]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/arz/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / arz / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Dudi
5 # Author: Ghaly
6 # Author: Meno25
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:36+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
17 "arz>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #, fuzzy
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "سجّل"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خصوصية"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "بالدعوه فقط"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "مُغلق"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 #, fuzzy
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 #, fuzzy
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "أرسل"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 msgid "No such page."
98 msgstr "لا وسم كهذا."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s والأصدقاء"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
184 "something yourself."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
192 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
193 msgstr ""
194
195 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
196 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
198 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
199 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
200 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid ""
203 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
204 "post a notice to them."
205 msgstr ""
206 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
207 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
208
209 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
210 msgid "You and friends"
211 msgstr "أنت والأصدقاء"
212
213 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
214 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
218
219 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
223 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
226 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 msgid "API method not found."
239 msgstr "الـ API method مش موجوده."
240
241 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
245
246 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251
252 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
253 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
256 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
259 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
260 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
261 msgid "Could not update user."
262 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
263
264 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
265 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
266 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
268 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
275 msgid "User has no profile."
276 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
277
278 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
279 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
280 msgid "Could not save profile."
281 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
282
283 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
284 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
285 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
289 "current configuration."
290 msgid_plural ""
291 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
292 "current configuration."
293 msgstr[0] ""
294 msgstr[1] ""
295 msgstr[2] ""
296 msgstr[3] ""
297 msgstr[4] ""
298 msgstr[5] ""
299
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
301 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
304 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
307 #, fuzzy
308 msgid "Unable to save your design settings."
309 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
310
311 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Could not update your design."
315 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
316
317 #. TRANS: Title for Atom feed.
318 msgctxt "ATOM"
319 msgid "Main"
320 msgstr ""
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
325 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
326 #, php-format
327 msgid "%s timeline"
328 msgstr "مسار %s الزمني"
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #, php-format
336 msgid "%s subscriptions"
337 msgstr "اشتراكات %s"
338
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "%s favorites"
344 msgstr "المفضلات"
345
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "%s memberships"
349 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
352 msgid "You cannot block yourself!"
353 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
356 msgid "Block user failed."
357 msgstr "فشل منع المستخدم."
358
359 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
360 msgid "Unblock user failed."
361 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
362
363 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
364 #, php-format
365 msgid "Direct messages from %s"
366 msgstr "رسائل مباشره من %s"
367
368 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid "All the direct messages sent from %s"
371 msgstr "رسائل مباشره من %s"
372
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "Direct messages to %s"
376 msgstr "رساله مباشره %s"
377
378 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
379 #, fuzzy, php-format
380 msgid "All the direct messages sent to %s"
381 msgstr "رساله مباشره %s"
382
383 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
384 msgid "No message text!"
385 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
393 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
394 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
395 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
396 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
397 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
398 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
399 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
400
401 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
402 msgid "Recipient user not found."
403 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
404
405 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
406 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
407 msgstr ""
408
409 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
410 msgid ""
411 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
412 msgstr ""
413
414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
417 #, fuzzy
418 msgid "No status found with that ID."
419 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
422 msgid "This status is already a favorite."
423 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
426 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
427 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
428 msgid "Could not create favorite."
429 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
432 msgid "That status is not a favorite."
433 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
436 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
437 msgid "Could not delete favorite."
438 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
441 #, fuzzy
442 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
446 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
447 #, fuzzy, php-format
448 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
449 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
452 #, fuzzy
453 msgid "Could not unfollow user: User not found."
454 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
457 msgid "You cannot unfollow yourself."
458 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
461 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
462 msgstr ""
463
464 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
465 #, fuzzy
466 msgid "Could not determine source user."
467 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not find target user."
471 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
472
473 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
479 msgid "Nickname already in use. Try another one."
480 msgstr ""
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
490
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
499 msgid "Homepage is not a valid URL."
500 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
501
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
508 #, fuzzy
509 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
510 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
511
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
515 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
516 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Form validation error in New application form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
525 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
526 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
527 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
528 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
529 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
530 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
531 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
532
533 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
539 #, fuzzy
540 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
551 #, php-format
552 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
553 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
554 msgstr[0] ""
555 msgstr[1] ""
556 msgstr[2] ""
557 msgstr[3] ""
558 msgstr[4] ""
559 msgstr[5] ""
560
561 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
562 #. TRANS: %s is the invalid alias.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
564 #. TRANS: %s is the invalid alias.
565 #, fuzzy, php-format
566 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
567 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
570 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
572 #. TRANS: %s is the already used alias.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
575 #, php-format
576 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
577 msgstr ""
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 msgid "Alias can't be the same as nickname."
582 msgstr ""
583
584 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
587 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
588 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
590 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
591 msgid "Group not found."
592 msgstr "لم يوجد."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
596 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
597 #, fuzzy
598 msgid "You are already a member of that group."
599 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
600
601 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
603 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
604 #, fuzzy
605 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
606 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
607
608 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
609 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
610 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
612 #, php-format
613 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
614 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
615
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
617 #, fuzzy
618 msgid "You are not a member of this group."
619 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
620
621 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
622 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
623 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
624 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
625 #, php-format
626 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
627 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
628
629 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
630 #, php-format
631 msgid "%s's groups"
632 msgstr "مجموعات %s"
633
634 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
637 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
638
639 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
640 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
641 #. TRANS: %s is a nickname.
642 #, php-format
643 msgid "%s groups"
644 msgstr "مجموعات %s"
645
646 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
647 #, php-format
648 msgid "groups on %s"
649 msgstr "مجموعات %s"
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
652 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
653 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
655 msgid "You must be an admin to edit the group."
656 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
659 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
660 msgid "Could not update group."
661 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
664 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
665 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
666 msgid "Could not create aliases."
667 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
668
669 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
670 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
671 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
672 msgstr ""
673
674 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
677 msgstr ""
678
679 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
680 #, fuzzy
681 msgid "Upload failed."
682 msgstr "ارفع ملفًا"
683
684 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
685 #, fuzzy
686 msgid "Invalid request token or verifier."
687 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
688
689 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
690 msgid "No oauth_token parameter provided."
691 msgstr ""
692
693 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
694 #, fuzzy
695 msgid "Invalid request token."
696 msgstr "حجم غير صالح."
697
698 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
699 #, fuzzy
700 msgid "Request token already authorized."
701 msgstr "لا تملك تصريحًا."
702
703 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
704 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
705 #. TRANS: Form validation error message.
706 #. TRANS: Form validation error.
707 #. TRANS: Form validation error message.
708 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
709 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
713 msgid "Invalid nickname / password!"
714 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
715
716 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
717 #, fuzzy
718 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
719 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
720
721 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
722 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
723 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
724 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
725 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
726 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
727 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
728 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
729 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
730 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
732 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
733 msgid "Unexpected form submission."
734 msgstr ""
735
736 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
737 msgid "An application would like to connect to your account"
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Fieldset legend.
741 msgid "Allow or deny access"
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
745 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
746 #, php-format
747 msgid ""
748 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
749 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
750 "parties you trust."
751 msgstr ""
752
753 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
754 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
755 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
756 #, php-format
757 msgid ""
758 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
759 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
760 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Fieldset legend.
764 #, fuzzy
765 msgctxt "LEGEND"
766 msgid "Account"
767 msgstr "الحساب"
768
769 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
770 #. TRANS: Field label on login page.
771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
772 #. TRANS: Field label on account registration page.
773 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
774 #. TRANS: Field label on group edit form.
775 msgid "Nickname"
776 msgstr "الاسم المستعار"
777
778 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
779 #. TRANS: Field label on login page.
780 #. TRANS: Field label on account registration page.
781 msgid "Password"
782 msgstr "كلمه السر"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
785 #. TRANS: by an external application.
786 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
788 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
789 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
790 #, fuzzy
791 msgctxt "BUTTON"
792 msgid "Cancel"
793 msgstr "ألغِ"
794
795 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
796 #, fuzzy
797 msgctxt "BUTTON"
798 msgid "Allow"
799 msgstr "اسمح"
800
801 #. TRANS: Form instructions.
802 msgid "Authorize access to your account information."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
806 #, fuzzy
807 msgid "Authorization canceled."
808 msgstr "لا رمز تأكيد."
809
810 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
811 #. TRANS: %s is an OAuth token.
812 #, php-format
813 msgid "The request token %s has been revoked."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
817 #, fuzzy
818 msgid "You have successfully authorized the application"
819 msgstr "لا تملك تصريحًا."
820
821 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
822 msgid ""
823 "Please return to the application and enter the following security code to "
824 "complete the process."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
828 #. TRANS: %s is the authorised application name.
829 #, fuzzy, php-format
830 msgid "You have successfully authorized %s"
831 msgstr "لا تملك تصريحًا."
832
833 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
834 #. TRANS: %s is the authorised application name.
835 #, php-format
836 msgid ""
837 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
838 "process."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
842 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
843 #, fuzzy
844 msgid "This method requires a POST or DELETE."
845 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
846
847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
848 #, fuzzy
849 msgid "You may not delete another user's status."
850 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
851
852 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
853 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
854 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
855 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
856 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
857 msgid "No such notice."
858 msgstr "لا إشعار كهذا."
859
860 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
861 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
862 msgid "Cannot repeat your own notice."
863 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
864
865 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
866 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
867 msgid "Already repeated that notice."
868 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
869
870 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
871 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
872 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
873 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
874 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
875 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
876 #, fuzzy
877 msgid "HTTP method not supported."
878 msgstr "الـ API method مش موجوده."
879
880 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
881 #. TRANS: %s is the requested output format.
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid "Unsupported format: %s."
884 msgstr "نسق غير مدعوم."
885
886 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
887 msgid "Status deleted."
888 msgstr "حُذِفت الحاله."
889
890 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
891 #, fuzzy
892 msgid "No status with that ID found."
893 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
894
895 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
896 msgid "Can only delete using the Atom format."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
900 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
901 #, fuzzy
902 msgid "Cannot delete this notice."
903 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
904
905 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "Deleted notice %d"
908 msgstr "احذف الإشعار"
909
910 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
911 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
915 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
918 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
919 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
920 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
921 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
922 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
923 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
924 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
925
926 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
927 #, fuzzy
928 msgid "Parent notice not found."
929 msgstr "الـ API method مش موجوده."
930
931 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
932 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
933 #, php-format
934 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
935 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
936 msgstr[0] ""
937 msgstr[1] ""
938 msgstr[2] ""
939 msgstr[3] ""
940 msgstr[4] ""
941 msgstr[5] ""
942
943 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
944 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
945 msgid "Unsupported format."
946 msgstr "نسق غير مدعوم."
947
948 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
950 #, fuzzy, php-format
951 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
952 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
953
954 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
956 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
957 #, fuzzy, php-format
958 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
959 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
960
961 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
962 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
963 #, php-format
964 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
969 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
970 #, php-format
971 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
975 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
976 #, php-format
977 msgid "%s public timeline"
978 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
979
980 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
981 #, php-format
982 msgid "%s updates from everyone!"
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
986 #, fuzzy
987 msgid "Unimplemented."
988 msgstr "اكتمل الأمر"
989
990 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
991 #, php-format
992 msgid "Repeated to %s"
993 msgstr "كرر إلى %s"
994
995 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
996 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
999 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
1000
1001 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1002 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1003 #, php-format
1004 msgid "Repeats of %s"
1005 msgstr "تكرارات %s"
1006
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1009 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
1010
1011 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1012 #. TRANS: %s is the tag.
1013 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1014 #. TRANS: %s is the tag.
1015 #, php-format
1016 msgid "Notices tagged with %s"
1017 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1018
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1023 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1028 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1035 msgid "Atom post must not be empty."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1039 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1043 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1047 msgid "Can only handle POST activities."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1051 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1052 #, php-format
1053 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1057 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "No content for notice %d."
1060 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1063 #. TRANS: %s is the notice URI.
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1066 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1067
1068 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "API method under construction."
1071 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1074 #, fuzzy
1075 msgid "User not found."
1076 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1079 #, fuzzy
1080 msgid "You must be logged in to leave a group."
1081 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1091 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1112 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1113 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1114 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1115 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1116 msgid "No such group."
1117 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1123 #, fuzzy
1124 msgid "No nickname or ID."
1125 msgstr "لا اسم مستعار."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Must be logged in."
1131 msgstr "لست والجًا."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1135 #. TRANS: being a group administrator.
1136 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Must specify a profile."
1142 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1146 #. TRANS: %s is a user nickname.
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1149 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1152 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1156 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1160 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1163 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
1164
1165 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1166 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1167 #, fuzzy, php-format
1168 msgctxt "TITLE"
1169 msgid "%1$s's request for %2$s"
1170 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1171
1172 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1173 msgid "Join request approved."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1177 msgid "Join request canceled."
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1181 #. TRANS: Client exception.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1183 #, fuzzy
1184 msgid "No such profile."
1185 msgstr "لا ملف كهذا."
1186
1187 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1188 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1191 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1192
1193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1194 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1197 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1198
1199 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Can only handle favorite activities."
1202 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Can only fave notices."
1207 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1208
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Unknown notice."
1212 msgstr "مش معروف"
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Already a favorite."
1217 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1218
1219 #. TRANS: Title for group membership feed.
1220 #. TRANS: %s is a username.
1221 #, fuzzy, php-format
1222 msgid "%s group memberships"
1223 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1224
1225 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1226 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1229 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Cannot add someone else's membership."
1234 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1237 #. TRANS: Do not translate POST.
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Can only handle join activities."
1240 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1241
1242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Unknown group."
1245 msgstr "مش معروف"
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Already a member."
1250 msgstr "جميع الأعضاء"
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1253 msgid "Blocked by admin."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1257 #, fuzzy
1258 msgid "No such favorite."
1259 msgstr "لا ملف كهذا."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1264 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Not a member."
1269 msgstr "جميع الأعضاء"
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1274 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1277 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1278 #, fuzzy, php-format
1279 msgid "No such profile id: %d."
1280 msgstr "لا ملف كهذا."
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1283 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1286 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1291 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1292
1293 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1294 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1295 #, fuzzy, php-format
1296 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1297 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1300 msgid "Can only handle Follow activities."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1304 msgid "Can only follow people."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1308 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Unknown profile %s."
1311 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1314 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Already subscribed to %s."
1317 msgstr "مُشترك أصلا!"
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1320 msgid "No such attachment."
1321 msgstr "لا مرفق كهذا."
1322
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1326 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1328 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1329 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1331 msgid "No nickname."
1332 msgstr "لا اسم مستعار."
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1335 msgid "No size."
1336 msgstr "لا حجم."
1337
1338 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1339 msgid "Invalid size."
1340 msgstr "حجم غير صالح."
1341
1342 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1343 msgid "Avatar"
1344 msgstr "أفتار"
1345
1346 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1347 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1348 #, fuzzy, php-format
1349 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1350 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1351
1352 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1353 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1354 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1355 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1356 #. TRANS: while the user has no profile.
1357 msgid "User without matching profile."
1358 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1359
1360 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1361 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1362 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1363 msgid "Avatar settings"
1364 msgstr "إعدادات الأفتار"
1365
1366 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1367 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1368 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1369 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1370 msgid "Original"
1371 msgstr "الأصلي"
1372
1373 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1374 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1375 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1376 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1377 msgid "Preview"
1378 msgstr "عاين"
1379
1380 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1381 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1382 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Delete"
1386 msgstr "احذف"
1387
1388 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1389 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1390 #, fuzzy
1391 msgctxt "BUTTON"
1392 msgid "Upload"
1393 msgstr "ارفع"
1394
1395 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Crop"
1399 msgstr "مجموعات"
1400
1401 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1402 #, fuzzy
1403 msgid "No file uploaded."
1404 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1405
1406 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1407 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1411 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1412 msgid "Lost our file data."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1416 msgid "Avatar updated."
1417 msgstr "رُفع الأفتار."
1418
1419 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1420 msgid "Failed updating avatar."
1421 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1422
1423 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1424 msgid "Avatar deleted."
1425 msgstr "حُذف الأفتار."
1426
1427 #. TRANS: Title for backup account page.
1428 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1429 msgid "Backup account"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1435 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1436
1437 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1438 msgid "You may not backup your account."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1442 msgid ""
1443 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1444 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1445 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1446 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1447 "are not backed up."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1451 #, fuzzy
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Backup"
1454 msgstr "الخلفية"
1455
1456 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1457 msgid "Backup your account."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1461 msgid "You already blocked that user."
1462 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1463
1464 #. TRANS: Title for block user page.
1465 #. TRANS: Legend for block user form.
