1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:10+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 msgid "%s and friends"
156 msgstr "%s والأصدقاء"
158 #. TRANS: %s is user nickname.
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
163 #. TRANS: %s is user nickname.
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
170 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
173 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
176 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
179 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
184 "something yourself."
187 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
192 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
195 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
196 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
198 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
199 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
200 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
203 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
204 "post a notice to them."
206 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
207 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
209 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
210 msgid "You and friends"
211 msgstr "أنت والأصدقاء"
213 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
214 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
216 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
217 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
219 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
223 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
226 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 msgid "API method not found."
239 msgstr "الـ API method مش موجوده."
241 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
246 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
253 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
256 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
259 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
260 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
261 msgid "Could not update user."
262 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
264 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
265 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
266 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
267 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
268 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
275 msgid "User has no profile."
276 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
278 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
279 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
280 msgid "Could not save profile."
281 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
283 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
284 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
285 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
288 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
289 "current configuration."
291 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
292 "current configuration."
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
301 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
304 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
308 msgid "Unable to save your design settings."
309 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
311 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Could not update your design."
315 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
317 #. TRANS: Title for Atom feed.
322 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
325 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
328 msgstr "مسار %s الزمني"
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 msgid "%s subscriptions"
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
348 msgid "%s memberships"
349 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
351 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
352 msgid "You cannot block yourself!"
353 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
355 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
356 msgid "Block user failed."
357 msgstr "فشل منع المستخدم."
359 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
360 msgid "Unblock user failed."
361 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
363 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
365 msgid "Direct messages from %s"
366 msgstr "رسائل مباشره من %s"
368 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
370 msgid "All the direct messages sent from %s"
371 msgstr "رسائل مباشره من %s"
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 msgid "Direct messages to %s"
376 msgstr "رساله مباشره %s"
378 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 msgid "All the direct messages sent to %s"
381 msgstr "رساله مباشره %s"
383 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
384 msgid "No message text!"
385 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
387 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
393 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
394 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
395 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
396 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
397 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
398 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
399 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
401 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
402 msgid "Recipient user not found."
403 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
405 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
406 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
409 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
411 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
414 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
415 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
418 msgid "No status found with that ID."
419 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
422 msgid "This status is already a favorite."
423 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
425 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
426 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
427 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
428 msgid "Could not create favorite."
429 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
432 msgid "That status is not a favorite."
433 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
435 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
436 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
437 msgid "Could not delete favorite."
438 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
440 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
442 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
446 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
448 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
449 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
453 msgid "Could not unfollow user: User not found."
454 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
456 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
457 msgid "You cannot unfollow yourself."
458 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
460 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
461 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
464 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not determine source user."
467 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
469 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
470 msgid "Could not find target user."
471 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
473 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
479 msgid "Nickname already in use. Try another one."
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
488 msgid "Not a valid nickname."
489 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
491 #. TRANS: Client error in form for group creation.
492 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
499 msgid "Homepage is not a valid URL."
500 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
502 #. TRANS: Client error in form for group creation.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
504 #. TRANS: Group edit form validation error.
505 #. TRANS: Group create form validation error.
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
509 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
510 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
515 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
516 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Form validation error in New application form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
521 #. TRANS: Group create form validation error.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
524 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
525 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
526 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
527 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
528 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
529 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
530 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
531 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
533 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
540 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
543 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
552 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
553 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
561 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
562 #. TRANS: %s is the invalid alias.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
564 #. TRANS: %s is the invalid alias.
566 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
567 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
570 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
571 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
572 #. TRANS: %s is the already used alias.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
576 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 msgid "Alias can't be the same as nickname."
584 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
587 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
588 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
590 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
591 msgid "Group not found."
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
596 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
598 msgid "You are already a member of that group."
599 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
601 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
603 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
605 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
606 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
608 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
609 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
610 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
611 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
613 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
614 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
618 msgid "You are not a member of this group."
619 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
621 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
622 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
623 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
624 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
626 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
627 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
629 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
634 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
636 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
637 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
639 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
640 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
641 #. TRANS: %s is a nickname.
646 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
652 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
653 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
655 msgid "You must be an admin to edit the group."
656 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
658 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
659 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
660 msgid "Could not update group."
661 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
663 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
664 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
665 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
666 msgid "Could not create aliases."
667 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
669 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
670 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
671 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
674 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
675 #. TRANS: Group create form validation error.
676 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
679 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
681 msgid "Upload failed."
684 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
686 msgid "Invalid request token or verifier."
687 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
689 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
690 msgid "No oauth_token parameter provided."
693 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
695 msgid "Invalid request token."
696 msgstr "حجم غير صالح."
698 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
700 msgid "Request token already authorized."
701 msgstr "لا تملك تصريحًا."
703 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
704 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
705 #. TRANS: Form validation error message.
706 #. TRANS: Form validation error.
707 #. TRANS: Form validation error message.
708 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
709 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
712 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
713 msgid "Invalid nickname / password!"
714 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
716 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
718 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
719 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
721 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
722 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
723 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
724 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
725 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
726 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
727 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
728 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
729 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
730 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
732 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
733 msgid "Unexpected form submission."
736 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
737 msgid "An application would like to connect to your account"
740 #. TRANS: Fieldset legend.
741 msgid "Allow or deny access"
744 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
745 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
748 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
749 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
753 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
754 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
755 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
758 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
759 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
760 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
763 #. TRANS: Fieldset legend.
769 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
770 #. TRANS: Field label on login page.
771 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
772 #. TRANS: Field label on account registration page.
773 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
774 #. TRANS: Field label on group edit form.
776 msgstr "الاسم المستعار"
778 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
779 #. TRANS: Field label on login page.
780 #. TRANS: Field label on account registration page.
784 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
785 #. TRANS: by an external application.
786 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
788 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
789 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
795 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
801 #. TRANS: Form instructions.
802 msgid "Authorize access to your account information."
805 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
807 msgid "Authorization canceled."
808 msgstr "لا رمز تأكيد."
810 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
811 #. TRANS: %s is an OAuth token.
813 msgid "The request token %s has been revoked."
816 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 msgid "You have successfully authorized the application"
819 msgstr "لا تملك تصريحًا."
821 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
823 "Please return to the application and enter the following security code to "
824 "complete the process."
827 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
828 #. TRANS: %s is the authorised application name.
830 msgid "You have successfully authorized %s"
831 msgstr "لا تملك تصريحًا."
833 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
834 #. TRANS: %s is the authorised application name.
837 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
841 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
842 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
844 msgid "This method requires a POST or DELETE."
845 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
849 msgid "You may not delete another user's status."
850 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
852 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
853 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
854 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
855 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
856 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
857 msgid "No such notice."
858 msgstr "لا إشعار كهذا."
860 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
861 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
862 msgid "Cannot repeat your own notice."
863 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
865 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
866 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
867 msgid "Already repeated that notice."
868 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
870 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
871 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
872 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
873 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
874 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
875 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
877 msgid "HTTP method not supported."
878 msgstr "الـ API method مش موجوده."
880 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
881 #. TRANS: %s is the requested output format.
883 msgid "Unsupported format: %s."
884 msgstr "نسق غير مدعوم."
886 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
887 msgid "Status deleted."
888 msgstr "حُذِفت الحاله."
890 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
892 msgid "No status with that ID found."
893 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
895 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
896 msgid "Can only delete using the Atom format."
899 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
900 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
902 msgid "Cannot delete this notice."
903 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
905 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
907 msgid "Deleted notice %d"
908 msgstr "احذف الإشعار"
910 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
911 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
914 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
915 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
917 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
918 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
919 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
920 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
921 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
922 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
923 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
924 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
926 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
928 msgid "Parent notice not found."
929 msgstr "الـ API method مش موجوده."
931 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
932 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
934 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
935 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
943 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
944 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
945 msgid "Unsupported format."
946 msgstr "نسق غير مدعوم."
948 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
951 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
952 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
954 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
956 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
958 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
959 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
961 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
962 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
964 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
967 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
968 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
969 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
971 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
974 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
975 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
977 msgid "%s public timeline"
978 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
980 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
982 msgid "%s updates from everyone!"
985 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
987 msgid "Unimplemented."
