]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/arz/LC_MESSAGES/statusnet.po
f2d45f5ca60d5c4064d692d51d31c32afc9009b2
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / arz / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Dudi
5 # Author: Ghaly
6 # Author: Meno25
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:10+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
17 "arz>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #, fuzzy
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "سجّل"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خصوصية"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "بالدعوه فقط"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "مُغلق"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 #, fuzzy
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 #, fuzzy
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "أرسل"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 msgid "No such page."
98 msgstr "لا وسم كهذا."
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s والأصدقاء"
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #, php-format
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
171 msgstr ""
172
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
184 "something yourself."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
192 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
193 msgstr ""
194
195 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
196 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
198 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
199 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
200 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
201 #, fuzzy, php-format
202 msgid ""
203 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
204 "post a notice to them."
205 msgstr ""
206 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
207 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
208
209 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
210 msgid "You and friends"
211 msgstr "أنت والأصدقاء"
212
213 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
214 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
218
219 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
223 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
226 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 msgid "API method not found."
239 msgstr "الـ API method مش موجوده."
240
241 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
245
246 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr ""
251
252 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
253 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
256 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
259 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
260 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
261 msgid "Could not update user."
262 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
263
264 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
265 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
266 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
268 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
275 msgid "User has no profile."
276 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
277
278 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
279 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
280 msgid "Could not save profile."
281 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
282
283 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
284 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
285 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
289 "current configuration."
290 msgid_plural ""
291 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
292 "current configuration."
293 msgstr[0] ""
294 msgstr[1] ""
295 msgstr[2] ""
296 msgstr[3] ""
297 msgstr[4] ""
298 msgstr[5] ""
299
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
301 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
304 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
307 #, fuzzy
308 msgid "Unable to save your design settings."
309 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
310
311 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Could not update your design."
315 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
316
317 #. TRANS: Title for Atom feed.
318 msgctxt "ATOM"
319 msgid "Main"
320 msgstr ""
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
325 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
326 #, php-format
327 msgid "%s timeline"
328 msgstr "مسار %s الزمني"
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #, php-format
336 msgid "%s subscriptions"
337 msgstr "اشتراكات %s"
338
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "%s favorites"
344 msgstr "المفضلات"
345
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
347 #, fuzzy, php-format
348 msgid "%s memberships"
349 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
352 msgid "You cannot block yourself!"
353 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
356 msgid "Block user failed."
357 msgstr "فشل منع المستخدم."
358
359 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
360 msgid "Unblock user failed."
361 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
362
363 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
364 #, php-format
365 msgid "Direct messages from %s"
366 msgstr "رسائل مباشره من %s"
367
368 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid "All the direct messages sent from %s"
371 msgstr "رسائل مباشره من %s"
372
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "Direct messages to %s"
376 msgstr "رساله مباشره %s"
377
378 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
379 #, fuzzy, php-format
380 msgid "All the direct messages sent to %s"
381 msgstr "رساله مباشره %s"
382
383 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
384 msgid "No message text!"
385 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
391 #, fuzzy, php-format
392 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
393 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
394 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
395 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
396 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
397 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
398 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
399 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
400
401 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
402 msgid "Recipient user not found."
403 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
404
405 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
406 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
407 msgstr ""
408
409 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
410 msgid ""
411 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
412 msgstr ""
413
414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
417 #, fuzzy
418 msgid "No status found with that ID."
419 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
422 msgid "This status is already a favorite."
423 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
426 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
427 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
428 msgid "Could not create favorite."
429 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
432 msgid "That status is not a favorite."
433 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
434
435 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
436 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
437 msgid "Could not delete favorite."
438 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
441 #, fuzzy
442 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
446 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
447 #, fuzzy, php-format
448 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
449 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
452 #, fuzzy
453 msgid "Could not unfollow user: User not found."
454 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
457 msgid "You cannot unfollow yourself."
458 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
461 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
462 msgstr ""
463
464 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
465 #, fuzzy
466 msgid "Could not determine source user."
467 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not find target user."
471 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
472
473 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
479 msgid "Nickname already in use. Try another one."
480 msgstr ""
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
490
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
499 msgid "Homepage is not a valid URL."
500 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
501
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
508 #, fuzzy
509 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
510 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
511
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
515 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
516 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Form validation error in New application form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
523 #, fuzzy, php-format
524 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
525 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
526 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
527 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
528 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
529 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
530 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
531 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
532
533 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
539 #, fuzzy
540 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
551 #, php-format
552 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
553 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
554 msgstr[0] ""
555 msgstr[1] ""
556 msgstr[2] ""
557 msgstr[3] ""
558 msgstr[4] ""
559 msgstr[5] ""
560
561 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
562 #. TRANS: %s is the invalid alias.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
564 #. TRANS: %s is the invalid alias.
565 #, fuzzy, php-format
566 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
567 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
570 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
572 #. TRANS: %s is the already used alias.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
575 #, php-format
576 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
577 msgstr ""
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 msgid "Alias can't be the same as nickname."
582 msgstr ""
583
584 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
587 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
588 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
590 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
591 msgid "Group not found."
592 msgstr "لم يوجد."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
596 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
597 #, fuzzy
598 msgid "You are already a member of that group."
599 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
600
601 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
603 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
604 #, fuzzy
605 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
606 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
607
608 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
609 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
610 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
612 #, php-format
613 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
614 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
615
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
617 #, fuzzy
618 msgid "You are not a member of this group."
619 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
620
621 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
622 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
623 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
624 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
625 #, php-format
626 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
627 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
628
629 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
630 #, php-format
631 msgid "%s's groups"
632 msgstr "مجموعات %s"
633
634 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
637 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
638
639 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
640 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
641 #. TRANS: %s is a nickname.
642 #, php-format
643 msgid "%s groups"
644 msgstr "مجموعات %s"
645
646 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
647 #, php-format
648 msgid "groups on %s"
649 msgstr "مجموعات %s"
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
652 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
653 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
655 msgid "You must be an admin to edit the group."
656 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
657
658 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
659 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
660 msgid "Could not update group."
661 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
662
663 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
664 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
665 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
666 msgid "Could not create aliases."
667 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
668
669 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
670 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
671 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
672 msgstr ""
673
674 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
677 msgstr ""
678
679 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
680 #, fuzzy
681 msgid "Upload failed."
682 msgstr "ارفع ملفًا"
683
684 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
685 #, fuzzy
686 msgid "Invalid request token or verifier."
687 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
688
689 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
690 msgid "No oauth_token parameter provided."
691 msgstr ""
692
693 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
694 #, fuzzy
695 msgid "Invalid request token."
696 msgstr "حجم غير صالح."
697
698 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
699 #, fuzzy
700 msgid "Request token already authorized."
701 msgstr "لا تملك تصريحًا."
702
703 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
704 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
705 #. TRANS: Form validation error message.
706 #. TRANS: Form validation error.
707 #. TRANS: Form validation error message.
708 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
709 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
713 msgid "Invalid nickname / password!"
714 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
715
716 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
717 #, fuzzy
718 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
719 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
720
721 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
722 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
723 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
724 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
725 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
726 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
727 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
728 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
729 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
730 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
732 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
733 msgid "Unexpected form submission."
734 msgstr ""
735
736 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
737 msgid "An application would like to connect to your account"
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Fieldset legend.
741 msgid "Allow or deny access"
742 msgstr ""
743
744 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
745 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
746 #, php-format
747 msgid ""
748 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
749 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
750 "parties you trust."
751 msgstr ""
752
753 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
754 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
755 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
756 #, php-format
757 msgid ""
758 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
759 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
760 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
761 msgstr ""
762
763 #. TRANS: Fieldset legend.
764 #, fuzzy
765 msgctxt "LEGEND"
766 msgid "Account"
767 msgstr "الحساب"
768
769 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
770 #. TRANS: Field label on login page.
771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
772 #. TRANS: Field label on account registration page.
773 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
774 #. TRANS: Field label on group edit form.
775 msgid "Nickname"
776 msgstr "الاسم المستعار"
777
778 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
779 #. TRANS: Field label on login page.
780 #. TRANS: Field label on account registration page.
781 msgid "Password"
782 msgstr "كلمه السر"
783
784 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
785 #. TRANS: by an external application.
786 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
788 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
789 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
790 #, fuzzy
791 msgctxt "BUTTON"
792 msgid "Cancel"
793 msgstr "ألغِ"
794
795 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
796 #, fuzzy
797 msgctxt "BUTTON"
798 msgid "Allow"
799 msgstr "اسمح"
800
801 #. TRANS: Form instructions.
802 msgid "Authorize access to your account information."
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
806 #, fuzzy
807 msgid "Authorization canceled."
808 msgstr "لا رمز تأكيد."
809
810 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
811 #. TRANS: %s is an OAuth token.
812 #, php-format
813 msgid "The request token %s has been revoked."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
817 #, fuzzy
818 msgid "You have successfully authorized the application"
819 msgstr "لا تملك تصريحًا."
820
821 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
822 msgid ""
823 "Please return to the application and enter the following security code to "
824 "complete the process."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
828 #. TRANS: %s is the authorised application name.
829 #, fuzzy, php-format
830 msgid "You have successfully authorized %s"
831 msgstr "لا تملك تصريحًا."
832
833 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
834 #. TRANS: %s is the authorised application name.
835 #, php-format
836 msgid ""
837 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
838 "process."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
842 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
843 #, fuzzy
844 msgid "This method requires a POST or DELETE."
845 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
846
847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
848 #, fuzzy
849 msgid "You may not delete another user's status."
850 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
851
852 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
853 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
854 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
855 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
856 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
857 msgid "No such notice."
858 msgstr "لا إشعار كهذا."
859
860 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
861 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
862 msgid "Cannot repeat your own notice."
863 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
864
865 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
866 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
867 msgid "Already repeated that notice."
868 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
869
870 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
871 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
872 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
873 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
874 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
875 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
876 #, fuzzy
877 msgid "HTTP method not supported."
878 msgstr "الـ API method مش موجوده."
879
880 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
881 #. TRANS: %s is the requested output format.
882 #, fuzzy, php-format
883 msgid "Unsupported format: %s."
884 msgstr "نسق غير مدعوم."
885
886 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
887 msgid "Status deleted."
888 msgstr "حُذِفت الحاله."
889
890 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
891 #, fuzzy
892 msgid "No status with that ID found."
893 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
894
895 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
896 msgid "Can only delete using the Atom format."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
900 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
901 #, fuzzy
902 msgid "Cannot delete this notice."
903 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
904
905 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "Deleted notice %d"
908 msgstr "احذف الإشعار"
909
910 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
911 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
915 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
918 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
919 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
920 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
921 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
922 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
923 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
924 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
925
926 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
927 #, fuzzy
928 msgid "Parent notice not found."
929 msgstr "الـ API method مش موجوده."
930
931 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
932 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
933 #, php-format
934 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
935 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
936 msgstr[0] ""
937 msgstr[1] ""
938 msgstr[2] ""
939 msgstr[3] ""
940 msgstr[4] ""
941 msgstr[5] ""
942
943 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
944 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
945 msgid "Unsupported format."
946 msgstr "نسق غير مدعوم."
947
948 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
950 #, fuzzy, php-format
951 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
952 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
953
954 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
956 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
957 #, fuzzy, php-format
958 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
959 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
960
961 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
962 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
963 #, php-format
964 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
969 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
970 #, php-format
971 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
975 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
976 #, php-format
977 msgid "%s public timeline"
978 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
979
980 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
981 #, php-format
982 msgid "%s updates from everyone!"
983 msgstr ""
984
985 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
986 #, fuzzy
987 msgid "Unimplemented."
988 msgstr "اكتمل الأمر"
989
990 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
991 #, php-format
992 msgid "Repeated to %s"
993 msgstr "كرر إلى %s"
994
995 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
996 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
999 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
1000
1001 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1002 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1003 #, php-format
1004 msgid "Repeats of %s"
1005 msgstr "تكرارات %s"
1006
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1009 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
1010
1011 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1012 #. TRANS: %s is the tag.
1013 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1014 #. TRANS: %s is the tag.
1015 #, php-format
1016 msgid "Notices tagged with %s"
1017 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1018
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1023 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1028 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1035 msgid "Atom post must not be empty."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1039 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1043 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1047 msgid "Can only handle POST activities."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1051 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1052 #, php-format
1053 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1057 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "No content for notice %d."
1060 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1063 #. TRANS: %s is the notice URI.
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1066 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1067
1068 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "API method under construction."
1071 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1074 #, fuzzy
1075 msgid "User not found."
1076 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1079 #, fuzzy
1080 msgid "You must be logged in to leave a group."
1081 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1091 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1112 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1113 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1114 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1115 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1116 msgid "No such group."
1117 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1123 #, fuzzy
1124 msgid "No nickname or ID."
1125 msgstr "لا اسم مستعار."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Must be logged in."
1131 msgstr "لست والجًا."
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1135 #. TRANS: being a group administrator.
1136 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Must specify a profile."
1142 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1146 #. TRANS: %s is a user nickname.
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1149 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1152 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1156 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1160 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1163 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
1164
1165 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgctxt "TITLE"
1168 msgid "%1$s's request for %2$s"
1169 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1170
1171 msgid "Join request approved."
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Join request canceled."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1178 #. TRANS: Client exception.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1180 #, fuzzy
1181 msgid "No such profile."
1182 msgstr "لا ملف كهذا."
1183
1184 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1185 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1188 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1189
1190 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1194 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1195
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Can only handle favorite activities."
1199 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1200
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Can only fave notices."
1204 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1205
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Unknown notice."
1209 msgstr "مش معروف"
1210
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Already a favorite."
1214 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1215
1216 #. TRANS: Title for group membership feed.
1217 #. TRANS: %s is a username.
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "%s group memberships"
1220 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1221
1222 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1223 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1226 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1227
1228 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Cannot add someone else's membership."
1231 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1234 #. TRANS: Do not translate POST.
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Can only handle join activities."
1237 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Unknown group."
1242 msgstr "مش معروف"
1243
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Already a member."
1247 msgstr "جميع الأعضاء"
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1250 msgid "Blocked by admin."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1254 #, fuzzy
1255 msgid "No such favorite."
1256 msgstr "لا ملف كهذا."
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1261 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Not a member."
1266 msgstr "جميع الأعضاء"
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1271 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1274 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "No such profile id: %d."
1277 msgstr "لا ملف كهذا."
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1280 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1283 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1288 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1294 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1297 msgid "Can only handle Follow activities."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1301 msgid "Can only follow people."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1305 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Unknown profile %s."
1308 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1311 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "Already subscribed to %s."
1314 msgstr "مُشترك أصلا!"
1315
1316 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1317 msgid "No such attachment."
1318 msgstr "لا مرفق كهذا."
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1321 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1328 msgid "No nickname."
1329 msgstr "لا اسم مستعار."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1332 msgid "No size."
1333 msgstr "لا حجم."
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1336 msgid "Invalid size."
1337 msgstr "حجم غير صالح."
1338
1339 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1340 msgid "Avatar"
1341 msgstr "أفتار"
1342
1343 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1344 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1347 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1348
1349 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1350 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1351 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1352 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1353 #. TRANS: while the user has no profile.
1354 msgid "User without matching profile."
1355 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1356
1357 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1358 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1359 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1360 msgid "Avatar settings"
1361 msgstr "إعدادات الأفتار"
1362
1363 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1364 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1365 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1366 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1367 msgid "Original"
1368 msgstr "الأصلي"
1369
1370 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1371 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1372 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1373 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1374 msgid "Preview"
1375 msgstr "عاين"
1376
1377 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1378 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1379 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1380 #, fuzzy
1381 msgctxt "BUTTON"
1382 msgid "Delete"
1383 msgstr "احذف"
1384
1385 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1386 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1387 #, fuzzy
1388 msgctxt "BUTTON"
1389 msgid "Upload"
1390 msgstr "ارفع"
1391
1392 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1393 #, fuzzy
1394 msgctxt "BUTTON"
1395 msgid "Crop"
1396 msgstr "مجموعات"
1397
1398 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1399 #, fuzzy
1400 msgid "No file uploaded."
1401 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1402
1403 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1404 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1408 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1409 msgid "Lost our file data."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1413 msgid "Avatar updated."
1414 msgstr "رُفع الأفتار."
1415
1416 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1417 msgid "Failed updating avatar."
1418 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1419
1420 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1421 msgid "Avatar deleted."
1422 msgstr "حُذف الأفتار."
1423
1424 #. TRANS: Title for backup account page.