1466 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1467 msgid "Block user"
1468 msgstr "امنع المستخدم"
1469
1470 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1471 msgid ""
1472 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1473 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1474 "will not be notified of any @-replies from them."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. TRANS: Button label on the user block form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1479 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1480 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1481 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1482 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1483 msgctxt "BUTTON"
1484 msgid "No"
1485 msgstr "ملاحظة"
1486
1487 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Do not block this user."
1490 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1491
1492 #. TRANS: Button label on the user block form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1495 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1496 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1497 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1498 #, fuzzy
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Yes"
1501 msgstr "نعم"
1502
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Block this user."
1506 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1507
1508 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1509 msgid "Failed to save block information."
1510 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1511
1512 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1513 #. TRANS: %s is a group nickname.
1514 #, fuzzy, php-format
1515 msgid "%s blocked profiles"
1516 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1517
1518 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1519 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1520 #, php-format
1521 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1522 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1523
1524 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1527 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1528
1529 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1530 msgid "Unblock user from group"
1531 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1532
1533 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1534 #, fuzzy
1535 msgctxt "BUTTON"
1536 msgid "Unblock"
1537 msgstr "ألغِ المنع"
1538
1539 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1540 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1541 msgid "Unblock this user"
1542 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1543
1544 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1545 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1546 #, fuzzy, php-format
1547 msgid "Post to %s"
1548 msgstr "مجموعات %s"
1549
1550 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1551 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1552 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgctxt "TITLE"
1555 msgid "%1$s left group %2$s"
1556 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1557
1558 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1559 msgid "No confirmation code."
1560 msgstr "لا رمز تأكيد."
1561
1562 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1563 msgid "Confirmation code not found."
1564 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1567 msgid "That confirmation code is not for you!"
1568 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1569
1570 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1571 #, fuzzy, php-format
1572 msgid "Unrecognized address type %s"
1573 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1574
1575 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1576 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1577 #, fuzzy
1578 msgid "That address has already been confirmed."
1579 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1580
1581 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1582 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Could not update user IM preferences."
1585 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1586
1587 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Could not insert user IM preferences."
1590 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1591
1592 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1593 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Could not delete address confirmation."
1596 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1597
1598 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1599 msgid "Confirm address"
1600 msgstr "اكد العنوان"
1601
1602 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1603 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1604 #, php-format
1605 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1606 msgstr ""
1607
1608 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1609 msgid "Conversation"
1610 msgstr "محادثة"
1611
1612 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1613 #. TRANS: Label for user statistics.
1614 msgid "Notices"
1615 msgstr "الإشعارات"
1616
1617 #. TRANS: Title for conversation page.
1618 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1619 #, fuzzy
1620 msgctxt "TITLE"
1621 msgid "Notice"
1622 msgstr "الإشعارات"
1623
1624 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1627 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1628
1629 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1630 #, fuzzy
1631 msgid "You cannot delete your account."
1632 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1633
1634 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1635 msgid "I am sure."
1636 msgstr ""
1637
1638 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1639 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1640 #, php-format
1641 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Account deleted."
1647 msgstr "حُذف الأفتار."
1648
1649 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1650 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Delete account"
1653 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1654
1655 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1656 msgid ""
1657 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1658 "server."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1662 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1663 #, php-format
1664 msgid ""
1665 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1666 "deletion."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1670 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1671 msgid "Confirm"
1672 msgstr "أكّد"
1673
1674 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1675 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1676 #, fuzzy, php-format
1677 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1678 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1679
1680 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Permanently delete your account"
1683 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1686 msgid "You must be logged in to delete an application."
1687 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Application not found."
1692 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1693
1694 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1695 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1696 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1697 msgid "You are not the owner of this application."
1698 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1699
1700 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1701 msgid "There was a problem with your session token."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. TRANS: Title for delete application page.
1705 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1706 msgid "Delete application"
1707 msgstr "OAuth applications"
1708
1709 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1710 msgid ""
1711 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1712 "about the application from the database, including all existing user "
1713 "connections."
1714 msgstr ""
1715
1716 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Do not delete this application."
1719 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1720
1721 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Delete this application."
1724 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1725
1726 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1727 #, fuzzy
1728 msgid "You must be logged in to delete a group."
1729 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1730
1731 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1732 #, fuzzy
1733 msgid "You are not allowed to delete this group."
1734 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1735
1736 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1737 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1738 #, fuzzy, php-format
1739 msgid "Could not delete group %s."
1740 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1741
1742 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1743 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1744 #, fuzzy, php-format
1745 msgid "Deleted group %s"
1746 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1747
1748 #. TRANS: Title of delete group page.
1749 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Delete group"
1752 msgstr "احذف المستخدم"
1753
1754 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1755 msgid ""
1756 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1757 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1758 "will still appear in individual timelines."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Do not delete this group."
1764 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1765
1766 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Delete this group."
1769 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1770
1771 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1772 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1773 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1775 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1777 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1781 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1782 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1784 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1785 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1786 msgid "Not logged in."
1787 msgstr "لست والجًا."
1788
1789 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1790 msgid ""
1791 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1792 "be undone."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1796 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1797 msgid "Delete notice"
1798 msgstr "احذف الإشعار"
1799
1800 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1801 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1802 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Do not delete this notice."
1807 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Delete this notice."
1812 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1813
1814 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1815 msgid "You cannot delete users."
1816 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1817
1818 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1819 msgid "You can only delete local users."
1820 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1821
1822 #. TRANS: Title of delete user page.
1823 #, fuzzy
1824 msgctxt "TITLE"
1825 msgid "Delete user"
1826 msgstr "احذف المستخدم"
1827
1828 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1829 msgid "Delete user"
1830 msgstr "احذف المستخدم"
1831
1832 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1833 msgid ""
1834 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1835 "the user from the database, without a backup."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Do not delete this user."
1841 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1842
1843 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Delete this user."
1846 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1847
1848 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1849 msgid "Design"
1850 msgstr "التصميم"
1851
1852 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1853 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1857 msgid "Invalid logo URL."
1858 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Invalid SSL logo URL."
1863 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1866 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1867 #, php-format
1868 msgid "Theme not available: %s."
1869 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1870
1871 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1872 msgid "Change logo"
1873 msgstr "غيّر الشعار"
1874
1875 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1876 msgid "Site logo"
1877 msgstr "شعار الموقع"
1878
1879 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1880 #, fuzzy
1881 msgid "SSL logo"
1882 msgstr "شعار الموقع"
1883
1884 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1885 msgid "Change theme"
1886 msgstr "غيّر السمة"
1887
1888 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1889 msgid "Site theme"
1890 msgstr "سمه الموقع"
1891
1892 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1893 msgid "Theme for the site."
1894 msgstr "سمه الموقع."
1895
1896 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Custom theme"
1899 msgstr "سمه الموقع"
1900
1901 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1902 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1906 msgid "Change background image"
1907 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1908
1909 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1910 #. TRANS: Field label for background color selector.
1911 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1912 msgid "Background"
1913 msgstr "الخلفية"
1914
1915 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1916 #, fuzzy, php-format
1917 msgid ""
1918 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1919 "$s."
1920 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1921
1922 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1923 msgid "On"
1924 msgstr "مكّن"
1925
1926 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1927 msgid "Off"
1928 msgstr "عطّل"
1929
1930 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1931 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1932 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1933 msgid "Turn background image on or off."
1934 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1935
1936 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1937 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Tile background image"
1940 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1941
1942 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Change colors"
1945 msgstr "تغيير الألوان"
1946
1947 #. TRANS: Field label for content color selector.
1948 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1949 msgid "Content"
1950 msgstr "المحتوى"
1951
1952 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1953 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1954 msgid "Sidebar"
1955 msgstr "الشريط الجانبي"
1956
1957 #. TRANS: Field label for text color selector.
1958 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1959 msgid "Text"
1960 msgstr "النص"
1961
1962 #. TRANS: Field label for link color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1964 msgid "Links"
1965 msgstr "وصلات"
1966
1967 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1968 msgid "Advanced"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1972 msgid "Custom CSS"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "BUTTON"
1978 msgid "Use defaults"
1979 msgstr "استخدم المبدئيات"
1980
1981 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Restore default designs."
1984 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1985
1986 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Reset back to default."
1989 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1990
1991 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Save design."
1994 msgstr "احفظ التصميم"
1995
1996 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1997 msgid "This notice is not a favorite!"
1998 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1999
2000 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2001 msgid "Add to favorites"
2002 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2003
2004 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2005 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2006 #, fuzzy, php-format
2007 msgid "No such document \"%s\"."
2008 msgstr "لا مرفق كهذا."
2009
2010 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Form legend.
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Edit application"
2014 msgstr "OAuth applications"
2015
2016 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2017 msgid "You must be logged in to edit an application."
2018 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
2019
2020 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2022 msgid "No such application."
2023 msgstr "ما فيش application زى كده."
2024
2025 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2026 msgid "Use this form to edit your application."
2027 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
2028
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2031 msgid "Name is required."
2032 msgstr "الاسم مطلوب."
2033
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2038 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2042 msgid "Name already in use. Try another one."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2047 msgid "Description is required."
2048 msgstr "الوصف مطلوب."
2049
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Source URL is too long."
2053 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2057 msgid "Source URL is not valid."
2058 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Organization is required."
2064 msgstr "الوصف مطلوب."
2065
2066 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2069 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2070
2071 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2072 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Organization homepage is required."
2075 msgstr "الوصف مطلوب."
2076
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2079 msgid "Callback is too long."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Callback URL is not valid."
2086 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2087
2088 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2089 msgid "Could not update application."
2090 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
2091
2092 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2093 #, php-format
2094 msgid "Edit %s group"
2095 msgstr "عدّل مجموعه %s"
2096
2097 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2098 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2100 msgid "You must be logged in to create a group."
2101 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2102
2103 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2104 msgid "Use this form to edit the group."
2105 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
2106
2107 #. TRANS: Group edit form validation error.
2108 #. TRANS: Group create form validation error.
2109 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2110 #, php-format
2111 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2112 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
2113
2114 #. TRANS: Group edit form success message.
2115 msgid "Options saved."
2116 msgstr "حُفظت الخيارات."
2117
2118 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2119 msgid "Email settings"
2120 msgstr "تظبيطات الايميل"
2121
2122 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2123 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2124 #, php-format
2125 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2126 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2127
2128 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2129 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2130 msgid "Email address"
2131 msgstr "عنوان الايميل"
2132
2133 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2134 msgid "Current confirmed email address."
2135 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2136
2137 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2138 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2139 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2140 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2141 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2142 msgctxt "BUTTON"
2143 msgid "Remove"
2144 msgstr "استرجع"
2145
2146 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2147 msgid ""
2148 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2149 "a message with further instructions."
2150 msgstr ""
2151
2152 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2153 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2154 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2155 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2156 #. TRANS: organization.
2157 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2158 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2159
2160 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2161 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2162 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2163 #, fuzzy
2164 msgctxt "BUTTON"
2165 msgid "Add"
2166 msgstr "أضف"
2167
2168 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2169 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2170 msgid "Incoming email"
2171 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2174 msgid "I want to post notices by email."
2175 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2176
2177 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2178 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2179 msgid "Send email to this address to post new notices."
2180 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2181
2182 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2183 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2184 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2185 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2186
2187 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2188 msgid ""
2189 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2190 "on this server:"
2191 msgstr ""
2192
2193 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2194 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "BUTTON"
2197 msgid "New"
2198 msgstr "جديد"
2199
2200 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2201 msgid "Email preferences"
2202 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2203
2204 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2205 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2206 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2209 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2210 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2211
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2215 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2216
2217 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2218 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2219 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2220
2221 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2222 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2228 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2229
2230 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Email preferences saved."
2233 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2234
2235 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2236 msgid "No email address."
2237 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2238
2239 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Cannot normalize that email address."
2242 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2243
2244 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2245 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2246 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2247 msgid "Not a valid email address."
2248 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2249
2250 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2251 msgid "That is already your email address."
2252 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2255 msgid "That email address already belongs to another user."
2256 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2257
2258 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2259 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2260 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Could not insert confirmation code."
2263 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2266 msgid ""
2267 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2268 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2272 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2273 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2274 #, fuzzy
2275 msgid "No pending confirmation to cancel."
2276 msgstr "لا رمز تأكيد."
2277
2278 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2279 #, fuzzy
2280 msgid "That is the wrong email address."
2281 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2282
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Could not delete email confirmation."
2286 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2287
2288 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2289 msgid "Email confirmation cancelled."
2290 msgstr "لا رمز تأكيد."
2291
2292 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2293 #. TRANS: registered for the active user.
2294 msgid "That is not your email address."
2295 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2296
2297 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2298 msgid "The email address was removed."
2299 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2300
2301 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2302 #, fuzzy
2303 msgid "No incoming email address."
2304 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2305
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2308 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Could not update user record."
2311 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2312
2313 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2314 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Incoming email address removed."
2317 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2318
2319 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2320 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2321 #, fuzzy
2322 msgid "New incoming email address added."
2323 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2324
2325 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2326 msgid "This notice is already a favorite!"
2327 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2328
2329 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Disfavor favorite."
2332 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2333
2334 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2335 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2336 msgid "Popular notices"
2337 msgstr "إشعارات مشهورة"
2338
2339 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2340 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2341 #, php-format
2342 msgid "Popular notices, page %d"
2343 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2344
2345 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2346 msgid "The most popular notices on the site right now."
2347 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2348
2349 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2350 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2354 msgid ""
2355 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2356 "next to any notice you like."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2360 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2361 #, php-format
2362 msgid ""
2363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2364 "notice to your favorites!"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2368 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2369 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2370 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2371 #, php-format
2372 msgid "%s's favorite notices"
2373 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2374
2375 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2376 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2377 #, fuzzy, php-format
2378 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2379 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2380
2381 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2382 #. TRANS: Title for featured users section.
2383 msgid "Featured users"
2384 msgstr "مستخدمون مختارون"
2385
2386 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2387 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2388 #, php-format
2389 msgid "Featured users, page %d"
2390 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2391
2392 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2393 #, fuzzy, php-format
2394 msgid "A selection of some great users on %s."
2395 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2398 msgid "No notice ID."
2399 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2402 msgid "No notice."
2403 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2406 msgid "No attachments."
2407 msgstr "لا مرفقات."
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2410 #. TRANS: that could not be found.
2411 msgid "No uploaded attachments."
2412 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2413
2414 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2415 msgid "Not expecting this response!"
2416 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2419 msgid "User being listened to does not exist."
2420 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2424 #, fuzzy
2425 msgid "You can use the local subscription!"
2426 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2429 #, fuzzy
2430 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2431 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2434 msgid "You are not authorized."
2435 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2438 msgid "Could not convert request token to access token."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2442 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Error updating remote profile."
2448 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2451 msgid "No such file."
2452 msgstr "لا ملف كهذا."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2455 msgid "Cannot read file."
2456 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2459 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Invalid role."
2462 msgstr "حجم غير صالح."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2466 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2467 msgstr ""
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2470 #, fuzzy
2471 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2472 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2475 #, fuzzy
2476 msgid "User already has this role."
2477 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2481 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2482 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2484 msgid "No profile specified."
2485 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2489 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2490 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2492 msgid "No profile with that ID."
2493 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2497 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2498 msgid "No group specified."
2499 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2502 msgid "Only an admin can block group members."
2503 msgstr ""
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2506 #, fuzzy
2507 msgid "User is already blocked from group."
2508 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2511 msgid "User is not a member of group."
2512 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2513
2514 #. TRANS: Title for block user from group page.
2515 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2516 msgid "Block user from group"
2517 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2518
2519 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2520 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2524 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2525 "the group in the future."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Do not block this user from this group."
2531 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2532
2533 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Block this user from this group."
2536 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2537
2538 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2539 msgid "Database error blocking user from group."
2540 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2543 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2544 msgid "No ID."
2545 msgstr "لا هويه."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2548 msgid "You must be logged in to edit a group."
2549 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2550
2551 #. TRANS: Title group design settings page.
2552 msgid "Group design"
2553 msgstr "تصميم المجموعة"
2554
2555 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2556 msgid ""
2557 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2558 "palette of your choice."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Unable to update your design settings."
2564 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2565
2566 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2567 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Design preferences saved."
2570 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2571
2572 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2573 #. TRANS: Group logo form legend.
2574 msgid "Group logo"
2575 msgstr "شعار المجموعة"
2576
2577 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2578 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2579 #, fuzzy, php-format
2580 msgid ""
2581 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2582 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2583
2584 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2585 msgid "Upload"
2586 msgstr "ارفع"
2587
2588 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Crop"
2591 msgstr "مجموعات"
2592
2593 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2594 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2598 msgid "Logo updated."
2599 msgstr "حُدّث الشعار."
2600
2601 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2602 msgid "Failed updating logo."