990 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
992 msgid "Repeated to %s"
995 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
996 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
998 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
999 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
1001 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1002 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1004 msgid "Repeats of %s"
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1009 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
1011 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1012 #. TRANS: %s is the tag.
1013 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1014 #. TRANS: %s is the tag.
1016 msgid "Notices tagged with %s"
1017 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1021 #, fuzzy, php-format
1022 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1023 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1027 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1028 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1030 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1031 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1034 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1035 msgid "Atom post must not be empty."
1038 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1039 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1042 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1043 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1046 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1047 msgid "Can only handle POST activities."
1050 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1051 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1053 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1056 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1057 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "No content for notice %d."
1060 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1062 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1063 #. TRANS: %s is the notice URI.
1064 #, fuzzy, php-format
1065 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1066 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1068 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1070 msgid "API method under construction."
1071 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1073 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1075 msgid "User not found."
1076 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1080 msgid "You must be logged in to leave a group."
1081 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1091 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1105 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1112 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1113 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1114 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1115 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1116 msgid "No such group."
1117 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1119 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1121 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1124 msgid "No nickname or ID."
1125 msgstr "لا اسم مستعار."
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1130 msgid "Must be logged in."
1131 msgstr "لست والجًا."
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1135 #. TRANS: being a group administrator.
1136 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1141 msgid "Must specify a profile."
1142 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
1144 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1146 #. TRANS: %s is a user nickname.
1147 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1149 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1151 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1152 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1156 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1159 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1160 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1161 #, fuzzy, php-format
1162 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1163 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
1165 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1166 #, fuzzy, php-format
1168 msgid "%1$s's request for %2$s"
1169 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1171 msgid "Join request approved."
1174 msgid "Join request canceled."
1177 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1178 #. TRANS: Client exception.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1181 msgid "No such profile."
1182 msgstr "لا ملف كهذا."
1184 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1185 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1188 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1190 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1193 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1194 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1198 msgid "Can only handle favorite activities."
1199 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1203 msgid "Can only fave notices."
1204 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1208 msgid "Unknown notice."
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1213 msgid "Already a favorite."
1214 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1216 #. TRANS: Title for group membership feed.
1217 #. TRANS: %s is a username.
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "%s group memberships"
1220 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1222 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1223 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1224 #, fuzzy, php-format
1225 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1226 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1228 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1230 msgid "Cannot add someone else's membership."
1231 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1233 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1234 #. TRANS: Do not translate POST.
1236 msgid "Can only handle join activities."
1237 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1241 msgid "Unknown group."
1244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1246 msgid "Already a member."
1247 msgstr "جميع الأعضاء"
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1250 msgid "Blocked by admin."
1253 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1255 msgid "No such favorite."
1256 msgstr "لا ملف كهذا."
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1260 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1261 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1265 msgid "Not a member."
1266 msgstr "جميع الأعضاء"
1268 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1270 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1271 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1274 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1275 #, fuzzy, php-format
1276 msgid "No such profile id: %d."
1277 msgstr "لا ملف كهذا."
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1280 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1283 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1287 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1288 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1294 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1296 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1297 msgid "Can only handle Follow activities."
1300 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1301 msgid "Can only follow people."
1304 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1305 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Unknown profile %s."
1308 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1311 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "Already subscribed to %s."
1314 msgstr "مُشترك أصلا!"
1316 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1317 msgid "No such attachment."
1318 msgstr "لا مرفق كهذا."
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1321 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1328 msgid "No nickname."
1329 msgstr "لا اسم مستعار."
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1336 msgid "Invalid size."
1337 msgstr "حجم غير صالح."
1339 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1343 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1344 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1345 #, fuzzy, php-format
1346 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1347 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1349 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1350 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1351 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1352 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1353 #. TRANS: while the user has no profile.
1354 msgid "User without matching profile."
1355 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1357 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1358 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1359 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1360 msgid "Avatar settings"
1361 msgstr "إعدادات الأفتار"
1363 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1364 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1365 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1366 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1370 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1371 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1372 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1373 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1377 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1378 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1379 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1385 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1386 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1392 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1398 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1400 msgid "No file uploaded."
1401 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1403 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1404 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1407 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1408 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1409 msgid "Lost our file data."
1412 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1413 msgid "Avatar updated."
1414 msgstr "رُفع الأفتار."
1416 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1417 msgid "Failed updating avatar."
1418 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1420 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1421 msgid "Avatar deleted."
1422 msgstr "حُذف الأفتار."
1424 #. TRANS: Title for backup account page.
1425 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1426 msgid "Backup account"
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1431 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1432 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1435 msgid "You may not backup your account."
1438 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1440 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1441 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1442 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1443 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1444 "are not backed up."
1447 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1453 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1454 msgid "Backup your account."
1457 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1458 msgid "You already blocked that user."
1459 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1461 #. TRANS: Title for block user page.
1462 #. TRANS: Legend for block user form.
1463 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1465 msgstr "امنع المستخدم"
1467 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1469 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1470 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1471 "will not be notified of any @-replies from them."
1474 #. TRANS: Button label on the user block form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1479 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1484 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1486 msgid "Do not block this user."
1487 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1489 #. TRANS: Button label on the user block form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1494 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1500 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1502 msgid "Block this user."
1503 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1505 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1506 msgid "Failed to save block information."
1507 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1509 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1510 #. TRANS: %s is a group nickname.
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "%s blocked profiles"
1513 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1515 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1516 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1518 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1519 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1521 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1523 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1524 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1526 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1527 msgid "Unblock user from group"
1528 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1530 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1536 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1537 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1538 msgid "Unblock this user"
1539 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1541 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1542 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1543 #, fuzzy, php-format
1547 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1548 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1549 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1550 #, fuzzy, php-format
1552 msgid "%1$s left group %2$s"
1553 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1555 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1556 msgid "No confirmation code."
1557 msgstr "لا رمز تأكيد."
1559 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1560 msgid "Confirmation code not found."
1561 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1563 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1564 msgid "That confirmation code is not for you!"
1565 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1567 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1568 #, fuzzy, php-format
1569 msgid "Unrecognized address type %s"
1570 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1572 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1573 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1575 msgid "That address has already been confirmed."
1576 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1578 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1579 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1581 msgid "Could not update user IM preferences."
1582 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1584 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1586 msgid "Could not insert user IM preferences."
1587 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1589 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1590 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1592 msgid "Could not delete address confirmation."
1593 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1595 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1596 msgid "Confirm address"
1597 msgstr "اكد العنوان"
1599 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1600 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1602 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1605 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1606 msgid "Conversation"
1609 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1610 #. TRANS: Label for user statistics.
1614 #. TRANS: Title for conversation page.
1615 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1621 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1623 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1624 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1626 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1628 msgid "You cannot delete your account."
1629 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1631 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1635 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1636 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1638 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1641 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1643 msgid "Account deleted."
1644 msgstr "حُذف الأفتار."
1646 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1647 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1649 msgid "Delete account"
1650 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1652 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1654 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1658 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1659 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1662 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1666 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1667 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1671 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1672 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1673 #, fuzzy, php-format
1674 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1675 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1677 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1679 msgid "Permanently delete your account"
1680 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1683 msgid "You must be logged in to delete an application."
1684 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1688 msgid "Application not found."
1689 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1691 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1692 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1693 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1694 msgid "You are not the owner of this application."
1695 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1697 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1698 msgid "There was a problem with your session token."
1701 #. TRANS: Title for delete application page.
1702 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1703 msgid "Delete application"
1704 msgstr "OAuth applications"
1706 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1708 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1709 "about the application from the database, including all existing user "
1713 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1715 msgid "Do not delete this application."
1716 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1718 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1720 msgid "Delete this application."
1721 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1723 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1725 msgid "You must be logged in to delete a group."
1726 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1728 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1730 msgid "You are not allowed to delete this group."
1731 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1733 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1734 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1735 #, fuzzy, php-format
1736 msgid "Could not delete group %s."
1737 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1739 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1740 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1741 #, fuzzy, php-format
1742 msgid "Deleted group %s"
1743 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1745 #. TRANS: Title of delete group page.
1746 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1748 msgid "Delete group"
1749 msgstr "احذف المستخدم"
1751 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1753 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1754 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1755 "will still appear in individual timelines."
1758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1760 msgid "Do not delete this group."