1425 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1426 msgid "Backup account"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1432 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1433
1434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1435 msgid "You may not backup your account."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1439 msgid ""
1440 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1441 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1442 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1443 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1444 "are not backed up."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1448 #, fuzzy
1449 msgctxt "BUTTON"
1450 msgid "Backup"
1451 msgstr "الخلفية"
1452
1453 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1454 msgid "Backup your account."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1458 msgid "You already blocked that user."
1459 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1460
1461 #. TRANS: Title for block user page.
1462 #. TRANS: Legend for block user form.
1463 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1464 msgid "Block user"
1465 msgstr "امنع المستخدم"
1466
1467 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1468 msgid ""
1469 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1470 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1471 "will not be notified of any @-replies from them."
1472 msgstr ""
1473
1474 #. TRANS: Button label on the user block form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1479 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "No"
1482 msgstr "ملاحظة"
1483
1484 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Do not block this user."
1487 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1488
1489 #. TRANS: Button label on the user block form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1494 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1495 #, fuzzy
1496 msgctxt "BUTTON"
1497 msgid "Yes"
1498 msgstr "نعم"
1499
1500 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Block this user."
1503 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1504
1505 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1506 msgid "Failed to save block information."
1507 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1508
1509 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1510 #. TRANS: %s is a group nickname.
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "%s blocked profiles"
1513 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1514
1515 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1516 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1517 #, php-format
1518 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1519 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1520
1521 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1522 #, fuzzy
1523 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1524 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1525
1526 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1527 msgid "Unblock user from group"
1528 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1529
1530 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1531 #, fuzzy
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Unblock"
1534 msgstr "ألغِ المنع"
1535
1536 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1537 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1538 msgid "Unblock this user"
1539 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1540
1541 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1542 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Post to %s"
1545 msgstr "مجموعات %s"
1546
1547 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1548 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1549 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgctxt "TITLE"
1552 msgid "%1$s left group %2$s"
1553 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1554
1555 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1556 msgid "No confirmation code."
1557 msgstr "لا رمز تأكيد."
1558
1559 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1560 msgid "Confirmation code not found."
1561 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1562
1563 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1564 msgid "That confirmation code is not for you!"
1565 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1566
1567 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1568 #, fuzzy, php-format
1569 msgid "Unrecognized address type %s"
1570 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1571
1572 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1573 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1574 #, fuzzy
1575 msgid "That address has already been confirmed."
1576 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1577
1578 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1579 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Could not update user IM preferences."
1582 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Could not insert user IM preferences."
1587 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1588
1589 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1590 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Could not delete address confirmation."
1593 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1594
1595 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1596 msgid "Confirm address"
1597 msgstr "اكد العنوان"
1598
1599 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1600 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1601 #, php-format
1602 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1603 msgstr ""
1604
1605 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1606 msgid "Conversation"
1607 msgstr "محادثة"
1608
1609 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1610 #. TRANS: Label for user statistics.
1611 msgid "Notices"
1612 msgstr "الإشعارات"
1613
1614 #. TRANS: Title for conversation page.
1615 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1616 #, fuzzy
1617 msgctxt "TITLE"
1618 msgid "Notice"
1619 msgstr "الإشعارات"
1620
1621 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1624 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1625
1626 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1627 #, fuzzy
1628 msgid "You cannot delete your account."
1629 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1630
1631 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1632 msgid "I am sure."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1636 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1637 #, php-format
1638 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Account deleted."
1644 msgstr "حُذف الأفتار."
1645
1646 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1647 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Delete account"
1650 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1651
1652 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1653 msgid ""
1654 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1655 "server."
1656 msgstr ""
1657
1658 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1659 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1663 "deletion."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1667 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1668 msgid "Confirm"
1669 msgstr "أكّد"
1670
1671 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1672 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1673 #, fuzzy, php-format
1674 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1675 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1676
1677 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Permanently delete your account"
1680 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1683 msgid "You must be logged in to delete an application."
1684 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Application not found."
1689 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1693 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1694 msgid "You are not the owner of this application."
1695 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1696
1697 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1698 msgid "There was a problem with your session token."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Title for delete application page.
1702 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1703 msgid "Delete application"
1704 msgstr "OAuth applications"
1705
1706 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1707 msgid ""
1708 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1709 "about the application from the database, including all existing user "
1710 "connections."
1711 msgstr ""
1712
1713 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Do not delete this application."
1716 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1717
1718 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Delete this application."
1721 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1722
1723 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "You must be logged in to delete a group."
1726 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1727
1728 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "You are not allowed to delete this group."
1731 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1732
1733 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1734 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1735 #, fuzzy, php-format
1736 msgid "Could not delete group %s."
1737 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1738
1739 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1740 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1741 #, fuzzy, php-format
1742 msgid "Deleted group %s"
1743 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1744
1745 #. TRANS: Title of delete group page.
1746 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Delete group"
1749 msgstr "احذف المستخدم"
1750
1751 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1752 msgid ""
1753 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1754 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1755 "will still appear in individual timelines."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Do not delete this group."
1761 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1762
1763 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Delete this group."
1766 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1767
1768 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1769 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1772 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1773 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1774 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1778 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1779 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1781 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1782 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1783 msgid "Not logged in."
1784 msgstr "لست والجًا."
1785
1786 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1787 msgid ""
1788 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1789 "be undone."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1793 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1794 msgid "Delete notice"
1795 msgstr "احذف الإشعار"
1796
1797 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1798 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1799 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Do not delete this notice."
1804 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Delete this notice."
1809 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1810
1811 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1812 msgid "You cannot delete users."
1813 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1816 msgid "You can only delete local users."
1817 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1818
1819 #. TRANS: Title of delete user page.
1820 #, fuzzy
1821 msgctxt "TITLE"
1822 msgid "Delete user"
1823 msgstr "احذف المستخدم"
1824
1825 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1826 msgid "Delete user"
1827 msgstr "احذف المستخدم"
1828
1829 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1830 msgid ""
1831 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1832 "the user from the database, without a backup."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Do not delete this user."
1838 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1839
1840 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Delete this user."
1843 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1844
1845 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1846 msgid "Design"
1847 msgstr "التصميم"
1848
1849 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1850 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1854 msgid "Invalid logo URL."
1855 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1856
1857 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Invalid SSL logo URL."
1860 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1863 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1864 #, php-format
1865 msgid "Theme not available: %s."
1866 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1867
1868 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1869 msgid "Change logo"
1870 msgstr "غيّر الشعار"
1871
1872 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1873 msgid "Site logo"
1874 msgstr "شعار الموقع"
1875
1876 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1877 #, fuzzy
1878 msgid "SSL logo"
1879 msgstr "شعار الموقع"
1880
1881 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1882 msgid "Change theme"
1883 msgstr "غيّر السمة"
1884
1885 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1886 msgid "Site theme"
1887 msgstr "سمه الموقع"
1888
1889 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1890 msgid "Theme for the site."
1891 msgstr "سمه الموقع."
1892
1893 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Custom theme"
1896 msgstr "سمه الموقع"
1897
1898 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1899 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1903 msgid "Change background image"
1904 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1905
1906 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1907 #. TRANS: Field label for background color selector.
1908 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1909 msgid "Background"
1910 msgstr "الخلفية"
1911
1912 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1913 #, fuzzy, php-format
1914 msgid ""
1915 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1916 "$s."
1917 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1918
1919 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1920 msgid "On"
1921 msgstr "مكّن"
1922
1923 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1924 msgid "Off"
1925 msgstr "عطّل"
1926
1927 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1928 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1929 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1930 msgid "Turn background image on or off."
1931 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1932
1933 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1934 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Tile background image"
1937 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1938
1939 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Change colors"
1942 msgstr "تغيير الألوان"
1943
1944 #. TRANS: Field label for content color selector.
1945 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1946 msgid "Content"
1947 msgstr "المحتوى"
1948
1949 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1950 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1951 msgid "Sidebar"
1952 msgstr "الشريط الجانبي"
1953
1954 #. TRANS: Field label for text color selector.
1955 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1956 msgid "Text"
1957 msgstr "النص"
1958
1959 #. TRANS: Field label for link color selector.
1960 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1961 msgid "Links"
1962 msgstr "وصلات"
1963
1964 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1965 msgid "Advanced"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1969 msgid "Custom CSS"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1973 #, fuzzy
1974 msgctxt "BUTTON"
1975 msgid "Use defaults"
1976 msgstr "استخدم المبدئيات"
1977
1978 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Restore default designs."
1981 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1982
1983 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Reset back to default."
1986 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1987
1988 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Save design."
1991 msgstr "احفظ التصميم"
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1994 msgid "This notice is not a favorite!"
1995 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1996
1997 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1998 msgid "Add to favorites"
1999 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2000
2001 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2002 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "No such document \"%s\"."
2005 msgstr "لا مرفق كهذا."
2006
2007 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2008 #. TRANS: Form legend.
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Edit application"
2011 msgstr "OAuth applications"
2012
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2014 msgid "You must be logged in to edit an application."
2015 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2018 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2019 msgid "No such application."
2020 msgstr "ما فيش application زى كده."
2021
2022 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2023 msgid "Use this form to edit your application."
2024 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2028 msgid "Name is required."
2029 msgstr "الاسم مطلوب."
2030
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2035 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2039 msgid "Name already in use. Try another one."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2044 msgid "Description is required."
2045 msgstr "الوصف مطلوب."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Source URL is too long."
2050 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2054 msgid "Source URL is not valid."
2055 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Organization is required."
2061 msgstr "الوصف مطلوب."
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2066 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2067
2068 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2069 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Organization homepage is required."
2072 msgstr "الوصف مطلوب."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2076 msgid "Callback is too long."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Callback URL is not valid."
2083 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2084
2085 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2086 msgid "Could not update application."
2087 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
2088
2089 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2090 #, php-format
2091 msgid "Edit %s group"
2092 msgstr "عدّل مجموعه %s"
2093
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2095 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2096 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2097 msgid "You must be logged in to create a group."
2098 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2099
2100 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2101 msgid "Use this form to edit the group."
2102 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
2103
2104 #. TRANS: Group edit form validation error.
2105 #. TRANS: Group create form validation error.
2106 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2107 #, php-format
2108 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2109 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
2110
2111 #. TRANS: Group edit form success message.
2112 msgid "Options saved."
2113 msgstr "حُفظت الخيارات."
2114
2115 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2116 msgid "Email settings"
2117 msgstr "تظبيطات الايميل"
2118
2119 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2120 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2121 #, php-format
2122 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2123 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2124
2125 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2126 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2127 msgid "Email address"
2128 msgstr "عنوان الايميل"
2129
2130 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2131 msgid "Current confirmed email address."
2132 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2133
2134 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2135 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2136 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2137 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2138 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2139 msgctxt "BUTTON"
2140 msgid "Remove"
2141 msgstr "استرجع"
2142
2143 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2144 msgid ""
2145 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2146 "a message with further instructions."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2150 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2151 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2152 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2153 #. TRANS: organization.
2154 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2155 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2156
2157 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2158 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2159 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2160 #, fuzzy
2161 msgctxt "BUTTON"
2162 msgid "Add"
2163 msgstr "أضف"
2164
2165 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2166 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2167 msgid "Incoming email"
2168 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2169
2170 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2171 msgid "I want to post notices by email."
2172 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2173
2174 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2175 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2176 msgid "Send email to this address to post new notices."
2177 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2178
2179 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2180 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2181 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2182 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2183
2184 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2185 msgid ""
2186 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2187 "on this server:"
2188 msgstr ""
2189
2190 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2191 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2192 #, fuzzy
2193 msgctxt "BUTTON"
2194 msgid "New"
2195 msgstr "جديد"
2196
2197 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2198 msgid "Email preferences"
2199 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2203 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2207 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2208
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2212 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2213
2214 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2215 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2216 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2217
2218 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2219 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2225 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2226
2227 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Email preferences saved."
2230 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2231
2232 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2233 msgid "No email address."
2234 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2235
2236 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Cannot normalize that email address."
2239 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2240
2241 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2242 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2244 msgid "Not a valid email address."
2245 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2246
2247 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2248 msgid "That is already your email address."
2249 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2252 msgid "That email address already belongs to another user."
2253 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2254
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Could not insert confirmation code."
2260 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2261
2262 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2263 msgid ""
2264 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2265 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2269 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2270 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2271 #, fuzzy
2272 msgid "No pending confirmation to cancel."
2273 msgstr "لا رمز تأكيد."
2274
2275 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2276 #, fuzzy
2277 msgid "That is the wrong email address."
2278 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2279
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Could not delete email confirmation."
2283 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2284
2285 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2286 msgid "Email confirmation cancelled."
2287 msgstr "لا رمز تأكيد."
2288
2289 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2290 #. TRANS: registered for the active user.
2291 msgid "That is not your email address."
2292 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2293
2294 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2295 msgid "The email address was removed."
2296 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2297
2298 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "No incoming email address."
2301 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2302
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2305 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Could not update user record."
2308 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2309
2310 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2311 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Incoming email address removed."
2314 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2315
2316 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2317 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2318 #, fuzzy
2319 msgid "New incoming email address added."
2320 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2323 msgid "This notice is already a favorite!"
2324 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2325
2326 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Disfavor favorite."
2329 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2330
2331 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2332 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2333 msgid "Popular notices"
2334 msgstr "إشعارات مشهورة"
2335
2336 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2337 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2338 #, php-format
2339 msgid "Popular notices, page %d"
2340 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2341
2342 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2343 msgid "The most popular notices on the site right now."
2344 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2345
2346 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2347 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2351 msgid ""
2352 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2353 "next to any notice you like."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2357 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2358 #, php-format
2359 msgid ""
2360 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2361 "notice to your favorites!"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2365 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2366 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2367 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2368 #, php-format
2369 msgid "%s's favorite notices"
2370 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2371
2372 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2373 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2376 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2377
2378 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2379 #. TRANS: Title for featured users section.
2380 msgid "Featured users"
2381 msgstr "مستخدمون مختارون"
2382
2383 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2384 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2385 #, php-format
2386 msgid "Featured users, page %d"
2387 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2388
2389 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "A selection of some great users on %s."
2392 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2395 msgid "No notice ID."
2396 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2399 msgid "No notice."
2400 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2403 msgid "No attachments."
2404 msgstr "لا مرفقات."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2407 #. TRANS: that could not be found.
2408 msgid "No uploaded attachments."
2409 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2412 msgid "Not expecting this response!"
2413 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2416 msgid "User being listened to does not exist."
2417 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2421 #, fuzzy
2422 msgid "You can use the local subscription!"
2423 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2426 #, fuzzy
2427 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2428 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2431 msgid "You are not authorized."
2432 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2435 msgid "Could not convert request token to access token."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2439 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Error updating remote profile."
2445 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2448 msgid "No such file."
2449 msgstr "لا ملف كهذا."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2452 msgid "Cannot read file."
2453 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Invalid role."
2459 msgstr "حجم غير صالح."
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2463 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2467 #, fuzzy
2468 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2469 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2472 #, fuzzy
2473 msgid "User already has this role."
2474 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2478 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2479 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2481 msgid "No profile specified."
2482 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2487 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2489 msgid "No profile with that ID."
2490 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2494 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2495 msgid "No group specified."
2496 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2497
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2499 msgid "Only an admin can block group members."
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2503 #, fuzzy
2504 msgid "User is already blocked from group."
2505 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2508 msgid "User is not a member of group."
2509 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2510
2511 #. TRANS: Title for block user from group page.
2512 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2513 msgid "Block user from group"
2514 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2515
2516 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2517 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2518 #, php-format
2519 msgid ""
2520 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2521 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2522 "the group in the future."
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Do not block this user from this group."
2528 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2529
2530 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Block this user from this group."
2533 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2534
2535 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2536 msgid "Database error blocking user from group."
2537 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2540 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2541 msgid "No ID."
2542 msgstr "لا هويه."
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2545 msgid "You must be logged in to edit a group."
2546 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2547
2548 #. TRANS: Title group design settings page.
2549 msgid "Group design"
2550 msgstr "تصميم المجموعة"
2551
2552 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2553 msgid ""
2554 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2555 "palette of your choice."
2556 msgstr ""
2557
2558 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Unable to update your design settings."
2561 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2562
2563 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2564 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Design preferences saved."
2567 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2568
2569 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2570 #. TRANS: Group logo form legend.
2571 msgid "Group logo"
2572 msgstr "شعار المجموعة"
2573
2574 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2575 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2576 #, fuzzy, php-format
2577 msgid ""
2578 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2579 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2580
2581 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2582 msgid "Upload"
2583 msgstr "ارفع"
2584
2585 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Crop"
2588 msgstr "مجموعات"
2589
2590 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2591 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2595 msgid "Logo updated."