2603 msgstr "فشل رفع الشعار."
2604
2605 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2606 #. TRANS: %s is the name of the group.
2607 #, php-format
2608 msgid "%s group members"
2609 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2610
2611 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2612 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2613 #, php-format
2614 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2615 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2616
2617 #. TRANS: Page notice for group members page.
2618 msgid "A list of the users in this group."
2619 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2622 msgid "Only the group admin may approve users."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2626 #. TRANS: %s is the name of the group.
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "%s group members awaiting approval"
2629 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2630
2631 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2632 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2633 #, fuzzy, php-format
2634 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2635 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2636
2637 #. TRANS: Page notice for group members page.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2640 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2641
2642 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2643 #, php-format
2644 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2648 #, fuzzy
2649 msgctxt "TITLE"
2650 msgid "Groups"
2651 msgstr "مجموعات"
2652
2653 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2654 #. TRANS: %d is the page number.
2655 #, fuzzy, php-format
2656 msgctxt "TITLE"
2657 msgid "Groups, page %d"
2658 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2659
2660 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2661 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2662 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2666 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2667 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2668 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2669 "%%%)!"
2670 msgstr ""
2671
2672 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2673 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2674 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2675 msgid "Create a new group"
2676 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2677
2678 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2682 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2686 msgid "Group search"
2687 msgstr "بحث فى المجموعات"
2688
2689 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2690 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2691 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2692 msgid "No results."
2693 msgstr "لا نتائج."
2694
2695 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2696 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2697 #, php-format
2698 msgid ""
2699 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2700 "action.newgroup%%) yourself."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2704 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2705 #, php-format
2706 msgid ""
2707 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2708 "action.newgroup%%) yourself!"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2712 msgid "Only an admin can unblock group members."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2716 msgid "User is not blocked from group."
2717 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2718
2719 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2720 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2721 msgid "Error removing the block."
2722 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2723
2724 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2725 msgid "IM settings"
2726 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2727
2728 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2729 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2730 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2734 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2738 msgid "IM is not available."
2739 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2740
2741 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Current confirmed %s address."
2744 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2745
2746 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2747 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2748 #, php-format
2749 msgid ""
2750 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2751 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2752 msgstr ""
2753
2754 #. TRANS: Field label for IM address.
2755 msgid "IM address"
2756 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2757
2758 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2759 #, php-format
2760 msgid "%s screenname."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "IM Preferences"
2766 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2767
2768 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Send me notices"
2771 msgstr "أرسل إشعارًا"
2772
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 msgid "Post a notice when my status changes."
2775 msgstr ""
2776
2777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2778 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Publish a MicroID"
2784 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2785
2786 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Could not update IM preferences."
2789 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2790
2791 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2792 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2793 msgid "Preferences saved."
2794 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2795
2796 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "No screenname."
2799 msgstr "لا اسم مستعار."
2800
2801 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "No transport."
2804 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2805
2806 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Cannot normalize that screenname."
2809 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2810
2811 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Not a valid screenname."
2814 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2815
2816 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Screenname already belongs to another user."
2819 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2820
2821 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2822 #, fuzzy
2823 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2824 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2825
2826 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2827 msgid "That is the wrong IM address."
2828 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2829
2830 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Could not delete confirmation."
2833 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2834
2835 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2836 msgid "IM confirmation cancelled."
2837 msgstr "لا رمز تأكيد."
2838
2839 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2840 #. TRANS: registered for the active user.
2841 #, fuzzy
2842 msgid "That is not your screenname."
2843 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2844
2845 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2846 #, fuzzy
2847 msgid "The IM address was removed."
2848 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2849
2850 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2851 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2852 #, php-format
2853 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2854 msgstr ""
2855
2856 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2857 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2858 #, php-format
2859 msgid "Inbox for %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2863 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Invites have been disabled."
2869 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2872 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2873 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2875 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2876
2877 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2878 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2879 #, fuzzy, php-format
2880 msgid "Invalid email address: %s."
2881 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2882
2883 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Invitations sent"
2886 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2887
2888 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2889 msgid "Invite new users"
2890 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2891
2892 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2893 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2894 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2895 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2896 #, fuzzy
2897 msgid "You are already subscribed to this user:"
2898 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2899 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2900 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2901 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2902 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2903 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2904 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2905
2906 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2907 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgctxt "INVITE"
2910 msgid "%1$s (%2$s)"
2911 msgstr "%1$s (%2$s)"
2912
2913 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2914 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2915 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2916 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2917 msgid_plural ""
2918 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2919 msgstr[0] ""
2920 msgstr[1] ""
2921 msgstr[2] ""
2922 msgstr[3] ""
2923 msgstr[4] ""
2924 msgstr[5] ""
2925
2926 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2927 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2928 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2929 msgid "Invitation sent to the following person:"
2930 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2931 msgstr[0] ""
2932 msgstr[1] ""
2933 msgstr[2] ""
2934 msgstr[3] ""
2935 msgstr[4] ""
2936 msgstr[5] ""
2937
2938 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2939 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2940 msgid ""
2941 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2942 "on the site. Thanks for growing the community!"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. TRANS: Form instructions.
2946 msgid ""
2947 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2951 msgid "Email addresses"
2952 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2953
2954 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2955 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2959 msgid "Personal message"
2960 msgstr "رساله شخصية"
2961
2962 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2963 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. TRANS: Send button for inviting friends
2967 #. TRANS: Button text for sending notice.
2968 #, fuzzy
2969 msgctxt "BUTTON"
2970 msgid "Send"
2971 msgstr "أرسل"
2972
2973 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2974 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2975 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2976 #, php-format
2977 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2981 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2982 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2983 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2984 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2988 "\n"
2989 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2990 "you know and people who interest you.\n"
2991 "\n"
2992 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2993 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2994 "share your interests.\n"
2995 "\n"
2996 "%1$s said:\n"
2997 "\n"
2998 "%4$s\n"
2999 "\n"
3000 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3001 "\n"
3002 "%5$s\n"
3003 "\n"
3004 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3005 "invitation.\n"
3006 "\n"
3007 "%6$s\n"
3008 "\n"
3009 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3010 "time.\n"
3011 "\n"
3012 "Sincerely, %2$s\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3016 #, fuzzy
3017 msgid "You must be logged in to join a group."
3018 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
3019
3020 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3021 #, fuzzy, php-format
3022 msgctxt "TITLE"
3023 msgid "%1$s joined group %2$s"
3024 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
3025
3026 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Unknown error joining group."
3029 msgstr "مش معروف"
3030
3031 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3032 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3033 msgid "You are not a member of that group."
3034 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3035
3036 #. TRANS: User admin panel title
3037 msgctxt "TITLE"
3038 msgid "License"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3042 msgid "License for this StatusNet site"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3046 msgid "Invalid license selection."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3050 msgid ""
3051 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3052 "license."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3058 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3059
3060 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3061 msgid "Invalid license URL."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3065 msgid "Invalid license image URL."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3069 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3073 msgid "License image must be blank or valid URL."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3077 msgid "License selection"
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3081 msgid "Private"
3082 msgstr "خاص"
3083
3084 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3085 msgid "All Rights Reserved"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3089 msgid "Creative Commons"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3093 msgid "Type"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Select a license."
3099 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3100
3101 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3102 msgid "License details"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3106 msgid "Owner"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3110 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3114 msgid "License Title"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3118 msgid "The title of the license."
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3122 msgid "License URL"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3126 msgid "URL for more information about the license."
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3130 msgid "License Image URL"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3134 msgid "URL for an image to display with the license."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Save license settings."
3140 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3141
3142 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3143 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3144 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3145 msgid "Already logged in."
3146 msgstr "والج بالفعل."
3147
3148 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3149 msgid "Incorrect username or password."
3150 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3151
3152 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3153 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3154 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3155 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3156
3157 #. TRANS: Page title for login page.
3158 msgid "Login"
3159 msgstr "لُج"
3160
3161 #. TRANS: Form legend on login page.
3162 msgid "Login to site"
3163 msgstr "لُج إلى الموقع"
3164
3165 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3166 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3167 msgid "Remember me"
3168 msgstr "تذكّرني"
3169
3170 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3171 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3172 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3176 #, fuzzy
3177 msgctxt "BUTTON"
3178 msgid "Login"
3179 msgstr "لُج"
3180
3181 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3182 msgid "Lost or forgotten password?"
3183 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3184
3185 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3186 msgid ""
3187 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3188 "changing your settings."
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Form instructions on login page.
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Login with your username and password."
3194 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3195
3196 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3197 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3198 #, php-format
3199 msgid ""
3200 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3204 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3208 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3211 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3212
3213 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3214 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3215 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3216 #, php-format
3217 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3218 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3219
3220 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3221 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3222 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3223 #, php-format
3224 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3225 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3228 msgid "No current status."
3229 msgstr "لا نتائج."
3230
3231 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3232 #, fuzzy
3233 msgid "New application"
3234 msgstr "ما فيش application زى كده."
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3237 msgid "You must be logged in to register an application."
3238 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3239
3240 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3241 msgid "Use this form to register a new application."
3242 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3243
3244 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Source URL is required."
3247 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3248
3249 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3250 msgid "Could not create application."
3251 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3252
3253 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Invalid image."
3256 msgstr "حجم غير صالح."
3257
3258 #. TRANS: Title for form to create a group.
3259 msgid "New group"
3260 msgstr "مجموعه جديدة"
3261
3262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3263 #, fuzzy
3264 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3265 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3266
3267 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3268 msgid "Use this form to create a new group."
3269 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3270
3271 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3272 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3273 msgid "New message"
3274 msgstr "رساله جديدة"
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3277 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3278 #, fuzzy
3279 msgid "You cannot send a message to this user."
3280 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3281
3282 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3284 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3285 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3286 msgid "No content!"
3287 msgstr "لا محتوى!"
3288
3289 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3290 msgid "No recipient specified."
3291 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3292
3293 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3294 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3295 msgid ""
3296 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3300 msgid "Message sent"
3301 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3302
3303 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3304 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3305 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3306 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3307 #, php-format
3308 msgid "Direct message to %s sent."
3309 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3310
3311 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3312 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3313 msgid "Ajax Error"
3314 msgstr "خطأ أجاكس"
3315
3316 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3317 msgid "New notice"
3318 msgstr "إشعار جديد"
3319
3320 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3321 msgid "Notice posted"
3322 msgstr "أُرسل الإشعار"
3323
3324 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3325 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3326 #, php-format
3327 msgid ""
3328 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3329 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3333 msgid "Text search"
3334 msgstr "بحث فى النصوص"
3335
3336 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3337 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3338 #, php-format
3339 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3340 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3341
3342 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3343 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3347 "status_textarea=%s)!"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3351 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3355 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3359 #, php-format
3360 msgid "Updates with \"%s\""
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3364 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3367 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3368
3369 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3370 msgid ""
3371 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3372 "address yet."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3376 msgid "Nudge sent"
3377 msgstr "أرسل التنبيه"
3378
3379 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3380 msgid "Nudge sent!"
3381 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3382
3383 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3384 msgid "You must be logged in to list your applications."
3385 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3386
3387 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3388 msgid "OAuth applications"
3389 msgstr "OAuth applications"
3390
3391 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3392 msgid "Applications you have registered"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3396 #, fuzzy, php-format
3397 msgid "You have not registered any applications yet."
3398 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3399
3400 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Connected applications"
3403 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3404
3405 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3406 msgid "The following connections exist for your account."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3410 msgid "You are not a user of that application."
3411 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3412
3413 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3414 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3417 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3418
3419 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3420 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3421 #, php-format
3422 msgid ""
3423 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3424 "with %2$s."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3428 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3432 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3433 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3437 "this instance of StatusNet."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3441 #. TRANS: %s is a path.
3442 #, fuzzy, php-format
3443 msgid "\"%s\" not found."
3444 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3445
3446 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3447 #. TRANS: %s is a notice.
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "Notice %s not found."
3450 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3451
3452 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3453 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Notice has no profile."
3456 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3457
3458 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3459 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3460 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3461 #, fuzzy, php-format
3462 msgid "%1$s's status on %2$s"
3463 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3464
3465 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3466 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "Attachment %s not found."
3469 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3470
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3472 #. TRANS: %s is a path.
3473 #, php-format
3474 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "Content type %s not supported."
3480 msgstr "نوع المحتوى "
3481
3482 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3483 #, php-format
3484 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3488 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3489 msgid "Not a supported data format."
3490 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3491
3492 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3493 msgid "People Search"
3494 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3495
3496 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3497 msgid "Notice Search"
3498 msgstr "بحث الإشعارات"
3499
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3501 msgid "No user ID specified."
3502 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3503
3504 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3505 msgid "No login token specified."
3506 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3507
3508 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3509 msgid "No login token requested."
3510 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3511
3512 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3513 msgid "Invalid login token specified."
3514 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3515
3516 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3517 msgid "Login token expired."
3518 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3519
3520 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3521 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3522 #, php-format
3523 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3527 #, fuzzy, php-format
3528 msgid "Outbox for %s"
3529 msgstr "صندوق الصادر"
3530
3531 #. TRANS: Instructions for outbox.
3532 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. TRANS: Title for page where to change password.
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "TITLE"
3538 msgid "Change password"
3539 msgstr "غيّر كلمه السر"
3540
3541 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3542 msgid "Change your password."
3543 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3544
3545 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3546 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3547 msgid "Password change"
3548 msgstr "تغيير كلمه السر"
3549
3550 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3551 msgid "Old password"
3552 msgstr "كلمه السر القديمة"
3553
3554 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3555 #. TRANS: Field label for password reset form.
3556 msgid "New password"
3557 msgstr "كلمه سر جديدة"
3558
3559 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3560 #. TRANS: Field title on account registration page.
3561 #, fuzzy
3562 msgid "6 or more characters."
3563 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3564
3565 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "LABEL"
3568 msgid "Confirm"
3569 msgstr "أكّد"
3570
3571 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3572 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3573 #. TRANS: Field title on account registration page.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Same as password above."
3576 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3577
3578 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "BUTTON"
3581 msgid "Change"
3582 msgstr "غيّر"
3583
3584 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3586 msgid "Password must be 6 or more characters."
3587 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3588
3589 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Passwords do not match."
3593 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3594
3595 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Incorrect old password."
3598 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3599
3600 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3601 msgid "Error saving user; invalid."
3602 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3603
3604 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3605 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3606 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Cannot save new password."
3609 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3610
3611 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3612 msgid "Password saved."
3613 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3614
3615 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3616 #. TRANS: Menu item for site administration
3617 msgid "Paths"
3618 msgstr "المسارات"
3619
3620 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3621 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3626 #, php-format
3627 msgid "Theme directory not readable: %s."
3628 msgstr "دليل السمات"
3629
3630 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3631 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3632 #, php-format
3633 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3634 msgstr "دليل الأفتار."
3635
3636 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3638 #, php-format
3639 msgid "Background directory not writable: %s."
3640 msgstr "دليل الخلفيات"
3641
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3644 #, fuzzy, php-format
3645 msgid "Locales directory not readable: %s."
3646 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3647
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3652 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 msgid "Site"
3656 msgstr "الموقع"
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Server"
3660 msgstr "خادوم"
3661
3662 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3663 msgid "Site's server hostname."
3664 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3665
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Path"
3668 msgstr "المسار"
3669
3670 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Site path."
3673 msgstr "مسار الموقع"
3674
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Locale directory"
3678 msgstr "دليل السمات"
3679
3680 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Directory path to locales."
3683 msgstr "مسار دليل المحليات"
3684
3685 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3686 msgid "Fancy URLs"
3687 msgstr "مسارات فاخرة"
3688
3689 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3692 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3693
3694 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "LEGEND"
3697 msgid "Theme"
3698 msgstr "السمة"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Server for themes."
3703 msgstr "سمه الموقع."
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Web path to themes."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3710 msgid "SSL server"
3711 msgstr "SSL server"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3718 #, fuzzy
3719 msgid "SSL path"
3720 msgstr "مسار الموقع"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Directory"
3729 msgstr "دليل السمات"
3730
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Directory where themes are located."
3734 msgstr "مسار دليل المحليات"
3735
3736 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3737 msgid "Avatars"
3738 msgstr "أفتارات"
3739
3740 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3741 msgid "Avatar server"
3742 msgstr "خادوم الأفتارات"
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Server for avatars."
3747 msgstr "سمه الموقع."
3748
3749 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3750 msgid "Avatar path"
3751 msgstr "مسار الأفتارات"
3752
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Web path to avatars."
3756 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3757
3758 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Avatar directory"
3760 msgstr "دليل الأفتار."
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Directory where avatars are located."
