address confirmation."
1483 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1485 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1486 msgid "Confirm address"
1487 msgstr "اكد العنوان"
1489 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1490 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1492 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1495 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1496 msgid "Conversation"
1499 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1500 #. TRANS: Label for user statistics.
1504 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1506 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1507 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1509 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1511 msgid "You cannot delete your account."
1512 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1514 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1518 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1521 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1524 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1526 msgid "Account deleted."
1527 msgstr "حُذف الأفتار."
1529 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1530 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1532 msgid "Delete account"
1533 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1535 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1537 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1541 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1542 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1545 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1549 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1550 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1554 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1555 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1558 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1560 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1562 msgid "Permanently delete your account"
1563 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1566 msgid "You must be logged in to delete an application."
1567 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1571 msgid "Application not found."
1572 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1576 msgid "You are not the owner of this application."
1577 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1579 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1580 msgid "There was a problem with your session token."
1583 #. TRANS: Title for delete application page.
1584 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1585 msgid "Delete application"
1586 msgstr "OAuth applications"
1588 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1590 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1591 "about the application from the database, including all existing user "
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1597 msgid "Do not delete this application."
1598 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1602 msgid "Delete this application."
1603 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1605 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1607 msgid "You must be logged in to delete a group."
1608 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1610 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1614 msgid "No nickname or ID."
1615 msgstr "لا اسم مستعار."
1617 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1619 msgid "You are not allowed to delete this group."
1620 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1622 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1623 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Could not delete group %s."
1626 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1628 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1629 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Deleted group %s"
1632 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1634 #. TRANS: Title of delete group page.
1635 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1637 msgid "Delete group"
1638 msgstr "احذف المستخدم"
1640 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1642 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1643 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1644 "will still appear in individual timelines."
1647 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1649 msgid "Do not delete this group."
1650 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1654 msgid "Delete this group."
1655 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1657 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1670 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1672 msgid "Not logged in."
1673 msgstr "لست والجًا."
1675 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1677 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1681 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1682 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1683 msgid "Delete notice"
1684 msgstr "احذف الإشعار"
1686 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1687 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1688 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1690 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1692 msgid "Do not delete this notice."
1693 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1697 msgid "Delete this notice."
1698 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1701 msgid "You cannot delete users."
1702 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1705 msgid "You can only delete local users."
1706 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1708 #. TRANS: Title of delete user page.
1712 msgstr "احذف المستخدم"
1714 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1716 msgstr "احذف المستخدم"
1718 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1720 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1721 "the user from the database, without a backup."
1724 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1726 msgid "Do not delete this user."
1727 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1729 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1731 msgid "Delete this user."
1732 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1734 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1738 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1739 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1742 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1743 msgid "Invalid logo URL."
1744 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1746 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1748 msgid "Invalid SSL logo URL."
1749 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1751 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1752 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1754 msgid "Theme not available: %s."
1755 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1757 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1759 msgstr "غيّر الشعار"
1761 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1763 msgstr "شعار الموقع"
1765 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1768 msgstr "شعار الموقع"
1770 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1771 msgid "Change theme"
1774 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1778 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1779 msgid "Theme for the site."
1780 msgstr "سمه الموقع."
1782 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1784 msgid "Custom theme"
1787 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1788 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1791 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1792 msgid "Change background image"
1793 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1795 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1796 #. TRANS: Field label for background color selector.
1797 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1801 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1802 #, fuzzy, php-format
1804 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1806 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1808 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1812 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1816 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1817 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1818 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1819 msgid "Turn background image on or off."
1820 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1822 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1823 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1825 msgid "Tile background image"
1826 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1828 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1830 msgid "Change colors"
1831 msgstr "تغيير الألوان"
1833 #. TRANS: Field label for content color selector.
1834 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1838 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1839 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1841 msgstr "الشريط الجانبي"
1843 #. TRANS: Field label for text color selector.
1844 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1848 #. TRANS: Field label for link color selector.
1849 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1853 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1857 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1861 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1864 msgid "Use defaults"
1865 msgstr "استخدم المبدئيات"
1867 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1869 msgid "Restore default designs."
1870 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1872 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1874 msgid "Reset back to default."
1875 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1877 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1879 msgid "Save design."
1880 msgstr "احفظ التصميم"
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1883 msgid "This notice is not a favorite!"
1884 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1886 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1887 msgid "Add to favorites"
1888 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1890 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1891 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "No such document \"%s\"."
1894 msgstr "لا مرفق كهذا."
1896 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1897 #. TRANS: Form legend.
1899 msgid "Edit application"
1900 msgstr "OAuth applications"
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1903 msgid "You must be logged in to edit an application."
1904 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1907 msgid "No such application."
1908 msgstr "ما فيش application زى كده."
1910 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1911 msgid "Use this form to edit your application."
1912 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
1914 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1915 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1916 msgid "Name is required."
1917 msgstr "الاسم مطلوب."
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1922 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1923 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1926 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1927 msgid "Name already in use. Try another one."
1930 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1932 msgid "Description is required."
1933 msgstr "الوصف مطلوب."
1935 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1937 msgid "Source URL is too long."
1938 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1942 msgid "Source URL is not valid."
1943 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1946 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1948 msgid "Organization is required."
1949 msgstr "الوصف مطلوب."
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1953 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1954 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1956 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1957 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1959 msgid "Organization homepage is required."
1960 msgstr "الوصف مطلوب."
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1964 msgid "Callback is too long."
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1970 msgid "Callback URL is not valid."
1971 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1973 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1974 msgid "Could not update application."
1975 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
1977 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1979 msgid "Edit %s group"
1980 msgstr "عدّل مجموعه %s"
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1985 msgid "You must be logged in to create a group."
1986 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1988 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1989 msgid "Use this form to edit the group."
1990 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
1992 #. TRANS: Group edit form validation error.
1993 #. TRANS: Group create form validation error.
1994 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1996 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1997 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
1999 #. TRANS: Group edit form success message.
2000 msgid "Options saved."
2001 msgstr "حُفظت الخيارات."
2003 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2004 msgid "Email settings"
2005 msgstr "تظبيطات الايميل"
2007 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2008 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2011 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2013 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2014 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2015 msgid "Email address"
2016 msgstr "عنوان الايميل"
2018 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2019 msgid "Current confirmed email address."
2020 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2022 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2023 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2024 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2025 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2026 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2031 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2033 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2034 "a message with further instructions."
2037 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2038 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2039 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2040 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2041 #. TRANS: organization.
2042 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2043 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2045 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2047 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2053 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2054 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2055 msgid "Incoming email"
2056 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 msgid "I want to post notices by email."
2060 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2062 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2063 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2064 msgid "Send email to this address to post new notices."
2065 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2067 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2068 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2069 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2070 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2072 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2074 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2078 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2079 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2085 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2086 msgid "Email preferences"
2087 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2089 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2090 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2091 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2093 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2094 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2095 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2099 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2100 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2102 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2103 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2104 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2110 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2112 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2113 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2115 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2117 msgid "Email preferences saved."
2118 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2120 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2121 msgid "No email address."
2122 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2124 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2126 msgid "Cannot normalize that email address."
2127 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2129 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2130 msgid "Not a valid email address."
2131 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2133 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2134 msgid "That is already your email address."
2135 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2137 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2138 msgid "That email address already belongs to another user."
2139 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2141 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2145 msgid "Could not insert confirmation code."
2146 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2148 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2150 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2151 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2154 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2155 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2156 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2158 msgid "No pending confirmation to cancel."
2159 msgstr "لا رمز تأكيد."
2161 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2163 msgid "That is the wrong email address."
2164 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2167 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2169 msgid "Could not delete email confirmation."
2170 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2172 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2173 msgid "Email confirmation cancelled."
2174 msgstr "لا رمز تأكيد."
2176 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2177 #. TRANS: registered for the active user.
2178 msgid "That is not your email address."
2179 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2181 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2182 msgid "The email address was removed."
2183 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2185 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2187 msgid "No incoming email address."
2188 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2192 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2194 msgid "Could not update user record."
2195 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2197 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2198 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2200 msgid "Incoming email address removed."
2201 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2203 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2204 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2206 msgid "New incoming email address added."
2207 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2209 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2210 msgid "This notice is already a favorite!"
2211 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2213 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2215 msgid "Disfavor favorite."
2216 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2218 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2219 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2220 msgid "Popular notices"
2221 msgstr "إشعارات مشهورة"
2223 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2224 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2226 msgid "Popular notices, page %d"
2227 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2229 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2230 msgid "The most popular notices on the site right now."
2231 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2233 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2234 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2237 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2239 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2240 "next to any notice you like."
2243 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2244 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2248 "notice to your favorites!"