2596 msgstr "حُدّث الشعار."
2597
2598 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2599 msgid "Failed updating logo."
2600 msgstr "فشل رفع الشعار."
2601
2602 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2603 #. TRANS: %s is the name of the group.
2604 #, php-format
2605 msgid "%s group members"
2606 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2607
2608 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2609 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2610 #, php-format
2611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2612 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2613
2614 #. TRANS: Page notice for group members page.
2615 msgid "A list of the users in this group."
2616 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2619 msgid "Only the group admin may approve users."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2623 #. TRANS: %s is the name of the group.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "%s group members awaiting approval"
2626 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2627
2628 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2629 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2632 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2633
2634 #. TRANS: Page notice for group members page.
2635 #, fuzzy
2636 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2637 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2638
2639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2640 #, php-format
2641 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2645 #, fuzzy
2646 msgctxt "TITLE"
2647 msgid "Groups"
2648 msgstr "مجموعات"
2649
2650 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2651 #. TRANS: %d is the page number.
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgctxt "TITLE"
2654 msgid "Groups, page %d"
2655 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2656
2657 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2658 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2659 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2660 #, php-format
2661 msgid ""
2662 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2663 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2664 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2665 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2666 "%%%)!"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2670 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2671 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2672 msgid "Create a new group"
2673 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2674
2675 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2676 #, php-format
2677 msgid ""
2678 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2679 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2683 msgid "Group search"
2684 msgstr "بحث فى المجموعات"
2685
2686 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2687 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2688 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2689 msgid "No results."
2690 msgstr "لا نتائج."
2691
2692 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2694 #, php-format
2695 msgid ""
2696 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2697 "action.newgroup%%) yourself."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2701 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2705 "action.newgroup%%) yourself!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2709 msgid "Only an admin can unblock group members."
2710 msgstr ""
2711
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2713 msgid "User is not blocked from group."
2714 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2715
2716 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2717 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2718 msgid "Error removing the block."
2719 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2720
2721 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2722 msgid "IM settings"
2723 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2724
2725 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2726 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2727 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2728 #, php-format
2729 msgid ""
2730 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2731 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2735 msgid "IM is not available."
2736 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2737
2738 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Current confirmed %s address."
2741 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2742
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2744 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2745 #, php-format
2746 msgid ""
2747 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2748 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #. TRANS: Field label for IM address.
2752 msgid "IM address"
2753 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2754
2755 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2756 #, php-format
2757 msgid "%s screenname."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2761 #, fuzzy
2762 msgid "IM Preferences"
2763 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2764
2765 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Send me notices"
2768 msgstr "أرسل إشعارًا"
2769
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 msgid "Post a notice when my status changes."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Publish a MicroID"
2781 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2782
2783 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Could not update IM preferences."
2786 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2787
2788 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2789 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2790 msgid "Preferences saved."
2791 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2792
2793 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2794 #, fuzzy
2795 msgid "No screenname."
2796 msgstr "لا اسم مستعار."
2797
2798 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2799 #, fuzzy
2800 msgid "No transport."
2801 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2802
2803 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Cannot normalize that screenname."
2806 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2807
2808 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Not a valid screenname."
2811 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2812
2813 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Screenname already belongs to another user."
2816 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2817
2818 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2819 #, fuzzy
2820 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2821 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2822
2823 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2824 msgid "That is the wrong IM address."
2825 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2826
2827 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Could not delete confirmation."
2830 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2831
2832 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2833 msgid "IM confirmation cancelled."
2834 msgstr "لا رمز تأكيد."
2835
2836 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2837 #. TRANS: registered for the active user.
2838 #, fuzzy
2839 msgid "That is not your screenname."
2840 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2841
2842 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2843 #, fuzzy
2844 msgid "The IM address was removed."
2845 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2846
2847 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2848 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2849 #, php-format
2850 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2854 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2855 #, php-format
2856 msgid "Inbox for %s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2860 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Invites have been disabled."
2866 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2869 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2872 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2873
2874 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2875 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "Invalid email address: %s."
2878 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2879
2880 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Invitations sent"
2883 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2884
2885 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2886 msgid "Invite new users"
2887 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2888
2889 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2890 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2891 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2892 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2893 #, fuzzy
2894 msgid "You are already subscribed to this user:"
2895 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2896 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2897 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2898 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2899 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2900 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2901 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2902
2903 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2904 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2905 #, fuzzy, php-format
2906 msgctxt "INVITE"
2907 msgid "%1$s (%2$s)"
2908 msgstr "%1$s (%2$s)"
2909
2910 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2911 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2912 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2913 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2914 msgid_plural ""
2915 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2916 msgstr[0] ""
2917 msgstr[1] ""
2918 msgstr[2] ""
2919 msgstr[3] ""
2920 msgstr[4] ""
2921 msgstr[5] ""
2922
2923 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2924 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2925 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2926 msgid "Invitation sent to the following person:"
2927 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2928 msgstr[0] ""
2929 msgstr[1] ""
2930 msgstr[2] ""
2931 msgstr[3] ""
2932 msgstr[4] ""
2933 msgstr[5] ""
2934
2935 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2936 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2937 msgid ""
2938 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2939 "on the site. Thanks for growing the community!"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Form instructions.
2943 msgid ""
2944 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2948 msgid "Email addresses"
2949 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2950
2951 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2952 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2956 msgid "Personal message"
2957 msgstr "رساله شخصية"
2958
2959 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2960 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Send button for inviting friends
2964 #. TRANS: Button text for sending notice.
2965 #, fuzzy
2966 msgctxt "BUTTON"
2967 msgid "Send"
2968 msgstr "أرسل"
2969
2970 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2971 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2972 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2973 #, php-format
2974 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2978 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2979 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2980 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2981 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2982 #, php-format
2983 msgid ""
2984 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2985 "\n"
2986 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2987 "you know and people who interest you.\n"
2988 "\n"
2989 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2990 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2991 "share your interests.\n"
2992 "\n"
2993 "%1$s said:\n"
2994 "\n"
2995 "%4$s\n"
2996 "\n"
2997 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2998 "\n"
2999 "%5$s\n"
3000 "\n"
3001 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3002 "invitation.\n"
3003 "\n"
3004 "%6$s\n"
3005 "\n"
3006 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3007 "time.\n"
3008 "\n"
3009 "Sincerely, %2$s\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3013 #, fuzzy
3014 msgid "You must be logged in to join a group."
3015 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
3016
3017 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3018 #, fuzzy, php-format
3019 msgctxt "TITLE"
3020 msgid "%1$s joined group %2$s"
3021 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
3022
3023 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Unknown error joining group."
3026 msgstr "مش معروف"
3027
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3029 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3030 msgid "You are not a member of that group."
3031 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3032
3033 #. TRANS: User admin panel title
3034 msgctxt "TITLE"
3035 msgid "License"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3039 msgid "License for this StatusNet site"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3043 msgid "Invalid license selection."
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3047 msgid ""
3048 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3049 "license."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3055 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3058 msgid "Invalid license URL."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3062 msgid "Invalid license image URL."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3066 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3070 msgid "License image must be blank or valid URL."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3074 msgid "License selection"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3078 msgid "Private"
3079 msgstr "خاص"
3080
3081 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3082 msgid "All Rights Reserved"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3086 msgid "Creative Commons"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3090 msgid "Type"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Select a license."
3096 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3097
3098 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3099 msgid "License details"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3103 msgid "Owner"
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3107 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 msgid "License Title"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3115 msgid "The title of the license."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3119 msgid "License URL"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3123 msgid "URL for more information about the license."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3127 msgid "License Image URL"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3131 msgid "URL for an image to display with the license."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Save license settings."
3137 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3138
3139 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3142 msgid "Already logged in."
3143 msgstr "والج بالفعل."
3144
3145 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3146 msgid "Incorrect username or password."
3147 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3148
3149 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3150 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3151 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3152 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3153
3154 #. TRANS: Page title for login page.
3155 msgid "Login"
3156 msgstr "لُج"
3157
3158 #. TRANS: Form legend on login page.
3159 msgid "Login to site"
3160 msgstr "لُج إلى الموقع"
3161
3162 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3163 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3164 msgid "Remember me"
3165 msgstr "تذكّرني"
3166
3167 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3168 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3173 #, fuzzy
3174 msgctxt "BUTTON"
3175 msgid "Login"
3176 msgstr "لُج"
3177
3178 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3179 msgid "Lost or forgotten password?"
3180 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3181
3182 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3183 msgid ""
3184 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3185 "changing your settings."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: Form instructions on login page.
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Login with your username and password."
3191 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3192
3193 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3194 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3201 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3205 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3208 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3209
3210 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3211 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3212 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3213 #, php-format
3214 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3215 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3216
3217 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3218 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3219 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3220 #, php-format
3221 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3222 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3223
3224 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3225 msgid "No current status."
3226 msgstr "لا نتائج."
3227
3228 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3229 #, fuzzy
3230 msgid "New application"
3231 msgstr "ما فيش application زى كده."
3232
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3234 msgid "You must be logged in to register an application."
3235 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3236
3237 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3238 msgid "Use this form to register a new application."
3239 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3240
3241 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Source URL is required."
3244 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3245
3246 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3247 msgid "Could not create application."
3248 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3249
3250 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Invalid image."
3253 msgstr "حجم غير صالح."
3254
3255 #. TRANS: Title for form to create a group.
3256 msgid "New group"
3257 msgstr "مجموعه جديدة"
3258
3259 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3260 #, fuzzy
3261 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3262 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3263
3264 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3265 msgid "Use this form to create a new group."
3266 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3267
3268 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3269 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3270 msgid "New message"
3271 msgstr "رساله جديدة"
3272
3273 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3274 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3275 #, fuzzy
3276 msgid "You cannot send a message to this user."
3277 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3278
3279 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3281 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3283 msgid "No content!"
3284 msgstr "لا محتوى!"
3285
3286 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3287 msgid "No recipient specified."
3288 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3289
3290 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3291 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3292 msgid ""
3293 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3297 msgid "Message sent"
3298 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3299
3300 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3301 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3302 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3303 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3304 #, php-format
3305 msgid "Direct message to %s sent."
3306 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3307
3308 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3309 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3310 msgid "Ajax Error"
3311 msgstr "خطأ أجاكس"
3312
3313 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3314 msgid "New notice"
3315 msgstr "إشعار جديد"
3316
3317 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3318 msgid "Notice posted"
3319 msgstr "أُرسل الإشعار"
3320
3321 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3322 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3326 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3330 msgid "Text search"
3331 msgstr "بحث فى النصوص"
3332
3333 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3334 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3335 #, php-format
3336 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3337 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3338
3339 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3344 "status_textarea=%s)!"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3352 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3356 #, php-format
3357 msgid "Updates with \"%s\""
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3361 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3362 #, fuzzy, php-format
3363 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3364 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3367 msgid ""
3368 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3369 "address yet."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3373 msgid "Nudge sent"
3374 msgstr "أرسل التنبيه"
3375
3376 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3377 msgid "Nudge sent!"
3378 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3379
3380 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3381 msgid "You must be logged in to list your applications."
3382 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3383
3384 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3385 msgid "OAuth applications"
3386 msgstr "OAuth applications"
3387
3388 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3389 msgid "Applications you have registered"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "You have not registered any applications yet."
3395 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3396
3397 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Connected applications"
3400 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3401
3402 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3403 msgid "The following connections exist for your account."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3407 msgid "You are not a user of that application."
3408 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3409
3410 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3411 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3414 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3415
3416 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3417 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3418 #, php-format
3419 msgid ""
3420 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3421 "with %2$s."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3425 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3430 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3434 "this instance of StatusNet."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3438 #. TRANS: %s is a path.
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "\"%s\" not found."
3441 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3442
3443 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3444 #. TRANS: %s is a notice.
3445 #, fuzzy, php-format
3446 msgid "Notice %s not found."
3447 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3448
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3450 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Notice has no profile."
3453 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3454
3455 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3456 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3457 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "%1$s's status on %2$s"
3460 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3461
3462 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3463 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "Attachment %s not found."
3466 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3467
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3469 #. TRANS: %s is a path.
3470 #, php-format
3471 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3475 #, fuzzy, php-format
3476 msgid "Content type %s not supported."
3477 msgstr "نوع المحتوى "
3478
3479 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3480 #, php-format
3481 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3485 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3486 msgid "Not a supported data format."
3487 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3488
3489 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3490 msgid "People Search"
3491 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3492
3493 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3494 msgid "Notice Search"
3495 msgstr "بحث الإشعارات"
3496
3497 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3498 msgid "No user ID specified."
3499 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3500
3501 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3502 msgid "No login token specified."
3503 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3504
3505 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3506 msgid "No login token requested."
3507 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3508
3509 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3510 msgid "Invalid login token specified."
3511 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3512
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3514 msgid "Login token expired."
3515 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3516
3517 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3518 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3519 #, php-format
3520 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Outbox for %s"
3526 msgstr "صندوق الصادر"
3527
3528 #. TRANS: Instructions for outbox.
3529 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. TRANS: Title for page where to change password.
3533 #, fuzzy
3534 msgctxt "TITLE"
3535 msgid "Change password"
3536 msgstr "غيّر كلمه السر"
3537
3538 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3539 msgid "Change your password."
3540 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3541
3542 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3543 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3544 msgid "Password change"
3545 msgstr "تغيير كلمه السر"
3546
3547 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3548 msgid "Old password"
3549 msgstr "كلمه السر القديمة"
3550
3551 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3552 #. TRANS: Field label for password reset form.
3553 msgid "New password"
3554 msgstr "كلمه سر جديدة"
3555
3556 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3557 #. TRANS: Field title on account registration page.
3558 #, fuzzy
3559 msgid "6 or more characters."
3560 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3561
3562 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3563 #, fuzzy
3564 msgctxt "LABEL"
3565 msgid "Confirm"
3566 msgstr "أكّد"
3567
3568 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3569 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3570 #. TRANS: Field title on account registration page.
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Same as password above."
3573 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3574
3575 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3576 #, fuzzy
3577 msgctxt "BUTTON"
3578 msgid "Change"
3579 msgstr "غيّر"
3580
3581 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3583 msgid "Password must be 6 or more characters."
3584 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3585
3586 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Passwords do not match."
3590 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3591
3592 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Incorrect old password."
3595 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3596
3597 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3598 msgid "Error saving user; invalid."
3599 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3600
3601 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3602 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3603 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Cannot save new password."
3606 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3607
3608 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3609 msgid "Password saved."
3610 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3611
3612 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3613 #. TRANS: Menu item for site administration
3614 msgid "Paths"
3615 msgstr "المسارات"
3616
3617 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3618 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3622 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3623 #, php-format
3624 msgid "Theme directory not readable: %s."
3625 msgstr "دليل السمات"
3626
3627 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3628 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3629 #, php-format
3630 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3631 msgstr "دليل الأفتار."
3632
3633 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3634 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3635 #, php-format
3636 msgid "Background directory not writable: %s."
3637 msgstr "دليل الخلفيات"
3638
3639 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3640 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Locales directory not readable: %s."
3643 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3644
3645 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3649 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3650
3651 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3652 msgid "Site"
3653 msgstr "الموقع"
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Server"
3657 msgstr "خادوم"
3658
3659 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3660 msgid "Site's server hostname."
3661 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3662
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Path"
3665 msgstr "المسار"
3666
3667 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Site path."
3670 msgstr "مسار الموقع"
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Locale directory"
3675 msgstr "دليل السمات"
3676
3677 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Directory path to locales."
3680 msgstr "مسار دليل المحليات"
3681
3682 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3683 msgid "Fancy URLs"
3684 msgstr "مسارات فاخرة"
3685
3686 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3689 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3690
3691 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "LEGEND"
3694 msgid "Theme"
3695 msgstr "السمة"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Server for themes."
3700 msgstr "سمه الموقع."
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Web path to themes."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 msgid "SSL server"
3708 msgstr "SSL server"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "SSL path"
3717 msgstr "مسار الموقع"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Directory"
3726 msgstr "دليل السمات"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Directory where themes are located."
3731 msgstr "مسار دليل المحليات"
3732
3733 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3734 msgid "Avatars"
3735 msgstr "أفتارات"
3736
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Avatar server"
3739 msgstr "خادوم الأفتارات"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Server for avatars."
3744 msgstr "سمه الموقع."
3745
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Avatar path"
3748 msgstr "مسار الأفتارات"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Web path to avatars."