3765 msgstr "مسار دليل المحليات"
3766
3767 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3768 msgid "Backgrounds"
3769 msgstr "خلفيات"
3770
3771 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Server for backgrounds."
3774 msgstr "سمه الموقع."
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "Web path to backgrounds."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3781 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3785 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Directory where backgrounds are located."
3791 msgstr "مسار دليل المحليات"
3792
3793 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3794 msgid "Attachments"
3795 msgstr "مرفقات"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Server for attachments."
3800 msgstr "سمه الموقع."
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Web path to attachments."
3805 msgstr "لا مرفقات."
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3810 msgstr "سمه الموقع."
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Directory where attachments are located."
3819 msgstr "مسار دليل المحليات"
3820
3821 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3822 #, fuzzy
3823 msgctxt "LEGEND"
3824 msgid "SSL"
3825 msgstr "SSL"
3826
3827 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3828 msgid "Never"
3829 msgstr "مطلقا"
3830
3831 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3832 msgid "Sometimes"
3833 msgstr "أحيانًا"
3834
3835 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3836 msgid "Always"
3837 msgstr "دائمًا"
3838
3839 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3840 msgid "Use SSL"
3841 msgstr "استخدم SSL"
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "When to use SSL."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 msgid "Server to direct SSL requests to."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3852 msgid "Save paths"
3853 msgstr "احفظ المسارات"
3854
3855 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3856 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3857 #, php-format
3858 msgid ""
3859 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3860 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3864 msgid "People search"
3865 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3866
3867 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3868 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3869 #, php-format
3870 msgid "Not a valid people tag: %s."
3871 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3872
3873 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3874 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3875 #, php-format
3876 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3877 msgstr ""
3878
3879 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3880 msgctxt "plugin"
3881 msgid "Disabled"
3882 msgstr ""
3883
3884 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3885 #. TRANS: Do not translate POST.
3886 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3887 #. TRANS: Do not translate POST.
3888 msgid "This action only accepts POST requests."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3892 #, fuzzy
3893 msgid "You cannot administer plugins."
3894 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3895
3896 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3897 #, fuzzy
3898 msgid "No such plugin."
3899 msgstr "لا وسم كهذا."
3900
3901 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3902 msgctxt "plugin"
3903 msgid "Enabled"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3907 msgctxt "TITLE"
3908 msgid "Plugins"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3912 msgid ""
3913 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3914 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3915 "details."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. TRANS: Admin form section header
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Default plugins"
3921 msgstr "اللغه المفضلة"
3922
3923 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3924 msgid ""
3925 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3929 msgid "Invalid notice content."
3930 msgstr "حجم غير صالح."
3931
3932 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3933 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3934 #, php-format
3935 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3936 msgstr ""
3937
3938 #. TRANS: Page title for profile settings.
3939 msgid "Profile settings"
3940 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3941
3942 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3943 msgid ""
3944 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Profile settings form legend.
3948 msgid "Profile information"
3949 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Field title on account registration page.
3953 #. TRANS: Field title on group edit form.
3954 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3958 #. TRANS: Field label on account registration page.
3959 #. TRANS: Field label on group edit form.
3960 msgid "Full name"
3961 msgstr "الاسم الكامل"
3962
3963 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3964 #. TRANS: Field label on account registration page.
3965 #. TRANS: Form input field label.
3966 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3967 msgid "Homepage"
3968 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 #. TRANS: Field title on account registration page.
3972 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3976 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3977 #. TRANS: biography (%d).
3978 #, fuzzy, php-format
3979 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3980 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3981 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3982 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3983 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3984 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3985 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3986 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3989 msgid "Describe yourself and your interests"
3990 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3991
3992 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3993 #. TRANS: their biography.
3994 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3995 msgid "Bio"
3996 msgstr "السيرة"
3997
3998 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3999 #. TRANS: Field label on account registration page.
4000 #. TRANS: Field label on group edit form.
4001 msgid "Location"
4002 msgstr "الموقع"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4009 msgid "Share my current location when posting notices"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4013 msgid "Tags"
4014 msgstr "الوسوم"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4017 msgid ""
4018 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4019 "separated."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4023 msgid "Language"
4024 msgstr "اللغة"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Preferred language."
4029 msgstr "اللغه المفضلة"
4030
4031 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4032 msgid "Timezone"
4033 msgstr "المنطقه الزمنية"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4036 msgid "What timezone are you normally in?"
4037 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
4038
4039 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4043 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4044
4045 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4046 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4047 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4048 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4049 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4050 #, fuzzy, php-format
4051 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4052 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4053 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4054 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4055 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4056 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4057 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4058 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4059
4060 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4062 msgid "Timezone not selected."
4063 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
4064
4065 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4068 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
4069
4070 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4071 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4072 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4073 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4076 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4077
4078 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4079 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4082 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
4083
4084 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Could not save location prefs."
4087 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4088
4089 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4090 msgid "Could not save tags."
4091 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4092
4093 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4094 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4095 msgid "Settings saved."
4096 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4097
4098 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4099 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Restore account"
4102 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
4103
4104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4105 #. TRANS: %s is the page limit.
4106 #, fuzzy, php-format
4107 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4108 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
4109
4110 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Could not retrieve public stream."
4113 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4114
4115 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4116 #. TRANS: %d is the page number.
4117 #, php-format
4118 msgid "Public timeline, page %d"
4119 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
4120
4121 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4122 msgid "Public timeline"
4123 msgstr "المسار الزمنى العام"
4124
4125 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4126 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4130 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4134 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4141 "yet."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4145 msgid "Be the first to post!"
4146 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4147
4148 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4155 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4159 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4160 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4161 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4162 msgstr ""
4163 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4164 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4165 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4166 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4167
4168 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4173 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4174 "tool."
4175 msgstr ""
4176 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4177 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4178
4179 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4180 #, php-format
4181 msgid "%s updates from everyone."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4185 msgid "Public tag cloud"
4186 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4187
4188 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4189 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4192 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4193
4194 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4195 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4196 #. TRANS: and do not change the URL part.
4197 #, php-format
4198 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4202 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4203 msgid "Be the first to post one!"
4204 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4205
4206 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4207 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4208 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4209 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4210 #. TRANS: and do not change the URL part.
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4214 "one!"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4218 msgid "You are already logged in!"
4219 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4220
4221 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4222 msgid "No such recovery code."
4223 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4224
4225 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4226 msgid "Not a recovery code."
4227 msgstr "ليس رمز استعاده."
4228
4229 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4230 msgid "Recovery code for unknown user."
4231 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4232
4233 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4234 msgid "Error with confirmation code."
4235 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4236
4237 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4238 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4239 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4240
4241 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4244 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4245
4246 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4247 msgid ""
4248 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4249 "the email address you have stored in your account."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. TRANS: Page notice for password change page.
4253 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4254 msgstr ""
4255
4256 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4257 msgid "Password recovery"
4258 msgstr "استعاده كلمه السر"
4259
4260 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4261 msgid "Nickname or email address"
4262 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4263
4264 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4265 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4269 msgid "Recover"
4270 msgstr "استرجع"
4271
4272 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4273 #, fuzzy
4274 msgctxt "BUTTON"
4275 msgid "Recover"
4276 msgstr "استرجع"
4277
4278 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4279 msgid "Reset password"
4280 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4281
4282 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4283 msgid "Recover password"
4284 msgstr "استعد كلمه السر"
4285
4286 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4287 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4288 msgid "Password recovery requested"
4289 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4290
4291 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Password saved"
4294 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4295
4296 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4297 msgid "Unknown action"
4298 msgstr "إجراء غير معروف"
4299
4300 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4301 #, fuzzy
4302 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4303 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4304
4305 #. TRANS: Button text for password reset form.
4306 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4307 #, fuzzy
4308 msgctxt "BUTTON"
4309 msgid "Reset"
4310 msgstr "أعد الضبط"
4311
4312 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4313 msgid "Enter a nickname or email address."
4314 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4315
4316 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4317 #, fuzzy
4318 msgid "No user with that email address or username."
4319 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4320
4321 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4322 #, fuzzy
4323 msgid "No registered email address for that user."
4324 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4325
4326 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4327 msgid "Error saving address confirmation."
4328 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4329
4330 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4331 msgid ""
4332 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4333 "address registered to your account."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Unexpected password reset."
4339 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4340
4341 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Password must be 6 characters or more."
4344 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4345
4346 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Password and confirmation do not match."
4349 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4350
4351 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4352 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4353 msgid "Error setting user."
4354 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4355
4356 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4357 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4361 #, fuzzy
4362 msgid "No id parameter."
4363 msgstr "لا مدخل هويه."
4364
4365 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4366 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "No such file \"%d\"."
4369 msgstr "لا ملف كهذا."
4370
4371 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4372 msgid "Sorry, only invited people can register."
4373 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4374
4375 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4376 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4377 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4378
4379 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4380 msgid "Registration successful"
4381 msgstr "نجح التسجيل"
4382
4383 #. TRANS: Title for registration page.
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "TITLE"
4386 msgid "Register"
4387 msgstr "سجّل"
4388
4389 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4390 msgid "Registration not allowed."
4391 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4392
4393 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4394 #, fuzzy
4395 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4396 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4397
4398 msgid "Email address already exists."
4399 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4400
4401 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4402 msgid "Invalid username or password."
4403 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4404
4405 #. TRANS: Page notice on registration page.
4406 msgid ""
4407 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4408 "link up to friends and colleagues."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "PASSWORD"
4414 msgid "Confirm"
4415 msgstr "أكّد"
4416
4417 #. TRANS: Field label on account registration page.
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "LABEL"
4420 msgid "Email"
4421 msgstr "البريد الإلكتروني"
4422
4423 #. TRANS: Field title on account registration page.
4424 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Field title on account registration page.
4428 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4429 msgstr ""
4430
4431 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4432 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4433 #. TRANS: biography (%d).
4434 #, fuzzy, php-format
4435 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4436 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4437 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
4438 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
4439 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
4440 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
4441 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
4442 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
4443
4444 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Describe yourself and your interests."
4447 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4448
4449 #. TRANS: Field title on account registration page.
4450 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Field label on account registration page.
4454 #, fuzzy
4455 msgctxt "BUTTON"
4456 msgid "Register"
4457 msgstr "سجّل"
4458
4459 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4460 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4461 #, php-format
4462 msgid ""
4463 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4467 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4468 #, php-format
4469 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4473 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4477 msgid "All rights reserved."
4478 msgstr ""
4479
4480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4484 "email address, IM address, and phone number."
4485 msgstr ""
4486
4487 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4488 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4489 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4490 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4491 #, php-format
4492 msgid ""
4493 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4494 "want to...\n"
4495 "\n"
4496 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4497 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4498 "notices through instant messages.\n"
4499 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4500 "share your interests. \n"
4501 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4502 "others more about you. \n"
4503 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4504 "missed. \n"
4505 "\n"
4506 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4507 msgstr ""
4508
4509 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4510 msgid ""
4511 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4512 "to confirm your email address.)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4516 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4520 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4521 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4522 msgstr ""
4523
4524 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4525 msgid "Remote subscribe"
4526 msgstr "اشتراك بعيد"
4527
4528 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4529 msgid "Subscribe to a remote user"
4530 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4531
4532 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4533 msgid "User nickname"
4534 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4535
4536 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4537 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4541 msgid "Profile URL"
4542 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4543
4544 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4545 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4546 msgstr ""
4547
4548 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4549 #, fuzzy
4550 msgctxt "BUTTON"
4551 msgid "Subscribe"
4552 msgstr "اشترك"
4553
4554 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4557 msgstr "حجم غير صالح."
4558
4559 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4560 #. TRANS: does not contain expected data.
4561 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4565 #, fuzzy
4566 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4567 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4568
4569 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Could not get a request token."
4572 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4573
4574 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4575 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4576 msgstr ""
4577
4578 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4579 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4580 msgid "No notice specified."
4581 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4582
4583 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4584 #, fuzzy
4585 msgid "You cannot repeat your own notice."
4586 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4587
4588 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4589 msgid "You already repeated that notice."
4590 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4591
4592 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4593 msgid "Repeated"
4594 msgstr "مكرر"
4595
4596 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4597 msgid "Repeated!"
4598 msgstr "مكرر!"
4599
4600 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4601 #. TRANS: %s is a user nickname.
4602 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4603 #, php-format
4604 msgid "Replies to %s"
4605 msgstr "الردود على %s"
4606
4607 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4608 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4609 #, fuzzy, php-format
4610 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4611 msgstr "الردود على %s"
4612
4613 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4614 #. TRANS: %s is a user nickname.
4615 #, php-format
4616 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4620 #. TRANS: %s is a user nickname.
4621 #, php-format
4622 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4626 #. TRANS: %s is a user nickname.
4627 #, fuzzy, php-format
4628 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4629 msgstr "الردود على %s"
4630
4631 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4632 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4633 #, php-format
4634 msgid ""
4635 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4636 "notice to them yet."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4640 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4644 "[join groups](%%action.groups%%)."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4648 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4652 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: RSS reply feed description.
4656 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4657 #, fuzzy, php-format
4658 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4659 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4660
4661 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4664 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4665
4666 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4667 #, fuzzy
4668 msgid "You may not restore your account."
4669 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4670
4671 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4672 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4673 #, fuzzy
4674 msgid "No uploaded file."
4675 msgstr "ارفع ملفًا"
4676
4677 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4678 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. TRANS: Client exception.
4682 msgid ""
4683 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4684 "the HTML form."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. TRANS: Client exception.
4688 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4692 msgid "Missing a temporary folder."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4696 msgid "Failed to write file to disk."
4697 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4698
4699 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4700 msgid "File upload stopped by extension."
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4704 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4706 msgid "System error uploading file."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Not an Atom feed."
4712 msgstr "جميع الأعضاء"
4713
4714 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4715 msgid ""
4716 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4717 "profile page."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4721 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4722 msgstr ""
4723
4724 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4725 msgid ""
4726 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4727 "\">Activity Streams</a> format."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Upload the file"
4733 msgstr "ارفع ملفًا"
4734
4735 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4736 #, fuzzy
4737 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4738 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4739
4740 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4741 #, fuzzy
4742 msgid "User does not have this role."
4743 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4744
4745 #. TRANS: Engine name for RSD.
4746 #. TRANS: Engine name.
4747 msgid "StatusNet"
4748 msgstr "StatusNet"
4749
4750 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4751 #, fuzzy
4752 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4753 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4754
4755 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4756 #, fuzzy
4757 msgid "User is already sandboxed."
4758 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4759
4760 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4761 #, fuzzy
4762 msgctxt "TITLE"
4763 msgid "Sessions"
4764 msgstr "الجلسات"
4765
4766 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4767 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4771 #, fuzzy
4772 msgctxt "LEGEND"
4773 msgid "Sessions"
4774 msgstr "الجلسات"
4775
4776 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4777 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Handle sessions"
4780 msgstr "الجلسات"
4781
4782 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4783 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Handle sessions ourselves."
4786 msgstr "الجلسات"
4787
4788 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4789 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4790 msgid "Session debugging"
4791 msgstr "تنقيح الجلسة"
4792
4793 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Enable debugging output for sessions."
4796 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4797
4798 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Save session settings"
4801 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4802
4803 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4804 msgid "You must be logged in to view an application."
4805 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4806
4807 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4808 msgid "Application profile"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4812 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4813 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4814 #, php-format
4815 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4816 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4817 msgstr[0] ""
4818 msgstr[1] ""
4819 msgstr[2] ""
4820 msgstr[3] ""
4821 msgstr[4] ""
4822 msgstr[5] ""
4823
4824 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Application actions"
4827 msgstr "OAuth applications"
4828
4829 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4830 #, fuzzy
4831 msgctxt "EDITAPP"
4832 msgid "Edit"
4833 msgstr "عدّل"
4834
4835 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4836 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4837 msgid "Reset key & secret"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Application info"
4843 msgstr "OAuth applications"
4844
4845 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4846 msgid ""
4847 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4848 "not supported."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4854 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4855
4856 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4857 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4858 #, fuzzy, php-format
4859 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4860 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4861
4862 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4865 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4866
4867 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4868 #, php-format
4869 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4873 #, php-format
4874 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4878 #, php-format
4879 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4883 msgid ""
4884 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4885 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4886 msgstr ""
4887
4888 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4889 #. TRANS: %s is a username.
4890 #, fuzzy, php-format
4891 msgid ""
4892 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4893 "would add to their favorites :)"
4894 msgstr ""
4895 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4896 "مفضلته. :)"
4897
4898 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4899 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4900 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4901 #, fuzzy, php-format
4902 msgid ""
4903 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4904 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4905 "their favorites :)"
4906 msgstr ""
4907 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4908 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4909
4910 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4911 msgid "This is a way to share what you like."