2251 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2252 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2253 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2254 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2256 msgid "%s's favorite notices"
2257 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2259 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2260 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2263 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2265 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2266 #. TRANS: Title for featured users section.
2267 msgid "Featured users"
2268 msgstr "مستخدمون مختارون"
2270 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2271 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2273 msgid "Featured users, page %d"
2274 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2276 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "A selection of some great users on %s."
2279 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2281 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2282 msgid "No notice ID."
2283 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2285 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2287 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2290 msgid "No attachments."
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2294 #. TRANS: that could not be found.
2295 msgid "No uploaded attachments."
2296 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2298 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2299 msgid "Not expecting this response!"
2300 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2302 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2303 msgid "User being listened to does not exist."
2304 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2306 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2308 msgid "You can use the local subscription!"
2309 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2311 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2313 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2314 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2316 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2317 msgid "You are not authorized."
2318 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2320 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2321 msgid "Could not convert request token to access token."
2324 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2325 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2328 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2330 msgid "Error updating remote profile."
2331 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2333 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2334 msgid "No such file."
2335 msgstr "لا ملف كهذا."
2337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2338 msgid "Cannot read file."
2339 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2343 msgid "Invalid role."
2344 msgstr "حجم غير صالح."
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2347 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2352 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2353 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2355 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2357 msgid "User already has this role."
2358 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2360 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2362 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2365 msgid "No profile specified."
2366 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2368 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2370 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2373 msgid "No profile with that ID."
2374 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2377 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2378 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2379 msgid "No group specified."
2380 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2383 msgid "Only an admin can block group members."
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2388 msgid "User is already blocked from group."
2389 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2391 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2392 msgid "User is not a member of group."
2393 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2395 #. TRANS: Title for block user from group page.
2396 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2397 msgid "Block user from group"
2398 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2400 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2401 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2404 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2405 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2406 "the group in the future."
2409 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2411 msgid "Do not block this user from this group."
2412 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2414 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2416 msgid "Block this user from this group."
2417 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2419 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2420 msgid "Database error blocking user from group."
2421 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2423 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2428 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2429 msgid "You must be logged in to edit a group."
2430 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2432 #. TRANS: Title group design settings page.
2433 msgid "Group design"
2434 msgstr "تصميم المجموعة"
2436 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2439 "palette of your choice."
2442 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2444 msgid "Unable to update your design settings."
2445 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2447 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2449 msgid "Design preferences saved."
2450 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2452 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2453 #. TRANS: Group logo form legend.
2455 msgstr "شعار المجموعة"
2457 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2458 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2459 #, fuzzy, php-format
2461 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2462 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2464 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2468 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2473 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2474 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2477 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2478 msgid "Logo updated."
2479 msgstr "حُدّث الشعار."
2481 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2482 msgid "Failed updating logo."
2483 msgstr "فشل رفع الشعار."
2485 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2486 #. TRANS: %s is the name of the group.
2488 msgid "%s group members"
2489 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2491 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2492 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2494 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2495 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2497 #. TRANS: Page notice for group members page.
2498 msgid "A list of the users in this group."
2499 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2501 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2505 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2510 #. TRANS: Submit button title.
2512 msgid "Block this user"
2515 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2517 msgid "Make user an admin of the group"
2518 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
2520 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2525 #. TRANS: Submit button title.
2527 msgid "Make this user an admin"
2530 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2532 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2535 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2541 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2542 #. TRANS: %d is the page number.
2543 #, fuzzy, php-format
2545 msgid "Groups, page %d"
2546 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2548 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2549 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2550 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2553 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2554 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2555 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2556 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2560 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2561 msgid "Create a new group"
2562 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2564 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2567 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2568 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2571 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2572 msgid "Group search"
2573 msgstr "بحث فى المجموعات"
2575 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2576 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2577 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2581 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2582 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2585 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself."
2589 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2590 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2593 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2594 "action.newgroup%%) yourself!"
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2598 msgid "Only an admin can unblock group members."
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2602 msgid "User is not blocked from group."
2603 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2605 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2606 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2607 msgid "Error removing the block."
2608 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2610 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2612 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2614 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2615 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2616 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2619 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2620 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2623 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2624 msgid "IM is not available."
2625 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "Current confirmed %s address."
2629 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2631 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2632 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2636 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2640 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2643 msgid "%s screenname."
2646 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2648 msgid "IM Preferences"
2649 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2651 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2653 msgid "Send me notices"
2654 msgstr "أرسل إشعارًا"
2656 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2657 msgid "Post a notice when my status changes."
2660 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2666 msgid "Publish a MicroID"
2667 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2671 msgid "Couldn't update IM preferences."
2672 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2674 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2675 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2676 msgid "Preferences saved."
2677 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2679 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2681 msgid "No screenname."
2682 msgstr "لا اسم مستعار."
2685 msgid "No transport."
2686 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2688 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2690 msgid "Cannot normalize that screenname"
2691 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2693 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2695 msgid "Not a valid screenname"
2696 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2700 msgid "Screenname already belongs to another user."
2701 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2703 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2705 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2706 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2708 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2709 msgid "That is the wrong IM address."
2710 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2712 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2714 msgid "Couldn't delete confirmation."
2715 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2717 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2718 msgid "IM confirmation cancelled."
2719 msgstr "لا رمز تأكيد."
2721 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2722 #. TRANS: registered for the active user.
2724 msgid "That is not your screenname."
2725 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2729 msgid "Couldn't update user im prefs."
2730 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2732 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2734 msgid "The IM address was removed."
2735 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2737 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2738 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2740 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2743 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2744 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2746 msgid "Inbox for %s"
2749 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2750 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2755 msgid "Invites have been disabled."
2756 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2759 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2762 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2764 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2765 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Invalid email address: %s."
2768 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2770 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2772 msgid "Invitations sent"
2773 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2775 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2776 msgid "Invite new users"
2777 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2779 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2780 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2781 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2782 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2784 msgid "You are already subscribed to this user:"
2785 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2786 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2787 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2788 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2789 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2790 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2791 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2793 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2795 #, fuzzy, php-format
2798 msgstr "%1$s (%2$s)"
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2801 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2802 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2803 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2805 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2814 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2815 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2816 msgid "Invitation sent to the following person:"
2817 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2825 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2826 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2828 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2829 "on the site. Thanks for growing the community!"
2832 #. TRANS: Form instructions.
2834 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2837 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2838 msgid "Email addresses"
2839 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2841 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2842 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2845 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2846 msgid "Personal message"
2847 msgstr "رساله شخصية"
2849 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2850 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2853 #. TRANS: Send button for inviting friends
2854 #. TRANS: Button text for sending notice.
2860 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2861 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2862 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2864 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2867 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2868 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2869 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2870 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2871 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2874 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2876 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2877 "you know and people who interest you.\n"
2879 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2880 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2881 "share your interests.\n"
2887 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2891 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2896 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2904 msgid "You must be logged in to join a group."
2905 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2907 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2908 #, fuzzy, php-format
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
2913 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2915 msgid "You must be logged in to leave a group."
2916 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2919 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2920 msgid "You are not a member of that group."
2921 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
2923 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2924 #, fuzzy, php-format
2926 msgid "%1$s left group %2$s"
2927 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
2929 #. TRANS: User admin panel title
2934 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2935 msgid "License for this StatusNet site"
2938 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2939 msgid "Invalid license selection."
2942 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2944 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2948 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2951 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "Invalid license URL."
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "Invalid license image URL."
2961 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2962 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2965 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2966 msgid "License image must be blank or valid URL."
2969 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2970 msgid "License selection"
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2977 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2978 msgid "All Rights Reserved"
2981 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2982 msgid "Creative Commons"
2985 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2989 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2991 msgid "Select a license."
2992 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
2994 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2995 msgid "License details"
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License Title"
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "The title of the license."
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for more information about the license."
3022 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3023 msgid "License Image URL"
3026 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3027 msgid "URL for an image to display with the license."
3030 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3032 msgid "Save license settings."
3033 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3035 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3036 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3037 msgid "Already logged in."
3038 msgstr "والج بالفعل."
3040 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3041 msgid "Incorrect username or password."
3042 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3044 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3045 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3046 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3047 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3049 #. TRANS: Page title for login page.
3053 #. TRANS: Form legend on login page.
3054 msgid "Login to site"
3055 msgstr "لُج إلى الموقع"
3057 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3061 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3062 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3065 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3071 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3072 msgid "Lost or forgotten password?"
3073 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3075 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3077 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3078 "changing your settings."
3081 #. TRANS: Form instructions on login page.
3083 msgid "Login with your username and password."
3084 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3086 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3087 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3090 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3094 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3098 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3101 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3103 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3104 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3105 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3107 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3108 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3110 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3111 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3112 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3115 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3118 msgid "No current status."