3753 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3754
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Avatar directory"
3757 msgstr "دليل الأفتار."
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Directory where avatars are located."
3762 msgstr "مسار دليل المحليات"
3763
3764 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3765 msgid "Backgrounds"
3766 msgstr "خلفيات"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Server for backgrounds."
3771 msgstr "سمه الموقع."
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Web path to backgrounds."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Directory where backgrounds are located."
3788 msgstr "مسار دليل المحليات"
3789
3790 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3791 msgid "Attachments"
3792 msgstr "مرفقات"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Server for attachments."
3797 msgstr "سمه الموقع."
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Web path to attachments."
3802 msgstr "لا مرفقات."
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3807 msgstr "سمه الموقع."
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Directory where attachments are located."
3816 msgstr "مسار دليل المحليات"
3817
3818 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3819 #, fuzzy
3820 msgctxt "LEGEND"
3821 msgid "SSL"
3822 msgstr "SSL"
3823
3824 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3825 msgid "Never"
3826 msgstr "مطلقا"
3827
3828 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3829 msgid "Sometimes"
3830 msgstr "أحيانًا"
3831
3832 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3833 msgid "Always"
3834 msgstr "دائمًا"
3835
3836 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3837 msgid "Use SSL"
3838 msgstr "استخدم SSL"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 msgid "When to use SSL."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 msgid "Server to direct SSL requests to."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3849 msgid "Save paths"
3850 msgstr "احفظ المسارات"
3851
3852 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3853 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3857 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3861 msgid "People search"
3862 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3863
3864 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3865 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3866 #, php-format
3867 msgid "Not a valid people tag: %s."
3868 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3869
3870 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3871 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3872 #, php-format
3873 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3877 msgctxt "plugin"
3878 msgid "Disabled"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3882 #. TRANS: Do not translate POST.
3883 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3884 #. TRANS: Do not translate POST.
3885 msgid "This action only accepts POST requests."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3889 #, fuzzy
3890 msgid "You cannot administer plugins."
3891 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3892
3893 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3894 #, fuzzy
3895 msgid "No such plugin."
3896 msgstr "لا وسم كهذا."
3897
3898 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3899 msgctxt "plugin"
3900 msgid "Enabled"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3904 msgctxt "TITLE"
3905 msgid "Plugins"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3909 msgid ""
3910 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3911 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3912 "details."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Admin form section header
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Default plugins"
3918 msgstr "اللغه المفضلة"
3919
3920 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3921 msgid ""
3922 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3926 msgid "Invalid notice content."
3927 msgstr "حجم غير صالح."
3928
3929 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3930 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3931 #, php-format
3932 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Page title for profile settings.
3936 msgid "Profile settings"
3937 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3938
3939 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3940 msgid ""
3941 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TRANS: Profile settings form legend.
3945 msgid "Profile information"
3946 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #. TRANS: Field title on account registration page.
3950 #. TRANS: Field title on group edit form.
3951 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3955 #. TRANS: Field label on account registration page.
3956 #. TRANS: Field label on group edit form.
3957 msgid "Full name"
3958 msgstr "الاسم الكامل"
3959
3960 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3961 #. TRANS: Field label on account registration page.
3962 #. TRANS: Form input field label.
3963 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3964 msgid "Homepage"
3965 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Field title on account registration page.
3969 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3973 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3974 #. TRANS: biography (%d).
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3977 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3978 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3979 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3980 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3981 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3982 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3983 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3986 msgid "Describe yourself and your interests"
3987 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3988
3989 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3990 #. TRANS: their biography.
3991 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3992 msgid "Bio"
3993 msgstr "السيرة"
3994
3995 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3996 #. TRANS: Field label on account registration page.
3997 #. TRANS: Field label on group edit form.
3998 msgid "Location"
3999 msgstr "الموقع"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4002 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4003 msgstr ""
4004
4005 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4006 msgid "Share my current location when posting notices"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4010 msgid "Tags"
4011 msgstr "الوسوم"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4014 msgid ""
4015 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4016 "separated."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4020 msgid "Language"
4021 msgstr "اللغة"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Preferred language."
4026 msgstr "اللغه المفضلة"
4027
4028 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4029 msgid "Timezone"
4030 msgstr "المنطقه الزمنية"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4033 msgid "What timezone are you normally in?"
4034 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
4035
4036 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4040 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4041
4042 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4044 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4045 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4046 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4049 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4050 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4051 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4052 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4053 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4054 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4055 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4056
4057 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4059 msgid "Timezone not selected."
4060 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
4061
4062 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4065 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
4066
4067 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4068 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4069 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4070 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4073 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4074
4075 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4076 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4079 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
4080
4081 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Could not save location prefs."
4084 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4085
4086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4087 msgid "Could not save tags."
4088 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4089
4090 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4091 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4092 msgid "Settings saved."
4093 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4094
4095 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4096 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Restore account"
4099 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
4100
4101 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4102 #. TRANS: %s is the page limit.
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4105 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
4106
4107 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Could not retrieve public stream."
4110 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4111
4112 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4113 #. TRANS: %d is the page number.
4114 #, php-format
4115 msgid "Public timeline, page %d"
4116 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
4117
4118 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4119 msgid "Public timeline"
4120 msgstr "المسار الزمنى العام"
4121
4122 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4123 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4127 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4131 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4138 "yet."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4142 msgid "Be the first to post!"
4143 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4144
4145 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4152 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4156 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4157 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4158 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4159 msgstr ""
4160 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4161 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4162 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4163 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4164
4165 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4170 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4171 "tool."
4172 msgstr ""
4173 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4174 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4175
4176 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4177 #, php-format
4178 msgid "%s updates from everyone."
4179 msgstr ""
4180
4181 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4182 msgid "Public tag cloud"
4183 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4184
4185 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4186 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4189 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4190
4191 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4192 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4193 #. TRANS: and do not change the URL part.
4194 #, php-format
4195 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4199 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4200 msgid "Be the first to post one!"
4201 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4202
4203 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4204 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4205 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4206 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4207 #. TRANS: and do not change the URL part.
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4211 "one!"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4215 msgid "You are already logged in!"
4216 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4217
4218 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4219 msgid "No such recovery code."
4220 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4221
4222 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4223 msgid "Not a recovery code."
4224 msgstr "ليس رمز استعاده."
4225
4226 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4227 msgid "Recovery code for unknown user."
4228 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4229
4230 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4231 msgid "Error with confirmation code."
4232 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4233
4234 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4235 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4236 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4237
4238 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4241 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4242
4243 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4244 msgid ""
4245 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4246 "the email address you have stored in your account."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. TRANS: Page notice for password change page.
4250 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4254 msgid "Password recovery"
4255 msgstr "استعاده كلمه السر"
4256
4257 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4258 msgid "Nickname or email address"
4259 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4260
4261 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4262 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4263 msgstr ""
4264
4265 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4266 msgid "Recover"
4267 msgstr "استرجع"
4268
4269 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4270 #, fuzzy
4271 msgctxt "BUTTON"
4272 msgid "Recover"
4273 msgstr "استرجع"
4274
4275 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4276 msgid "Reset password"
4277 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4278
4279 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4280 msgid "Recover password"
4281 msgstr "استعد كلمه السر"
4282
4283 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4284 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4285 msgid "Password recovery requested"
4286 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4287
4288 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Password saved"
4291 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4292
4293 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4294 msgid "Unknown action"
4295 msgstr "إجراء غير معروف"
4296
4297 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4298 #, fuzzy
4299 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4300 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4301
4302 #. TRANS: Button text for password reset form.
4303 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "BUTTON"
4306 msgid "Reset"
4307 msgstr "أعد الضبط"
4308
4309 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4310 msgid "Enter a nickname or email address."
4311 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4312
4313 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4314 #, fuzzy
4315 msgid "No user with that email address or username."
4316 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4317
4318 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4319 #, fuzzy
4320 msgid "No registered email address for that user."
4321 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4322
4323 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4324 msgid "Error saving address confirmation."
4325 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4326
4327 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4328 msgid ""
4329 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4330 "address registered to your account."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Unexpected password reset."
4336 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4337
4338 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Password must be 6 characters or more."
4341 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4342
4343 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Password and confirmation do not match."
4346 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4347
4348 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4349 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4350 msgid "Error setting user."
4351 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4352
4353 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4354 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No id parameter."
4360 msgstr "لا مدخل هويه."
4361
4362 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4363 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "No such file \"%d\"."
4366 msgstr "لا ملف كهذا."
4367
4368 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4369 msgid "Sorry, only invited people can register."
4370 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4371
4372 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4373 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4374 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4375
4376 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4377 msgid "Registration successful"
4378 msgstr "نجح التسجيل"
4379
4380 #. TRANS: Title for registration page.
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "TITLE"
4383 msgid "Register"
4384 msgstr "سجّل"
4385
4386 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4387 msgid "Registration not allowed."
4388 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4389
4390 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4393 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4394
4395 msgid "Email address already exists."
4396 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4397
4398 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4399 msgid "Invalid username or password."
4400 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4401
4402 #. TRANS: Page notice on registration page.
4403 msgid ""
4404 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4405 "link up to friends and colleagues."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4409 #, fuzzy
4410 msgctxt "PASSWORD"
4411 msgid "Confirm"
4412 msgstr "أكّد"
4413
4414 #. TRANS: Field label on account registration page.
4415 #, fuzzy
4416 msgctxt "LABEL"
4417 msgid "Email"
4418 msgstr "البريد الإلكتروني"
4419
4420 #. TRANS: Field title on account registration page.
4421 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. TRANS: Field title on account registration page.
4425 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4426 msgstr ""
4427
4428 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4429 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4430 #. TRANS: biography (%d).
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4433 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4434 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
4435 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
4436 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
4437 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
4438 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
4439 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
4440
4441 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Describe yourself and your interests."
4444 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4445
4446 #. TRANS: Field title on account registration page.
4447 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. TRANS: Field label on account registration page.
4451 #, fuzzy
4452 msgctxt "BUTTON"
4453 msgid "Register"
4454 msgstr "سجّل"
4455
4456 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4457 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4464 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4465 #, php-format
4466 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4470 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4471 msgstr ""
4472
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4474 msgid "All rights reserved."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4481 "email address, IM address, and phone number."
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4485 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4486 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4487 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4488 #, php-format
4489 msgid ""
4490 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4491 "want to...\n"
4492 "\n"
4493 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4494 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4495 "notices through instant messages.\n"
4496 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4497 "share your interests. \n"
4498 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4499 "others more about you. \n"
4500 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4501 "missed. \n"
4502 "\n"
4503 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4507 msgid ""
4508 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4509 "to confirm your email address.)"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4513 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4514 #, php-format
4515 msgid ""
4516 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4517 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4518 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4522 msgid "Remote subscribe"
4523 msgstr "اشتراك بعيد"
4524
4525 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4526 msgid "Subscribe to a remote user"
4527 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4528
4529 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4530 msgid "User nickname"
4531 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4532
4533 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4534 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4535 msgstr ""
4536
4537 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4538 msgid "Profile URL"
4539 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4540
4541 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4542 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4546 #, fuzzy
4547 msgctxt "BUTTON"
4548 msgid "Subscribe"
4549 msgstr "اشترك"
4550
4551 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4554 msgstr "حجم غير صالح."
4555
4556 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4557 #. TRANS: does not contain expected data.
4558 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4562 #, fuzzy
4563 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4564 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4565
4566 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Could not get a request token."
4569 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4570
4571 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4572 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4576 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4577 msgid "No notice specified."
4578 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4579
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4581 #, fuzzy
4582 msgid "You cannot repeat your own notice."
4583 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4584
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4586 msgid "You already repeated that notice."
4587 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4588
4589 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4590 msgid "Repeated"
4591 msgstr "مكرر"
4592
4593 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4594 msgid "Repeated!"
4595 msgstr "مكرر!"
4596
4597 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4598 #. TRANS: %s is a user nickname.
4599 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4600 #, php-format
4601 msgid "Replies to %s"
4602 msgstr "الردود على %s"
4603
4604 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4605 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4606 #, fuzzy, php-format
4607 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4608 msgstr "الردود على %s"
4609
4610 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4611 #. TRANS: %s is a user nickname.
4612 #, php-format
4613 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4617 #. TRANS: %s is a user nickname.
4618 #, php-format
4619 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4623 #. TRANS: %s is a user nickname.
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4626 msgstr "الردود على %s"
4627
4628 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4629 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4633 "notice to them yet."
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4637 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4641 "[join groups](%%action.groups%%)."
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4645 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4649 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. TRANS: RSS reply feed description.
4653 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4656 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4657
4658 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4661 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4662
4663 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4664 #, fuzzy
4665 msgid "You may not restore your account."
4666 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4667
4668 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4669 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4670 #, fuzzy
4671 msgid "No uploaded file."
4672 msgstr "ارفع ملفًا"
4673
4674 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4675 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Client exception.
4679 msgid ""
4680 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4681 "the HTML form."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. TRANS: Client exception.
4685 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4689 msgid "Missing a temporary folder."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4693 msgid "Failed to write file to disk."
4694 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4695
4696 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4697 msgid "File upload stopped by extension."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4701 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4703 msgid "System error uploading file."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Not an Atom feed."
4709 msgstr "جميع الأعضاء"
4710
4711 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4712 msgid ""
4713 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4714 "profile page."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4718 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4722 msgid ""
4723 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4724 "\">Activity Streams</a> format."
4725 msgstr ""
4726
4727 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Upload the file"
4730 msgstr "ارفع ملفًا"
4731
4732 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4733 #, fuzzy
4734 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4735 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4738 #, fuzzy
4739 msgid "User does not have this role."
4740 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4741
4742 #. TRANS: Engine name for RSD.
4743 #. TRANS: Engine name.
4744 msgid "StatusNet"
4745 msgstr "StatusNet"
4746
4747 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4748 #, fuzzy
4749 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4750 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4753 #, fuzzy
4754 msgid "User is already sandboxed."
4755 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4756
4757 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "TITLE"
4760 msgid "Sessions"
4761 msgstr "الجلسات"
4762
4763 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4764 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "LEGEND"
4770 msgid "Sessions"
4771 msgstr "الجلسات"
4772
4773 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Handle sessions"
4777 msgstr "الجلسات"
4778
4779 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4780 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Handle sessions ourselves."
4783 msgstr "الجلسات"
4784
4785 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4786 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4787 msgid "Session debugging"
4788 msgstr "تنقيح الجلسة"
4789
4790 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Enable debugging output for sessions."
4793 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4794
4795 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Save session settings"
4798 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4799
4800 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4801 msgid "You must be logged in to view an application."
4802 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4803
4804 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4805 msgid "Application profile"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4809 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4810 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4811 #, php-format
4812 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4813 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4814 msgstr[0] ""
4815 msgstr[1] ""
4816 msgstr[2] ""
4817 msgstr[3] ""
4818 msgstr[4] ""
4819 msgstr[5] ""
4820
4821 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Application actions"
4824 msgstr "OAuth applications"
4825
4826 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4827 #, fuzzy
4828 msgctxt "EDITAPP"
4829 msgid "Edit"
4830 msgstr "عدّل"
4831
4832 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4833 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4834 msgid "Reset key & secret"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Application info"
4840 msgstr "OAuth applications"
4841
4842 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4843 msgid ""
4844 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4845 "not supported."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4851 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4852
4853 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4854 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4857 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4858
4859 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4862 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4863
4864 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4865 #, php-format
4866 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4870 #, php-format
4871 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4875 #, php-format
4876 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4880 msgid ""
4881 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4882 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4886 #. TRANS: %s is a username.
4887 #, fuzzy, php-format
4888 msgid ""
4889 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4890 "would add to their favorites :)"
4891 msgstr ""
4892 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4893 "مفضلته. :)"
4894
4895 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4896 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4897 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4898 #, fuzzy, php-format
4899 msgid ""
4900 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4901 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4902 "their favorites :)"
4903 msgstr ""
4904 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4905 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4906
4907 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4908 msgid "This is a way to share what you like."
4909 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4910
4911 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4912 #, php-format
4913 msgid "%s group"
4914 msgstr "مجموعه %s"
4915
4916 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4917 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4918 #, php-format
4919 msgid "%1$s group, page %2$d"
4920 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4921
4922 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4923 #, php-format
4924 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4928 #, php-format
4929 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4933 #, php-format
4934 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "FOAF for %s group"
4940 msgstr "مجموعه %s"
4941
4942 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4943 msgid "Members"
4944 msgstr "الأعضاء"
4945
4946 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4947 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4948 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4949 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4950 msgid "(None)"
4951 msgstr "(لا شيء)"
4952
4953 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4954 msgid "All members"
4955 msgstr "جميع الأعضاء"
4956
4957 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4958 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4959 msgid "Statistics"
4960 msgstr "إحصاءات"
4961
4962 #. TRANS: Label for group creation date.