4912 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4913
4914 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4915 #, php-format
4916 msgid "%s group"
4917 msgstr "مجموعه %s"
4918
4919 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4920 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4921 #, php-format
4922 msgid "%1$s group, page %2$d"
4923 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4924
4925 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4931 #, php-format
4932 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4936 #, php-format
4937 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4941 #, fuzzy, php-format
4942 msgid "FOAF for %s group"
4943 msgstr "مجموعه %s"
4944
4945 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4946 msgid "Members"
4947 msgstr "الأعضاء"
4948
4949 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4950 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4951 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4952 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4953 msgid "(None)"
4954 msgstr "(لا شيء)"
4955
4956 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4957 msgid "All members"
4958 msgstr "جميع الأعضاء"
4959
4960 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4961 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4962 msgid "Statistics"
4963 msgstr "إحصاءات"
4964
4965 #. TRANS: Label for group creation date.
4966 #, fuzzy
4967 msgctxt "LABEL"
4968 msgid "Created"
4969 msgstr "أنشئ"
4970
4971 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4972 #, fuzzy
4973 msgctxt "LABEL"
4974 msgid "Members"
4975 msgstr "الأعضاء"
4976
4977 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4978 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4979 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4980 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4981 #, fuzzy, php-format
4982 msgid ""
4983 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4984 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4985 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4986 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4987 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4988 msgstr ""
4989 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4990 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4991 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4992 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4993
4994 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4995 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4996 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid ""
4999 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5002 "their life and interests. "
5003 msgstr ""
5004 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5005 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5006
5007 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5008 #, fuzzy
5009 msgctxt "TITLE"
5010 msgid "Admins"
5011 msgstr "الإداريون"
5012
5013 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5014 msgid "No such message."
5015 msgstr "لا رساله كهذه."
5016
5017 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5018 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5019 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
5020
5021 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5022 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5023 #, fuzzy, php-format
5024 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5025 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5026
5027 #. TRANS: Page title for single message display.
5028 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5029 #, fuzzy, php-format
5030 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5031 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5032
5033 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5034 msgid "Notice deleted."
5035 msgstr "حُذف الإشعار."
5036
5037 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5038 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5039 #, fuzzy, php-format
5040 msgid "%1$s tagged %2$s"
5041 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
5042
5043 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5044 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5047 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5048
5049 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5050 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5051 #, php-format
5052 msgid "%1$s, page %2$d"
5053 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
5054
5055 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5057 #, php-format
5058 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5062 #. TRANS: %s is a user nickname.
5063 #, php-format
5064 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5068 #. TRANS: %s is a user nickname.
5069 #, php-format
5070 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5074 #. TRANS: %s is a user nickname.
5075 #, php-format
5076 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5080 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid "FOAF for %s"
5083 msgstr ""
5084
5085 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5091 msgid ""
5092 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5093 "would be a good time to start :)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5097 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5098 #, php-format
5099 msgid ""
5100 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5101 "%?status_textarea=%2$s)."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5105 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid ""
5108 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5109 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5110 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5111 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5112 msgstr ""
5113 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5114 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
5115 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
5116 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
5117
5118 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5119 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid ""
5122 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5123 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5124 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5125 msgstr ""
5126 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5127 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5128
5129 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5130 #, php-format
5131 msgid "Repeat of %s"
5132 msgstr "تكرارات %s"
5133
5134 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5135 msgid "You cannot silence users on this site."
5136 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5137
5138 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5139 msgid "User is already silenced."
5140 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5141
5142 #. TRANS: Title for site administration panel.
5143 #, fuzzy
5144 msgctxt "TITLE"
5145 msgid "Site"
5146 msgstr "الموقع"
5147
5148 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5151 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5154 msgid "Site name must have non-zero length."
5155 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5158 msgid "You must have a valid contact email address."
5159 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5162 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5163 #, php-format
5164 msgid "Unknown language \"%s\"."
5165 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5170 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
5171
5172 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5173 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5174 msgstr ""
5175
5176 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5177 #, fuzzy
5178 msgctxt "LEGEND"
5179 msgid "General"
5180 msgstr "عام"
5181
5182 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5183 #, fuzzy
5184 msgctxt "LABEL"
5185 msgid "Site name"
5186 msgstr "اسم الموقع"
5187
5188 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5189 #, fuzzy
5190 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5191 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5192
5193 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5194 msgid "Brought by"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5198 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5202 msgid "Brought by URL"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5206 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5207 msgstr ""
5208
5209 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5210 msgid "Email"
5211 msgstr "البريد الإلكتروني"
5212
5213 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Contact email address for your site."
5216 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
5217
5218 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5219 #, fuzzy
5220 msgctxt "LEGEND"
5221 msgid "Local"
5222 msgstr "محلي"
5223
5224 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5225 msgid "Default timezone"
5226 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
5227
5228 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5229 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5230 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده."
5231
5232 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5233 msgid "Default language"
5234 msgstr "اللغه المفضلة"
5235
5236 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5237 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5241 #, fuzzy
5242 msgctxt "LEGEND"
5243 msgid "Limits"
5244 msgstr "الحدود"
5245
5246 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5247 msgid "Text limit"
5248 msgstr "حد النص"
5249
5250 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5251 msgid "Maximum number of characters for notices."
5252 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
5253
5254 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Dupe limit"
5257 msgstr "حد النص"
5258
5259 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5260 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5264 msgid "Save site settings"
5265 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5266
5267 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Site Notice"
5270 msgstr "إشعار الموقع"
5271
5272 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Edit site-wide message"
5275 msgstr "رساله جديدة"
5276
5277 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Unable to save site notice."
5280 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5281
5282 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5283 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Site notice text"
5289 msgstr "إشعار الموقع"
5290
5291 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5292 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Save site notice."
5298 msgstr "إشعار الموقع"
5299
5300 #. TRANS: Title for SMS settings.
5301 msgid "SMS settings"
5302 msgstr "تظبيطات الـSMS"
5303
5304 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5305 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5306 #, php-format
5307 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5308 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
5309
5310 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5311 msgid "SMS is not available."
5312 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
5313
5314 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5315 #, fuzzy
5316 msgid "SMS address"
5317 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
5318
5319 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5322 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5323
5324 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5327 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5328
5329 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5330 msgid "Confirmation code"
5331 msgstr "رمز التأكيد"
5332
5333 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5334 msgid "Enter the code you received on your phone."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5338 #, fuzzy
5339 msgctxt "BUTTON"
5340 msgid "Confirm"
5341 msgstr "أكّد"
5342
5343 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5344 msgid "SMS phone number"
5345 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5346
5347 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5348 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5352 msgid "SMS preferences"
5353 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5354
5355 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5356 msgid ""
5357 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5358 "from my carrier."
5359 msgstr ""
5360
5361 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5362 #, fuzzy
5363 msgid "SMS preferences saved."
5364 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5365
5366 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5367 msgid "No phone number."
5368 msgstr "لا رقم هاتف."
5369
5370 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5371 #, fuzzy
5372 msgid "No carrier selected."
5373 msgstr "حُذف الإشعار."
5374
5375 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5376 #, fuzzy
5377 msgid "That is already your phone number."
5378 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5379
5380 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5381 #, fuzzy
5382 msgid "That phone number already belongs to another user."
5383 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5384
5385 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5386 msgid ""
5387 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5388 "for the code and instructions on how to use it."
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5392 #, fuzzy
5393 msgid "That is the wrong confirmation number."
5394 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5395
5396 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5399 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
5400
5401 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5402 msgid "SMS confirmation cancelled."
5403 msgstr "لا رمز تأكيد."
5404
5405 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5406 #. TRANS: registered for the active user.
5407 msgid "That is not your phone number."
5408 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5409
5410 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5411 #, fuzzy
5412 msgid "The SMS phone number was removed."
5413 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5414
5415 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5416 msgid "Mobile carrier"
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Select a carrier"
5422 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5423
5424 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5425 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5426 #, php-format
5427 msgid ""
5428 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5429 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5433 #, fuzzy
5434 msgid "No code entered."
5435 msgstr "لا محتوى!"
5436
5437 #. TRANS: Menu item for site administration
5438 msgid "Snapshots"
5439 msgstr ""
5440
5441 msgid "Manage snapshot configuration"
5442 msgstr "ضبط التصميم"
5443
5444 msgid "Invalid snapshot run value."
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5448 msgstr ""
5449
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Invalid snapshot report URL."
5452 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5453
5454 msgid "Randomly during web hit"
5455 msgstr ""
5456
5457 msgid "In a scheduled job"
5458 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5459
5460 msgid "Data snapshots"
5461 msgstr ""
5462
5463 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5464 msgstr ""
5465
5466 msgid "Frequency"
5467 msgstr "التكرار"
5468
5469 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5470 msgstr ""
5471
5472 msgid "Report URL"
5473 msgstr "بلّغ عن المسار"
5474
5475 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Submit button title.
5479 msgid "Save"
5480 msgstr "أرسل"
5481
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Save snapshot settings"
5484 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5485
5486 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5487 #, fuzzy
5488 msgid "You are not subscribed to that profile."
5489 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5490
5491 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5492 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5493 msgid "Could not save subscription."
5494 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5495
5496 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5497 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5501 msgid "Subscribed"
5502 msgstr "مُشترك"
5503
5504 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5505 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5506 #, php-format
5507 msgid "%s subscribers"
5508 msgstr "مشتركو %s"
5509
5510 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5511 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5512 #, php-format
5513 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5514 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5515
5516 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5517 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5518 msgid "These are the people who listen to your notices."
5519 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5520
5521 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5522 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5523 #, fuzzy, php-format
5524 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5525 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5526
5527 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5528 msgid ""
5529 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5530 "return the favor."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5534 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5535 #, php-format
5536 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5540 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5541 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5542 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5543 #. TRANS: and do not change the URL part.
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5547 "%) and be the first?"
5548 msgstr ""
5549
5550 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5551 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5552 #, php-format
5553 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5554 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5555
5556 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5557 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5558 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5559 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5560
5561 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5562 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5563 #, php-format
5564 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5565 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5566
5567 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5568 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5569 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5570 #. TRANS: and do not change the URL part.
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5574 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5575 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5576 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5577 "automatically subscribe to people you already follow there."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5581 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5582 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5583 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5584 #, fuzzy, php-format
5585 msgid "%s is not listening to anyone."
5586 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5587
5588 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5591 msgstr "الردود على %s"
5592
5593 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5594 msgid "IM"
5595 msgstr "محادثه فورية"
5596
5597 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5598 msgid "SMS"
5599 msgstr "رسائل قصيرة"
5600
5601 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5602 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5605 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5606
5607 #, php-format
5608 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #, php-format
5612 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5613 msgstr ""
5614
5615 #, php-format
5616 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid "No ID argument."
5620 msgstr "لا مدخل هويه."
5621
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "Tag %s"
5624 msgstr "الوسوم"
5625
5626 msgid "User profile"
5627 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5628
5629 msgid "Tag user"
5630 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5631
5632 msgid ""
5633 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5634 "spaces."
5635 msgstr ""
5636
5637 msgid ""
5638 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5639 msgstr ""
5640
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5643 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5644
5645 msgid "No such tag."
5646 msgstr "لا وسم كهذا."
5647
5648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5649 msgid "You haven't blocked that user."
5650 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5651
5652 msgid "User is not sandboxed."
5653 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5654
5655 msgid "User is not silenced."
5656 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5657
5658 #, fuzzy
5659 msgid "No profile ID in request."
5660 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5661
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Unsubscribed"
5664 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5665
5666 #, php-format
5667 msgid ""
5668 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5669 msgstr ""
5670
5671 #, fuzzy
5672 msgid "URL settings"
5673 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5674
5675 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5676 msgid "Manage various other options."
5677 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5678
5679 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5680 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5681 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5682 msgid " (free service)"
5683 msgstr " (خدمه حرة)"
5684
5685 #, fuzzy
5686 msgid "[none]"
5687 msgstr "لا شيء"
5688
5689 msgid "[internal]"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5693 msgid "Shorten URLs with"
5694 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5695
5696 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5697 msgid "Automatic shortening service to use."
5698 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5699
5700 msgid "URL longer than"
5701 msgstr ""
5702
5703 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid "Text longer than"
5707 msgstr ""
5708
5709 msgid ""
5710 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5714 #, fuzzy
5715 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5716 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5717
5718 msgid "Invalid number for max url length."
5719 msgstr ""
5720
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Invalid number for max notice length."
5723 msgstr "حجم غير صالح."
5724
5725 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5726 msgstr ""
5727
5728 #. TRANS: User admin panel title
5729 #, fuzzy
5730 msgctxt "TITLE"
5731 msgid "User"
5732 msgstr "المستخدم"
5733
5734 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5735 msgid "User settings for this StatusNet site"
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5739 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5745 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5746
5747 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5748 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5749 #, php-format
5750 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5751 msgstr ""
5752
5753 msgid "Profile"
5754 msgstr "الملف الشخصي"
5755
5756 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5757 msgid "Bio Limit"
5758 msgstr "حد السيرة"
5759
5760 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5761 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5765 msgid "New users"
5766 msgstr "مستخدمون جدد"
5767
5768 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5769 msgid "New user welcome"
5770 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5771
5772 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5775 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5776
5777 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5778 msgid "Default subscription"
5779 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5780
5781 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5782 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5783 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5784
5785 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5786 msgid "Invitations"
5787 msgstr "الدعوات"
5788
5789 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5790 msgid "Invitations enabled"
5791 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5792
5793 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5794 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Save user settings."
5800 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5801
5802 #. TRANS: Page title.
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Authorize subscription"
5805 msgstr "جميع الاشتراكات"
5806
5807 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5808 msgid ""
5809 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5810 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5811 "click \"Reject\"."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5815 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5816 #, fuzzy
5817 msgctxt "BUTTON"
5818 msgid "Accept"
5819 msgstr "اقبل"
5820
5821 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Subscribe to this user."
5824 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5825
5826 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5827 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5828 #, fuzzy
5829 msgctxt "BUTTON"
5830 msgid "Reject"
5831 msgstr "ارفض"
5832
5833 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Reject this subscription."
5836 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5837
5838 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5839 msgid "No authorization request!"
5840 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5841
5842 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Subscription authorized"
5845 msgstr "رُفض الاشتراك"
5846
5847 msgid ""
5848 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5849 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5850 "subscription. Your subscription token is:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5854 msgid "Subscription rejected"
5855 msgstr "رُفض الاشتراك"
5856
5857 msgid ""
5858 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5859 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5860 "subscription."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5864 #. TRANS: %s is a listener URI.
5865 #, php-format
5866 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5870 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5871 #, fuzzy, php-format
5872 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5873 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5874
5875 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5876 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5877 #, php-format
5878 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5882 #. TRANS: %s is a profile URL.
5883 #, php-format
5884 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5888 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5889 #, php-format
5890 msgid ""
5891 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5892 "\"."
5893 msgstr ""
5894
5895 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5896 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5897 #, fuzzy, php-format
5898 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5899 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5900
5901 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5902 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5903 #, php-format
5904 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5908 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5909 #, php-format
5910 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5911 msgstr ""
5912
5913 #. TRANS: Title for profile design page.
5914 #. TRANS: Page title for profile design page.
5915 msgid "Profile design"
5916 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5917
5918 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5919 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5920 msgid ""
5921 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5922 "palette of your choice."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5926 msgid "Enjoy your hotdog!"
5927 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5928
5929 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Design settings"
5932 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5933
5934 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5935 msgid "View profile designs"
5936 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5937
5938 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5939 msgid "Show or hide profile designs."
5940 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5941
5942 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Background file"
5945 msgstr "الخلفية"
5946
5947 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5948 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5949 #, php-format
5950 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5951 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5952
5953 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5954 msgid "Search for more groups"
5955 msgstr ""
5956
5957 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5958 #. TRANS: %s is a user nickname.
5959 #, fuzzy, php-format
5960 msgid "%s is not a member of any group."
5961 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5962
5963 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5964 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5965 #, php-format
5966 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5970 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5971 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5972 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5973 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5974 #, fuzzy, php-format
5975 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5976 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5977
5978 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5979 #, php-format
5980 msgid "StatusNet %s"
5981 msgstr "StatusNet %s"
5982
5983 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5984 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5985 #, php-format
5986 msgid ""
5987 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5988 "Inc. and contributors."
5989 msgstr ""
5990
5991 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Contributors"
5994 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5995
5996 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5997 #. TRANS: Menu item for site administration
5998 msgid "License"
5999 msgstr "الرخصة"
6000
6001 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6002 msgid ""
6003 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6004 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6005 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6006 "any later version. "
6007 msgstr ""
6008
6009 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6010 msgid ""
6011 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6012 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6013 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6014 "for more details. "
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6018 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6019 #, php-format
6020 msgid ""
6021 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6022 "along with this program.  If not, see %s."