3121 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3123 msgid "New application"
3124 msgstr "ما فيش application زى كده."
3126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3127 msgid "You must be logged in to register an application."
3128 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3130 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3131 msgid "Use this form to register a new application."
3132 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3136 msgid "Source URL is required."
3137 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3139 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3140 msgid "Could not create application."
3141 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3144 msgid "Invalid image."
3145 msgstr "حجم غير صالح."
3147 #. TRANS: Title for form to create a group.
3149 msgstr "مجموعه جديدة"
3151 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3153 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3154 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3156 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3157 msgid "Use this form to create a new group."
3158 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3160 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3161 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3163 msgstr "رساله جديدة"
3165 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3166 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3168 msgid "You cannot send a message to this user."
3169 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3171 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3178 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3179 msgid "No recipient specified."
3180 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3183 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3185 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3188 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3189 msgid "Message sent"
3190 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3192 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3193 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3197 msgid "Direct message to %s sent."
3198 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3200 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3201 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3205 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3209 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "أُرسل الإشعار"
3213 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3214 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3221 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3223 msgstr "بحث فى النصوص"
3225 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3226 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3231 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3232 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3235 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3236 "status_textarea=%s)!"
3239 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3240 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3247 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3249 msgid "Updates with \"%s\""
3252 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3253 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3256 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3258 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3260 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3264 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3266 msgstr "أرسل التنبيه"
3268 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3270 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3272 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3273 msgid "You must be logged in to list your applications."
3274 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3276 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3277 msgid "OAuth applications"
3278 msgstr "OAuth applications"
3280 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3281 msgid "Applications you have registered"
3284 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "You have not registered any applications yet."
3287 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3289 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3291 msgid "Connected applications"
3292 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3294 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3295 msgid "The following connections exist for your account."
3298 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3299 msgid "You are not a user of that application."
3300 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3302 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3303 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3304 #, fuzzy, php-format
3305 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3306 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3308 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3309 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3312 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3316 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3317 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3320 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3321 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3322 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3325 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3326 "this instance of StatusNet."
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3330 #. TRANS: %s is a path.
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "\"%s\" not found."
3333 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3336 #. TRANS: %s is a notice.
3337 #, fuzzy, php-format
3338 msgid "Notice %s not found."
3339 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3341 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3343 msgid "Notice has no profile."
3344 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3346 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3347 #, fuzzy, php-format
3348 msgid "%1$s's status on %2$s"
3349 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3351 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3352 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Attachment %s not found."
3355 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3357 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3358 #. TRANS: %s is a path.
3360 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3363 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Content type %s not supported."
3366 msgstr "نوع المحتوى "
3368 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3370 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3373 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3374 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3375 msgid "Not a supported data format."
3376 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3378 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3379 msgid "People Search"
3380 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3382 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3383 msgid "Notice Search"
3384 msgstr "بحث الإشعارات"
3386 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3387 msgid "No user ID specified."
3388 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3391 msgid "No login token specified."
3392 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3394 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3395 msgid "No login token requested."
3396 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3399 msgid "Invalid login token specified."
3400 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3403 msgid "Login token expired."
3404 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3406 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3407 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3409 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3412 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "Outbox for %s"
3415 msgstr "صندوق الصادر"
3417 #. TRANS: Instructions for outbox.
3418 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3421 #. TRANS: Title for page where to change password.
3424 msgid "Change password"
3425 msgstr "غيّر كلمه السر"
3427 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3428 msgid "Change your password."
3429 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3431 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3432 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3433 msgid "Password change"
3434 msgstr "تغيير كلمه السر"
3436 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3437 msgid "Old password"
3438 msgstr "كلمه السر القديمة"
3440 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3441 #. TRANS: Field label for password reset form.
3442 msgid "New password"
3443 msgstr "كلمه سر جديدة"
3445 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3447 msgid "6 or more characters."
3448 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3450 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3456 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3457 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3459 msgid "Same as password above."
3460 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3462 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 msgid "Password must be 6 or more characters."
3470 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3472 msgid "Passwords don't match."
3473 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3475 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3477 msgid "Incorrect old password."
3478 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3480 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3481 msgid "Error saving user; invalid."
3482 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3484 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3485 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3486 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3488 msgid "Cannot save new password."
3489 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3491 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3492 msgid "Password saved."
3493 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3495 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3500 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "دليل السمات"
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3513 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3514 msgstr "دليل الأفتار."
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3519 msgid "Background directory not writable: %s."
3520 msgstr "دليل الخلفيات"
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3526 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3531 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3532 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3543 msgid "Site's server hostname."
3544 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3553 msgstr "مسار الموقع"
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3557 msgid "Locale directory"
3558 msgstr "دليل السمات"
3560 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3562 msgid "Directory path to locales."
3563 msgstr "مسار دليل المحليات"
3565 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3567 msgstr "مسارات فاخرة"
3569 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3571 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3572 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 msgid "Server for themes."
3583 msgstr "سمه الموقع."
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Web path to themes."
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 msgstr "مسار الموقع"
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 msgstr "دليل السمات"
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Directory where themes are located."
3614 msgstr "مسار دليل المحليات"
3616 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Avatar server"
3622 msgstr "خادوم الأفتارات"
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Server for avatars."
3627 msgstr "سمه الموقع."
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 msgstr "مسار الأفتارات"
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Web path to avatars."
3636 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Avatar directory"
3640 msgstr "دليل الأفتار."
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "Directory where avatars are located."
3645 msgstr "مسار دليل المحليات"
3647 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Server for backgrounds."
3654 msgstr "سمه الموقع."
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Web path to backgrounds."
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "مسار دليل المحليات"
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Server for attachments."
3680 msgstr "سمه الموقع."
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Web path to attachments."
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3690 msgstr "سمه الموقع."
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Directory where attachments are located."
3699 msgstr "مسار دليل المحليات"
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3707 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3711 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3715 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "When to use SSL."
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server to direct SSL requests to."
3730 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3732 msgstr "احفظ المسارات"
3734 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3735 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3738 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3739 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3742 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3743 msgid "People search"
3744 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3746 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3747 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3749 msgid "Not a valid people tag: %s."
3750 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3752 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3753 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3755 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3758 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3763 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3764 #. TRANS: Do not translate POST.
3765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3766 #. TRANS: Do not translate POST.
3767 msgid "This action only accepts POST requests."
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3772 msgid "You cannot administer plugins."
3773 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3775 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3777 msgid "No such plugin."
3778 msgstr "لا وسم كهذا."
3780 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3785 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3790 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3792 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3793 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3797 #. TRANS: Admin form section header
3799 msgid "Default plugins"
3800 msgstr "اللغه المفضلة"
3802 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3804 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3807 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3808 msgid "Invalid notice content."
3809 msgstr "حجم غير صالح."
3811 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3812 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3814 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3817 #. TRANS: Page title for profile settings.
3818 msgid "Profile settings"
3819 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3821 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3823 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3826 #. TRANS: Profile settings form legend.
3827 msgid "Profile information"
3828 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3836 msgstr "الاسم الكامل"
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 #. TRANS: Form input field label.
3841 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3844 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3848 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3849 #. TRANS: biography (%d).
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3852 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3853 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3854 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3855 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3856 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3857 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3858 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 msgid "Describe yourself and your interests"
3862 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3864 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3865 #. TRANS: their biography.
3869 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3877 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3887 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3891 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3897 msgid "Preferred language."
3898 msgstr "اللغه المفضلة"
3900 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3902 msgstr "المنطقه الزمنية"
3904 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3905 msgid "What timezone are you normally in?"
3906 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
3908 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3911 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3912 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3914 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3915 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3916 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3919 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3920 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3921 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3922 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3923 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3924 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3925 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3927 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3928 msgid "Timezone not selected."
3929 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
3931 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3933 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3934 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3940 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3942 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3943 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3945 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3946 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
3948 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3950 msgid "Could not save location prefs."
3951 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3953 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3954 msgid "Could not save tags."
3955 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3957 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3958 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3959 msgid "Settings saved."
3960 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3962 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3963 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3965 msgid "Restore account"
3966 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
3968 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3969 #. TRANS: %s is the page limit.
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3972 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
3974 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3976 msgid "Could not retrieve public stream."
3977 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3979 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3980 #. TRANS: %d is the page number.
3982 msgid "Public timeline, page %d"
3983 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
3985 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3986 msgid "Public timeline"
3987 msgstr "المسار الزمنى العام"
3989 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3990 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3993 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3994 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3997 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3998 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4001 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4004 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4008 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4009 msgid "Be the first to post!"