1761 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1763 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1765 msgid "Delete this group."
1766 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1768 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1769 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1770 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1772 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1773 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1774 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1778 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1779 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1781 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1782 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1783 msgid "Not logged in."
1784 msgstr "لست والجًا."
1786 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1788 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1792 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1793 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1794 msgid "Delete notice"
1795 msgstr "احذف الإشعار"
1797 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1798 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1799 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1803 msgid "Do not delete this notice."
1804 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1808 msgid "Delete this notice."
1809 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1811 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1812 msgid "You cannot delete users."
1813 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1815 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1816 msgid "You can only delete local users."
1817 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1819 #. TRANS: Title of delete user page.
1823 msgstr "احذف المستخدم"
1825 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1827 msgstr "احذف المستخدم"
1829 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1831 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1832 "the user from the database, without a backup."
1835 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1837 msgid "Do not delete this user."
1838 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1840 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1842 msgid "Delete this user."
1843 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1845 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1849 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1850 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1853 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1854 msgid "Invalid logo URL."
1855 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1857 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1859 msgid "Invalid SSL logo URL."
1860 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1862 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1863 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1865 msgid "Theme not available: %s."
1866 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1868 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1870 msgstr "غيّر الشعار"
1872 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1874 msgstr "شعار الموقع"
1876 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1879 msgstr "شعار الموقع"
1881 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1882 msgid "Change theme"
1885 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1889 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1890 msgid "Theme for the site."
1891 msgstr "سمه الموقع."
1893 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1895 msgid "Custom theme"
1898 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1899 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1902 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1903 msgid "Change background image"
1904 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1906 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1907 #. TRANS: Field label for background color selector.
1908 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1912 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1913 #, fuzzy, php-format
1915 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1917 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1919 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1923 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1927 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1928 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1929 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1930 msgid "Turn background image on or off."
1931 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1933 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1934 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1936 msgid "Tile background image"
1937 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1939 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1941 msgid "Change colors"
1942 msgstr "تغيير الألوان"
1944 #. TRANS: Field label for content color selector.
1945 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1949 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1950 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1952 msgstr "الشريط الجانبي"
1954 #. TRANS: Field label for text color selector.
1955 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1959 #. TRANS: Field label for link color selector.
1960 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1964 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1968 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1972 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1975 msgid "Use defaults"
1976 msgstr "استخدم المبدئيات"
1978 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1980 msgid "Restore default designs."
1981 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1983 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1985 msgid "Reset back to default."
1986 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1988 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1990 msgid "Save design."
1991 msgstr "احفظ التصميم"
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1994 msgid "This notice is not a favorite!"
1995 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1997 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1998 msgid "Add to favorites"
1999 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2001 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2002 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "No such document \"%s\"."
2005 msgstr "لا مرفق كهذا."
2007 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2008 #. TRANS: Form legend.
2010 msgid "Edit application"
2011 msgstr "OAuth applications"
2013 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2014 msgid "You must be logged in to edit an application."
2015 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2018 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2019 msgid "No such application."
2020 msgstr "ما فيش application زى كده."
2022 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2023 msgid "Use this form to edit your application."
2024 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2028 msgid "Name is required."
2029 msgstr "الاسم مطلوب."
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2034 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2035 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2039 msgid "Name already in use. Try another one."
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2044 msgid "Description is required."
2045 msgstr "الوصف مطلوب."
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2049 msgid "Source URL is too long."
2050 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2052 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2053 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2054 msgid "Source URL is not valid."
2055 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2057 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2060 msgid "Organization is required."
2061 msgstr "الوصف مطلوب."
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2065 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2066 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2068 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2069 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2071 msgid "Organization homepage is required."
2072 msgstr "الوصف مطلوب."
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2076 msgid "Callback is too long."
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2082 msgid "Callback URL is not valid."
2083 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2085 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2086 msgid "Could not update application."
2087 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
2089 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2091 msgid "Edit %s group"
2092 msgstr "عدّل مجموعه %s"
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2095 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2096 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2097 msgid "You must be logged in to create a group."
2098 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2100 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2101 msgid "Use this form to edit the group."
2102 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
2104 #. TRANS: Group edit form validation error.
2105 #. TRANS: Group create form validation error.
2106 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2108 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2109 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
2111 #. TRANS: Group edit form success message.
2112 msgid "Options saved."
2113 msgstr "حُفظت الخيارات."
2115 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2116 msgid "Email settings"
2117 msgstr "تظبيطات الايميل"
2119 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2120 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2122 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2123 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2125 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2126 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2127 msgid "Email address"
2128 msgstr "عنوان الايميل"
2130 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2131 msgid "Current confirmed email address."
2132 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2134 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2135 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2136 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2137 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2138 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2143 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2145 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2146 "a message with further instructions."
2149 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2150 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2151 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2152 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2153 #. TRANS: organization.
2154 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2155 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2157 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2158 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2159 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2165 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2166 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2167 msgid "Incoming email"
2168 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2170 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2171 msgid "I want to post notices by email."
2172 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2174 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2175 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2176 msgid "Send email to this address to post new notices."
2177 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2179 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2180 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2181 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2182 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2184 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2186 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2190 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2191 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2197 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2198 msgid "Email preferences"
2199 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2203 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2205 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2206 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2207 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2209 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2211 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2212 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2214 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2215 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2216 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2218 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2219 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2225 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2227 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2229 msgid "Email preferences saved."
2230 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2232 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2233 msgid "No email address."
2234 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2236 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2238 msgid "Cannot normalize that email address."
2239 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2241 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2242 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2244 msgid "Not a valid email address."
2245 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2247 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2248 msgid "That is already your email address."
2249 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2252 msgid "That email address already belongs to another user."
2253 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2259 msgid "Could not insert confirmation code."
2260 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2262 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2264 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2265 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2268 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2269 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2270 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2272 msgid "No pending confirmation to cancel."
2273 msgstr "لا رمز تأكيد."
2275 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2277 msgid "That is the wrong email address."
2278 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2280 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2282 msgid "Could not delete email confirmation."
2283 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2285 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2286 msgid "Email confirmation cancelled."
2287 msgstr "لا رمز تأكيد."
2289 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2290 #. TRANS: registered for the active user.
2291 msgid "That is not your email address."
2292 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2294 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2295 msgid "The email address was removed."
2296 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2298 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2300 msgid "No incoming email address."
2301 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2305 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2307 msgid "Could not update user record."
2308 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2310 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2311 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2313 msgid "Incoming email address removed."
2314 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2316 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2317 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2319 msgid "New incoming email address added."
2320 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2323 msgid "This notice is already a favorite!"
2324 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2326 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2328 msgid "Disfavor favorite."
2329 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2331 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2332 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2333 msgid "Popular notices"
2334 msgstr "إشعارات مشهورة"
2336 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2337 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2339 msgid "Popular notices, page %d"
2340 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2342 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2343 msgid "The most popular notices on the site right now."
2344 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2346 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2347 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2350 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2352 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2353 "next to any notice you like."
2356 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2357 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2360 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2361 "notice to your favorites!"
2364 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2365 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2366 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2367 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2369 msgid "%s's favorite notices"
2370 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2372 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2373 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2374 #, fuzzy, php-format
2375 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2376 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2378 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2379 #. TRANS: Title for featured users section.
2380 msgid "Featured users"
2381 msgstr "مستخدمون مختارون"
2383 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2384 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2386 msgid "Featured users, page %d"
2387 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2389 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2390 #, fuzzy, php-format
2391 msgid "A selection of some great users on %s."
2392 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2394 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2395 msgid "No notice ID."
2396 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2398 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2400 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2403 msgid "No attachments."
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2407 #. TRANS: that could not be found.
2408 msgid "No uploaded attachments."
2409 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2411 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2412 msgid "Not expecting this response!"
2413 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2415 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2416 msgid "User being listened to does not exist."
2417 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2419 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2422 msgid "You can use the local subscription!"
2423 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2425 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2427 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2428 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2430 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2431 msgid "You are not authorized."
2432 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2435 msgid "Could not convert request token to access token."
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2439 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2442 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2444 msgid "Error updating remote profile."
2445 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2448 msgid "No such file."
2449 msgstr "لا ملف كهذا."
2451 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2452 msgid "Cannot read file."