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6026 #. TRANS: Menu item for site administration
6027 msgid "Plugins"
6028 msgstr ""
6029
6030 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6031 #, fuzzy
6032 msgctxt "HEADER"
6033 msgid "Name"
6034 msgstr "الاسم"
6035
6036 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6037 #, fuzzy
6038 msgctxt "HEADER"
6039 msgid "Version"
6040 msgstr "النسخه"
6041
6042 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6043 #, fuzzy
6044 msgctxt "HEADER"
6045 msgid "Author(s)"
6046 msgstr "المؤلف/ين"
6047
6048 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6049 #, fuzzy
6050 msgctxt "HEADER"
6051 msgid "Description"
6052 msgstr "الوصف"
6053
6054 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6055 msgid "Favor"
6056 msgstr "فضّل"
6057
6058 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6059 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6060 #, fuzzy, php-format
6061 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6062 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
6063
6064 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6065 #, php-format
6066 msgid "Cannot process URL '%s'"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6070 msgid "Robin thinks something is impossible."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6074 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6075 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6076 #, php-format
6077 msgid ""
6078 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6079 "Try to upload a smaller version."
6080 msgid_plural ""
6081 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6082 "Try to upload a smaller version."
6083 msgstr[0] ""
6084 msgstr[1] ""
6085 msgstr[2] ""
6086 msgstr[3] ""
6087 msgstr[4] ""
6088 msgstr[5] ""
6089
6090 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6091 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6092 #, php-format
6093 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6094 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6095 msgstr[0] ""
6096 msgstr[1] ""
6097 msgstr[2] ""
6098 msgstr[3] ""
6099 msgstr[4] ""
6100 msgstr[5] ""
6101
6102 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6103 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6104 #, php-format
6105 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6106 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6107 msgstr[0] ""
6108 msgstr[1] ""
6109 msgstr[2] ""
6110 msgstr[3] ""
6111 msgstr[4] ""
6112 msgstr[5] ""
6113
6114 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Invalid filename."
6117 msgstr "حجم غير صالح."
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6120 msgid "Group join failed."
6121 msgstr "دخول الجروپ فشل."
6122
6123 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6124 msgid "Not part of group."
6125 msgstr "مش جزء من الجروپ."
6126
6127 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6128 msgid "Group leave failed."
6129 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6132 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6133 #, php-format
6134 msgid "Profile ID %s is invalid."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6138 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6139 #, fuzzy, php-format
6140 msgid "Group ID %s is invalid."
6141 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6142
6143 #. TRANS: Activity title.
6144 msgid "Join"
6145 msgstr "انضم"
6146
6147 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6148 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6149 #, php-format
6150 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Could not update local group."
6156 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6159 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6160 #, php-format
6161 msgid "Could not create login token for %s"
6162 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6165 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6169 msgid "You are banned from sending direct messages."
6170 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6171
6172 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6173 msgid "Could not insert message."
6174 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6175
6176 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Could not update message with new URI."
6179 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
6180
6181 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6182 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6183 #, php-format
6184 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6188 #, php-format
6189 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6190 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
6191
6192 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6193 msgid "Problem saving notice. Too long."
6194 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6195
6196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6197 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6198 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6199
6200 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6201 msgid ""
6202 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6206 msgid ""
6207 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6208 "few minutes."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6212 #, fuzzy
6213 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6214 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6217 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6218 msgid "Problem saving notice."
6219 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6220
6221 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6222 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6223 msgstr ""
6224
6225 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Problem saving group inbox."
6228 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6229
6230 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6231 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6232 #, fuzzy, php-format
6233 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6234 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6235
6236 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6237 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6238 #, php-format
6239 msgid "RT @%1$s %2$s"
6240 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
6241
6242 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgctxt "FANCYNAME"
6245 msgid "%1$s (%2$s)"
6246 msgstr "%1$s (%2$s)"
6247
6248 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6249 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6253 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6254 #, php-format
6255 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6259 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6260 #, php-format
6261 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6262 msgstr ""
6263
6264 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Missing profile."
6267 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6270 msgid "Unable to save tag."
6271 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6274 msgid "You have been banned from subscribing."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6278 msgid "Already subscribed!"
6279 msgstr "مُشترك أصلا!"
6280
6281 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6282 msgid "User has blocked you."
6283 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6284
6285 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6286 msgid "Not subscribed!"
6287 msgstr "غير مشترك!"
6288
6289 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6290 msgid "Could not delete self-subscription."
6291 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6294 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6295 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6298 msgid "Could not delete subscription."
6299 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6300
6301 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6302 msgid "Follow"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6306 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6307 #, fuzzy, php-format
6308 msgid "%1$s is now following %2$s."
6309 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6310
6311 #. TRANS: Notice given on user registration.
6312 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6313 #, php-format
6314 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6315 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
6316
6317 #. TRANS: Server exception.
6318 msgid "No single user defined for single-user mode."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Server exception.
6322 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6326 msgid "Could not create group."
6327 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6328
6329 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6330 msgid "Could not set group URI."
6331 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6332
6333 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6334 msgid "Could not set group membership."
6335 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
6336
6337 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Could not save local group info."
6340 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6343 #. TRANS: %s is the remote site.
6344 #, fuzzy, php-format
6345 msgid "Cannot locate account %s."
6346 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6347
6348 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6349 #. TRANS: %s is the remote site.
6350 #, php-format
6351 msgid "Cannot find XRD for %s."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6355 #. TRANS: %s is the remote site.
6356 #, php-format
6357 msgid "No AtomPub API service for %s."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6361 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6362 msgid "User actions"
6363 msgstr "تصرفات المستخدم"
6364
6365 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6366 msgid "User deletion in progress..."
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6370 msgid "Edit profile settings"
6371 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6372
6373 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6374 msgid "Edit"
6375 msgstr "عدّل"
6376
6377 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6378 msgid "Send a direct message to this user"
6379 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6380
6381 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6382 msgid "Message"
6383 msgstr "رسالة"
6384
6385 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6386 msgid "Moderate"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6390 #, fuzzy
6391 msgid "User role"
6392 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6393
6394 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6395 #, fuzzy
6396 msgctxt "role"
6397 msgid "Administrator"
6398 msgstr "الإداريون"
6399
6400 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6401 msgctxt "role"
6402 msgid "Moderator"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6406 msgid "Subscribe"
6407 msgstr "اشترك"
6408
6409 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6410 #, php-format
6411 msgid "%1$s - %2$s"
6412 msgstr "%1$s - %2$s"
6413
6414 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6415 msgid "Untitled page"
6416 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6417
6418 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6419 msgctxt "TOOLTIP"
6420 msgid "Show more"
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6424 #, fuzzy
6425 msgctxt "BUTTON"
6426 msgid "Reply"
6427 msgstr "رُد"
6428
6429 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6430 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6431 msgid "Write a reply..."
6432 msgstr ""
6433
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Status"
6436 msgstr "StatusNet"
6437
6438 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6439 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6440 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6441 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6442 #, fuzzy, php-format
6443 msgid ""
6444 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6445 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6446 msgstr ""
6447 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6448 "broughtbyurl%%). "
6449
6450 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6451 #, php-format
6452 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6456 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6457 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6458 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6459 #, php-format
6460 msgid ""
6461 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6462 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6463 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6464 msgstr ""
6465 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6466 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6467 "agpl-3.0.html)."
6468
6469 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6470 #. TRANS: %1$s is the site name.
6471 #, php-format
6472 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6473 msgstr ""
6474
6475 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6476 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6477 #, php-format
6478 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6482 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6483 msgstr ""
6484
6485 #. TRANS: license message in footer.
6486 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6487 #, php-format
6488 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6489 msgstr ""
6490
6491 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6492 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6493 msgid "After"
6494 msgstr "بعد"
6495
6496 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6497 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6498 msgid "Before"
6499 msgstr "قبل"
6500
6501 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6502 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6506 #, fuzzy, php-format
6507 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6508 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6509
6510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6511 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6512 msgstr ""
6513
6514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6517 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6518
6519 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Unknown profile."
6522 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6523
6524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6525 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6529 msgid "Remote profile is not a group!"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6533 #, fuzzy
6534 msgid "User is already a member of this group."
6535 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6536
6537 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6538 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6539 #, php-format
6540 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6544 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6548 #. TRANS: %s is the notice URI.
6549 #, fuzzy, php-format
6550 msgid "No content for notice %s."
6551 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6552
6553 #, fuzzy, php-format
6554 msgid "No such user %s."
6555 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6556
6557 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6558 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6559 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6560 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6561 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6562 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6563 #, fuzzy, php-format
6564 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6565 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6566 msgstr "%1$s - %2$s"
6567
6568 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6569 msgid "Can't handle remote content yet."
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6573 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6577 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6581 #, fuzzy
6582 msgid "You cannot make changes to this site."
6583 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6584
6585 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6586 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6587 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6588
6589 #. TRANS: Client error message.
6590 msgid "showForm() not implemented."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Client error message
6594 #, fuzzy
6595 msgid "saveSettings() not implemented."
6596 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6597
6598 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6599 #. TRANS: the admin panel Design.
6600 msgid "Unable to delete design setting."
6601 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6602
6603 msgid "Home"
6604 msgstr "الرئيسية"
6605
6606 msgid "Admin"
6607 msgstr "إداري"
6608
6609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6610 msgid "Basic site configuration"
6611 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6612
6613 #. TRANS: Menu item for site administration
6614 #, fuzzy
6615 msgctxt "MENU"
6616 msgid "Site"
6617 msgstr "الموقع"
6618
6619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6620 msgid "Design configuration"
6621 msgstr "ضبط التصميم"
6622
6623 #. TRANS: Menu item for site administration
6624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6625 #, fuzzy
6626 msgctxt "MENU"
6627 msgid "Design"
6628 msgstr "التصميم"
6629
6630 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6631 #, fuzzy
6632 msgid "User configuration"
6633 msgstr "ضبط المسارات"
6634
6635 #. TRANS: Menu item for site administration
6636 msgid "User"
6637 msgstr "المستخدم"
6638
6639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Access configuration"
6642 msgstr "ضبط التصميم"
6643
6644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6645 msgid "Paths configuration"
6646 msgstr "ضبط المسارات"
6647
6648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Sessions configuration"
6651 msgstr "ضبط التصميم"
6652
6653 #. TRANS: Menu item for site administration
6654 msgid "Sessions"
6655 msgstr "الجلسات"
6656
6657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Edit site notice"
6660 msgstr "إشعار الموقع"
6661
6662 #. TRANS: Menu item for site administration
6663 msgid "Site notice"
6664 msgstr "إشعار الموقع"
6665
6666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Snapshots configuration"
6669 msgstr "ضبط المسارات"
6670
6671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6672 msgid "Set site license"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Plugins configuration"
6678 msgstr "ضبط المسارات"
6679
6680 #. TRANS: Client error 401.
6681 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6685 msgid "No application for that consumer key."
6686 msgstr ""
6687
6688 msgid "Not allowed to use API."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6692 msgid "Bad access token."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6696 msgid "No user for that token."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6700 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6701 msgid "Could not authenticate you."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Could not create anonymous consumer."
6707 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6708
6709 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6712 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6713
6714 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6715 msgid ""
6716 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Could not issue access token."
6722 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6723
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6726 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6727
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Database error updating OAuth application user."
6730 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6731
6732 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6733 msgid "Tried to revoke unknown token."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6737 msgid "Failed to delete revoked token."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6741 msgid "Icon"
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Form guide.
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Icon for this application"
6747 msgstr "ما فيش application زى كده."
6748
6749 #. TRANS: Form input field label for application name.
6750 msgid "Name"
6751 msgstr "الاسم"
6752
6753 #. TRANS: Form input field instructions.
6754 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6755 #, fuzzy, php-format
6756 msgid "Describe your application in %d character"
6757 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6758 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6759 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6760 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6761 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6762 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6763 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6764
6765 #. TRANS: Form input field instructions.
6766 msgid "Describe your application"
6767 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6768
6769 #. TRANS: Form input field label.
6770 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6771 msgid "Description"
6772 msgstr "الوصف"
6773
6774 #. TRANS: Form input field instructions.
6775 #, fuzzy
6776 msgid "URL of the homepage of this application"
6777 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6778
6779 #. TRANS: Form input field label.
6780 msgid "Source URL"
6781 msgstr "Source URL"
6782
6783 #. TRANS: Form input field instructions.
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Organization responsible for this application"
6786 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6787
6788 #. TRANS: Form input field label.
6789 msgid "Organization"
6790 msgstr "المنظمه"
6791
6792 #. TRANS: Form input field instructions.
6793 msgid "URL for the homepage of the organization"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 msgid "URL to redirect to after authentication"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Radio button label for application type
6801 msgid "Browser"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Radio button label for application type
6805 msgid "Desktop"
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Form guide.
6809 msgid "Type of application, browser or desktop"
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Radio button label for access type.
6813 msgid "Read-only"
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Radio button label for access type.
6817 msgid "Read-write"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Form guide.
6821 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6822 msgstr ""
6823
6824 #. TRANS: Submit button title.
6825 msgid "Cancel"
6826 msgstr "ألغِ"
6827
6828 msgid " by "
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Application access type
6832 msgid "read-write"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Application access type
6836 msgid "read-only"
6837 msgstr ""
6838
6839 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6840 #, php-format
6841 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Access token in the application list.
6845 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6846 #, php-format
6847 msgid "Access token starting with: %s"
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Button label
6851 msgctxt "BUTTON"
6852 msgid "Revoke"
6853 msgstr "استرجع"
6854
6855 msgid "Author element must contain a name element."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Do not use this method!"
6861 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6862
6863 #. TRANS: Title.
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Notices where this attachment appears"
6866 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6867
6868 #. TRANS: Title.
6869 msgid "Tags for this attachment"
6870 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Password changing failed."
6875 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6876
6877 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Password changing is not allowed."
6880 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6881
6882 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6883 msgid "Block"
6884 msgstr "امنع"
6885
6886 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6887 msgid "Block this user"
6888 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6889
6890 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6891 msgctxt "BUTTON"
6892 msgid "Cancel join request"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Title for command results.
6896 msgid "Command results"
6897 msgstr "نتائج الأمر"
6898
6899 #. TRANS: Title for command results.
6900 #, fuzzy
6901 msgid "AJAX error"
6902 msgstr "خطأ أجاكس"
6903
6904 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6905 msgid "Command complete"
6906 msgstr "اكتمل الأمر"
6907
6908 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6909 msgid "Command failed"
6910 msgstr "فشل الأمر"
6911
6912 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Notice with that id does not exist."
6915 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6916
6917 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6918 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6919 #, fuzzy
6920 msgid "User has no last notice."
6921 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6922
6923 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6924 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6925 #, fuzzy, php-format
6926 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6927 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6928
6929 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6930 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6931 #, php-format
6932 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6936 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6940 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6944 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgid "Nudge sent to %s."
6947 msgstr "أرسل التنبيه"
6948
6949 #. TRANS: User statistics text.
6950 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6951 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6952 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6953 #, php-format
6954 msgid ""
6955 "Subscriptions: %1$s\n"
6956 "Subscribers: %2$s\n"
6957 "Notices: %3$s"
6958 msgstr ""
6959 "الاشتراكات: %1$s\n"
6960 "المشتركون: %2$s\n"
6961 "الإشعارات: %3$s"
6962
6963 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6966 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6967
6968 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Notice marked as fave."
6971 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6972
6973 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6974 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6975 #, php-format
6976 msgid "%1$s joined group %2$s."
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6980 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6981 #, php-format
6982 msgid "%1$s left group %2$s."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. TRANS: Whois output.
6986 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6987 #, fuzzy, php-format
6988 msgctxt "WHOIS"
6989 msgid "%1$s (%2$s)"
6990 msgstr "%1$s (%2$s)"
6991
6992 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6993 #, php-format
6994 msgid "Fullname: %s"
6995 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6996
6997 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6998 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6999 #. TRANS: %s is a location.
7000 #, php-format
7001 msgid "Location: %s"
7002 msgstr "الموقع: %s"
7003
7004 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7005 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7006 #. TRANS: %s is a homepage.
7007 #, php-format
7008 msgid "Homepage: %s"
7009 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
7010
7011 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7012 #, php-format
7013 msgid "About: %s"
7014 msgstr "عن: %s"
7015
7016 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7017 #. TRANS: %s is a remote profile.
7018 #, php-format
7019 msgid ""
7020 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7021 "same server."