4010 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4012 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4015 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4018 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4019 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4022 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4023 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4024 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4025 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4027 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4028 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4029 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4030 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4032 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4033 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4036 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4037 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4040 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4041 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4043 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4045 msgid "%s updates from everyone."
4048 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4049 msgid "Public tag cloud"
4050 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4052 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4056 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4058 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4059 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4060 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4065 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4066 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4067 msgid "Be the first to post one!"
4068 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4070 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4071 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4072 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4073 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4074 #. TRANS: and do not change the URL part.
4077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4081 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4082 msgid "You are already logged in!"
4083 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4085 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4086 msgid "No such recovery code."
4087 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4089 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4090 msgid "Not a recovery code."
4091 msgstr "ليس رمز استعاده."
4093 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4094 msgid "Recovery code for unknown user."
4095 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4097 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4098 msgid "Error with confirmation code."
4099 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4101 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4102 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4103 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4105 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4107 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4108 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4110 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4112 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4113 "the email address you have stored in your account."
4116 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4119 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4120 msgid "Password recovery"
4121 msgstr "استعاده كلمه السر"
4123 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4124 msgid "Nickname or email address"
4125 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4127 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4128 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4131 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4135 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4141 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4142 msgid "Reset password"
4143 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4145 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4146 msgid "Recover password"
4147 msgstr "استعد كلمه السر"
4149 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4150 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4151 msgid "Password recovery requested"
4152 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4154 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4156 msgid "Password saved"
4157 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4159 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4160 msgid "Unknown action"
4161 msgstr "إجراء غير معروف"
4163 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4165 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4166 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4168 #. TRANS: Button text for password reset form.
4169 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4175 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4176 msgid "Enter a nickname or email address."
4177 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4179 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4181 msgid "No user with that email address or username."
4182 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4184 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4186 msgid "No registered email address for that user."
4187 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4189 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4190 msgid "Error saving address confirmation."
4191 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4193 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4195 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4196 "address registered to your account."
4199 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4201 msgid "Unexpected password reset."
4202 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4204 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4206 msgid "Password must be 6 characters or more."
4207 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4209 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4211 msgid "Password and confirmation do not match."
4212 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4214 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4215 msgid "Error setting user."
4216 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4218 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4219 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4223 msgid "No id parameter"
4224 msgstr "لا مدخل هويه."
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid "No such file \"%d\""
4228 msgstr "لا ملف كهذا."
4230 msgid "Sorry, only invited people can register."
4231 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4233 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4234 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4236 msgid "Registration successful"
4237 msgstr "نجح التسجيل"
4242 msgid "Registration not allowed."
4243 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4246 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4247 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4249 msgid "Email address already exists."
4250 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4252 msgid "Invalid username or password."
4253 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4256 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4257 "link up to friends and colleagues."
4261 msgstr "البريد الإلكتروني"
4263 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4266 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4269 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4274 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4278 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4281 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4282 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4285 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4286 msgid "All rights reserved."
4289 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4292 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4293 "email address, IM address, and phone number."
4298 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4301 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4302 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4303 "notices through instant messages.\n"
4304 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4305 "share your interests. \n"
4306 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4307 "others more about you. \n"
4308 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4311 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4315 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4316 "to confirm your email address.)"
4321 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4322 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4323 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4326 msgid "Remote subscribe"
4327 msgstr "اشتراك بعيد"
4329 msgid "Subscribe to a remote user"
4330 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4332 msgid "User nickname"
4333 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4335 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4339 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4341 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4344 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4349 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4350 msgstr "حجم غير صالح."
4352 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4356 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4357 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4360 msgid "Could not get a request token."
4361 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4363 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4366 msgid "No notice specified."
4367 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4370 msgid "You cannot repeat your own notice."
4371 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4373 msgid "You already repeated that notice."
4374 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4382 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4384 msgid "Replies to %s"
4385 msgstr "الردود على %s"
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4389 msgstr "الردود على %s"
4392 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4396 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4401 msgstr "الردود على %s"
4405 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4406 "notice to them yet."
4411 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4412 "[join groups](%%action.groups%%)."
4417 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4418 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4421 #. TRANS: RSS reply feed description.
4422 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4425 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4427 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4429 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4430 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4432 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4434 msgid "You may not restore your account."
4435 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4437 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4438 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4440 msgid "No uploaded file."
4443 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4444 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4447 #. TRANS: Client exception.
4449 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4453 #. TRANS: Client exception.
4454 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4457 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4458 msgid "Missing a temporary folder."
4461 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4462 msgid "Failed to write file to disk."
4463 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4465 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4466 msgid "File upload stopped by extension."
4469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4470 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4471 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4472 msgid "System error uploading file."
4475 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4477 msgid "Not an Atom feed."
4478 msgstr "جميع الأعضاء"
4480 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4482 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4486 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4487 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4490 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4492 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4493 "\">Activity Streams</a> format."
4496 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4498 msgid "Upload the file"
4502 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4503 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4506 msgid "User doesn't have this role."
4507 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4513 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4514 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4517 msgid "User is already sandboxed."
4518 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4520 #. TRANS: Menu item for site administration
4524 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4528 msgid "Handle sessions"
4531 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4534 msgid "Session debugging"
4535 msgstr "تنقيح الجلسة"
4537 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4538 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4540 #. TRANS: Submit button title.
4544 msgid "Save site settings"
4545 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4547 msgid "You must be logged in to view an application."
4548 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4550 msgid "Application profile"
4554 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4558 msgid "Application actions"
4559 msgstr "OAuth applications"
4561 msgid "Reset key & secret"
4564 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4569 msgid "Application info"
4570 msgstr "OAuth applications"
4573 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4578 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4579 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4581 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4582 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4585 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4587 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4589 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4590 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4592 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4594 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4597 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4599 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4602 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4604 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4607 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4609 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4610 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4613 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4614 #. TRANS: %s is a username.
4615 #, fuzzy, php-format
4617 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4618 "would add to their favorites :)"
4620 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4623 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4624 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4625 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4626 #, fuzzy, php-format
4628 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4629 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4630 "their favorites :)"
4632 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4633 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4635 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4636 msgid "This is a way to share what you like."
4637 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4639 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4644 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4645 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4647 msgid "%1$s group, page %2$d"
4648 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4650 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4654 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4658 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4660 msgid "Group actions"
4661 msgstr "تصرفات المستخدم"
4663 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4665 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4668 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4670 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4673 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4675 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4678 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4679 #, fuzzy, php-format
4680 msgid "FOAF for %s group"
4683 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4687 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4688 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4689 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4690 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4694 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4696 msgstr "جميع الأعضاء"
4698 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4699 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4708 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4714 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4715 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4716 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4717 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4718 #, fuzzy, php-format
4720 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4721 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4722 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4723 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4724 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4726 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4727 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4728 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4729 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4731 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4732 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4733 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4734 #, fuzzy, php-format
4736 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4737 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4738 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4739 "their life and interests. "
4741 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4742 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4744 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4748 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4749 msgid "No such message."
4750 msgstr "لا رساله كهذه."
4752 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4753 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4754 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4756 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4757 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4760 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4762 #. TRANS: Page title for single message display.
4763 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4766 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
4768 msgid "Notice deleted."
4769 msgstr "حُذف الإشعار."
4771 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "%1$s tagged %2$s"
4774 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4776 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4777 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4780 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
4782 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4783 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4785 msgid "%1$s, page %2$d"
4786 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4788 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4789 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4791 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4794 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4795 #. TRANS: %s is a user nickname.
4797 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4800 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4801 #. TRANS: %s is a user nickname.
4803 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4807 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4810 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4811 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4816 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4818 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4821 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4823 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4824 "would be a good time to start :)"
4827 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4828 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4831 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4832 "%?status_textarea=%2$s)."
4835 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4836 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4837 #, fuzzy, php-format
4839 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4840 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4841 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4842 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4844 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4845 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4846 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4847 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4849 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4850 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4851 #, fuzzy, php-format
4853 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4857 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4858 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4860 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4862 msgid "Repeat of %s"
4865 msgid "You cannot silence users on this site."
4866 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4868 msgid "User is already silenced."
4869 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4872 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4873 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
4875 msgid "Site name must have non-zero length."
4876 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4878 msgid "You must have a valid contact email address."
4879 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
4882 msgid "Unknown language \"%s\"."
4883 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
4886 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4887 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
4889 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4898 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4899 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4904 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4907 msgid "Brought by URL"
4910 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4913 msgid "Contact email address for your site"
4914 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4919 msgid "Default timezone"
4920 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
4922 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4923 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ تعم عاده."
4925 msgid "Default language"
4926 msgstr "اللغه المفضلة"
4928 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4937 msgid "Maximum number of characters for notices."