4963 #, fuzzy
4964 msgctxt "LABEL"
4965 msgid "Created"
4966 msgstr "أنشئ"
4967
4968 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4969 #, fuzzy
4970 msgctxt "LABEL"
4971 msgid "Members"
4972 msgstr "الأعضاء"
4973
4974 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4975 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4976 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4977 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid ""
4980 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4981 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4982 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4983 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4984 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4985 msgstr ""
4986 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4987 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4988 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4989 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4990
4991 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4992 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4993 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4994 #, fuzzy, php-format
4995 msgid ""
4996 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4999 "their life and interests. "
5000 msgstr ""
5001 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5002 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5003
5004 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5005 #, fuzzy
5006 msgctxt "TITLE"
5007 msgid "Admins"
5008 msgstr "الإداريون"
5009
5010 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5011 msgid "No such message."
5012 msgstr "لا رساله كهذه."
5013
5014 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5015 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5016 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
5017
5018 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5019 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5022 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5023
5024 #. TRANS: Page title for single message display.
5025 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5028 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5031 msgid "Notice deleted."
5032 msgstr "حُذف الإشعار."
5033
5034 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5035 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "%1$s tagged %2$s"
5038 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
5039
5040 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5041 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5044 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5045
5046 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5047 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5048 #, php-format
5049 msgid "%1$s, page %2$d"
5050 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
5051
5052 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5054 #, php-format
5055 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5059 #. TRANS: %s is a user nickname.
5060 #, php-format
5061 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5065 #. TRANS: %s is a user nickname.
5066 #, php-format
5067 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5071 #. TRANS: %s is a user nickname.
5072 #, php-format
5073 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5077 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5078 #, php-format
5079 msgid "FOAF for %s"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5088 msgid ""
5089 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5090 "would be a good time to start :)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5094 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5098 "%?status_textarea=%2$s)."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5102 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid ""
5105 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5108 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5109 msgstr ""
5110 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5111 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
5112 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
5113 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
5114
5115 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5116 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5117 #, fuzzy, php-format
5118 msgid ""
5119 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5122 msgstr ""
5123 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5124 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5125
5126 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5127 #, php-format
5128 msgid "Repeat of %s"
5129 msgstr "تكرارات %s"
5130
5131 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5132 msgid "You cannot silence users on this site."
5133 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5134
5135 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5136 msgid "User is already silenced."
5137 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5138
5139 #. TRANS: Title for site administration panel.
5140 #, fuzzy
5141 msgctxt "TITLE"
5142 msgid "Site"
5143 msgstr "الموقع"
5144
5145 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5148 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
5149
5150 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5151 msgid "Site name must have non-zero length."
5152 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5153
5154 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5155 msgid "You must have a valid contact email address."
5156 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
5157
5158 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5159 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5160 #, php-format
5161 msgid "Unknown language \"%s\"."
5162 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
5163
5164 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5167 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
5168
5169 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5170 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5174 #, fuzzy
5175 msgctxt "LEGEND"
5176 msgid "General"
5177 msgstr "عام"
5178
5179 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5180 #, fuzzy
5181 msgctxt "LABEL"
5182 msgid "Site name"
5183 msgstr "اسم الموقع"
5184
5185 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5186 #, fuzzy
5187 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5188 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5189
5190 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5191 msgid "Brought by"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5195 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5199 msgid "Brought by URL"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5203 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5207 msgid "Email"
5208 msgstr "البريد الإلكتروني"
5209
5210 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Contact email address for your site."
5213 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
5214
5215 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5216 #, fuzzy
5217 msgctxt "LEGEND"
5218 msgid "Local"
5219 msgstr "محلي"
5220
5221 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5222 msgid "Default timezone"
5223 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
5224
5225 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5226 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5227 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده."
5228
5229 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5230 msgid "Default language"
5231 msgstr "اللغه المفضلة"
5232
5233 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5234 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5235 msgstr ""
5236
5237 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5238 #, fuzzy
5239 msgctxt "LEGEND"
5240 msgid "Limits"
5241 msgstr "الحدود"
5242
5243 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5244 msgid "Text limit"
5245 msgstr "حد النص"
5246
5247 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5248 msgid "Maximum number of characters for notices."
5249 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
5250
5251 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Dupe limit"
5254 msgstr "حد النص"
5255
5256 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5257 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5258 msgstr ""
5259
5260 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5261 msgid "Save site settings"
5262 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5263
5264 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Site Notice"
5267 msgstr "إشعار الموقع"
5268
5269 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Edit site-wide message"
5272 msgstr "رساله جديدة"
5273
5274 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Unable to save site notice."
5277 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5278
5279 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5280 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5281 msgstr ""
5282
5283 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Site notice text"
5286 msgstr "إشعار الموقع"
5287
5288 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5289 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Save site notice."
5295 msgstr "إشعار الموقع"
5296
5297 #. TRANS: Title for SMS settings.
5298 msgid "SMS settings"
5299 msgstr "تظبيطات الـSMS"
5300
5301 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5302 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5303 #, php-format
5304 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5305 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
5306
5307 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5308 msgid "SMS is not available."
5309 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
5310
5311 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5312 #, fuzzy
5313 msgid "SMS address"
5314 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
5315
5316 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5319 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5320
5321 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5324 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5325
5326 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5327 msgid "Confirmation code"
5328 msgstr "رمز التأكيد"
5329
5330 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5331 msgid "Enter the code you received on your phone."
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5335 #, fuzzy
5336 msgctxt "BUTTON"
5337 msgid "Confirm"
5338 msgstr "أكّد"
5339
5340 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5341 msgid "SMS phone number"
5342 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5343
5344 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5345 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5349 msgid "SMS preferences"
5350 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5351
5352 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5353 msgid ""
5354 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5355 "from my carrier."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5359 #, fuzzy
5360 msgid "SMS preferences saved."
5361 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5362
5363 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5364 msgid "No phone number."
5365 msgstr "لا رقم هاتف."
5366
5367 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5368 #, fuzzy
5369 msgid "No carrier selected."
5370 msgstr "حُذف الإشعار."
5371
5372 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5373 #, fuzzy
5374 msgid "That is already your phone number."
5375 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5376
5377 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5378 #, fuzzy
5379 msgid "That phone number already belongs to another user."
5380 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5381
5382 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5383 msgid ""
5384 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5385 "for the code and instructions on how to use it."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5389 #, fuzzy
5390 msgid "That is the wrong confirmation number."
5391 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5392
5393 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5396 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
5397
5398 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5399 msgid "SMS confirmation cancelled."
5400 msgstr "لا رمز تأكيد."
5401
5402 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5403 #. TRANS: registered for the active user.
5404 msgid "That is not your phone number."
5405 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5406
5407 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5408 #, fuzzy
5409 msgid "The SMS phone number was removed."
5410 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5411
5412 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5413 msgid "Mobile carrier"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Select a carrier"
5419 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5420
5421 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5422 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5423 #, php-format
5424 msgid ""
5425 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5426 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5427 msgstr ""
5428
5429 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5430 #, fuzzy
5431 msgid "No code entered."
5432 msgstr "لا محتوى!"
5433
5434 #. TRANS: Menu item for site administration
5435 msgid "Snapshots"
5436 msgstr ""
5437
5438 msgid "Manage snapshot configuration"
5439 msgstr "ضبط التصميم"
5440
5441 msgid "Invalid snapshot run value."
5442 msgstr ""
5443
5444 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5445 msgstr ""
5446
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Invalid snapshot report URL."
5449 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5450
5451 msgid "Randomly during web hit"
5452 msgstr ""
5453
5454 msgid "In a scheduled job"
5455 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5456
5457 msgid "Data snapshots"
5458 msgstr ""
5459
5460 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5461 msgstr ""
5462
5463 msgid "Frequency"
5464 msgstr "التكرار"
5465
5466 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5467 msgstr ""
5468
5469 msgid "Report URL"
5470 msgstr "بلّغ عن المسار"
5471
5472 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Submit button title.
5476 msgid "Save"
5477 msgstr "أرسل"
5478
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Save snapshot settings"
5481 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5484 #, fuzzy
5485 msgid "You are not subscribed to that profile."
5486 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5487
5488 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5489 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5490 msgid "Could not save subscription."
5491 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5492
5493 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5494 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5495 msgstr ""
5496
5497 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5498 msgid "Subscribed"
5499 msgstr "مُشترك"
5500
5501 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5502 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5503 #, php-format
5504 msgid "%s subscribers"
5505 msgstr "مشتركو %s"
5506
5507 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5508 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5509 #, php-format
5510 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5511 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5512
5513 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5514 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5515 msgid "These are the people who listen to your notices."
5516 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5517
5518 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5519 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5522 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5523
5524 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5525 msgid ""
5526 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5527 "return the favor."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5532 #, php-format
5533 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5537 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5538 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5540 #. TRANS: and do not change the URL part.
5541 #, php-format
5542 msgid ""
5543 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5544 "%) and be the first?"
5545 msgstr ""
5546
5547 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5548 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5549 #, php-format
5550 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5551 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5552
5553 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5554 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5555 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5556 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5557
5558 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5559 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5560 #, php-format
5561 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5562 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5563
5564 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5565 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5566 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5567 #. TRANS: and do not change the URL part.
5568 #, php-format
5569 msgid ""
5570 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5571 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5572 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5573 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5574 "automatically subscribe to people you already follow there."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5578 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5579 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5580 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid "%s is not listening to anyone."
5583 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5584
5585 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5588 msgstr "الردود على %s"
5589
5590 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5591 msgid "IM"
5592 msgstr "محادثه فورية"
5593
5594 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5595 msgid "SMS"
5596 msgstr "رسائل قصيرة"
5597
5598 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5599 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5602 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5603
5604 #, php-format
5605 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #, php-format
5609 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #, php-format
5613 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5614 msgstr ""
5615
5616 msgid "No ID argument."
5617 msgstr "لا مدخل هويه."
5618
5619 #, fuzzy, php-format
5620 msgid "Tag %s"
5621 msgstr "الوسوم"
5622
5623 msgid "User profile"
5624 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5625
5626 msgid "Tag user"
5627 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5628
5629 msgid ""
5630 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5631 "spaces."
5632 msgstr ""
5633
5634 msgid ""
5635 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5636 msgstr ""
5637
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5640 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5641
5642 msgid "No such tag."
5643 msgstr "لا وسم كهذا."
5644
5645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5646 msgid "You haven't blocked that user."
5647 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5648
5649 msgid "User is not sandboxed."
5650 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5651
5652 msgid "User is not silenced."
5653 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5654
5655 #, fuzzy
5656 msgid "No profile ID in request."
5657 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5658
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Unsubscribed"
5661 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5662
5663 #, php-format
5664 msgid ""
5665 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5666 msgstr ""
5667
5668 #, fuzzy
5669 msgid "URL settings"
5670 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5671
5672 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5673 msgid "Manage various other options."
5674 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5675
5676 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5677 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5678 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5679 msgid " (free service)"
5680 msgstr " (خدمه حرة)"
5681
5682 #, fuzzy
5683 msgid "[none]"
5684 msgstr "لا شيء"
5685
5686 msgid "[internal]"
5687 msgstr ""
5688
5689 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5690 msgid "Shorten URLs with"
5691 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5692
5693 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5694 msgid "Automatic shortening service to use."
5695 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5696
5697 msgid "URL longer than"
5698 msgstr ""
5699
5700 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5701 msgstr ""
5702
5703 msgid "Text longer than"
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid ""
5707 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5708 msgstr ""
5709
5710 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5711 #, fuzzy
5712 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5713 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5714
5715 msgid "Invalid number for max url length."
5716 msgstr ""
5717
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Invalid number for max notice length."
5720 msgstr "حجم غير صالح."
5721
5722 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5723 msgstr ""
5724
5725 #. TRANS: User admin panel title
5726 #, fuzzy
5727 msgctxt "TITLE"
5728 msgid "User"
5729 msgstr "المستخدم"
5730
5731 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5732 msgid "User settings for this StatusNet site"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5736 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5742 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5743
5744 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5745 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5746 #, php-format
5747 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5748 msgstr ""
5749
5750 msgid "Profile"
5751 msgstr "الملف الشخصي"
5752
5753 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5754 msgid "Bio Limit"
5755 msgstr "حد السيرة"
5756
5757 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5758 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5762 msgid "New users"
5763 msgstr "مستخدمون جدد"
5764
5765 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5766 msgid "New user welcome"
5767 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5768
5769 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5772 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5773
5774 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5775 msgid "Default subscription"
5776 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5777
5778 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5779 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5780 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5781
5782 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5783 msgid "Invitations"
5784 msgstr "الدعوات"
5785
5786 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5787 msgid "Invitations enabled"
5788 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5789
5790 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5791 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Save user settings."
5797 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5798
5799 #. TRANS: Page title.
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Authorize subscription"
5802 msgstr "جميع الاشتراكات"
5803
5804 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5805 msgid ""
5806 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5807 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5808 "click \"Reject\"."
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5812 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5813 #, fuzzy
5814 msgctxt "BUTTON"
5815 msgid "Accept"
5816 msgstr "اقبل"
5817
5818 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Subscribe to this user."
5821 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5822
5823 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5824 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5825 #, fuzzy
5826 msgctxt "BUTTON"
5827 msgid "Reject"
5828 msgstr "ارفض"
5829
5830 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Reject this subscription."
5833 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5834
5835 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5836 msgid "No authorization request!"
5837 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5838
5839 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Subscription authorized"
5842 msgstr "رُفض الاشتراك"
5843
5844 msgid ""
5845 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5846 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5847 "subscription. Your subscription token is:"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5851 msgid "Subscription rejected"
5852 msgstr "رُفض الاشتراك"
5853
5854 msgid ""
5855 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5856 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5857 "subscription."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5861 #. TRANS: %s is a listener URI.
5862 #, php-format
5863 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5867 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5870 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5871
5872 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5873 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5874 #, php-format
5875 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5879 #. TRANS: %s is a profile URL.
5880 #, php-format
5881 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5885 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5886 #, php-format
5887 msgid ""
5888 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5889 "\"."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5893 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5896 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5897
5898 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5899 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5900 #, php-format
5901 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5905 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5906 #, php-format
5907 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. TRANS: Title for profile design page.
5911 #. TRANS: Page title for profile design page.
5912 msgid "Profile design"
5913 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5914
5915 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5916 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5917 msgid ""
5918 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5919 "palette of your choice."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5923 msgid "Enjoy your hotdog!"
5924 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5925
5926 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Design settings"
5929 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5930
5931 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5932 msgid "View profile designs"
5933 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5934
5935 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5936 msgid "Show or hide profile designs."
5937 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5938
5939 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Background file"
5942 msgstr "الخلفية"
5943
5944 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5945 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5946 #, php-format
5947 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5948 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5949
5950 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5951 msgid "Search for more groups"
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5955 #. TRANS: %s is a user nickname.
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "%s is not a member of any group."
5958 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5959
5960 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5961 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5962 #, php-format
5963 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5967 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5968 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5969 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5970 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5971 #, fuzzy, php-format
5972 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5973 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5974
5975 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5976 #, php-format
5977 msgid "StatusNet %s"
5978 msgstr "StatusNet %s"
5979
5980 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5981 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5982 #, php-format
5983 msgid ""
5984 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5985 "Inc. and contributors."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Contributors"
5991 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5992
5993 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5994 #. TRANS: Menu item for site administration
5995 msgid "License"
5996 msgstr "الرخصة"
5997
5998 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5999 msgid ""
6000 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6001 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6002 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6003 "any later version. "
6004 msgstr ""
6005
6006 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6007 msgid ""
6008 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6009 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6010 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6011 "for more details. "
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6015 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6016 #, php-format
6017 msgid ""
6018 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6019 "along with this program.  If not, see %s."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6023 #. TRANS: Menu item for site administration
6024 msgid "Plugins"
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6028 #, fuzzy
6029 msgctxt "HEADER"
6030 msgid "Name"
6031 msgstr "الاسم"
6032
6033 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6034 #, fuzzy
6035 msgctxt "HEADER"
6036 msgid "Version"
6037 msgstr "النسخه"
6038
6039 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6040 #, fuzzy
6041 msgctxt "HEADER"
6042 msgid "Author(s)"
6043 msgstr "المؤلف/ين"
6044
6045 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6046 #, fuzzy
6047 msgctxt "HEADER"
6048 msgid "Description"
6049 msgstr "الوصف"
6050
6051 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6052 msgid "Favor"
6053 msgstr "فضّل"
6054
6055 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6056 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6057 #, fuzzy, php-format
6058 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6059 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
6060
6061 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6062 #, php-format
6063 msgid "Cannot process URL '%s'"
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6067 msgid "Robin thinks something is impossible."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6071 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6072 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6073 #, php-format
6074 msgid ""
6075 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6076 "Try to upload a smaller version."