2453 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2458 msgid "Invalid role."
2459 msgstr "حجم غير صالح."
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2463 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2468 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2469 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2471 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2473 msgid "User already has this role."
2474 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2478 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2479 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2481 msgid "No profile specified."
2482 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2487 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2488 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2489 msgid "No profile with that ID."
2490 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2494 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2495 msgid "No group specified."
2496 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2498 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2499 msgid "Only an admin can block group members."
2502 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2504 msgid "User is already blocked from group."
2505 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2508 msgid "User is not a member of group."
2509 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2511 #. TRANS: Title for block user from group page.
2512 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2513 msgid "Block user from group"
2514 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2516 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2517 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2520 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2521 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2522 "the group in the future."
2525 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2527 msgid "Do not block this user from this group."
2528 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2530 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2532 msgid "Block this user from this group."
2533 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2535 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2536 msgid "Database error blocking user from group."
2537 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2539 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2540 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2544 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2545 msgid "You must be logged in to edit a group."
2546 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2548 #. TRANS: Title group design settings page.
2549 msgid "Group design"
2550 msgstr "تصميم المجموعة"
2552 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2554 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2555 "palette of your choice."
2558 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2560 msgid "Unable to update your design settings."
2561 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2563 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2564 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2566 msgid "Design preferences saved."
2567 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2569 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2570 #. TRANS: Group logo form legend.
2572 msgstr "شعار المجموعة"
2574 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2575 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2576 #, fuzzy, php-format
2578 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2579 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2581 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2585 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2590 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2591 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2594 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2595 msgid "Logo updated."
2596 msgstr "حُدّث الشعار."
2598 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2599 msgid "Failed updating logo."
2600 msgstr "فشل رفع الشعار."
2602 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2603 #. TRANS: %s is the name of the group.
2605 msgid "%s group members"
2606 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2608 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2609 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2612 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2614 #. TRANS: Page notice for group members page.
2615 msgid "A list of the users in this group."
2616 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2619 msgid "Only the group admin may approve users."
2622 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2623 #. TRANS: %s is the name of the group.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "%s group members awaiting approval"
2626 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2628 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2629 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2632 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2634 #. TRANS: Page notice for group members page.
2636 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2637 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2641 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2644 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2650 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2651 #. TRANS: %d is the page number.
2652 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Groups, page %d"
2655 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2657 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2658 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2659 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2662 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2663 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2664 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2665 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2669 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2670 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2671 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2672 msgid "Create a new group"
2673 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2675 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2678 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2679 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2682 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2683 msgid "Group search"
2684 msgstr "بحث فى المجموعات"
2686 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2687 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2688 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2692 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2696 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2697 "action.newgroup%%) yourself."
2700 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2701 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2705 "action.newgroup%%) yourself!"
2708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2709 msgid "Only an admin can unblock group members."
2712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2713 msgid "User is not blocked from group."
2714 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2716 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2717 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2718 msgid "Error removing the block."
2719 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2721 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2723 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2725 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2726 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2727 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2730 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2731 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2734 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2735 msgid "IM is not available."
2736 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2738 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Current confirmed %s address."
2741 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2743 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2744 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2747 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2748 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2751 #. TRANS: Field label for IM address.
2753 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2755 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2757 msgid "%s screenname."
2760 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2762 msgid "IM Preferences"
2763 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2765 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2767 msgid "Send me notices"
2768 msgstr "أرسل إشعارًا"
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 msgid "Post a notice when my status changes."
2774 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2775 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2780 msgid "Publish a MicroID"
2781 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2783 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2785 msgid "Could not update IM preferences."
2786 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2788 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2789 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2790 msgid "Preferences saved."
2791 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2793 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2795 msgid "No screenname."
2796 msgstr "لا اسم مستعار."
2798 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2800 msgid "No transport."
2801 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2803 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2805 msgid "Cannot normalize that screenname."
2806 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2808 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2810 msgid "Not a valid screenname."
2811 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2813 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2815 msgid "Screenname already belongs to another user."
2816 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2818 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2820 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2821 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2823 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2824 msgid "That is the wrong IM address."
2825 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2827 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2829 msgid "Could not delete confirmation."
2830 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2832 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2833 msgid "IM confirmation cancelled."
2834 msgstr "لا رمز تأكيد."
2836 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2837 #. TRANS: registered for the active user.
2839 msgid "That is not your screenname."
2840 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2842 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2844 msgid "The IM address was removed."
2845 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2847 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2848 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2850 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2853 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2854 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2856 msgid "Inbox for %s"
2859 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2860 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2865 msgid "Invites have been disabled."
2866 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2868 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2869 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2870 #, fuzzy, php-format
2871 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2872 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2874 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2875 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2876 #, fuzzy, php-format
2877 msgid "Invalid email address: %s."
2878 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2880 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2882 msgid "Invitations sent"
2883 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2885 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2886 msgid "Invite new users"
2887 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2889 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2890 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2891 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2892 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2894 msgid "You are already subscribed to this user:"
2895 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2896 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2897 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2898 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2899 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2900 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2901 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2903 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2904 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2905 #, fuzzy, php-format
2908 msgstr "%1$s (%2$s)"
2910 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2911 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2912 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2913 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2915 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2923 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2924 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2925 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2926 msgid "Invitation sent to the following person:"
2927 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2935 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2936 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2938 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2939 "on the site. Thanks for growing the community!"
2942 #. TRANS: Form instructions.
2944 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2947 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2948 msgid "Email addresses"
2949 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2951 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2952 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2955 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2956 msgid "Personal message"
2957 msgstr "رساله شخصية"
2959 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2960 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2963 #. TRANS: Send button for inviting friends
2964 #. TRANS: Button text for sending notice.
2970 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2971 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2972 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2974 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2977 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2978 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2979 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2980 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2981 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2984 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2986 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2987 "you know and people who interest you.\n"
2989 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2990 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2991 "share your interests.\n"
2997 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3001 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3006 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3014 msgid "You must be logged in to join a group."
3015 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
3017 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3018 #, fuzzy, php-format
3020 msgid "%1$s joined group %2$s"
3021 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
3023 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3025 msgid "Unknown error joining group."
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3029 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3030 msgid "You are not a member of that group."
3031 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3033 #. TRANS: User admin panel title
3038 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3039 msgid "License for this StatusNet site"
3042 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3043 msgid "Invalid license selection."
3046 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3048 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3052 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3054 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3055 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3057 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3058 msgid "Invalid license URL."
3061 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3062 msgid "Invalid license image URL."
3065 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3066 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3069 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3070 msgid "License image must be blank or valid URL."
3073 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3074 msgid "License selection"
3077 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3081 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3082 msgid "All Rights Reserved"
3085 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3086 msgid "Creative Commons"
3089 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3093 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3095 msgid "Select a license."
3096 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3098 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3099 msgid "License details"
3102 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3106 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3107 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3110 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3111 msgid "License Title"
3114 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3115 msgid "The title of the license."
3118 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3122 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3123 msgid "URL for more information about the license."
3126 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3127 msgid "License Image URL"
3130 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3131 msgid "URL for an image to display with the license."
3134 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3136 msgid "Save license settings."
3137 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3139 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3141 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3142 msgid "Already logged in."
3143 msgstr "والج بالفعل."
3145 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3146 msgid "Incorrect username or password."
3147 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3149 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3150 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3151 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3152 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3154 #. TRANS: Page title for login page.
3158 #. TRANS: Form legend on login page.
3159 msgid "Login to site"
3160 msgstr "لُج إلى الموقع"
3162 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3163 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3167 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3168 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3169 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3172 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3178 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3179 msgid "Lost or forgotten password?"
3180 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3182 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3184 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3185 "changing your settings."
3188 #. TRANS: Form instructions on login page.
3190 msgid "Login with your username and password."
3191 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3193 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3194 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3197 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3200 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3201 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3204 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3205 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3208 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3210 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3211 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3212 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3214 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3215 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3217 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3218 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3219 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3221 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3222 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3224 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3225 msgid "No current status."
3228 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3230 msgid "New application"
3231 msgstr "ما فيش application زى كده."
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3234 msgid "You must be logged in to register an application."
3235 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3237 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3238 msgid "Use this form to register a new application."
3239 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3241 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3243 msgid "Source URL is required."