4938 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
4944 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4947 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4950 msgstr "إشعار الموقع"
4952 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4954 msgid "Edit site-wide message"
4955 msgstr "رساله جديدة"
4957 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4959 msgid "Unable to save site notice."
4960 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
4962 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4963 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4966 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4968 msgid "Site notice text"
4969 msgstr "إشعار الموقع"
4971 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4972 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4975 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4977 msgid "Save site notice."
4978 msgstr "إشعار الموقع"
4980 #. TRANS: Title for SMS settings.
4981 msgid "SMS settings"
4982 msgstr "تظبيطات الـSMS"
4984 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4985 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4987 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4988 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
4990 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4991 msgid "SMS is not available."
4992 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
4994 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4997 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
4999 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5001 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5002 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5004 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5006 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5007 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5009 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5010 msgid "Confirmation code"
5011 msgstr "رمز التأكيد"
5013 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5014 msgid "Enter the code you received on your phone."
5017 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5023 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5024 msgid "SMS phone number"
5025 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5027 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5028 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5031 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5032 msgid "SMS preferences"
5033 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5035 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5037 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5041 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5043 msgid "SMS preferences saved."
5044 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5046 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5047 msgid "No phone number."
5048 msgstr "لا رقم هاتف."
5050 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5052 msgid "No carrier selected."
5053 msgstr "حُذف الإشعار."
5055 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5057 msgid "That is already your phone number."
5058 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5062 msgid "That phone number already belongs to another user."
5063 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5065 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5067 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5068 "for the code and instructions on how to use it."
5071 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5073 msgid "That is the wrong confirmation number."
5074 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5076 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5077 msgid "SMS confirmation cancelled."
5078 msgstr "لا رمز تأكيد."
5080 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5081 #. TRANS: registered for the active user.
5082 msgid "That is not your phone number."
5083 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5085 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5087 msgid "The SMS phone number was removed."
5088 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5090 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5091 msgid "Mobile carrier"
5094 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5096 msgid "Select a carrier"
5097 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5099 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5100 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5103 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5104 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5107 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5109 msgid "No code entered."
5112 #. TRANS: Menu item for site administration
5116 msgid "Manage snapshot configuration"
5117 msgstr "ضبط التصميم"
5119 msgid "Invalid snapshot run value."
5122 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5126 msgid "Invalid snapshot report URL."
5127 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5129 msgid "Randomly during web hit"
5132 msgid "In a scheduled job"
5133 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5135 msgid "Data snapshots"
5138 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5144 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5148 msgstr "بلّغ عن المسار"
5150 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5154 msgid "Save snapshot settings"
5155 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5157 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5159 msgid "You are not subscribed to that profile."
5160 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5162 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5163 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5164 msgid "Could not save subscription."
5165 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5168 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5171 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5175 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5176 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5178 msgid "%s subscribers"
5181 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5182 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5184 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5185 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5187 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5188 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5189 msgid "These are the people who listen to your notices."
5190 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5192 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5193 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5196 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5198 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5200 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5204 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5205 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5207 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5210 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5211 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5212 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5213 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5214 #. TRANS: and do not change the URL part.
5217 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5218 "%) and be the first?"
5221 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5222 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5224 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5225 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5227 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5228 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5229 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5230 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5232 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5233 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5235 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5236 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5238 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5239 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5240 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5241 #. TRANS: and do not change the URL part.
5244 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5245 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5246 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5247 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5248 "automatically subscribe to people you already follow there."
5251 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5252 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5253 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5254 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "%s is not listening to anyone."
5257 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5259 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5260 #, fuzzy, php-format
5261 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5262 msgstr "الردود على %s"
5264 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5266 msgstr "محادثه فورية"
5268 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5270 msgstr "رسائل قصيرة"
5272 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5273 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5276 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5279 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5283 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5287 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5290 msgid "No ID argument."
5291 msgstr "لا مدخل هويه."
5293 #, fuzzy, php-format
5297 #. TRANS: H2 for user profile information.
5298 msgid "User profile"
5299 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5302 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5305 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5310 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5311 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
5314 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5318 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5319 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5321 msgid "No such tag."
5322 msgstr "لا وسم كهذا."
5324 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5325 msgid "You haven't blocked that user."
5326 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5328 msgid "User is not sandboxed."
5329 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5331 msgid "User is not silenced."
5332 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5335 msgid "No profile ID in request."
5336 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5339 msgid "Unsubscribed"
5340 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5344 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5348 msgid "URL settings"
5349 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5351 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5352 msgid "Manage various other options."
5353 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5355 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5356 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5357 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5358 msgid " (free service)"
5359 msgstr " (خدمه حرة)"
5368 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5369 msgid "Shorten URLs with"
5370 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5372 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5373 msgid "Automatic shortening service to use."
5374 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5376 msgid "URL longer than"
5379 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5382 msgid "Text longer than"
5386 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5389 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5391 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5392 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5394 msgid "Invalid number for max url length."
5398 msgid "Invalid number for max notice length."
5399 msgstr "حجم غير صالح."
5401 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5404 #. TRANS: User admin panel title
5410 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5411 msgid "User settings for this StatusNet site"
5414 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5415 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5418 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5420 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5421 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5423 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5424 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5426 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5430 msgstr "الملف الشخصي"
5432 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5436 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5437 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5440 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5442 msgstr "مستخدمون جدد"
5444 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5445 msgid "New user welcome"
5446 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5448 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5450 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5451 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5453 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5454 msgid "Default subscription"
5455 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5457 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5458 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5459 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5461 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5465 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5466 msgid "Invitations enabled"
5467 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5469 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5470 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5473 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5475 msgid "Save user settings."
5476 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5478 #. TRANS: Page title.
5480 msgid "Authorize subscription"
5481 msgstr "جميع الاشتراكات"
5483 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5485 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5486 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5490 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5496 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5498 msgid "Subscribe to this user."
5499 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5501 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5507 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5509 msgid "Reject this subscription."
5510 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5512 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5513 msgid "No authorization request!"
5514 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5516 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5518 msgid "Subscription authorized"
5519 msgstr "رُفض الاشتراك"
5522 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5523 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5524 "subscription. Your subscription token is:"
5527 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5528 msgid "Subscription rejected"
5529 msgstr "رُفض الاشتراك"
5532 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5533 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5537 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5538 #. TRANS: %s is a listener URI.
5540 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5543 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5544 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5547 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5549 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5550 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5552 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5555 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5556 #. TRANS: %s is a profile URL.
5558 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5561 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5562 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5565 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5569 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5570 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5571 #, fuzzy, php-format
5572 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5573 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5575 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5576 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5578 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5581 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5582 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5584 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5587 #. TRANS: Page title for profile design page.
5588 msgid "Profile design"
5589 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5591 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5593 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5594 "palette of your choice."
5597 msgid "Enjoy your hotdog!"
5598 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5601 msgid "Design settings"
5602 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5604 msgid "View profile designs"
5605 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5607 msgid "Show or hide profile designs."
5608 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5611 msgid "Background file"
5614 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5616 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5617 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5619 msgid "Search for more groups"
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "%s is not a member of any group."
5624 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5627 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5630 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5631 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5632 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5633 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5634 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5637 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5640 msgid "StatusNet %s"
5641 msgstr "StatusNet %s"
5645 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5646 "Inc. and contributors."
5650 msgid "Contributors"
5651 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5653 #. TRANS: Menu item for site administration
5658 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5659 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5660 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5661 "any later version. "
5665 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5666 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5667 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5668 "for more details. "
5673 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5674 "along with this program. If not, see %s."
5677 #. TRANS: Menu item for site administration
5681 #. TRANS: Form input field label for application name.
5685 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5692 #. TRANS: Form input field label.
5696 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5700 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5701 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5702 #, fuzzy, php-format
5703 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5704 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
5706 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5708 msgid "Cannot process URL '%s'"
5711 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5712 msgid "Robin thinks something is impossible."
5715 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5716 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5717 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5720 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5721 "Try to upload a smaller version."
5723 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5724 "Try to upload a smaller version."
5732 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5733 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5735 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5736 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5744 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5745 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5747 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5748 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5756 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5758 msgid "Invalid filename."
5759 msgstr "حجم غير صالح."
5761 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5762 msgid "Group join failed."
5763 msgstr "دخول الجروپ فشل."
5765 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5766 msgid "Not part of group."
5767 msgstr "مش جزء من الجروپ."
5769 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5770 msgid "Group leave failed."
5771 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
5773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5774 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5776 msgid "Profile ID %s is invalid."
5779 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5780 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5781 #, fuzzy, php-format
5782 msgid "Group ID %s is invalid."
5783 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5785 #. TRANS: Activity title.
5789 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5790 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5792 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5795 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5797 msgid "Could not update local group."