6077 msgid_plural ""
6078 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6079 "Try to upload a smaller version."
6080 msgstr[0] ""
6081 msgstr[1] ""
6082 msgstr[2] ""
6083 msgstr[3] ""
6084 msgstr[4] ""
6085 msgstr[5] ""
6086
6087 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6088 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6089 #, php-format
6090 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6091 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6092 msgstr[0] ""
6093 msgstr[1] ""
6094 msgstr[2] ""
6095 msgstr[3] ""
6096 msgstr[4] ""
6097 msgstr[5] ""
6098
6099 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6100 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6101 #, php-format
6102 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6103 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6104 msgstr[0] ""
6105 msgstr[1] ""
6106 msgstr[2] ""
6107 msgstr[3] ""
6108 msgstr[4] ""
6109 msgstr[5] ""
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Invalid filename."
6114 msgstr "حجم غير صالح."
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6117 msgid "Group join failed."
6118 msgstr "دخول الجروپ فشل."
6119
6120 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6121 msgid "Not part of group."
6122 msgstr "مش جزء من الجروپ."
6123
6124 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6125 msgid "Group leave failed."
6126 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
6127
6128 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6129 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6130 #, php-format
6131 msgid "Profile ID %s is invalid."
6132 msgstr ""
6133
6134 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6135 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6136 #, fuzzy, php-format
6137 msgid "Group ID %s is invalid."
6138 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6139
6140 #. TRANS: Activity title.
6141 msgid "Join"
6142 msgstr "انضم"
6143
6144 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6145 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6146 #, php-format
6147 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6148 msgstr ""
6149
6150 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Could not update local group."
6153 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6156 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6157 #, php-format
6158 msgid "Could not create login token for %s"
6159 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6162 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6166 msgid "You are banned from sending direct messages."
6167 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6168
6169 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6170 msgid "Could not insert message."
6171 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6172
6173 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Could not update message with new URI."
6176 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
6177
6178 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6179 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6180 #, php-format
6181 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6185 #, php-format
6186 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6187 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
6188
6189 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6190 msgid "Problem saving notice. Too long."
6191 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6192
6193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6194 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6195 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6196
6197 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6198 msgid ""
6199 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6203 msgid ""
6204 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6205 "few minutes."
6206 msgstr ""
6207
6208 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6209 #, fuzzy
6210 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6211 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6212
6213 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6214 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6215 msgid "Problem saving notice."
6216 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6217
6218 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6219 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Problem saving group inbox."
6225 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6226
6227 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6228 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6229 #, fuzzy, php-format
6230 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6231 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6232
6233 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6234 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6235 #, php-format
6236 msgid "RT @%1$s %2$s"
6237 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
6238
6239 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6240 #, fuzzy, php-format
6241 msgctxt "FANCYNAME"
6242 msgid "%1$s (%2$s)"
6243 msgstr "%1$s (%2$s)"
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6246 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6250 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6251 #, php-format
6252 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6256 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6257 #, php-format
6258 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Missing profile."
6264 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6267 msgid "Unable to save tag."
6268 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6271 msgid "You have been banned from subscribing."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6275 msgid "Already subscribed!"
6276 msgstr "مُشترك أصلا!"
6277
6278 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6279 msgid "User has blocked you."
6280 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6283 msgid "Not subscribed!"
6284 msgstr "غير مشترك!"
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6287 msgid "Could not delete self-subscription."
6288 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6289
6290 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6291 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6292 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6293
6294 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6295 msgid "Could not delete subscription."
6296 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6297
6298 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6299 msgid "Follow"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6303 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6304 #, fuzzy, php-format
6305 msgid "%1$s is now following %2$s."
6306 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6307
6308 #. TRANS: Notice given on user registration.
6309 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6310 #, php-format
6311 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6312 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
6313
6314 #. TRANS: Server exception.
6315 msgid "No single user defined for single-user mode."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Server exception.
6319 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6323 msgid "Could not create group."
6324 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6325
6326 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6327 msgid "Could not set group URI."
6328 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6329
6330 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6331 msgid "Could not set group membership."
6332 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Could not save local group info."
6337 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6340 #. TRANS: %s is the remote site.
6341 #, fuzzy, php-format
6342 msgid "Cannot locate account %s."
6343 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6346 #. TRANS: %s is the remote site.
6347 #, php-format
6348 msgid "Cannot find XRD for %s."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6352 #. TRANS: %s is the remote site.
6353 #, php-format
6354 msgid "No AtomPub API service for %s."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6358 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6359 msgid "User actions"
6360 msgstr "تصرفات المستخدم"
6361
6362 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6363 msgid "User deletion in progress..."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6367 msgid "Edit profile settings"
6368 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6369
6370 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6371 msgid "Edit"
6372 msgstr "عدّل"
6373
6374 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6375 msgid "Send a direct message to this user"
6376 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6377
6378 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6379 msgid "Message"
6380 msgstr "رسالة"
6381
6382 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6383 msgid "Moderate"
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6387 #, fuzzy
6388 msgid "User role"
6389 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6390
6391 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6392 #, fuzzy
6393 msgctxt "role"
6394 msgid "Administrator"
6395 msgstr "الإداريون"
6396
6397 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6398 msgctxt "role"
6399 msgid "Moderator"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6403 msgid "Subscribe"
6404 msgstr "اشترك"
6405
6406 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6407 #, php-format
6408 msgid "%1$s - %2$s"
6409 msgstr "%1$s - %2$s"
6410
6411 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6412 msgid "Untitled page"
6413 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6414
6415 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6416 msgctxt "TOOLTIP"
6417 msgid "Show more"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6421 #, fuzzy
6422 msgctxt "BUTTON"
6423 msgid "Reply"
6424 msgstr "رُد"
6425
6426 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6427 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6428 msgid "Write a reply..."
6429 msgstr ""
6430
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Status"
6433 msgstr "StatusNet"
6434
6435 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6436 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6437 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6438 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6439 #, fuzzy, php-format
6440 msgid ""
6441 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6442 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6443 msgstr ""
6444 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6445 "broughtbyurl%%). "
6446
6447 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6448 #, php-format
6449 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6453 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6454 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6455 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6456 #, php-format
6457 msgid ""
6458 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6459 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6460 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6461 msgstr ""
6462 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6463 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6464 "agpl-3.0.html)."
6465
6466 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6467 #. TRANS: %1$s is the site name.
6468 #, php-format
6469 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6473 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6474 #, php-format
6475 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6476 msgstr ""
6477
6478 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6479 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: license message in footer.
6483 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6484 #, php-format
6485 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6489 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6490 msgid "After"
6491 msgstr "بعد"
6492
6493 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6494 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6495 msgid "Before"
6496 msgstr "قبل"
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6499 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6503 #, fuzzy, php-format
6504 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6505 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6506
6507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6508 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6514 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6515
6516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Unknown profile."
6519 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6520
6521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6522 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6526 msgid "Remote profile is not a group!"
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6530 #, fuzzy
6531 msgid "User is already a member of this group."
6532 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6533
6534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6535 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6536 #, php-format
6537 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6541 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6545 #. TRANS: %s is the notice URI.
6546 #, fuzzy, php-format
6547 msgid "No content for notice %s."
6548 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6549
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "No such user %s."
6552 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6553
6554 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6555 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6556 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6557 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6558 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6559 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6560 #, fuzzy, php-format
6561 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6562 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6563 msgstr "%1$s - %2$s"
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6566 msgid "Can't handle remote content yet."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6570 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6574 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6578 #, fuzzy
6579 msgid "You cannot make changes to this site."
6580 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6581
6582 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6583 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6584 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6585
6586 #. TRANS: Client error message.
6587 msgid "showForm() not implemented."
6588 msgstr ""
6589
6590 #. TRANS: Client error message
6591 #, fuzzy
6592 msgid "saveSettings() not implemented."
6593 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6594
6595 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6596 #. TRANS: the admin panel Design.
6597 msgid "Unable to delete design setting."
6598 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6599
6600 msgid "Home"
6601 msgstr "الرئيسية"
6602
6603 msgid "Admin"
6604 msgstr "إداري"
6605
6606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6607 msgid "Basic site configuration"
6608 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6609
6610 #. TRANS: Menu item for site administration
6611 #, fuzzy
6612 msgctxt "MENU"
6613 msgid "Site"
6614 msgstr "الموقع"
6615
6616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6617 msgid "Design configuration"
6618 msgstr "ضبط التصميم"
6619
6620 #. TRANS: Menu item for site administration
6621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6622 #, fuzzy
6623 msgctxt "MENU"
6624 msgid "Design"
6625 msgstr "التصميم"
6626
6627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6628 #, fuzzy
6629 msgid "User configuration"
6630 msgstr "ضبط المسارات"
6631
6632 #. TRANS: Menu item for site administration
6633 msgid "User"
6634 msgstr "المستخدم"
6635
6636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Access configuration"
6639 msgstr "ضبط التصميم"
6640
6641 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6642 msgid "Paths configuration"
6643 msgstr "ضبط المسارات"
6644
6645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Sessions configuration"
6648 msgstr "ضبط التصميم"
6649
6650 #. TRANS: Menu item for site administration
6651 msgid "Sessions"
6652 msgstr "الجلسات"
6653
6654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Edit site notice"
6657 msgstr "إشعار الموقع"
6658
6659 #. TRANS: Menu item for site administration
6660 msgid "Site notice"
6661 msgstr "إشعار الموقع"
6662
6663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Snapshots configuration"
6666 msgstr "ضبط المسارات"
6667
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 msgid "Set site license"
6670 msgstr ""
6671
6672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Plugins configuration"
6675 msgstr "ضبط المسارات"
6676
6677 #. TRANS: Client error 401.
6678 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6682 msgid "No application for that consumer key."
6683 msgstr ""
6684
6685 msgid "Not allowed to use API."
6686 msgstr ""
6687
6688 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6689 msgid "Bad access token."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6693 msgid "No user for that token."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6697 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6698 msgid "Could not authenticate you."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Could not create anonymous consumer."
6704 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6705
6706 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6709 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6712 msgid ""
6713 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Could not issue access token."
6719 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6720
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6723 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6724
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Database error updating OAuth application user."
6727 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6728
6729 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6730 msgid "Tried to revoke unknown token."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6734 msgid "Failed to delete revoked token."
6735 msgstr ""
6736
6737 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6738 msgid "Icon"
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Form guide.
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Icon for this application"
6744 msgstr "ما فيش application زى كده."
6745
6746 #. TRANS: Form input field label for application name.
6747 msgid "Name"
6748 msgstr "الاسم"
6749
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgid "Describe your application in %d character"
6754 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6755 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6756 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6757 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6758 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6759 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6760 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6761
6762 #. TRANS: Form input field instructions.
6763 msgid "Describe your application"
6764 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6765
6766 #. TRANS: Form input field label.
6767 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6768 msgid "Description"
6769 msgstr "الوصف"
6770
6771 #. TRANS: Form input field instructions.
6772 #, fuzzy
6773 msgid "URL of the homepage of this application"
6774 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6775
6776 #. TRANS: Form input field label.
6777 msgid "Source URL"
6778 msgstr "Source URL"
6779
6780 #. TRANS: Form input field instructions.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Organization responsible for this application"
6783 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6784
6785 #. TRANS: Form input field label.
6786 msgid "Organization"
6787 msgstr "المنظمه"
6788
6789 #. TRANS: Form input field instructions.
6790 msgid "URL for the homepage of the organization"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Form input field instructions.
6794 msgid "URL to redirect to after authentication"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Radio button label for application type
6798 msgid "Browser"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Radio button label for application type
6802 msgid "Desktop"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Form guide.
6806 msgid "Type of application, browser or desktop"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Radio button label for access type.
6810 msgid "Read-only"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Radio button label for access type.
6814 msgid "Read-write"
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Form guide.
6818 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Submit button title.
6822 msgid "Cancel"
6823 msgstr "ألغِ"
6824
6825 msgid " by "
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Application access type
6829 msgid "read-write"
6830 msgstr ""
6831
6832 #. TRANS: Application access type
6833 msgid "read-only"
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6837 #, php-format
6838 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Access token in the application list.
6842 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6843 #, php-format
6844 msgid "Access token starting with: %s"
6845 msgstr ""
6846
6847 #. TRANS: Button label
6848 msgctxt "BUTTON"
6849 msgid "Revoke"
6850 msgstr "استرجع"
6851
6852 msgid "Author element must contain a name element."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Do not use this method!"
6858 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6859
6860 #. TRANS: Title.
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Notices where this attachment appears"
6863 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6864
6865 #. TRANS: Title.
6866 msgid "Tags for this attachment"
6867 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Password changing failed."
6872 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6873
6874 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Password changing is not allowed."
6877 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6878
6879 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6880 msgid "Block"
6881 msgstr "امنع"
6882
6883 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6884 msgid "Block this user"
6885 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6886
6887 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6888 msgid "BUTTON"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Title for command results.
6892 msgid "Command results"
6893 msgstr "نتائج الأمر"
6894
6895 #. TRANS: Title for command results.
6896 #, fuzzy
6897 msgid "AJAX error"
6898 msgstr "خطأ أجاكس"
6899
6900 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6901 msgid "Command complete"
6902 msgstr "اكتمل الأمر"
6903
6904 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6905 msgid "Command failed"
6906 msgstr "فشل الأمر"
6907
6908 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Notice with that id does not exist."
6911 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6912
6913 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6914 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6915 #, fuzzy
6916 msgid "User has no last notice."
6917 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6918
6919 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6920 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6921 #, fuzzy, php-format
6922 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6923 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6924
6925 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6926 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6927 #, php-format
6928 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6932 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6936 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6940 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6941 #, fuzzy, php-format
6942 msgid "Nudge sent to %s."
6943 msgstr "أرسل التنبيه"
6944
6945 #. TRANS: User statistics text.
6946 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6947 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6948 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6949 #, php-format
6950 msgid ""
6951 "Subscriptions: %1$s\n"
6952 "Subscribers: %2$s\n"
6953 "Notices: %3$s"
6954 msgstr ""
6955 "الاشتراكات: %1$s\n"
6956 "المشتركون: %2$s\n"
6957 "الإشعارات: %3$s"
6958
6959 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6962 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6963
6964 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Notice marked as fave."
6967 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6968
6969 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6970 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6971 #, php-format
6972 msgid "%1$s joined group %2$s."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6976 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6977 #, php-format
6978 msgid "%1$s left group %2$s."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. TRANS: Whois output.
6982 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6983 #, fuzzy, php-format
6984 msgctxt "WHOIS"
6985 msgid "%1$s (%2$s)"
6986 msgstr "%1$s (%2$s)"
6987
6988 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6989 #, php-format
6990 msgid "Fullname: %s"
6991 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6992
6993 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6994 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6995 #. TRANS: %s is a location.
6996 #, php-format
6997 msgid "Location: %s"
6998 msgstr "الموقع: %s"
6999
7000 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7001 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7002 #. TRANS: %s is a homepage.
7003 #, php-format
7004 msgid "Homepage: %s"
7005 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
7006
7007 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7008 #, php-format
7009 msgid "About: %s"
7010 msgstr "عن: %s"
7011
7012 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7013 #. TRANS: %s is a remote profile.
7014 #, php-format
7015 msgid ""
7016 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7017 "same server."
7018 msgstr ""
7019
7020 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7021 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7022 #, fuzzy, php-format
7023 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7024 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7025 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7026 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7027 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7028 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7029 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7030 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7031
7032 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7033 #, fuzzy
7034 msgid "You can't send a message to this user."
7035 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7036
7037 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Error sending direct message."
7040 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
7041
7042 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7043 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7044 #, fuzzy, php-format
7045 msgid "Notice from %s repeated."
7046 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
7047
7048 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7049 msgid "Error repeating notice."
7050 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
7051
7052 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7053 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7054 #, fuzzy, php-format
7055 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7056 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7057 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7058 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7059 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7060 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7061 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7062 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7063
7064 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7065 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7066 #, fuzzy, php-format
7067 msgid "Reply to %s sent."