3244 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3246 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3247 msgid "Could not create application."
3248 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3250 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3252 msgid "Invalid image."
3253 msgstr "حجم غير صالح."
3255 #. TRANS: Title for form to create a group.
3257 msgstr "مجموعه جديدة"
3259 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3261 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3262 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3264 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3265 msgid "Use this form to create a new group."
3266 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3268 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3269 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3271 msgstr "رساله جديدة"
3273 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3274 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3276 msgid "You cannot send a message to this user."
3277 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3279 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3281 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3286 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3287 msgid "No recipient specified."
3288 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3290 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3291 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3293 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3296 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3297 msgid "Message sent"
3298 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3300 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3301 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3302 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3303 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3305 msgid "Direct message to %s sent."
3306 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3308 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3309 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3313 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3317 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3318 msgid "Notice posted"
3319 msgstr "أُرسل الإشعار"
3321 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3322 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3325 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3326 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3329 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3331 msgstr "بحث فى النصوص"
3333 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3334 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3336 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3337 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3339 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3343 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3344 "status_textarea=%s)!"
3347 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3351 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3352 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3355 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3357 msgid "Updates with \"%s\""
3360 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3361 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3362 #, fuzzy, php-format
3363 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3364 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3368 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3372 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3374 msgstr "أرسل التنبيه"
3376 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3378 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3380 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3381 msgid "You must be logged in to list your applications."
3382 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3384 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3385 msgid "OAuth applications"
3386 msgstr "OAuth applications"
3388 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3389 msgid "Applications you have registered"
3392 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "You have not registered any applications yet."
3395 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3397 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3399 msgid "Connected applications"
3400 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3402 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3403 msgid "The following connections exist for your account."
3406 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3407 msgid "You are not a user of that application."
3408 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3410 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3411 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3414 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3416 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3417 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3420 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3424 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3425 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3428 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3430 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3433 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3434 "this instance of StatusNet."
3437 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3438 #. TRANS: %s is a path.
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "\"%s\" not found."
3441 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3443 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3444 #. TRANS: %s is a notice.
3445 #, fuzzy, php-format
3446 msgid "Notice %s not found."
3447 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3450 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3452 msgid "Notice has no profile."
3453 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3455 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3456 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3457 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "%1$s's status on %2$s"
3460 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3462 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3463 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3464 #, fuzzy, php-format
3465 msgid "Attachment %s not found."
3466 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3468 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3469 #. TRANS: %s is a path.
3471 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3474 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3475 #, fuzzy, php-format
3476 msgid "Content type %s not supported."
3477 msgstr "نوع المحتوى "
3479 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3481 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3485 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3486 msgid "Not a supported data format."
3487 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3489 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3490 msgid "People Search"
3491 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3493 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3494 msgid "Notice Search"
3495 msgstr "بحث الإشعارات"
3497 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3498 msgid "No user ID specified."
3499 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3501 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3502 msgid "No login token specified."
3503 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3505 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3506 msgid "No login token requested."
3507 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3509 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3510 msgid "Invalid login token specified."
3511 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3514 msgid "Login token expired."
3515 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3517 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3518 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3520 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3523 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Outbox for %s"
3526 msgstr "صندوق الصادر"
3528 #. TRANS: Instructions for outbox.
3529 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3532 #. TRANS: Title for page where to change password.
3535 msgid "Change password"
3536 msgstr "غيّر كلمه السر"
3538 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3539 msgid "Change your password."
3540 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3542 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3543 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3544 msgid "Password change"
3545 msgstr "تغيير كلمه السر"
3547 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3548 msgid "Old password"
3549 msgstr "كلمه السر القديمة"
3551 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3552 #. TRANS: Field label for password reset form.
3553 msgid "New password"
3554 msgstr "كلمه سر جديدة"
3556 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3557 #. TRANS: Field title on account registration page.
3559 msgid "6 or more characters."
3560 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3562 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3568 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3569 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3570 #. TRANS: Field title on account registration page.
3572 msgid "Same as password above."
3573 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3575 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3581 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3583 msgid "Password must be 6 or more characters."
3584 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3586 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3589 msgid "Passwords do not match."
3590 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3592 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3594 msgid "Incorrect old password."
3595 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3597 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3598 msgid "Error saving user; invalid."
3599 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3601 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3602 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3603 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3605 msgid "Cannot save new password."
3606 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3608 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3609 msgid "Password saved."
3610 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3612 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3613 #. TRANS: Menu item for site administration
3617 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3618 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3621 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3622 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3624 msgid "Theme directory not readable: %s."
3625 msgstr "دليل السمات"
3627 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3628 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3630 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3631 msgstr "دليل الأفتار."
3633 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3634 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3636 msgid "Background directory not writable: %s."
3637 msgstr "دليل الخلفيات"
3639 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3640 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3641 #, fuzzy, php-format
3642 msgid "Locales directory not readable: %s."
3643 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3645 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3646 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3648 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3649 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3651 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3660 msgid "Site's server hostname."
3661 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3670 msgstr "مسار الموقع"
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Locale directory"
3675 msgstr "دليل السمات"
3677 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3679 msgid "Directory path to locales."
3680 msgstr "مسار دليل المحليات"
3682 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3684 msgstr "مسارات فاخرة"
3686 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3688 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3689 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3691 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Server for themes."
3700 msgstr "سمه الموقع."
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Web path to themes."
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3717 msgstr "مسار الموقع"
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3723 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3726 msgstr "دليل السمات"
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Directory where themes are located."
3731 msgstr "مسار دليل المحليات"
3733 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Avatar server"
3739 msgstr "خادوم الأفتارات"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Server for avatars."
3744 msgstr "سمه الموقع."
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3748 msgstr "مسار الأفتارات"
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 msgid "Web path to avatars."
3753 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Avatar directory"
3757 msgstr "دليل الأفتار."
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Directory where avatars are located."
3762 msgstr "مسار دليل المحليات"
3764 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 msgid "Server for backgrounds."
3771 msgstr "سمه الموقع."
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Web path to backgrounds."
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Directory where backgrounds are located."
3788 msgstr "مسار دليل المحليات"
3790 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Server for attachments."
3797 msgstr "سمه الموقع."
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Web path to attachments."
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3807 msgstr "سمه الموقع."
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Directory where attachments are located."
3816 msgstr "مسار دليل المحليات"
3818 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3828 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3832 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3836 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 msgid "When to use SSL."
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 msgid "Server to direct SSL requests to."
3848 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3850 msgstr "احفظ المسارات"
3852 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3853 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3856 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3857 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3860 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3861 msgid "People search"
3862 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3864 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3865 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3867 msgid "Not a valid people tag: %s."
3868 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3870 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3871 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3873 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3876 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3882 #. TRANS: Do not translate POST.
3883 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3884 #. TRANS: Do not translate POST.
3885 msgid "This action only accepts POST requests."
3888 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3890 msgid "You cannot administer plugins."
3891 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3893 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3895 msgid "No such plugin."
3896 msgstr "لا وسم كهذا."
3898 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3903 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3908 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3910 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3911 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3915 #. TRANS: Admin form section header
3917 msgid "Default plugins"
3918 msgstr "اللغه المفضلة"
3920 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3922 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3925 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3926 msgid "Invalid notice content."
3927 msgstr "حجم غير صالح."
3929 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3930 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3932 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3935 #. TRANS: Page title for profile settings.
3936 msgid "Profile settings"
3937 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3939 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3941 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3944 #. TRANS: Profile settings form legend.
3945 msgid "Profile information"
3946 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3949 #. TRANS: Field title on account registration page.
3950 #. TRANS: Field title on group edit form.
3951 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3954 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3955 #. TRANS: Field label on account registration page.
3956 #. TRANS: Field label on group edit form.
3958 msgstr "الاسم الكامل"
3960 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3961 #. TRANS: Field label on account registration page.
3962 #. TRANS: Form input field label.
3963 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3965 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3968 #. TRANS: Field title on account registration page.
3969 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3973 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3974 #. TRANS: biography (%d).
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3977 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3978 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3979 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3980 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3981 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3982 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3983 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3986 msgid "Describe yourself and your interests"
3987 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3989 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3990 #. TRANS: their biography.