5798 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
5800 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5801 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5803 msgid "Could not create login token for %s"
5804 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
5806 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5807 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5811 msgid "You are banned from sending direct messages."
5812 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5814 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5815 msgid "Could not insert message."
5816 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
5818 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5820 msgid "Could not update message with new URI."
5821 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
5823 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5824 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5826 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5829 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5831 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5832 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
5834 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5835 msgid "Problem saving notice. Too long."
5836 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5838 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5839 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5840 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5842 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5844 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5847 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5849 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5853 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5855 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5856 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5858 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5859 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5860 msgid "Problem saving notice."
5861 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5863 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5864 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5867 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5869 msgid "Problem saving group inbox."
5870 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5872 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5873 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5874 #, fuzzy, php-format
5875 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5876 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5878 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5879 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5881 msgid "RT @%1$s %2$s"
5882 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
5884 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5885 #, fuzzy, php-format
5888 msgstr "%1$s (%2$s)"
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5891 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5893 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5896 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5897 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5899 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5902 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5904 msgid "Missing profile."
5905 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
5907 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5908 msgid "Unable to save tag."
5909 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5912 msgid "You have been banned from subscribing."
5915 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5916 msgid "Already subscribed!"
5917 msgstr "مُشترك أصلا!"
5919 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5920 msgid "User has blocked you."
5921 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5923 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5924 msgid "Not subscribed!"
5927 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5928 msgid "Could not delete self-subscription."
5929 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5931 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5932 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5933 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5935 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5936 msgid "Could not delete subscription."
5937 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5939 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5943 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5944 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "%1$s is now following %2$s."
5947 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5949 #. TRANS: Notice given on user registration.
5950 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5952 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5953 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5955 #. TRANS: Server exception.
5956 msgid "No single user defined for single-user mode."
5959 #. TRANS: Server exception.
5960 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5963 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5964 msgid "Could not create group."
5965 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5967 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5968 msgid "Could not set group URI."
5969 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5971 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5972 msgid "Could not set group membership."
5973 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
5975 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5977 msgid "Could not save local group info."
5978 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5980 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5981 #. TRANS: %s is the remote site.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "Cannot locate account %s."
5984 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
5986 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5987 #. TRANS: %s is the remote site.
5989 msgid "Cannot find XRD for %s."
5992 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5993 #. TRANS: %s is the remote site.
5995 msgid "No AtomPub API service for %s."
5998 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6001 msgstr "%1$s - %2$s"
6003 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6004 msgid "Untitled page"
6005 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6007 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6012 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6018 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6019 msgid "Write a reply..."
6026 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6027 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6028 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6029 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6030 #, fuzzy, php-format
6032 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6033 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6035 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6038 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6040 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6043 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6044 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6045 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6046 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6049 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6050 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6051 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6053 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6054 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6057 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6058 #. TRANS: %1$s is the site name.
6060 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6063 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6064 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6066 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6069 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6070 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6073 #. TRANS: license message in footer.
6074 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6076 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6079 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6080 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6084 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6085 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6089 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6090 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6093 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6096 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6099 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6104 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6105 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6109 msgid "Unknown profile."
6110 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6113 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6116 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6117 msgid "Remote profile is not a group!"
6120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6122 msgid "User is already a member of this group."
6123 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6126 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6128 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6132 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6136 #. TRANS: %s is the notice URI.
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "No content for notice %s."
6139 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "No such user %s."
6143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6145 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6146 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6147 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6148 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6149 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6150 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6153 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6154 msgstr "%1$s - %2$s"
6156 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6157 msgid "Can't handle remote content yet."
6160 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6161 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6164 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6165 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6168 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6170 msgid "You cannot make changes to this site."
6171 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6173 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6174 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6175 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6177 #. TRANS: Client error message.
6178 msgid "showForm() not implemented."
6181 #. TRANS: Client error message
6183 msgid "saveSettings() not implemented."
6184 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6186 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6187 #. TRANS: the admin panel Design.
6188 msgid "Unable to delete design setting."
6189 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6195 msgid "Basic site configuration"
6196 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6198 #. TRANS: Menu item for site administration
6204 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6205 msgid "Design configuration"
6206 msgstr "ضبط التصميم"
6208 #. TRANS: Menu item for site administration
6209 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6215 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6217 msgid "User configuration"
6218 msgstr "ضبط المسارات"
6220 #. TRANS: Menu item for site administration
6224 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6226 msgid "Access configuration"
6227 msgstr "ضبط التصميم"
6229 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6230 msgid "Paths configuration"
6231 msgstr "ضبط المسارات"
6233 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6235 msgid "Sessions configuration"
6236 msgstr "ضبط التصميم"
6238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6240 msgid "Edit site notice"
6241 msgstr "إشعار الموقع"
6243 #. TRANS: Menu item for site administration
6245 msgstr "إشعار الموقع"
6247 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6249 msgid "Snapshots configuration"
6250 msgstr "ضبط المسارات"
6252 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6253 msgid "Set site license"
6256 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6258 msgid "Plugins configuration"
6259 msgstr "ضبط المسارات"
6261 #. TRANS: Client error 401.
6262 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6265 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6266 msgid "No application for that consumer key."
6269 msgid "Not allowed to use API."
6272 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6273 msgid "Bad access token."
6276 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6277 msgid "No user for that token."
6280 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6281 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6282 msgid "Could not authenticate you."
6285 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6287 msgid "Could not create anonymous consumer."
6288 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6290 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6292 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6293 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6295 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6297 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6300 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6302 msgid "Could not issue access token."
6303 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6306 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6307 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6310 msgid "Database error updating OAuth application user."
6311 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6313 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6314 msgid "Tried to revoke unknown token."
6317 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6318 msgid "Failed to delete revoked token."
6321 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6325 #. TRANS: Form guide.
6327 msgid "Icon for this application"
6328 msgstr "ما فيش application زى كده."
6330 #. TRANS: Form input field instructions.
6331 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6332 #, fuzzy, php-format
6333 msgid "Describe your application in %d character"
6334 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6335 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6336 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6337 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6338 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6339 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6340 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6342 #. TRANS: Form input field instructions.
6343 msgid "Describe your application"
6344 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6346 #. TRANS: Form input field instructions.
6348 msgid "URL of the homepage of this application"
6349 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6351 #. TRANS: Form input field label.
6355 #. TRANS: Form input field instructions.
6357 msgid "Organization responsible for this application"
6358 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6360 #. TRANS: Form input field label.
6361 msgid "Organization"
6364 #. TRANS: Form input field instructions.
6365 msgid "URL for the homepage of the organization"
6368 #. TRANS: Form input field instructions.
6369 msgid "URL to redirect to after authentication"
6372 #. TRANS: Radio button label for application type
6376 #. TRANS: Radio button label for application type
6380 #. TRANS: Form guide.
6381 msgid "Type of application, browser or desktop"
6384 #. TRANS: Radio button label for access type.
6388 #. TRANS: Radio button label for access type.
6392 #. TRANS: Form guide.
6393 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6396 #. TRANS: Submit button title.
6403 #. TRANS: Application access type
6407 #. TRANS: Application access type
6411 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6413 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6416 #. TRANS: Access token in the application list.
6417 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6419 msgid "Access token starting with: %s"
6422 #. TRANS: Button label
6427 msgid "Author element must contain a name element."
6430 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6432 msgid "Do not use this method!"
6433 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6437 msgid "Notices where this attachment appears"
6438 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6441 msgid "Tags for this attachment"
6442 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6444 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6446 msgid "Password changing failed."
6447 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6449 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6451 msgid "Password changing is not allowed."
6452 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6454 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6458 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6459 msgid "Block this user"
6460 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6462 #. TRANS: Title for command results.
6463 msgid "Command results"
6464 msgstr "نتائج الأمر"
6466 #. TRANS: Title for command results.
6471 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6472 msgid "Command complete"
6473 msgstr "اكتمل الأمر"
6475 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6476 msgid "Command failed"
6479 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6481 msgid "Notice with that id does not exist."
6482 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6484 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6485 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6487 msgid "User has no last notice."
6488 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6490 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6492 #, fuzzy, php-format
6493 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6494 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6496 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6499 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6502 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6503 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6506 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6507 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6510 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6511 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6512 #, fuzzy, php-format
6513 msgid "Nudge sent to %s."
6514 msgstr "أرسل التنبيه"
6516 #. TRANS: User statistics text.
6517 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6518 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6519 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6522 "Subscriptions: %1$s\n"
6523 "Subscribers: %2$s\n"
6526 "الاشتراكات: %1$s\n"
6530 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6532 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6533 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6535 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6537 msgid "Notice marked as fave."
6538 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6540 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6541 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6543 msgid "%1$s joined group %2$s."