7068 msgstr "رُد على رساله %s"
7069
7070 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7071 msgid "Error saving notice."
7072 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7073
7074 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7075 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7079 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7083 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7084 #, php-format
7085 msgid "Subscribed to %s."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7089 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7090 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7094 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7095 #, php-format
7096 msgid "Unsubscribed from %s."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7100 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Command not yet implemented."
7103 msgstr "اكتمل الأمر"
7104
7105 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Notification off."
7108 msgstr "لا رمز تأكيد."
7109
7110 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7111 msgid "Can't turn off notification."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Notification on."
7117 msgstr "لا رمز تأكيد."
7118
7119 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Can't turn on notification."
7122 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7123
7124 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7125 msgid "Login command is disabled."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7129 #. TRANS: %s is a logon link..
7130 #, php-format
7131 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7135 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7136 #, php-format
7137 msgid "Unsubscribed %s."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7141 msgid "You are not subscribed to anyone."
7142 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
7143
7144 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7145 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7146 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7147 msgid "You are subscribed to this person:"
7148 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7149 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7150 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7151 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7152 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7153 msgstr[4] ""
7154 msgstr[5] ""
7155
7156 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7157 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7158 msgid "No one is subscribed to you."
7159 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7160
7161 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7162 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7163 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7164 msgid "This person is subscribed to you:"
7165 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7166 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7167 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7168 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7169 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7170 msgstr[4] ""
7171 msgstr[5] ""
7172
7173 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7174 #. TRANS: any group subscriptions.
7175 msgid "You are not a member of any groups."
7176 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7177
7178 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7179 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7180 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7181 msgid "You are a member of this group:"
7182 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7183 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7184 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
7185 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
7186 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
7187 msgstr[4] ""
7188 msgstr[5] ""
7189
7190 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7191 #, fuzzy
7192 msgctxt "COMMANDHELP"
7193 msgid "Commands:"
7194 msgstr "نتائج الأمر"
7195
7196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7197 #, fuzzy
7198 msgctxt "COMMANDHELP"
7199 msgid "turn on notifications"
7200 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7201
7202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7203 #, fuzzy
7204 msgctxt "COMMANDHELP"
7205 msgid "turn off notifications"
7206 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7207
7208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7209 msgctxt "COMMANDHELP"
7210 msgid "show this help"
7211 msgstr ""
7212
7213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7214 #, fuzzy
7215 msgctxt "COMMANDHELP"
7216 msgid "subscribe to user"
7217 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7218
7219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "lists the groups you have joined"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7225 msgctxt "COMMANDHELP"
7226 msgid "list the people you follow"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7230 msgctxt "COMMANDHELP"
7231 msgid "list the people that follow you"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7235 #, fuzzy
7236 msgctxt "COMMANDHELP"
7237 msgid "unsubscribe from user"
7238 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7239
7240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7241 #, fuzzy
7242 msgctxt "COMMANDHELP"
7243 msgid "direct message to user"
7244 msgstr "رساله مباشره %s"
7245
7246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7247 msgctxt "COMMANDHELP"
7248 msgid "get last notice from user"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7252 #, fuzzy
7253 msgctxt "COMMANDHELP"
7254 msgid "get profile info on user"
7255 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7256
7257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7258 msgctxt "COMMANDHELP"
7259 msgid "force user to stop following you"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7263 msgctxt "COMMANDHELP"
7264 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7265 msgstr ""
7266
7267 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7268 msgctxt "COMMANDHELP"
7269 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7273 msgctxt "COMMANDHELP"
7274 msgid "repeat a notice with a given id"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7278 #, fuzzy
7279 msgctxt "COMMANDHELP"
7280 msgid "repeat the last notice from user"
7281 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7282
7283 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7284 msgctxt "COMMANDHELP"
7285 msgid "reply to notice with a given id"
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7289 #, fuzzy
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "reply to the last notice from user"
7292 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7293
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7295 #, fuzzy
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "join group"
7298 msgstr "مش معروف"
7299
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "Get a link to login to the web interface"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7306 #, fuzzy
7307 msgctxt "COMMANDHELP"
7308 msgid "leave group"
7309 msgstr "احذف المستخدم"
7310
7311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "get your stats"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7318 msgctxt "COMMANDHELP"
7319 msgid "same as 'off'"
7320 msgstr ""
7321
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7323 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 msgid "same as 'follow'"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7328 msgctxt "COMMANDHELP"
7329 msgid "same as 'leave'"
7330 msgstr ""
7331
7332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "same as 'get'"
7335 msgstr ""
7336
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7346 #, fuzzy
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "not yet implemented."
7349 msgstr "اكتمل الأمر"
7350
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "remind a user to update."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7357 #, fuzzy
7358 msgid "No configuration file found."
7359 msgstr "لا رمز تأكيد."
7360
7361 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7362 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7363 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7364 msgstr ""
7365
7366 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7367 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7371 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7372 msgid "Go to the installer."
7373 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7374
7375 msgid "Database error"
7376 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
7377
7378 msgid "Public"
7379 msgstr "عام"
7380
7381 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7382 msgid "Delete"
7383 msgstr "احذف"
7384
7385 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7386 msgid "Delete this user"
7387 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7388
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Change design"
7391 msgstr "احفظ التصميم"
7392
7393 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7394 msgid "Change colours"
7395 msgstr "تغيير الألوان"
7396
7397 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7398 msgid "Use defaults"
7399 msgstr "استخدم المبدئيات"
7400
7401 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7402 msgid "Restore default designs"
7403 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7404
7405 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7406 msgid "Reset back to default"
7407 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7408
7409 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7410 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7411 msgid "Upload file"
7412 msgstr "ارفع ملفًا"
7413
7414 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7415 #, fuzzy
7416 msgid ""
7417 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7418 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7419
7420 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7421 #, fuzzy
7422 msgctxt "RADIO"
7423 msgid "On"
7424 msgstr "مكّن"
7425
7426 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7427 #, fuzzy
7428 msgctxt "RADIO"
7429 msgid "Off"
7430 msgstr "عطّل"
7431
7432 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7433 msgid "Save design"
7434 msgstr "احفظ التصميم"
7435
7436 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7437 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7438 msgid "Couldn't update your design."
7439 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7440
7441 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7442 msgid "Design defaults restored."
7443 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7444
7445 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "Unable to find services for %s."
7448 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
7449
7450 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7451 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7452 msgid "Disfavor this notice"
7453 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7454
7455 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7456 #, fuzzy
7457 msgctxt "BUTTON"
7458 msgid "Disfavor favorite"
7459 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7460
7461 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7462 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7463 msgid "Favor this notice"
7464 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7465
7466 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7467 #, fuzzy
7468 msgctxt "BUTTON"
7469 msgid "Favor"
7470 msgstr "فضّل"
7471
7472 msgid "RSS 1.0"
7473 msgstr "آرإس​إس 1.0"
7474
7475 msgid "RSS 2.0"
7476 msgstr "آرإس​إس 2.0"
7477
7478 msgid "Atom"
7479 msgstr "أتوم"
7480
7481 msgid "FOAF"
7482 msgstr "FOAF"
7483
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Not an atom feed."
7486 msgstr "جميع الأعضاء"
7487
7488 msgid "No author in the feed."
7489 msgstr ""
7490
7491 msgid "Can't import without a user."
7492 msgstr ""
7493
7494 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7495 msgid "Feeds"
7496 msgstr ""
7497
7498 msgid "All"
7499 msgstr "الكل"
7500
7501 msgid "Select tag to filter"
7502 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7503
7504 msgid "Tag"
7505 msgstr "الوسم"
7506
7507 msgid "Choose a tag to narrow list"
7508 msgstr ""
7509
7510 msgid "Go"
7511 msgstr "اذهب"
7512
7513 #, php-format
7514 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7518 msgctxt "BUTTON"
7519 msgid "Block"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Submit button title.
7523 msgctxt "TOOLTIP"
7524 msgid "Block this user"
7525 msgstr ""
7526
7527 #. TRANS: Field title on group edit form.
7528 #, fuzzy
7529 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7530 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
7531
7532 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Describe the group or topic."
7535 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
7536
7537 #. TRANS: Text area title for group description.
7538 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7539 #, fuzzy, php-format
7540 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7541 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7542 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
7543 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
7544 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
7545 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
7546 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
7547 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
7548
7549 #. TRANS: Field title on group edit form.
7550 msgid ""
7551 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Field label on group edit form.
7555 msgid "Aliases"
7556 msgstr "الكنى"
7557
7558 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7559 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7560 #, php-format
7561 msgid ""
7562 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7563 "alias allowed."
7564 msgid_plural ""
7565 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7566 "aliases allowed."
7567 msgstr[0] ""
7568 msgstr[1] ""
7569 msgstr[2] ""
7570 msgstr[3] ""
7571 msgstr[4] ""
7572 msgstr[5] ""
7573
7574 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Membership policy"
7577 msgstr "عضو منذ"
7578
7579 msgid "Open to all"
7580 msgstr ""
7581
7582 msgid "Admin must approve all members"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7586 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7590 #, fuzzy
7591 msgctxt "GROUPADMIN"
7592 msgid "Admin"
7593 msgstr "إداري"
7594
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Group"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #, php-format
7603 msgctxt "TOOLTIP"
7604 msgid "%s group"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7608 msgctxt "MENU"
7609 msgid "Members"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7614 #, php-format
7615 msgctxt "TOOLTIP"
7616 msgid "%s group members"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7621 #, php-format
7622 msgctxt "MENU"
7623 msgid "Pending members (%d)"
7624 msgid_plural "Pending members (%d)"
7625 msgstr[0] ""
7626 msgstr[1] ""
7627 msgstr[2] ""
7628 msgstr[3] ""
7629 msgstr[4] ""
7630 msgstr[5] ""
7631
7632 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7633 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7634 #, fuzzy, php-format
7635 msgctxt "TOOLTIP"
7636 msgid "%s pending members"
7637 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
7638
7639 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7640 msgctxt "MENU"
7641 msgid "Blocked"
7642 msgstr ""
7643
7644 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7645 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7646 #, php-format
7647 msgctxt "TOOLTIP"
7648 msgid "%s blocked users"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7652 #, fuzzy
7653 msgctxt "MENU"
7654 msgid "Admin"
7655 msgstr "إداري"
7656
7657 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7659 #, php-format
7660 msgctxt "TOOLTIP"
7661 msgid "Edit %s group properties"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7665 msgctxt "MENU"
7666 msgid "Logo"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7670 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7671 #, php-format
7672 msgctxt "TOOLTIP"
7673 msgid "Add or edit %s logo"
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7677 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7678 #, php-format
7679 msgctxt "TOOLTIP"
7680 msgid "Add or edit %s design"
7681 msgstr ""
7682
7683 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Group actions"
7686 msgstr "تصرفات المستخدم"
7687
7688 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7689 msgid "Groups with most members"
7690 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7691
7692 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7693 msgid "Groups with most posts"
7694 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7695
7696 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7697 #. TRANS: %s is a group name.
7698 #, fuzzy, php-format
7699 msgid "Tags in %s group's notices"
7700 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7701
7702 #. TRANS: Client exception 406
7703 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Unsupported image file format."
7709 msgstr "نسق غير مدعوم."
7710
7711 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7712 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7713 #, php-format
7714 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7715 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7716
7717 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Partial upload."
7720 msgstr "رُفع الأفتار."
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7723 msgid "Not an image or corrupt file."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Lost our file."
7729 msgstr "لا ملف كهذا."
7730
7731 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7732 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7733 msgid "Unknown file type"
7734 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7735
7736 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7737 #, fuzzy, php-format
7738 msgid "%dMB"
7739 msgid_plural "%dMB"
7740 msgstr[0] "ميجابايت"
7741 msgstr[1] "ميجابايت"
7742 msgstr[2] "ميجابايت"
7743 msgstr[3] "ميجابايت"
7744 msgstr[4] "ميجابايت"
7745 msgstr[5] "ميجابايت"
7746
7747 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7748 #, fuzzy, php-format
7749 msgid "%dkB"
7750 msgid_plural "%dkB"
7751 msgstr[0] "كيلوبايت"
7752 msgstr[1] "كيلوبايت"
7753 msgstr[2] "كيلوبايت"
7754 msgstr[3] "كيلوبايت"
7755 msgstr[4] "كيلوبايت"
7756 msgstr[5] "كيلوبايت"
7757
7758 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7759 #, php-format
7760 msgid "%dB"
7761 msgid_plural "%dB"
7762 msgstr[0] ""
7763 msgstr[1] ""
7764 msgstr[2] ""
7765 msgstr[3] ""
7766 msgstr[4] ""
7767 msgstr[5] ""
7768
7769 #, php-format
7770 msgid ""
7771 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7772 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7773 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7774 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7775 "message."
7776 msgstr ""
7777
7778 #, php-format
7779 msgid "Unknown inbox source %d."
7780 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7781
7782 #, fuzzy, php-format
7783 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7784 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7785
7786 msgid "Leave"
7787 msgstr "غادر"
7788
7789 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7790 #, fuzzy
7791 msgctxt "MENU"
7792 msgid "Login"
7793 msgstr "لُج"
7794
7795 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Login with a username and password"
7798 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7799
7800 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7801 #, fuzzy
7802 msgctxt "MENU"
7803 msgid "Register"
7804 msgstr "سجّل"
7805
7806 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7807 msgid "Sign up for a new account"
7808 msgstr ""
7809
7810 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7811 msgid "Email address confirmation"
7812 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7813
7814 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7815 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7817 #, php-format
7818 msgid ""
7819 "Hey, %1$s.\n"
7820 "\n"
7821 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7822 "\n"
7823 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7824 "\n"
7825 "\t%3$s\n"
7826 "\n"
7827 "If not, just ignore this message.\n"
7828 "\n"
7829 "Thanks for your time, \n"
7830 "%2$s\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7834 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7835 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7839 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7840
7841 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7842 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7843 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7844 #, php-format
7845 msgid ""
7846 "Faithfully yours,\n"
7847 "%1$s.\n"
7848 "\n"
7849 "----\n"
7850 "Change your email address or notification options at %2$s"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7854 #. TRANS: %s is a URL.
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "Profile: %s"
7857 msgstr "الملف الشخصي"
7858
7859 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7860 #. TRANS: %s is biographical information.
7861 #, php-format
7862 msgid "Bio: %s"
7863 msgstr "عن نفسك: %s"
7864
7865 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7866 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7867 #, php-format
7868 msgid ""
7869 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7870 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7874 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid "New email address for posting to %s"
7877 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7878
7879 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7881 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7882 #, php-format
7883 msgid ""
7884 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7885 "\n"
7886 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7887 "\n"
7888 "More email instructions at %3$s."
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7892 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7893 #, php-format
7894 msgid "%s status"
7895 msgstr "حاله %s"
7896
7897 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7898 #, fuzzy
7899 msgid "SMS confirmation"
7900 msgstr "لا رمز تأكيد."
7901
7902 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7903 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7904 #, php-format
7905 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7909 #. TRANS: %s is the nudging user.
7910 #, php-format
7911 msgid "You have been nudged by %s"
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7915 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7916 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7917 #, php-format
7918 msgid ""
7919 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7920 "to post some news.\n"
7921 "\n"
7922 "So let's hear from you :)\n"
7923 "\n"
7924 "%3$s\n"
7925 "\n"
7926 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7927 msgstr ""
7928
7929 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7930 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7931 #, php-format
7932 msgid "New private message from %s"
7933 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7934
7935 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7936 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7937 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7938 #, php-format
7939 msgid ""
7940 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7941 "\n"
7942 "------------------------------------------------------\n"
7943 "%3$s\n"
7944 "------------------------------------------------------\n"
7945 "\n"
7946 "You can reply to their message here:\n"
7947 "\n"
7948 "%4$s\n"
7949 "\n"
7950 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7951 msgstr ""
7952
7953 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7954 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7957 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7958
7959 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7960 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7961 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7962 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7963 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7964 #, php-format
7965 msgid ""
7966 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7967 "\n"
7968 "The URL of your notice is:\n"
7969 "\n"
7970 "%3$s\n"
7971 "\n"
7972 "The text of your notice is:\n"
7973 "\n"
7974 "%4$s\n"
7975 "\n"
7976 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7977 "\n"
7978 "%5$s"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7982 #, php-format
7983 msgid ""
7984 "The full conversation can be read here:\n"
7985 "\n"
7986 "\t%s"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7990 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7991 #, php-format
7992 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7993 msgstr ""
7994
7995 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7997 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7998 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7999 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8000 #, php-format
8001 msgid ""
8002 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8003 "\n"
8004 "The notice is here:\n"
8005 "\n"
8006 "\t%3$s\n"
8007 "\n"
8008 "It reads:\n"
8009 "\n"
8010 "\t%4$s\n"
8011 "\n"
8012 "%5$sYou can reply back here:\n"
8013 "\n"
8014 "\t%6$s\n"
8015 "\n"
8016 "The list of all @-replies for you here:\n"
8017 "\n"
8018 "%7$s"
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8022 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8023 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8024 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8025 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8026 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8027 #, fuzzy, php-format
8028 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8029 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
8030
8031 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8032 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8033 #, fuzzy, php-format
8034 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8035 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
8036
8037 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8038 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8039 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8043 "their group membership at %4$s"
8044 msgstr ""
8045
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8048 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
8049
8050 msgid ""
8051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid "Inbox"
8056 msgstr "صندوق الوارد"
8057
8058 msgid "Your incoming messages"
8059 msgstr "رسائلك الواردة"
8060
8061 msgid "Outbox"
8062 msgstr "صندوق الصادر"
8063
8064 msgid "Your sent messages"
8065 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8066
8067 msgid "Could not parse message."