7022 msgstr ""
7023
7024 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7025 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7026 #, fuzzy, php-format
7027 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7028 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7029 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7030 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7031 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7032 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7033 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7034 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7035
7036 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7037 #, fuzzy
7038 msgid "You can't send a message to this user."
7039 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7040
7041 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Error sending direct message."
7044 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
7045
7046 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7047 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7048 #, fuzzy, php-format
7049 msgid "Notice from %s repeated."
7050 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
7051
7052 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7053 msgid "Error repeating notice."
7054 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
7055
7056 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7057 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7058 #, fuzzy, php-format
7059 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7060 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7061 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7062 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7063 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7064 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7065 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7066 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7067
7068 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7070 #, fuzzy, php-format
7071 msgid "Reply to %s sent."
7072 msgstr "رُد على رساله %s"
7073
7074 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7075 msgid "Error saving notice."
7076 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7077
7078 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7079 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7083 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7087 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7088 #, php-format
7089 msgid "Subscribed to %s."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7093 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7094 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7095 msgstr ""
7096
7097 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7098 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7099 #, php-format
7100 msgid "Unsubscribed from %s."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7104 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Command not yet implemented."
7107 msgstr "اكتمل الأمر"
7108
7109 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Notification off."
7112 msgstr "لا رمز تأكيد."
7113
7114 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7115 msgid "Can't turn off notification."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Notification on."
7121 msgstr "لا رمز تأكيد."
7122
7123 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Can't turn on notification."
7126 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7127
7128 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7129 msgid "Login command is disabled."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7133 #. TRANS: %s is a logon link..
7134 #, php-format
7135 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7139 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7140 #, php-format
7141 msgid "Unsubscribed %s."
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7145 msgid "You are not subscribed to anyone."
7146 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
7147
7148 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7149 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7150 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7151 msgid "You are subscribed to this person:"
7152 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7153 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7154 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7155 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7156 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7157 msgstr[4] ""
7158 msgstr[5] ""
7159
7160 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7161 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7162 msgid "No one is subscribed to you."
7163 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7164
7165 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7166 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7167 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7168 msgid "This person is subscribed to you:"
7169 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7170 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7171 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7172 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7173 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7174 msgstr[4] ""
7175 msgstr[5] ""
7176
7177 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7178 #. TRANS: any group subscriptions.
7179 msgid "You are not a member of any groups."
7180 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7181
7182 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7183 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7184 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7185 msgid "You are a member of this group:"
7186 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7187 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7188 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
7189 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
7190 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
7191 msgstr[4] ""
7192 msgstr[5] ""
7193
7194 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7195 #, fuzzy
7196 msgctxt "COMMANDHELP"
7197 msgid "Commands:"
7198 msgstr "نتائج الأمر"
7199
7200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7201 #, fuzzy
7202 msgctxt "COMMANDHELP"
7203 msgid "turn on notifications"
7204 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7205
7206 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7207 #, fuzzy
7208 msgctxt "COMMANDHELP"
7209 msgid "turn off notifications"
7210 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7211
7212 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7213 msgctxt "COMMANDHELP"
7214 msgid "show this help"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7218 #, fuzzy
7219 msgctxt "COMMANDHELP"
7220 msgid "subscribe to user"
7221 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7222
7223 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7224 msgctxt "COMMANDHELP"
7225 msgid "lists the groups you have joined"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7229 msgctxt "COMMANDHELP"
7230 msgid "list the people you follow"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7234 msgctxt "COMMANDHELP"
7235 msgid "list the people that follow you"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7239 #, fuzzy
7240 msgctxt "COMMANDHELP"
7241 msgid "unsubscribe from user"
7242 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7243
7244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7245 #, fuzzy
7246 msgctxt "COMMANDHELP"
7247 msgid "direct message to user"
7248 msgstr "رساله مباشره %s"
7249
7250 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7251 msgctxt "COMMANDHELP"
7252 msgid "get last notice from user"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7256 #, fuzzy
7257 msgctxt "COMMANDHELP"
7258 msgid "get profile info on user"
7259 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7260
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7262 msgctxt "COMMANDHELP"
7263 msgid "force user to stop following you"
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7267 msgctxt "COMMANDHELP"
7268 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7272 msgctxt "COMMANDHELP"
7273 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7277 msgctxt "COMMANDHELP"
7278 msgid "repeat a notice with a given id"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7282 #, fuzzy
7283 msgctxt "COMMANDHELP"
7284 msgid "repeat the last notice from user"
7285 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7286
7287 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7288 msgctxt "COMMANDHELP"
7289 msgid "reply to notice with a given id"
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7293 #, fuzzy
7294 msgctxt "COMMANDHELP"
7295 msgid "reply to the last notice from user"
7296 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7297
7298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7299 #, fuzzy
7300 msgctxt "COMMANDHELP"
7301 msgid "join group"
7302 msgstr "مش معروف"
7303
7304 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7305 msgctxt "COMMANDHELP"
7306 msgid "Get a link to login to the web interface"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7310 #, fuzzy
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "leave group"
7313 msgstr "احذف المستخدم"
7314
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7316 msgctxt "COMMANDHELP"
7317 msgid "get your stats"
7318 msgstr ""
7319
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7321 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7322 msgctxt "COMMANDHELP"
7323 msgid "same as 'off'"
7324 msgstr ""
7325
7326 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7327 msgctxt "COMMANDHELP"
7328 msgid "same as 'follow'"
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7332 msgctxt "COMMANDHELP"
7333 msgid "same as 'leave'"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7337 msgctxt "COMMANDHELP"
7338 msgid "same as 'get'"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7350 #, fuzzy
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "not yet implemented."
7353 msgstr "اكتمل الأمر"
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "remind a user to update."
7358 msgstr ""
7359
7360 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7361 #, fuzzy
7362 msgid "No configuration file found."
7363 msgstr "لا رمز تأكيد."
7364
7365 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7366 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7367 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7371 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7372 msgstr ""
7373
7374 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7375 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7376 msgid "Go to the installer."
7377 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7378
7379 msgid "Database error"
7380 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
7381
7382 msgid "Public"
7383 msgstr "عام"
7384
7385 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7386 msgid "Delete"
7387 msgstr "احذف"
7388
7389 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7390 msgid "Delete this user"
7391 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7392
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Change design"
7395 msgstr "احفظ التصميم"
7396
7397 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7398 msgid "Change colours"
7399 msgstr "تغيير الألوان"
7400
7401 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7402 msgid "Use defaults"
7403 msgstr "استخدم المبدئيات"
7404
7405 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7406 msgid "Restore default designs"
7407 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7408
7409 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7410 msgid "Reset back to default"
7411 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7412
7413 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7414 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7415 msgid "Upload file"
7416 msgstr "ارفع ملفًا"
7417
7418 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7422 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7423
7424 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7425 #, fuzzy
7426 msgctxt "RADIO"
7427 msgid "On"
7428 msgstr "مكّن"
7429
7430 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7431 #, fuzzy
7432 msgctxt "RADIO"
7433 msgid "Off"
7434 msgstr "عطّل"
7435
7436 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7437 msgid "Save design"
7438 msgstr "احفظ التصميم"
7439
7440 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7441 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7442 msgid "Couldn't update your design."
7443 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7444
7445 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7446 msgid "Design defaults restored."
7447 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7448
7449 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7450 #, fuzzy, php-format
7451 msgid "Unable to find services for %s."
7452 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
7453
7454 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7455 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7456 msgid "Disfavor this notice"
7457 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7458
7459 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7460 #, fuzzy
7461 msgctxt "BUTTON"
7462 msgid "Disfavor favorite"
7463 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7464
7465 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7466 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7467 msgid "Favor this notice"
7468 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7469
7470 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7471 #, fuzzy
7472 msgctxt "BUTTON"
7473 msgid "Favor"
7474 msgstr "فضّل"
7475
7476 msgid "RSS 1.0"
7477 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7478
7479 msgid "RSS 2.0"
7480 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7481
7482 msgid "Atom"
7483 msgstr "أتوم"
7484
7485 msgid "FOAF"
7486 msgstr "FOAF"
7487
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Not an atom feed."
7490 msgstr "جميع الأعضاء"
7491
7492 msgid "No author in the feed."
7493 msgstr ""
7494
7495 msgid "Can't import without a user."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7499 msgid "Feeds"
7500 msgstr ""
7501
7502 msgid "All"
7503 msgstr "الكل"
7504
7505 msgid "Select tag to filter"
7506 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7507
7508 msgid "Tag"
7509 msgstr "الوسم"
7510
7511 msgid "Choose a tag to narrow list"
7512 msgstr ""
7513
7514 msgid "Go"
7515 msgstr "اذهب"
7516
7517 #, php-format
7518 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7522 msgctxt "BUTTON"
7523 msgid "Block"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Submit button title.
7527 msgctxt "TOOLTIP"
7528 msgid "Block this user"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Field title on group edit form.
7532 #, fuzzy
7533 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7534 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
7535
7536 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Describe the group or topic."
7539 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
7540
7541 #. TRANS: Text area title for group description.
7542 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7543 #, fuzzy, php-format
7544 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7545 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7546 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
7547 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
7548 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
7549 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
7550 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
7551 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
7552
7553 #. TRANS: Field title on group edit form.
7554 msgid ""
7555 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Field label on group edit form.
7559 msgid "Aliases"
7560 msgstr "الكنى"
7561
7562 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7563 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7564 #, php-format
7565 msgid ""
7566 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7567 "alias allowed."
7568 msgid_plural ""
7569 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7570 "aliases allowed."
7571 msgstr[0] ""
7572 msgstr[1] ""
7573 msgstr[2] ""
7574 msgstr[3] ""
7575 msgstr[4] ""
7576 msgstr[5] ""
7577
7578 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Membership policy"
7581 msgstr "عضو منذ"
7582
7583 msgid "Open to all"
7584 msgstr ""
7585
7586 msgid "Admin must approve all members"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7590 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7594 #, fuzzy
7595 msgctxt "GROUPADMIN"
7596 msgid "Admin"
7597 msgstr "إداري"
7598
7599 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7600 msgctxt "MENU"
7601 msgid "Group"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7605 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7606 #, php-format
7607 msgctxt "TOOLTIP"
7608 msgid "%s group"
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7612 msgctxt "MENU"
7613 msgid "Members"
7614 msgstr ""
7615
7616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7618 #, php-format
7619 msgctxt "TOOLTIP"
7620 msgid "%s group members"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7625 #, php-format
7626 msgctxt "MENU"
7627 msgid "Pending members (%d)"
7628 msgid_plural "Pending members (%d)"
7629 msgstr[0] ""
7630 msgstr[1] ""
7631 msgstr[2] ""
7632 msgstr[3] ""
7633 msgstr[4] ""
7634 msgstr[5] ""
7635
7636 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7637 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7638 #, fuzzy, php-format
7639 msgctxt "TOOLTIP"
7640 msgid "%s pending members"
7641 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
7642
7643 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7644 msgctxt "MENU"
7645 msgid "Blocked"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7650 #, php-format
7651 msgctxt "TOOLTIP"
7652 msgid "%s blocked users"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7656 #, fuzzy
7657 msgctxt "MENU"
7658 msgid "Admin"
7659 msgstr "إداري"
7660
7661 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7662 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7663 #, php-format
7664 msgctxt "TOOLTIP"
7665 msgid "Edit %s group properties"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 msgctxt "MENU"
7670 msgid "Logo"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7674 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7675 #, php-format
7676 msgctxt "TOOLTIP"
7677 msgid "Add or edit %s logo"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7681 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7682 #, php-format
7683 msgctxt "TOOLTIP"
7684 msgid "Add or edit %s design"
7685 msgstr ""
7686
7687 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Group actions"
7690 msgstr "تصرفات المستخدم"
7691
7692 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7693 msgid "Groups with most members"
7694 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7695
7696 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7697 msgid "Groups with most posts"
7698 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7699
7700 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7701 #. TRANS: %s is a group name.
7702 #, fuzzy, php-format
7703 msgid "Tags in %s group's notices"
7704 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7705
7706 #. TRANS: Client exception 406
7707 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7708 msgstr ""
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Unsupported image file format."
7713 msgstr "نسق غير مدعوم."
7714
7715 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7716 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7717 #, php-format
7718 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7719 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7720
7721 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Partial upload."
7724 msgstr "رُفع الأفتار."
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7727 msgid "Not an image or corrupt file."
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Lost our file."
7733 msgstr "لا ملف كهذا."
7734
7735 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7736 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7737 msgid "Unknown file type"
7738 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7739
7740 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7741 #, fuzzy, php-format
7742 msgid "%dMB"
7743 msgid_plural "%dMB"
7744 msgstr[0] "ميجابايت"
7745 msgstr[1] "ميجابايت"
7746 msgstr[2] "ميجابايت"
7747 msgstr[3] "ميجابايت"
7748 msgstr[4] "ميجابايت"
7749 msgstr[5] "ميجابايت"
7750
7751 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7752 #, fuzzy, php-format
7753 msgid "%dkB"
7754 msgid_plural "%dkB"
7755 msgstr[0] "كيلوبايت"
7756 msgstr[1] "كيلوبايت"
7757 msgstr[2] "كيلوبايت"
7758 msgstr[3] "كيلوبايت"
7759 msgstr[4] "كيلوبايت"
7760 msgstr[5] "كيلوبايت"
7761
7762 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7763 #, php-format
7764 msgid "%dB"
7765 msgid_plural "%dB"
7766 msgstr[0] ""
7767 msgstr[1] ""
7768 msgstr[2] ""
7769 msgstr[3] ""
7770 msgstr[4] ""
7771 msgstr[5] ""
7772
7773 #, php-format
7774 msgid ""
7775 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7776 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7777 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7778 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7779 "message."
7780 msgstr ""
7781
7782 #, php-format
7783 msgid "Unknown inbox source %d."
7784 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7785
7786 msgid "Leave"
7787 msgstr "غادر"
7788
7789 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7790 #, fuzzy
7791 msgctxt "MENU"
7792 msgid "Login"
7793 msgstr "لُج"
7794
7795 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Login with a username and password"
7798 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7799
7800 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7801 #, fuzzy
7802 msgctxt "MENU"
7803 msgid "Register"
7804 msgstr "سجّل"
7805
7806 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7807 msgid "Sign up for a new account"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7811 msgid "Email address confirmation"
7812 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7813
7814 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7815 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7817 #, php-format
7818 msgid ""
7819 "Hey, %1$s.\n"
7820 "\n"
7821 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7822 "\n"
7823 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7824 "\n"
7825 "\t%3$s\n"
7826 "\n"
7827 "If not, just ignore this message.\n"
7828 "\n"
7829 "Thanks for your time, \n"
7830 "%2$s\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7834 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7835 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7839 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7840
7841 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7842 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7843 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7844 #, php-format
7845 msgid ""
7846 "Faithfully yours,\n"
7847 "%1$s.\n"
7848 "\n"
7849 "----\n"
7850 "Change your email address or notification options at %2$s"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7854 #. TRANS: %s is a URL.
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "Profile: %s"
7857 msgstr "الملف الشخصي"
7858
7859 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7860 #. TRANS: %s is biographical information.
7861 #, php-format
7862 msgid "Bio: %s"
7863 msgstr "عن نفسك: %s"
7864
7865 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7866 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7867 #, php-format
7868 msgid ""
7869 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7870 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7874 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid "New email address for posting to %s"
7877 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7878
7879 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7881 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7885 "\n"
7886 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7887 "\n"
7888 "More email instructions at %3$s."
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7892 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7893 #, php-format
7894 msgid "%s status"
7895 msgstr "حاله %s"
7896
7897 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7898 #, fuzzy
7899 msgid "SMS confirmation"
7900 msgstr "لا رمز تأكيد."
7901
7902 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7903 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7904 #, php-format
7905 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7909 #. TRANS: %s is the nudging user.