6546 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6547 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6549 msgid "%1$s left group %2$s."
6552 #. TRANS: Whois output.
6553 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6554 #, fuzzy, php-format
6557 msgstr "%1$s (%2$s)"
6559 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6561 msgid "Fullname: %s"
6562 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6564 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6565 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6566 #. TRANS: %s is a location.
6568 msgid "Location: %s"
6571 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6572 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6573 #. TRANS: %s is a homepage.
6575 msgid "Homepage: %s"
6576 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
6578 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6583 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6584 #. TRANS: %s is a remote profile.
6587 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6591 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6592 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6593 #, fuzzy, php-format
6594 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6595 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6596 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6597 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6598 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6599 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6600 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6601 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6603 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6605 msgid "You can't send a message to this user."
6606 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6608 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6610 msgid "Error sending direct message."
6611 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6613 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6614 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6615 #, fuzzy, php-format
6616 msgid "Notice from %s repeated."
6617 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6619 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6620 msgid "Error repeating notice."
6621 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6623 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6624 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6627 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6628 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6629 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6630 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6631 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6632 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6633 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6635 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6636 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6637 #, fuzzy, php-format
6638 msgid "Reply to %s sent."
6639 msgstr "رُد على رساله %s"
6641 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6642 msgid "Error saving notice."
6643 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6645 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6646 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6649 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6650 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6653 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6654 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6656 msgid "Subscribed to %s."
6659 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6660 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6661 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6664 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6665 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6667 msgid "Unsubscribed from %s."
6670 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6671 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6673 msgid "Command not yet implemented."
6674 msgstr "اكتمل الأمر"
6676 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6678 msgid "Notification off."
6679 msgstr "لا رمز تأكيد."
6681 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6682 msgid "Can't turn off notification."
6685 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6687 msgid "Notification on."
6688 msgstr "لا رمز تأكيد."
6690 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6692 msgid "Can't turn on notification."
6693 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6695 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6696 msgid "Login command is disabled."
6699 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6700 #. TRANS: %s is a logon link..
6702 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6705 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6706 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6708 msgid "Unsubscribed %s."
6711 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6712 msgid "You are not subscribed to anyone."
6713 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
6715 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6716 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6717 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6718 msgid "You are subscribed to this person:"
6719 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6720 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6721 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6722 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6723 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6727 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6728 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6729 msgid "No one is subscribed to you."
6730 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6732 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6733 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6734 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6735 msgid "This person is subscribed to you:"
6736 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6737 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6738 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6739 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6740 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6744 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6745 #. TRANS: any group subscriptions.
6746 msgid "You are not a member of any groups."
6747 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6749 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6750 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6751 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6752 msgid "You are a member of this group:"
6753 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6754 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6755 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
6756 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
6757 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
6761 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6764 "on - turn on notifications\n"
6765 "off - turn off notifications\n"
6766 "help - show this help\n"
6767 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6768 "groups - lists the groups you have joined\n"
6769 "subscriptions - list the people you follow\n"
6770 "subscribers - list the people that follow you\n"
6771 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6772 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6773 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6774 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6775 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6776 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6777 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6778 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6779 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6780 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6781 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6782 "join <group> - join group\n"
6783 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6784 "drop <group> - leave group\n"
6785 "stats - get your stats\n"
6786 "stop - same as 'off'\n"
6787 "quit - same as 'off'\n"
6788 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6789 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6790 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6791 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6792 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6793 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6794 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6795 "track <word> - not yet implemented.\n"
6796 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6797 "track off - not yet implemented.\n"
6798 "untrack all - not yet implemented.\n"
6799 "tracks - not yet implemented.\n"
6800 "tracking - not yet implemented.\n"
6803 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6805 msgid "No configuration file found."
6806 msgstr "لا رمز تأكيد."
6808 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6809 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6810 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6813 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6814 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6817 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6818 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6819 msgid "Go to the installer."
6820 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6822 msgid "Database error"
6823 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
6828 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6829 msgid "Delete this user"
6830 msgstr "احذف هذا المستخدم"
6833 msgid "Change design"
6834 msgstr "احفظ التصميم"
6836 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6837 msgid "Change colours"
6838 msgstr "تغيير الألوان"
6840 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6841 msgid "Use defaults"
6842 msgstr "استخدم المبدئيات"
6844 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6845 msgid "Restore default designs"
6846 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
6848 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6849 msgid "Reset back to default"
6850 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
6852 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6853 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6857 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6860 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6861 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
6863 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6869 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6875 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6877 msgstr "احفظ التصميم"
6879 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6880 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6881 msgid "Couldn't update your design."
6882 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
6884 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6885 msgid "Design defaults restored."
6886 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
6888 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "Unable to find services for %s."
6891 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
6893 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6894 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6895 msgid "Disfavor this notice"
6896 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
6898 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6901 msgid "Disfavor favorite"
6902 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
6904 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6905 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6906 msgid "Favor this notice"
6907 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
6909 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6916 msgstr "آرإسإس 1.0"
6919 msgstr "آرإسإس 2.0"
6928 msgid "Not an atom feed."
6929 msgstr "جميع الأعضاء"
6931 msgid "No author in the feed."
6934 msgid "Can't import without a user."
6937 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6944 msgid "Select tag to filter"
6945 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
6950 msgid "Choose a tag to narrow list"
6957 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6960 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6964 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6965 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6968 msgid "Describe the group or topic"
6969 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6971 #, fuzzy, php-format
6972 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6973 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6974 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6975 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6976 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6977 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6978 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6979 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6982 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6987 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6990 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6999 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7004 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7005 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7011 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7020 msgid "%s group members"
7023 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7028 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7029 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7032 msgid "%s blocked users"
7035 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7041 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7042 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7045 msgid "Edit %s group properties"
7048 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7053 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7054 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7057 msgid "Add or edit %s logo"
7060 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7061 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7064 msgid "Add or edit %s design"
7067 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7068 msgid "Groups with most members"
7069 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7071 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7072 msgid "Groups with most posts"
7073 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7075 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7076 #. TRANS: %s is a group name.
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Tags in %s group's notices"
7079 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7081 #. TRANS: Client exception 406
7082 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7085 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7087 msgid "Unsupported image file format."
7088 msgstr "نسق غير مدعوم."
7090 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7091 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7093 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7094 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7096 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7098 msgid "Partial upload."
7099 msgstr "رُفع الأفتار."
7101 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7102 msgid "Not an image or corrupt file."
7105 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7107 msgid "Lost our file."
7108 msgstr "لا ملف كهذا."
7110 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7111 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7112 msgid "Unknown file type"
7113 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7115 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7116 #, fuzzy, php-format
7119 msgstr[0] "ميجابايت"
7120 msgstr[1] "ميجابايت"
7121 msgstr[2] "ميجابايت"
7122 msgstr[3] "ميجابايت"
7123 msgstr[4] "ميجابايت"
7124 msgstr[5] "ميجابايت"
7126 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7127 #, fuzzy, php-format
7130 msgstr[0] "كيلوبايت"
7131 msgstr[1] "كيلوبايت"
7132 msgstr[2] "كيلوبايت"
7133 msgstr[3] "كيلوبايت"
7134 msgstr[4] "كيلوبايت"
7135 msgstr[5] "كيلوبايت"
7137 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7150 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7151 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7152 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7153 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7158 msgid "Unknown inbox source %d."
7159 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7161 #, fuzzy, php-format
7162 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7163 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7168 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7174 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7176 msgid "Login with a username and password"
7177 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7179 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7185 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7186 msgid "Sign up for a new account"
7189 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7190 msgid "Email address confirmation"
7191 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7193 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7194 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7195 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7200 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7202 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7206 "If not, just ignore this message.\n"
7208 "Thanks for your time, \n"
7212 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7213 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7214 #, fuzzy, php-format
7215 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7216 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7218 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7219 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7222 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7223 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7226 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7227 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7228 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7229 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7230 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7233 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7238 "Faithfully yours,\n"
7242 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7245 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7246 #. TRANS: %s is biographical information.
7249 msgstr "عن نفسك: %s"
7251 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7252 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7253 #, fuzzy, php-format
7254 msgid "New email address for posting to %s"
7255 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7257 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7258 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7259 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7262 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7264 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7266 "More email instructions at %3$s.\n"
7268 "Faithfully yours,\n"
7272 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7273 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7278 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7280 msgid "SMS confirmation"
7281 msgstr "لا رمز تأكيد."
7283 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7284 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7286 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7289 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7290 #. TRANS: %s is the nudging user.