3991 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3995 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3996 #. TRANS: Field label on account registration page.
3997 #. TRANS: Field label on group edit form.
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4002 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4005 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4006 msgid "Share my current location when posting notices"
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4015 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4019 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4025 msgid "Preferred language."
4026 msgstr "اللغه المفضلة"
4028 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4030 msgstr "المنطقه الزمنية"
4032 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4033 msgid "What timezone are you normally in?"
4034 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
4036 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4039 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4040 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4042 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4044 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4045 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4046 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4049 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4050 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4051 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4052 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4053 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4054 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4055 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4057 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4059 msgid "Timezone not selected."
4060 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
4062 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4064 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4065 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
4067 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4068 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4069 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4070 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4073 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4075 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4076 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4078 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4079 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
4081 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4083 msgid "Could not save location prefs."
4084 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4087 msgid "Could not save tags."
4088 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4090 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4091 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4092 msgid "Settings saved."
4093 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4095 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4096 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4098 msgid "Restore account"
4099 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
4101 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4102 #. TRANS: %s is the page limit.
4103 #, fuzzy, php-format
4104 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4105 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
4107 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4109 msgid "Could not retrieve public stream."
4110 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4112 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4113 #. TRANS: %d is the page number.
4115 msgid "Public timeline, page %d"
4116 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
4118 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4119 msgid "Public timeline"
4120 msgstr "المسار الزمنى العام"
4122 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4123 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4126 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4127 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4130 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4131 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4134 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4137 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4141 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4142 msgid "Be the first to post!"
4143 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4145 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4148 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4151 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4152 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4155 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4156 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4157 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4158 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4160 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4161 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4162 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4163 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4165 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4169 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4170 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4173 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4174 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4176 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4178 msgid "%s updates from everyone."
4181 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4182 msgid "Public tag cloud"
4183 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4185 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4186 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4189 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4191 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4192 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4193 #. TRANS: and do not change the URL part.
4195 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4198 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4199 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4200 msgid "Be the first to post one!"
4201 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4203 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4204 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4205 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4206 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4207 #. TRANS: and do not change the URL part.
4210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4214 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4215 msgid "You are already logged in!"
4216 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4218 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4219 msgid "No such recovery code."
4220 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4222 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4223 msgid "Not a recovery code."
4224 msgstr "ليس رمز استعاده."
4226 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4227 msgid "Recovery code for unknown user."
4228 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4230 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4231 msgid "Error with confirmation code."
4232 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4234 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4235 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4236 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4238 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4240 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4241 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4243 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4245 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4246 "the email address you have stored in your account."
4249 #. TRANS: Page notice for password change page.
4250 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4253 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4254 msgid "Password recovery"
4255 msgstr "استعاده كلمه السر"
4257 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4258 msgid "Nickname or email address"
4259 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4261 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4262 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4265 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4269 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4275 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4276 msgid "Reset password"
4277 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4279 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4280 msgid "Recover password"
4281 msgstr "استعد كلمه السر"
4283 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4284 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4285 msgid "Password recovery requested"
4286 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4288 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4290 msgid "Password saved"
4291 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4293 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4294 msgid "Unknown action"
4295 msgstr "إجراء غير معروف"
4297 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4299 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4300 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4302 #. TRANS: Button text for password reset form.
4303 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4309 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4310 msgid "Enter a nickname or email address."
4311 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4313 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4315 msgid "No user with that email address or username."
4316 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4318 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4320 msgid "No registered email address for that user."
4321 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4323 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4324 msgid "Error saving address confirmation."
4325 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4327 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4329 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4330 "address registered to your account."
4333 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4335 msgid "Unexpected password reset."
4336 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4338 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4340 msgid "Password must be 6 characters or more."
4341 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4343 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4345 msgid "Password and confirmation do not match."
4346 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4348 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4349 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4350 msgid "Error setting user."
4351 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4353 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4354 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4357 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4359 msgid "No id parameter."
4360 msgstr "لا مدخل هويه."
4362 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4363 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "No such file \"%d\"."
4366 msgstr "لا ملف كهذا."
4368 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4369 msgid "Sorry, only invited people can register."
4370 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4372 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4373 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4374 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4376 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4377 msgid "Registration successful"
4378 msgstr "نجح التسجيل"
4380 #. TRANS: Title for registration page.
4386 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4387 msgid "Registration not allowed."
4388 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4390 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4392 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4393 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4395 msgid "Email address already exists."
4396 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4398 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4399 msgid "Invalid username or password."
4400 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4402 #. TRANS: Page notice on registration page.
4404 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4405 "link up to friends and colleagues."
4408 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4414 #. TRANS: Field label on account registration page.
4418 msgstr "البريد الإلكتروني"
4420 #. TRANS: Field title on account registration page.
4421 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4424 #. TRANS: Field title on account registration page.
4425 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4428 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4429 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4430 #. TRANS: biography (%d).
4431 #, fuzzy, php-format
4432 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4433 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4434 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
4435 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
4436 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
4437 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
4438 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
4439 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
4441 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4443 msgid "Describe yourself and your interests."
4444 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4446 #. TRANS: Field title on account registration page.
4447 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4450 #. TRANS: Field label on account registration page.
4456 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4457 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4460 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4463 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4464 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4466 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4469 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4470 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4474 msgid "All rights reserved."
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4480 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4481 "email address, IM address, and phone number."
4484 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4485 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4486 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4487 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4490 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4493 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4494 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4495 "notices through instant messages.\n"
4496 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4497 "share your interests. \n"
4498 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4499 "others more about you. \n"
4500 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4503 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4506 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4508 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4509 "to confirm your email address.)"
4512 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4513 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4516 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4517 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4518 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4521 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4522 msgid "Remote subscribe"
4523 msgstr "اشتراك بعيد"
4525 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4526 msgid "Subscribe to a remote user"
4527 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4529 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4530 msgid "User nickname"
4531 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4533 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4534 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4537 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4539 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4541 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4542 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4545 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4551 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4553 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4554 msgstr "حجم غير صالح."
4556 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4557 #. TRANS: does not contain expected data.
4558 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4561 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4563 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4564 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4566 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4568 msgid "Could not get a request token."
4569 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4571 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4572 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4576 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4577 msgid "No notice specified."
4578 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4582 msgid "You cannot repeat your own notice."
4583 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4586 msgid "You already repeated that notice."
4587 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4589 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4593 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4597 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4598 #. TRANS: %s is a user nickname.
4599 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4601 msgid "Replies to %s"
4602 msgstr "الردود على %s"
4604 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4605 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4606 #, fuzzy, php-format
4607 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4608 msgstr "الردود على %s"
4610 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4611 #. TRANS: %s is a user nickname.
4613 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4616 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4617 #. TRANS: %s is a user nickname.
4619 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4622 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4623 #. TRANS: %s is a user nickname.
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4626 msgstr "الردود على %s"
4628 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4629 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4632 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4633 "notice to them yet."
4636 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4637 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4640 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4641 "[join groups](%%action.groups%%)."
4644 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4645 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4648 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4649 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4652 #. TRANS: RSS reply feed description.
4653 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4654 #, fuzzy, php-format
4655 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4656 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4658 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4660 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4661 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4663 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4665 msgid "You may not restore your account."
4666 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4668 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4669 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4671 msgid "No uploaded file."
4674 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4675 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4678 #. TRANS: Client exception.
4680 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4684 #. TRANS: Client exception.
4685 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4688 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4689 msgid "Missing a temporary folder."
4692 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4693 msgid "Failed to write file to disk."
4694 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4696 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4697 msgid "File upload stopped by extension."
4700 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4701 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4702 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4703 msgid "System error uploading file."
4706 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4708 msgid "Not an Atom feed."
4709 msgstr "جميع الأعضاء"
4711 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4713 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4717 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4718 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4721 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4723 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4724 "\">Activity Streams</a> format."
4727 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4729 msgid "Upload the file"
4732 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4734 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4735 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4737 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4739 msgid "User does not have this role."
4740 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4742 #. TRANS: Engine name for RSD.
4743 #. TRANS: Engine name.
4747 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4749 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4750 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4752 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4754 msgid "User is already sandboxed."
4755 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4757 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4763 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4764 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4767 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4773 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4774 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4776 msgid "Handle sessions"
4779 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4780 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4782 msgid "Handle sessions ourselves."