7910 #, php-format
7911 msgid "You have been nudged by %s"
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7915 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7916 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7917 #, php-format
7918 msgid ""
7919 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7920 "to post some news.\n"
7921 "\n"
7922 "So let's hear from you :)\n"
7923 "\n"
7924 "%3$s\n"
7925 "\n"
7926 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7930 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7931 #, php-format
7932 msgid "New private message from %s"
7933 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7934
7935 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7936 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7937 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7938 #, php-format
7939 msgid ""
7940 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7941 "\n"
7942 "------------------------------------------------------\n"
7943 "%3$s\n"
7944 "------------------------------------------------------\n"
7945 "\n"
7946 "You can reply to their message here:\n"
7947 "\n"
7948 "%4$s\n"
7949 "\n"
7950 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7954 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7957 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7958
7959 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7960 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7961 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7962 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7963 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7964 #, php-format
7965 msgid ""
7966 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7967 "\n"
7968 "The URL of your notice is:\n"
7969 "\n"
7970 "%3$s\n"
7971 "\n"
7972 "The text of your notice is:\n"
7973 "\n"
7974 "%4$s\n"
7975 "\n"
7976 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7977 "\n"
7978 "%5$s"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7982 #, php-format
7983 msgid ""
7984 "The full conversation can be read here:\n"
7985 "\n"
7986 "\t%s"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7990 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7991 #, php-format
7992 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7997 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7998 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7999 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8003 "\n"
8004 "The notice is here:\n"
8005 "\n"
8006 "\t%3$s\n"
8007 "\n"
8008 "It reads:\n"
8009 "\n"
8010 "\t%4$s\n"
8011 "\n"
8012 "%5$sYou can reply back here:\n"
8013 "\n"
8014 "\t%6$s\n"
8015 "\n"
8016 "The list of all @-replies for you here:\n"
8017 "\n"
8018 "%7$s"
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8022 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8023 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8024 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8025 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8026 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8027 #, fuzzy, php-format
8028 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8029 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
8030
8031 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8032 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8033 #, fuzzy, php-format
8034 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8035 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
8036
8037 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8038 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8039 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8043 "their group membership at %4$s"
8044 msgstr ""
8045
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8048 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
8049
8050 msgid ""
8051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid "Inbox"
8056 msgstr "صندوق الوارد"
8057
8058 msgid "Your incoming messages"
8059 msgstr "رسائلك الواردة"
8060
8061 msgid "Outbox"
8062 msgstr "صندوق الصادر"
8063
8064 msgid "Your sent messages"
8065 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8066
8067 msgid "Could not parse message."
8068 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
8069
8070 msgid "Not a registered user."
8071 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8072
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8075 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
8076
8077 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8078 msgstr ""
8079
8080 #, php-format
8081 msgid "Unsupported message type: %s"
8082 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
8083
8084 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Make user an admin of the group"
8087 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
8088
8089 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8090 msgctxt "BUTTON"
8091 msgid "Make Admin"
8092 msgstr ""
8093
8094 #. TRANS: Submit button title.
8095 msgctxt "TOOLTIP"
8096 msgid "Make this user an admin"
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8100 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8104 msgid "File exceeds user's quota."
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8108 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8109 msgid "File could not be moved to destination directory."
8110 msgstr ""
8111
8112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8113 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8114 msgid "Could not determine file's MIME type."
8115 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
8116
8117 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8118 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8119 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8120 #, php-format
8121 msgid ""
8122 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8123 "format."
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8127 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8128 #, php-format
8129 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "Send a direct notice"
8133 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8134
8135 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Select recipient:"
8138 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8139
8140 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8141 #, fuzzy
8142 msgid "No mutual subscribers."
8143 msgstr "غير مشترك!"
8144
8145 msgid "To"
8146 msgstr "إلى"
8147
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "Send button for sending notice"
8150 msgid "Send"
8151 msgstr "أرسل"
8152
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Messages"
8155 msgstr "رسالة"
8156
8157 msgid "from"
8158 msgstr "من"
8159
8160 msgid "Can't get author for activity."
8161 msgstr ""
8162
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Bookmark not posted to this group."
8165 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
8166
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Object not posted to this user."
8169 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
8170
8171 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8172 msgstr ""
8173
8174 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8175 msgid "Nickname cannot be empty."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8179 #, php-format
8180 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8181 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8182 msgstr[0] ""
8183 msgstr[1] ""
8184 msgstr[2] ""
8185 msgstr[3] ""
8186 msgstr[4] ""
8187 msgstr[5] ""
8188
8189 #. TRANS: Form legend for notice form.
8190 msgid "Send a notice"
8191 msgstr "أرسل إشعارًا"
8192
8193 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8194 #, php-format
8195 msgid "What's up, %s?"
8196 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8197
8198 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8199 msgid "Attach"
8200 msgstr "أرفق"
8201
8202 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Attach a file."
8205 msgstr "أرفق ملفًا"
8206
8207 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8208 msgid "Share my location"
8209 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
8210
8211 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8212 msgid "Do not share my location"
8213 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
8214
8215 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8216 msgid ""
8217 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8218 "try again later"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8222 msgid "N"
8223 msgstr "ش"
8224
8225 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8226 msgid "S"
8227 msgstr "ج"
8228
8229 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8230 msgid "E"
8231 msgstr "ر"
8232
8233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8234 msgid "W"
8235 msgstr "غ"
8236
8237 #, php-format
8238 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8239 msgstr ""
8240
8241 msgid "at"
8242 msgstr "في"
8243
8244 msgid "web"
8245 msgstr ""
8246
8247 msgid "in context"
8248 msgstr "فى السياق"
8249
8250 msgid "Repeated by"
8251 msgstr "متكرر من"
8252
8253 msgid "Reply to this notice"
8254 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8255
8256 msgid "Reply"
8257 msgstr "رُد"
8258
8259 msgid "Delete this notice"
8260 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8261
8262 msgid "Notice repeated"
8263 msgstr "الإشعار مكرر"
8264
8265 msgid "Update your status..."
8266 msgstr ""
8267
8268 msgid "Nudge this user"
8269 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8270
8271 msgid "Nudge"
8272 msgstr "نبّه"
8273
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Send a nudge to this user"
8276 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8277
8278 msgid "Error inserting new profile."
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "Error inserting avatar."
8282 msgstr ""
8283
8284 msgid "Error inserting remote profile."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8288 msgid "Duplicate notice."
8289 msgstr ""
8290
8291 msgid "Couldn't insert new subscription."
8292 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8293
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Your profile"
8296 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
8297
8298 msgid "Replies"
8299 msgstr "الردود"
8300
8301 msgid "Favorites"
8302 msgstr "المفضلات"
8303
8304 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid "Tags in %s's notices"
8307 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
8308
8309 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8310 msgid "Unknown"
8311 msgstr "مش معروف"
8312
8313 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8314 msgctxt "plugin"
8315 msgid "Disable"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8319 msgctxt "plugin"
8320 msgid "Enable"
8321 msgstr ""
8322
8323 msgctxt "plugin-description"
8324 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Settings"
8329 msgstr "تظبيطات الـSMS"
8330
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Change your personal settings"
8333 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8334
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Site configuration"
8337 msgstr "ضبط المسارات"
8338
8339 msgid "Logout"
8340 msgstr "اخرج"
8341
8342 msgid "Logout from the site"
8343 msgstr "اخرج من الموقع"
8344
8345 msgid "Login to the site"
8346 msgstr "لُج إلى الموقع"
8347
8348 msgid "Search"
8349 msgstr "ابحث"
8350
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Search the site"
8353 msgstr "ابحث فى الموقع"
8354
8355 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8356 #. TRANS: Label for user statistics.
8357 msgid "Subscriptions"
8358 msgstr "الاشتراكات"
8359
8360 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8361 msgid "All subscriptions"
8362 msgstr "جميع الاشتراكات"
8363
8364 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8365 #. TRANS: Label for user statistics.
8366 msgid "Subscribers"
8367 msgstr "المشتركون"
8368
8369 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8370 msgid "All subscribers"
8371 msgstr "جميع المشتركين"
8372
8373 #. TRANS: Label for user statistics.
8374 msgid "User ID"
8375 msgstr "هويه المستخدم"
8376
8377 #. TRANS: Label for user statistics.
8378 msgid "Member since"
8379 msgstr "عضو منذ"
8380
8381 #. TRANS: Label for user statistics.
8382 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8383 msgid "Groups"
8384 msgstr "مجموعات"
8385
8386 #. TRANS: Label for user statistics.
8387 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8388 msgid "Daily average"
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8392 msgid "All groups"
8393 msgstr "كل المجموعات"
8394
8395 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8396 msgid "Unimplemented method."
8397 msgstr ""
8398
8399 msgid "User groups"
8400 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8401
8402 msgid "Recent tags"
8403 msgstr "الوسوم الحديثة"
8404
8405 msgid "Featured"
8406 msgstr "مُختارون"
8407
8408 msgid "Popular"
8409 msgstr "مشهورة"
8410
8411 msgid "No return-to arguments."
8412 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8413
8414 msgid "Repeat this notice?"
8415 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
8416
8417 msgid "Yes"
8418 msgstr "نعم"
8419
8420 msgid "Repeat this notice"
8421 msgstr "كرر هذا الإشعار"
8422
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8425 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8426
8427 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Page not found."
8430 msgstr "الـ API method مش موجوده."
8431
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Sandbox"
8434 msgstr "صندوق الوارد"
8435
8436 msgid "Sandbox this user"
8437 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8438
8439 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8440 msgid "Search site"
8441 msgstr "ابحث فى الموقع"
8442
8443 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8444 #. TRANS: for searching can be entered.
8445 msgid "Keyword(s)"
8446 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8447
8448 #. TRANS: Button text for searching site.
8449 msgctxt "BUTTON"
8450 msgid "Search"
8451 msgstr ""
8452
8453 msgid "People"
8454 msgstr "أشخاص"
8455
8456 msgid "Find people on this site"
8457 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8458
8459 msgid "Find content of notices"
8460 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
8461
8462 msgid "Find groups on this site"
8463 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8464
8465 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8466 msgid "Help"
8467 msgstr "مساعدة"
8468
8469 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8470 msgid "About"
8471 msgstr "عن"
8472
8473 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8474 msgid "FAQ"
8475 msgstr "الأسئله المكررة"
8476
8477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8478 msgid "TOS"
8479 msgstr "الشروط"
8480
8481 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8482 msgid "Privacy"
8483 msgstr "خصوصية"
8484
8485 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8486 msgid "Source"
8487 msgstr "المصدر"
8488
8489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8490 msgid "Version"
8491 msgstr "النسخه"
8492
8493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8494 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8495 msgid "Contact"
8496 msgstr "اتصل"
8497
8498 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Badge"
8501 msgstr "نبّه"
8502
8503 msgid "Untitled section"
8504 msgstr "قسم غير مُعنون"
8505
8506 msgid "More..."
8507 msgstr "المزيد..."
8508
8509 msgid "Change your profile settings"
8510 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8511
8512 msgid "Upload an avatar"
8513 msgstr "ارفع أفتارًا"
8514
8515 msgid "Change your password"
8516 msgstr "غير كلمه سرّك"
8517
8518 msgid "Change email handling"
8519 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8520
8521 msgid "Design your profile"
8522 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8523
8524 msgid "URL"
8525 msgstr "مسار"
8526
8527 msgid "URL shorteners"
8528 msgstr ""
8529
8530 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8531 msgstr ""
8532
8533 msgid "Updates by SMS"
8534 msgstr ""
8535
8536 msgid "Connections"
8537 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
8538
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Authorized connected applications"
8541 msgstr "OAuth applications"
8542
8543 msgid "Silence"
8544 msgstr "أسكت"
8545
8546 msgid "Silence this user"
8547 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8548
8549 #, php-format
8550 msgid "People %s subscribes to"
8551 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8552
8553 #, php-format
8554 msgid "People subscribed to %s"
8555 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8556
8557 #, php-format
8558 msgid "Groups %s is a member of"
8559 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
8560
8561 msgid "Invite"
8562 msgstr "ادعُ"
8563
8564 #, php-format
8565 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8566 msgstr ""
8567
8568 msgid "Subscribe to this user"
8569 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8570
8571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "People Tagcloud as tagged"
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid "None"
8578 msgstr "لا شيء"
8579
8580 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Invalid theme name."
8583 msgstr "حجم غير صالح."
8584
8585 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8589 msgstr ""
8590
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Failed saving theme."
8593 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8594
8595 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8596 msgstr ""
8597
8598 #, php-format
8599 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8600 msgid_plural ""
8601 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8602 msgstr[0] ""
8603 msgstr[1] ""
8604 msgstr[2] ""
8605 msgstr[3] ""
8606 msgstr[4] ""
8607 msgstr[5] ""
8608
8609 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8610 msgstr ""
8611
8612 msgid ""
8613 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8614 "digits, underscore, and minus sign."
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8618 msgstr ""
8619
8620 #, php-format
8621 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8622 msgstr ""
8623
8624 msgid "Error opening theme archive."
8625 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
8626
8627 #. TRANS: Header for Notices section.
8628 #, fuzzy
8629 msgctxt "HEADER"
8630 msgid "Notices"
8631 msgstr "الإشعارات"
8632
8633 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8634 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8635 #, php-format
8636 msgid "Show reply"
8637 msgid_plural "Show all %d replies"
8638 msgstr[0] ""
8639 msgstr[1] ""
8640 msgstr[2] ""
8641 msgstr[3] ""
8642 msgstr[4] ""
8643 msgstr[5] ""
8644
8645 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8646 msgctxt "FAVELIST"
8647 msgid "You"
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8651 msgid ", "
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8655 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8656 #, fuzzy, php-format
8657 msgctxt "FAVELIST"
8658 msgid "%1$s and %2$s"
8659 msgstr "%1$s - %2$s"
8660
8661 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8662 #, fuzzy
8663 msgctxt "FAVELIST"
8664 msgid "You have favored this notice."
8665 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8666
8667 #, fuzzy, php-format
8668 msgctxt "FAVELIST"
8669 msgid "One person has favored this notice."
8670 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8671 msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8672 msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8673 msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8674 msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8675 msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8676 msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8677
8678 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8679 #, fuzzy
8680 msgctxt "REPEATLIST"
8681 msgid "You have repeated this notice."
8682 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
8683
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgctxt "REPEATLIST"
8686 msgid "One person has repeated this notice."
8687 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8688 msgstr[0] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8689 msgstr[1] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8690 msgstr[2] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8691 msgstr[3] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8692 msgstr[4] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8693 msgstr[5] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8694
8695 #. TRANS: Title for top posters section.
8696 msgid "Top posters"
8697 msgstr "أعلى المرسلين"
8698
8699 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8700 #, fuzzy
8701 msgctxt "TITLE"
8702 msgid "Unblock"
8703 msgstr "ألغِ المنع"
8704
8705 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8706 #, fuzzy
8707 msgctxt "TITLE"
8708 msgid "Unsandbox"
8709 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8710
8711 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8712 msgid "Unsandbox this user"
8713 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8714
8715 #. TRANS: Title for unsilence form.
8716 msgid "Unsilence"
8717 msgstr "ألغِ الإسكات"
8718
8719 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8720 msgid "Unsilence this user"
8721 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8722
8723 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8724 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8725 msgid "Unsubscribe from this user"
8726 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8727
8728 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8729 #, fuzzy
8730 msgctxt "BUTTON"
8731 msgid "Unsubscribe"
8732 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8733
8734 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8738 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8739
8740 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Not allowed to log in."
8743 msgstr "لست والجًا."
8744
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 msgid "a few seconds ago"
8747 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8748
8749 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8750 msgid "about a minute ago"
8751 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8752
8753 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8754 #, php-format
8755 msgid "about one minute ago"
8756 msgid_plural "about %d minutes ago"
8757 msgstr[0] ""
8758 msgstr[1] ""
8759 msgstr[2] ""
8760 msgstr[3] ""
8761 msgstr[4] ""
8762 msgstr[5] ""
8763
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 msgid "about an hour ago"
8766 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8767
8768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8769 #, php-format
8770 msgid "about one hour ago"
8771 msgid_plural "about %d hours ago"
8772 msgstr[0] ""
8773 msgstr[1] ""
8774 msgstr[2] ""
8775 msgstr[3] ""
8776 msgstr[4] ""
8777 msgstr[5] ""
8778
8779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8780 msgid "about a day ago"
8781 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8782
8783 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8784 #, php-format
8785 msgid "about one day ago"
8786 msgid_plural "about %d days ago"
8787 msgstr[0] ""
8788 msgstr[1] ""
8789 msgstr[2] ""
8790 msgstr[3] ""
8791 msgstr[4] ""
8792 msgstr[5] ""
8793
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 msgid "about a month ago"
8796 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8797
8798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8799 #, php-format
8800 msgid "about one month ago"
8801 msgid_plural "about %d months ago"
8802 msgstr[0] ""
8803 msgstr[1] ""
8804 msgstr[2] ""
8805 msgstr[3] ""
8806 msgstr[4] ""
8807 msgstr[5] ""
8808
8809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8810 msgid "about a year ago"
8811 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8812
8813 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8814 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8817 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8818
8819 #. TRANS: Exception.
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Invalid XML."
8822 msgstr "حجم غير صالح."
8823
8824 #. TRANS: Exception.
8825 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8829 #, php-format
8830 msgid "Getting backup from file '%s'."
8831 msgstr ""
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8835 #~ msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."