8068 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
8069
8070 msgid "Not a registered user."
8071 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8072
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8075 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
8076
8077 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8078 msgstr ""
8079
8080 #, php-format
8081 msgid "Unsupported message type: %s"
8082 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
8083
8084 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Make user an admin of the group"
8087 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
8088
8089 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8090 msgctxt "BUTTON"
8091 msgid "Make Admin"
8092 msgstr ""
8093
8094 #. TRANS: Submit button title.
8095 msgctxt "TOOLTIP"
8096 msgid "Make this user an admin"
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8100 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8101 msgstr ""
8102
8103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8104 msgid "File exceeds user's quota."
8105 msgstr ""
8106
8107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8108 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8109 msgid "File could not be moved to destination directory."
8110 msgstr ""
8111
8112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8113 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8114 msgid "Could not determine file's MIME type."
8115 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
8116
8117 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8118 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8119 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8120 #, php-format
8121 msgid ""
8122 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8123 "format."
8124 msgstr ""
8125
8126 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8127 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8128 #, php-format
8129 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "Send a direct notice"
8133 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8134
8135 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Select recipient:"
8138 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8139
8140 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8141 #, fuzzy
8142 msgid "No mutual subscribers."
8143 msgstr "غير مشترك!"
8144
8145 msgid "To"
8146 msgstr "إلى"
8147
8148 #, fuzzy
8149 msgctxt "Send button for sending notice"
8150 msgid "Send"
8151 msgstr "أرسل"
8152
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Messages"
8155 msgstr "رسالة"
8156
8157 msgid "from"
8158 msgstr "من"
8159
8160 msgid "Can't get author for activity."
8161 msgstr ""
8162
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Bookmark not posted to this group."
8165 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
8166
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Object not posted to this user."
8169 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
8170
8171 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8172 msgstr ""
8173
8174 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8175 msgid "Nickname cannot be empty."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8179 #, php-format
8180 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8181 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8182 msgstr[0] ""
8183 msgstr[1] ""
8184 msgstr[2] ""
8185 msgstr[3] ""
8186 msgstr[4] ""
8187 msgstr[5] ""
8188
8189 #. TRANS: Form legend for notice form.
8190 msgid "Send a notice"
8191 msgstr "أرسل إشعارًا"
8192
8193 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8194 #, php-format
8195 msgid "What's up, %s?"
8196 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8197
8198 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8199 msgid "Attach"
8200 msgstr "أرفق"
8201
8202 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Attach a file."
8205 msgstr "أرفق ملفًا"
8206
8207 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8208 msgid "Share my location"
8209 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
8210
8211 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8212 msgid "Do not share my location"
8213 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
8214
8215 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8216 msgid ""
8217 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8218 "try again later"
8219 msgstr ""
8220
8221 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8222 msgid "N"
8223 msgstr "ش"
8224
8225 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8226 msgid "S"
8227 msgstr "ج"
8228
8229 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8230 msgid "E"
8231 msgstr "ر"
8232
8233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8234 msgid "W"
8235 msgstr "غ"
8236
8237 #, php-format
8238 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8239 msgstr ""
8240
8241 msgid "at"
8242 msgstr "في"
8243
8244 msgid "web"
8245 msgstr ""
8246
8247 msgid "in context"
8248 msgstr "فى السياق"
8249
8250 msgid "Repeated by"
8251 msgstr "متكرر من"
8252
8253 msgid "Reply to this notice"
8254 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8255
8256 msgid "Reply"
8257 msgstr "رُد"
8258
8259 msgid "Delete this notice"
8260 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8261
8262 msgid "Notice repeated"
8263 msgstr "الإشعار مكرر"
8264
8265 msgid "Update your status..."
8266 msgstr ""
8267
8268 msgid "Nudge this user"
8269 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8270
8271 msgid "Nudge"
8272 msgstr "نبّه"
8273
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Send a nudge to this user"
8276 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8277
8278 msgid "Error inserting new profile."
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "Error inserting avatar."
8282 msgstr ""
8283
8284 msgid "Error inserting remote profile."
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8288 msgid "Duplicate notice."
8289 msgstr ""
8290
8291 msgid "Couldn't insert new subscription."
8292 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8293
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Your profile"
8296 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
8297
8298 msgid "Replies"
8299 msgstr "الردود"
8300
8301 msgid "Favorites"
8302 msgstr "المفضلات"
8303
8304 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid "Tags in %s's notices"
8307 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
8308
8309 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8310 msgid "Unknown"
8311 msgstr "مش معروف"
8312
8313 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8314 msgctxt "plugin"
8315 msgid "Disable"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8319 msgctxt "plugin"
8320 msgid "Enable"
8321 msgstr ""
8322
8323 msgctxt "plugin-description"
8324 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Settings"
8329 msgstr "تظبيطات الـSMS"
8330
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Change your personal settings"
8333 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8334
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Site configuration"
8337 msgstr "ضبط المسارات"
8338
8339 msgid "Logout"
8340 msgstr "اخرج"
8341
8342 msgid "Logout from the site"
8343 msgstr "اخرج من الموقع"
8344
8345 msgid "Login to the site"
8346 msgstr "لُج إلى الموقع"
8347
8348 msgid "Search"
8349 msgstr "ابحث"
8350
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Search the site"
8353 msgstr "ابحث فى الموقع"
8354
8355 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8356 #. TRANS: Label for user statistics.
8357 msgid "Subscriptions"
8358 msgstr "الاشتراكات"
8359
8360 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8361 msgid "All subscriptions"
8362 msgstr "جميع الاشتراكات"
8363
8364 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8365 #. TRANS: Label for user statistics.
8366 msgid "Subscribers"
8367 msgstr "المشتركون"
8368
8369 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8370 msgid "All subscribers"
8371 msgstr "جميع المشتركين"
8372
8373 #. TRANS: Label for user statistics.
8374 msgid "User ID"
8375 msgstr "هويه المستخدم"
8376
8377 #. TRANS: Label for user statistics.
8378 msgid "Member since"
8379 msgstr "عضو منذ"
8380
8381 #. TRANS: Label for user statistics.
8382 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8383 msgid "Groups"
8384 msgstr "مجموعات"
8385
8386 #. TRANS: Label for user statistics.
8387 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8388 msgid "Daily average"
8389 msgstr ""
8390
8391 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8392 msgid "All groups"
8393 msgstr "كل المجموعات"
8394
8395 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8396 msgid "Unimplemented method."
8397 msgstr ""
8398
8399 msgid "User groups"
8400 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8401
8402 msgid "Recent tags"
8403 msgstr "الوسوم الحديثة"
8404
8405 msgid "Featured"
8406 msgstr "مُختارون"
8407
8408 msgid "Popular"
8409 msgstr "مشهورة"
8410
8411 msgid "No return-to arguments."
8412 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8413
8414 msgid "Repeat this notice?"
8415 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
8416
8417 msgid "Yes"
8418 msgstr "نعم"
8419
8420 msgid "Repeat this notice"
8421 msgstr "كرر هذا الإشعار"
8422
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8425 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8426
8427 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Page not found."
8430 msgstr "الـ API method مش موجوده."
8431
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Sandbox"
8434 msgstr "صندوق الوارد"
8435
8436 msgid "Sandbox this user"
8437 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8438
8439 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8440 msgid "Search site"
8441 msgstr "ابحث فى الموقع"
8442
8443 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8444 #. TRANS: for searching can be entered.
8445 msgid "Keyword(s)"
8446 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8447
8448 #. TRANS: Button text for searching site.
8449 msgctxt "BUTTON"
8450 msgid "Search"
8451 msgstr ""
8452
8453 msgid "People"
8454 msgstr "أشخاص"
8455
8456 msgid "Find people on this site"
8457 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8458
8459 msgid "Find content of notices"
8460 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
8461
8462 msgid "Find groups on this site"
8463 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8464
8465 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8466 msgid "Help"
8467 msgstr "مساعدة"
8468
8469 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8470 msgid "About"
8471 msgstr "عن"
8472
8473 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8474 msgid "FAQ"
8475 msgstr "الأسئله المكررة"
8476
8477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8478 msgid "TOS"
8479 msgstr "الشروط"
8480
8481 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8482 msgid "Privacy"
8483 msgstr "خصوصية"
8484
8485 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8486 msgid "Source"
8487 msgstr "المصدر"
8488
8489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8490 msgid "Version"
8491 msgstr "النسخه"
8492
8493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8494 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8495 msgid "Contact"
8496 msgstr "اتصل"
8497
8498 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Badge"
8501 msgstr "نبّه"
8502
8503 msgid "Untitled section"
8504 msgstr "قسم غير مُعنون"
8505
8506 msgid "More..."
8507 msgstr "المزيد..."
8508
8509 msgid "Change your profile settings"
8510 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8511
8512 msgid "Upload an avatar"
8513 msgstr "ارفع أفتارًا"
8514
8515 msgid "Change your password"
8516 msgstr "غير كلمه سرّك"
8517
8518 msgid "Change email handling"
8519 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8520
8521 msgid "Design your profile"
8522 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8523
8524 msgid "URL"
8525 msgstr "مسار"
8526
8527 msgid "URL shorteners"
8528 msgstr ""
8529
8530 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8531 msgstr ""
8532
8533 msgid "Updates by SMS"
8534 msgstr ""
8535
8536 msgid "Connections"
8537 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
8538
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Authorized connected applications"
8541 msgstr "OAuth applications"
8542
8543 msgid "Silence"
8544 msgstr "أسكت"
8545
8546 msgid "Silence this user"
8547 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8548
8549 #, php-format
8550 msgid "People %s subscribes to"
8551 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8552
8553 #, php-format
8554 msgid "People subscribed to %s"
8555 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8556
8557 #, php-format
8558 msgid "Groups %s is a member of"
8559 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
8560
8561 msgid "Invite"
8562 msgstr "ادعُ"
8563
8564 #, php-format
8565 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8566 msgstr ""
8567
8568 msgid "Subscribe to this user"
8569 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8570
8571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "People Tagcloud as tagged"
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid "None"
8578 msgstr "لا شيء"
8579
8580 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Invalid theme name."
8583 msgstr "حجم غير صالح."
8584
8585 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8589 msgstr ""
8590
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Failed saving theme."
8593 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8594
8595 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8596 msgstr ""
8597
8598 #, php-format
8599 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8600 msgid_plural ""
8601 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8602 msgstr[0] ""
8603 msgstr[1] ""
8604 msgstr[2] ""
8605 msgstr[3] ""
8606 msgstr[4] ""
8607 msgstr[5] ""
8608
8609 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8610 msgstr ""
8611
8612 msgid ""
8613 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8614 "digits, underscore, and minus sign."
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8618 msgstr ""
8619
8620 #, php-format
8621 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8622 msgstr ""
8623
8624 msgid "Error opening theme archive."
8625 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
8626
8627 #. TRANS: Header for Notices section.
8628 #, fuzzy
8629 msgctxt "HEADER"
8630 msgid "Notices"
8631 msgstr "الإشعارات"
8632
8633 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8634 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8635 #, php-format
8636 msgid "Show reply"
8637 msgid_plural "Show all %d replies"
8638 msgstr[0] ""
8639 msgstr[1] ""
8640 msgstr[2] ""
8641 msgstr[3] ""
8642 msgstr[4] ""
8643 msgstr[5] ""
8644
8645 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8646 msgctxt "FAVELIST"
8647 msgid "You"
8648 msgstr ""
8649
8650 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8651 msgid ", "
8652 msgstr ""
8653
8654 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8655 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8656 #, fuzzy, php-format
8657 msgctxt "FAVELIST"
8658 msgid "%1$s and %2$s"
8659 msgstr "%1$s - %2$s"
8660
8661 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8662 #, fuzzy
8663 msgctxt "FAVELIST"
8664 msgid "You have favored this notice."
8665 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8666
8667 #, fuzzy, php-format
8668 msgctxt "FAVELIST"
8669 msgid "One person has favored this notice."
8670 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8671 msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8672 msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8673 msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8674 msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8675 msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8676 msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8677
8678 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8679 #, fuzzy
8680 msgctxt "REPEATLIST"
8681 msgid "You have repeated this notice."
8682 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
8683
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgctxt "REPEATLIST"
8686 msgid "One person has repeated this notice."
8687 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8688 msgstr[0] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8689 msgstr[1] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8690 msgstr[2] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8691 msgstr[3] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8692 msgstr[4] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8693 msgstr[5] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8694
8695 #. TRANS: Title for top posters section.
8696 msgid "Top posters"
8697 msgstr "أعلى المرسلين"
8698
8699 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8700 #, fuzzy
8701 msgctxt "TITLE"
8702 msgid "Unblock"
8703 msgstr "ألغِ المنع"
8704
8705 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8706 #, fuzzy
8707 msgctxt "TITLE"
8708 msgid "Unsandbox"
8709 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8710
8711 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8712 msgid "Unsandbox this user"
8713 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8714
8715 #. TRANS: Title for unsilence form.
8716 msgid "Unsilence"
8717 msgstr "ألغِ الإسكات"
8718
8719 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8720 msgid "Unsilence this user"
8721 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8722
8723 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8724 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8725 msgid "Unsubscribe from this user"
8726 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8727
8728 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8729 #, fuzzy
8730 msgctxt "BUTTON"
8731 msgid "Unsubscribe"
8732 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8733
8734 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8738 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8739
8740 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Not allowed to log in."
8743 msgstr "لست والجًا."
8744
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 msgid "a few seconds ago"
8747 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8748
8749 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8750 msgid "about a minute ago"
8751 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8752
8753 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8754 #, php-format
8755 msgid "about one minute ago"
8756 msgid_plural "about %d minutes ago"
8757 msgstr[0] ""
8758 msgstr[1] ""
8759 msgstr[2] ""
8760 msgstr[3] ""
8761 msgstr[4] ""
8762 msgstr[5] ""
8763
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 msgid "about an hour ago"
8766 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8767
8768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8769 #, php-format
8770 msgid "about one hour ago"
8771 msgid_plural "about %d hours ago"
8772 msgstr[0] ""
8773 msgstr[1] ""
8774 msgstr[2] ""
8775 msgstr[3] ""
8776 msgstr[4] ""
8777 msgstr[5] ""
8778
8779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8780 msgid "about a day ago"
8781 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8782
8783 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8784 #, php-format
8785 msgid "about one day ago"
8786 msgid_plural "about %d days ago"
8787 msgstr[0] ""
8788 msgstr[1] ""
8789 msgstr[2] ""
8790 msgstr[3] ""
8791 msgstr[4] ""
8792 msgstr[5] ""
8793
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 msgid "about a month ago"
8796 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8797
8798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8799 #, php-format
8800 msgid "about one month ago"
8801 msgid_plural "about %d months ago"
8802 msgstr[0] ""
8803 msgstr[1] ""
8804 msgstr[2] ""
8805 msgstr[3] ""
8806 msgstr[4] ""
8807 msgstr[5] ""
8808
8809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8810 msgid "about a year ago"
8811 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8812
8813 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8814 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8817 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8818
8819 #. TRANS: Exception.
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Invalid XML."
8822 msgstr "حجم غير صالح."
8823
8824 #. TRANS: Exception.
8825 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8826 msgstr ""
8827
8828 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8829 #, php-format
8830 msgid "Getting backup from file '%s'."
8831 msgstr ""
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Notice"
8835 #~ msgstr "الإشعارات"