4785 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4786 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4787 msgid "Session debugging"
4788 msgstr "تنقيح الجلسة"
4790 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4792 msgid "Enable debugging output for sessions."
4793 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4795 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4797 msgid "Save session settings"
4798 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4800 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4801 msgid "You must be logged in to view an application."
4802 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4804 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4805 msgid "Application profile"
4808 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4809 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4810 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4812 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4813 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4821 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4823 msgid "Application actions"
4824 msgstr "OAuth applications"
4826 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4832 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4833 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4834 msgid "Reset key & secret"
4837 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4839 msgid "Application info"
4840 msgstr "OAuth applications"
4842 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4844 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4848 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4850 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4851 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4853 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4854 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4855 #, fuzzy, php-format
4856 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4857 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4859 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4861 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4862 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4864 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4866 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4869 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4871 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4874 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4876 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4879 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4881 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4882 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4885 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4886 #. TRANS: %s is a username.
4887 #, fuzzy, php-format
4889 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4890 "would add to their favorites :)"
4892 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4895 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4896 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4897 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4898 #, fuzzy, php-format
4900 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4901 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4902 "their favorites :)"
4904 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4905 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4907 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4908 msgid "This is a way to share what you like."
4909 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4911 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4916 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4917 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4919 msgid "%1$s group, page %2$d"
4920 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4922 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4924 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4927 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4929 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4932 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4934 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4937 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4938 #, fuzzy, php-format
4939 msgid "FOAF for %s group"
4942 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4946 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4947 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4948 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4949 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4953 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4955 msgstr "جميع الأعضاء"
4957 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4958 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4962 #. TRANS: Label for group creation date.
4968 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4974 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4975 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4976 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4977 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4978 #, fuzzy, php-format
4980 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4981 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4982 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4983 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4984 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4986 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4987 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4988 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4989 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4991 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4992 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4993 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4994 #, fuzzy, php-format
4996 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4999 "their life and interests. "
5001 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5002 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5004 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5010 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5011 msgid "No such message."
5012 msgstr "لا رساله كهذه."
5014 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5015 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5016 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
5018 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5019 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5020 #, fuzzy, php-format
5021 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5022 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5024 #. TRANS: Page title for single message display.
5025 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5028 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5030 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5031 msgid "Notice deleted."
5032 msgstr "حُذف الإشعار."
5034 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5035 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5036 #, fuzzy, php-format
5037 msgid "%1$s tagged %2$s"
5038 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
5040 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5041 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5042 #, fuzzy, php-format
5043 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5044 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5046 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5047 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5049 msgid "%1$s, page %2$d"
5050 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
5052 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5055 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5058 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5059 #. TRANS: %s is a user nickname.
5061 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5064 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5065 #. TRANS: %s is a user nickname.
5067 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5070 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5071 #. TRANS: %s is a user nickname.
5073 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5076 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5077 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5082 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5084 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5087 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5089 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5090 "would be a good time to start :)"
5093 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5094 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5097 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5098 "%?status_textarea=%2$s)."
5101 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5102 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5103 #, fuzzy, php-format
5105 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5106 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5107 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5108 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5110 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5111 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
5112 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
5113 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
5115 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5116 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5117 #, fuzzy, php-format
5119 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5123 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5124 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5126 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5128 msgid "Repeat of %s"
5131 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5132 msgid "You cannot silence users on this site."
5133 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5135 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5136 msgid "User is already silenced."
5137 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5139 #. TRANS: Title for site administration panel.
5145 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5147 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5148 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
5150 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5151 msgid "Site name must have non-zero length."
5152 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5154 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5155 msgid "You must have a valid contact email address."
5156 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
5158 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5159 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5161 msgid "Unknown language \"%s\"."
5162 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
5164 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5166 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5167 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
5169 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5170 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5173 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5179 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5185 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5187 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5188 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5190 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5194 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5195 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5198 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5199 msgid "Brought by URL"
5202 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5203 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5206 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5208 msgstr "البريد الإلكتروني"
5210 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5212 msgid "Contact email address for your site."
5213 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
5215 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5221 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5222 msgid "Default timezone"
5223 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
5225 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5226 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5227 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ تعم عاده."
5229 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5230 msgid "Default language"
5231 msgstr "اللغه المفضلة"
5233 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5234 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5237 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5243 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5247 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5248 msgid "Maximum number of characters for notices."
5249 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
5251 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5256 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5257 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5260 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5261 msgid "Save site settings"
5262 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5264 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5267 msgstr "إشعار الموقع"
5269 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5271 msgid "Edit site-wide message"
5272 msgstr "رساله جديدة"
5274 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5276 msgid "Unable to save site notice."
5277 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5279 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5280 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5283 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5285 msgid "Site notice text"
5286 msgstr "إشعار الموقع"
5288 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5289 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5292 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5294 msgid "Save site notice."
5295 msgstr "إشعار الموقع"
5297 #. TRANS: Title for SMS settings.
5298 msgid "SMS settings"
5299 msgstr "تظبيطات الـSMS"
5301 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5302 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5304 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5305 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
5307 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5308 msgid "SMS is not available."
5309 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
5311 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5314 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
5316 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5318 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5319 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5321 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5323 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5324 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5326 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5327 msgid "Confirmation code"
5328 msgstr "رمز التأكيد"
5330 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5331 msgid "Enter the code you received on your phone."
5334 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5340 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5341 msgid "SMS phone number"
5342 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5344 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5345 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5348 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5349 msgid "SMS preferences"
5350 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5352 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5354 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5358 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5360 msgid "SMS preferences saved."
5361 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5363 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5364 msgid "No phone number."
5365 msgstr "لا رقم هاتف."
5367 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5369 msgid "No carrier selected."
5370 msgstr "حُذف الإشعار."
5372 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5374 msgid "That is already your phone number."
5375 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5377 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5379 msgid "That phone number already belongs to another user."
5380 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5382 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5384 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5385 "for the code and instructions on how to use it."
5388 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5390 msgid "That is the wrong confirmation number."
5391 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5393 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5395 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5396 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
5398 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5399 msgid "SMS confirmation cancelled."
5400 msgstr "لا رمز تأكيد."
5402 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5403 #. TRANS: registered for the active user.
5404 msgid "That is not your phone number."
5405 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5407 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5409 msgid "The SMS phone number was removed."
5410 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5412 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5413 msgid "Mobile carrier"
5416 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5418 msgid "Select a carrier"
5419 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5421 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5422 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5425 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5426 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5429 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5431 msgid "No code entered."
5434 #. TRANS: Menu item for site administration
5438 msgid "Manage snapshot configuration"
5439 msgstr "ضبط التصميم"
5441 msgid "Invalid snapshot run value."
5444 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5448 msgid "Invalid snapshot report URL."
5449 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5451 msgid "Randomly during web hit"
5454 msgid "In a scheduled job"
5455 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5457 msgid "Data snapshots"
5460 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5466 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5470 msgstr "بلّغ عن المسار"
5472 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5475 #. TRANS: Submit button title.
5480 msgid "Save snapshot settings"
5481 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5483 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5485 msgid "You are not subscribed to that profile."
5486 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5488 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5489 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5490 msgid "Could not save subscription."
5491 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5493 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5494 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5497 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5501 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5502 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5504 msgid "%s subscribers"
5507 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5508 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5510 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5511 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5513 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5514 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5515 msgid "These are the people who listen to your notices."
5516 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5518 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5519 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5520 #, fuzzy, php-format
5521 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5522 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5524 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5526 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5530 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5533 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5536 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5537 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5538 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5539 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5540 #. TRANS: and do not change the URL part.
5543 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5544 "%) and be the first?"
5547 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5548 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5550 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5551 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5553 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5554 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5555 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5556 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5558 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5559 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5561 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5562 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5564 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5565 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5566 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5567 #. TRANS: and do not change the URL part.
5570 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5571 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5572 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5573 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5574 "automatically subscribe to people you already follow there."
5577 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5578 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5579 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5580 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid "%s is not listening to anyone."
5583 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5585 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5588 msgstr "الردود على %s"
5590 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5592 msgstr "محادثه فورية"
5594 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5596 msgstr "رسائل قصيرة"
5598 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5599 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5600 #, fuzzy, php-format
5601 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5602 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5605 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5609 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5613 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5616 msgid "No ID argument."