7292 msgid "You have been nudged by %s"
7295 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7296 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7297 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7300 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7301 "to post some news.\n"
7303 "So let's hear from you :)\n"
7307 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7309 "With kind regards,\n"
7313 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7314 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7316 msgid "New private message from %s"
7317 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7319 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7320 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7321 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7322 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7325 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7327 "------------------------------------------------------\n"
7329 "------------------------------------------------------\n"
7331 "You can reply to their message here:\n"
7335 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7337 "With kind regards,\n"
7341 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7342 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7343 #, fuzzy, php-format
7344 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7345 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7347 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7348 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7349 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7350 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7351 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7354 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7356 "The URL of your notice is:\n"
7360 "The text of your notice is:\n"
7364 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7368 "Faithfully yours,\n"
7372 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7375 "The full conversation can be read here:\n"
7380 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7381 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7383 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7386 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7387 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7388 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7389 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7390 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7391 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7394 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7396 "The notice is here:\n"
7404 "%5$sYou can reply back here:\n"
7408 "The list of all @-replies for you here:\n"
7412 "Faithfully yours,\n"
7415 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7419 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7420 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
7423 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7424 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7428 msgstr "صندوق الوارد"
7430 msgid "Your incoming messages"
7431 msgstr "رسائلك الواردة"
7434 msgstr "صندوق الصادر"
7436 msgid "Your sent messages"
7437 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7439 msgid "Could not parse message."
7440 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
7442 msgid "Not a registered user."
7443 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7446 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7447 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
7449 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7453 msgid "Unsupported message type: %s"
7454 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
7456 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7457 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7460 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7461 msgid "File exceeds user's quota."
7464 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7465 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7466 msgid "File could not be moved to destination directory."
7469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7470 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7471 msgid "Could not determine file's MIME type."
7472 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
7474 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7475 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7476 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7479 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7483 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7484 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7486 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7489 msgid "Send a direct notice"
7490 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7492 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7494 msgid "Select recipient:"
7495 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7497 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7499 msgid "No mutual subscribers."
7506 msgctxt "Send button for sending notice"
7517 msgid "Can't get author for activity."
7521 msgid "Bookmark not posted to this group."
7522 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
7525 msgid "Object not posted to this user."
7526 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7528 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7531 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7532 msgid "Nickname cannot be empty."
7535 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7537 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7538 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7546 #. TRANS: Form legend for notice form.
7547 msgid "Send a notice"
7548 msgstr "أرسل إشعارًا"
7550 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7552 msgid "What's up, %s?"
7553 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7558 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7560 msgid "Attach a file."
7563 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7564 msgid "Share my location"
7565 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
7567 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7568 msgid "Do not share my location"
7569 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
7571 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7573 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7577 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7581 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7585 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7589 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7594 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7609 msgid "Reply to this notice"
7610 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7615 msgid "Delete this notice"
7616 msgstr "احذف هذا الإشعار"
7618 msgid "Notice repeated"
7619 msgstr "الإشعار مكرر"
7621 msgid "Update your status..."
7624 msgid "Nudge this user"
7625 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7631 msgid "Send a nudge to this user"
7632 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7634 msgid "Error inserting new profile."
7637 msgid "Error inserting avatar."
7640 msgid "Error inserting remote profile."
7643 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7644 msgid "Duplicate notice."
7647 msgid "Couldn't insert new subscription."
7648 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7651 msgid "Your profile"
7652 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
7660 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7661 #, fuzzy, php-format
7662 msgid "Tags in %s's notices"
7663 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7665 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7669 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7674 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7679 msgctxt "plugin-description"
7680 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7685 msgstr "تظبيطات الـSMS"
7688 msgid "Change your personal settings"
7689 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
7692 msgid "Site configuration"
7693 msgstr "ضبط المسارات"
7698 msgid "Logout from the site"
7699 msgstr "اخرج من الموقع"
7701 msgid "Login to the site"
7702 msgstr "لُج إلى الموقع"
7708 msgid "Search the site"
7709 msgstr "ابحث فى الموقع"
7711 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7712 #. TRANS: Label for user statistics.
7713 msgid "Subscriptions"
7716 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7717 msgid "All subscriptions"
7718 msgstr "جميع الاشتراكات"
7720 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7721 #. TRANS: Label for user statistics.
7725 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7726 msgid "All subscribers"
7727 msgstr "جميع المشتركين"
7729 #. TRANS: Label for user statistics.
7731 msgstr "هويه المستخدم"
7733 #. TRANS: Label for user statistics.
7734 msgid "Member since"
7737 #. TRANS: Label for user statistics.
7738 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7742 #. TRANS: Label for user statistics.
7743 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7744 msgid "Daily average"
7747 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7749 msgstr "كل المجموعات"
7751 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7752 msgid "Unimplemented method."
7756 msgstr "مجموعات المستخدمين"
7759 msgstr "الوسوم الحديثة"
7767 msgid "No return-to arguments."
7768 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
7770 msgid "Repeat this notice?"
7771 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
7776 msgid "Repeat this notice"
7777 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7779 #, fuzzy, php-format
7780 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7781 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
7783 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7785 msgid "Page not found."
7786 msgstr "الـ API method مش موجوده."
7790 msgstr "صندوق الوارد"
7792 msgid "Sandbox this user"
7793 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
7795 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7797 msgstr "ابحث فى الموقع"
7799 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7800 #. TRANS: for searching can be entered.
7802 msgstr "الكلمات المفتاحية"
7804 #. TRANS: Button text for searching site.
7812 msgid "Find people on this site"
7813 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7815 msgid "Find content of notices"
7816 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
7818 msgid "Find groups on this site"
7819 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7821 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7825 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7829 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7831 msgstr "الأسئله المكررة"
7833 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7837 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7841 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7845 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7846 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7850 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7855 msgid "Untitled section"
7856 msgstr "قسم غير مُعنون"
7861 msgid "Change your profile settings"
7862 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
7864 msgid "Upload an avatar"
7865 msgstr "ارفع أفتارًا"
7867 msgid "Change your password"
7868 msgstr "غير كلمه سرّك"
7870 msgid "Change email handling"
7871 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
7873 msgid "Design your profile"
7874 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
7879 msgid "URL shorteners"
7882 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7885 msgid "Updates by SMS"
7889 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
7892 msgid "Authorized connected applications"
7893 msgstr "OAuth applications"
7898 msgid "Silence this user"
7899 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
7902 msgid "People %s subscribes to"
7903 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
7906 msgid "People subscribed to %s"
7907 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
7910 msgid "Groups %s is a member of"
7911 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
7917 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7920 msgid "Subscribe to this user"
7921 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7923 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7926 msgid "People Tagcloud as tagged"
7932 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7934 msgid "Invalid theme name."
7935 msgstr "حجم غير صالح."
7937 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7940 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7944 msgid "Failed saving theme."
7945 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
7947 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7951 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7953 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7961 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7965 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7966 "digits, underscore, and minus sign."
7969 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7973 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7976 msgid "Error opening theme archive."
7977 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
7980 msgid "Show %d reply"
7981 msgid_plural "Show all %d replies"
7990 msgstr "أعلى المرسلين"
7992 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8000 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8002 msgid "Unsandbox this user"
8003 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8006 msgstr "ألغِ الإسكات"
8008 msgid "Unsilence this user"
8009 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8011 msgid "Unsubscribe from this user"
8012 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8015 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8017 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8018 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8019 #, fuzzy, php-format
8020 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8021 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8024 msgstr "عدّل الأفتار"
8026 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
8027 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
8028 msgid "User actions"
8029 msgstr "تصرفات المستخدم"
8031 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
8032 msgid "User deletion in progress..."
8035 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8036 msgid "Edit profile settings"
8037 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
8039 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8043 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8044 msgid "Send a direct message to this user"
8045 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8047 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8051 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8055 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8058 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
8060 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8063 msgid "Administrator"
8066 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8072 msgid "Not allowed to log in."
8073 msgstr "لست والجًا."
8075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8076 msgid "a few seconds ago"
8077 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8080 msgid "about a minute ago"
8081 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8085 msgid "about one minute ago"
8086 msgid_plural "about %d minutes ago"
8094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8095 msgid "about an hour ago"
8096 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8100 msgid "about one hour ago"
8101 msgid_plural "about %d hours ago"
8109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8110 msgid "about a day ago"
8111 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8115 msgid "about one day ago"
8116 msgid_plural "about %d days ago"
8124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8125 msgid "about a month ago"
8126 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8130 msgid "about one month ago"
8131 msgid_plural "about %d months ago"
8139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8140 msgid "about a year ago"
8141 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8143 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8144 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8145 #, fuzzy, php-format
8146 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8147 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8149 #. TRANS: Exception.
8151 msgid "Invalid XML."
8152 msgstr "حجم غير صالح."
8154 #. TRANS: Exception.
8155 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8158 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8160 msgid "Getting backup from file '%s'."