5617 msgstr "لا مدخل هويه."
5619 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "User profile"
5624 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5627 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5630 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5635 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5639 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5640 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5642 msgid "No such tag."
5643 msgstr "لا وسم كهذا."
5645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5646 msgid "You haven't blocked that user."
5647 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5649 msgid "User is not sandboxed."
5650 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5652 msgid "User is not silenced."
5653 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5656 msgid "No profile ID in request."
5657 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5660 msgid "Unsubscribed"
5661 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5665 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5669 msgid "URL settings"
5670 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5672 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5673 msgid "Manage various other options."
5674 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5676 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5677 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5678 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5679 msgid " (free service)"
5680 msgstr " (خدمه حرة)"
5689 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5690 msgid "Shorten URLs with"
5691 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5693 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5694 msgid "Automatic shortening service to use."
5695 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5697 msgid "URL longer than"
5700 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5703 msgid "Text longer than"
5707 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5710 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5712 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5713 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5715 msgid "Invalid number for max url length."
5719 msgid "Invalid number for max notice length."
5720 msgstr "حجم غير صالح."
5722 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5725 #. TRANS: User admin panel title
5731 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5732 msgid "User settings for this StatusNet site"
5735 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5736 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5739 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5741 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5742 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5744 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5745 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5747 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5751 msgstr "الملف الشخصي"
5753 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5757 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5758 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5761 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5763 msgstr "مستخدمون جدد"
5765 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5766 msgid "New user welcome"
5767 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5769 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5771 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5772 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5774 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5775 msgid "Default subscription"
5776 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5778 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5779 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5780 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5782 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5786 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5787 msgid "Invitations enabled"
5788 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5790 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5791 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5794 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5796 msgid "Save user settings."
5797 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5799 #. TRANS: Page title.
5801 msgid "Authorize subscription"
5802 msgstr "جميع الاشتراكات"
5804 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5806 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5807 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5811 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5812 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5818 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5820 msgid "Subscribe to this user."
5821 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5823 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5824 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5830 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5832 msgid "Reject this subscription."
5833 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5835 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5836 msgid "No authorization request!"
5837 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5839 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5841 msgid "Subscription authorized"
5842 msgstr "رُفض الاشتراك"
5845 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5846 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5847 "subscription. Your subscription token is:"
5850 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5851 msgid "Subscription rejected"
5852 msgstr "رُفض الاشتراك"
5855 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5856 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5860 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5861 #. TRANS: %s is a listener URI.
5863 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5866 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5867 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5870 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5872 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5873 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5875 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5878 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5879 #. TRANS: %s is a profile URL.
5881 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5884 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5885 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5888 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5892 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5893 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5894 #, fuzzy, php-format
5895 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5896 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5898 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5899 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5901 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5904 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5905 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5907 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5910 #. TRANS: Title for profile design page.
5911 #. TRANS: Page title for profile design page.
5912 msgid "Profile design"
5913 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5915 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5916 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5918 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5919 "palette of your choice."
5922 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5923 msgid "Enjoy your hotdog!"
5924 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5926 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5928 msgid "Design settings"
5929 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5931 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5932 msgid "View profile designs"
5933 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5935 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5936 msgid "Show or hide profile designs."
5937 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5939 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5941 msgid "Background file"
5944 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5945 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5947 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5948 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5950 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5951 msgid "Search for more groups"
5954 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5955 #. TRANS: %s is a user nickname.
5956 #, fuzzy, php-format
5957 msgid "%s is not a member of any group."
5958 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5960 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5961 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5963 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5966 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5967 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5968 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5969 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5970 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5971 #, fuzzy, php-format
5972 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5973 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5975 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5977 msgid "StatusNet %s"
5978 msgstr "StatusNet %s"
5980 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5981 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5984 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5985 "Inc. and contributors."
5988 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5990 msgid "Contributors"
5991 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5993 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5994 #. TRANS: Menu item for site administration
5998 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6000 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6001 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6002 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6003 "any later version. "
6006 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6008 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6009 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6010 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6011 "for more details. "
6014 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6015 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6018 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6019 "along with this program. If not, see %s."
6022 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6023 #. TRANS: Menu item for site administration
6027 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6033 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6039 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6045 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6051 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6055 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6056 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6057 #, fuzzy, php-format
6058 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6059 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
6061 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6063 msgid "Cannot process URL '%s'"
6066 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6067 msgid "Robin thinks something is impossible."
6070 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6071 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6072 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6075 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6076 "Try to upload a smaller version."
6078 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6079 "Try to upload a smaller version."
6087 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6088 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6090 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6091 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6099 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6100 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6102 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6103 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6111 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6113 msgid "Invalid filename."
6114 msgstr "حجم غير صالح."
6116 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6117 msgid "Group join failed."
6118 msgstr "دخول الجروپ فشل."
6120 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6121 msgid "Not part of group."
6122 msgstr "مش جزء من الجروپ."
6124 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6125 msgid "Group leave failed."
6126 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
6128 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6129 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6131 msgid "Profile ID %s is invalid."
6134 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6135 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6136 #, fuzzy, php-format
6137 msgid "Group ID %s is invalid."
6138 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6140 #. TRANS: Activity title.
6144 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6145 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6147 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6150 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6152 msgid "Could not update local group."
6153 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
6155 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6156 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6158 msgid "Could not create login token for %s"
6159 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
6161 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6162 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6165 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6166 msgid "You are banned from sending direct messages."
6167 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6169 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6170 msgid "Could not insert message."
6171 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6173 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6175 msgid "Could not update message with new URI."
6176 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
6178 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6179 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6181 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6184 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6186 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6187 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
6189 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6190 msgid "Problem saving notice. Too long."
6191 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6193 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6194 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6195 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6197 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6199 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6202 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6204 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6208 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6210 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6211 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6213 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6214 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6215 msgid "Problem saving notice."
6216 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6218 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6219 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6222 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6224 msgid "Problem saving group inbox."
6225 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6227 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6228 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6229 #, fuzzy, php-format
6230 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6231 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6233 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6234 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6236 msgid "RT @%1$s %2$s"
6237 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
6239 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6240 #, fuzzy, php-format
6243 msgstr "%1$s (%2$s)"
6245 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6246 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6249 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6250 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6252 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6256 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6258 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6261 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6263 msgid "Missing profile."
6264 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
6266 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6267 msgid "Unable to save tag."
6268 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
6270 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6271 msgid "You have been banned from subscribing."
6274 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6275 msgid "Already subscribed!"
6276 msgstr "مُشترك أصلا!"
6278 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6279 msgid "User has blocked you."
6280 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6282 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6283 msgid "Not subscribed!"
6286 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6287 msgid "Could not delete self-subscription."
6288 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6290 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6291 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6292 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6294 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6295 msgid "Could not delete subscription."
6296 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6298 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6302 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6303 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6304 #, fuzzy, php-format
6305 msgid "%1$s is now following %2$s."
6306 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6308 #. TRANS: Notice given on user registration.
6309 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6311 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6312 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
6314 #. TRANS: Server exception.
6315 msgid "No single user defined for single-user mode."
6318 #. TRANS: Server exception.
6319 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6322 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6323 msgid "Could not create group."
6324 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6326 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6327 msgid "Could not set group URI."
6328 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6330 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6331 msgid "Could not set group membership."
6332 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
6334 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6336 msgid "Could not save local group info."
6337 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6339 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6340 #. TRANS: %s is the remote site.
6341 #, fuzzy, php-format
6342 msgid "Cannot locate account %s."
6343 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6345 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6346 #. TRANS: %s is the remote site.
6348 msgid "Cannot find XRD for %s."
6351 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6352 #. TRANS: %s is the remote site.
6354 msgid "No AtomPub API service for %s."
6357 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6358 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6359 msgid "User actions"
6360 msgstr "تصرفات المستخدم"
6362 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6363 msgid "User deletion in progress..."
6366 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6367 msgid "Edit profile settings"
6368 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6370 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6374 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6375 msgid "Send a direct message to this user"
6376 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6378 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6382 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6386 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6389 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6391 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6394 msgid "Administrator"
6397 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6402 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6406 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6409 msgstr "%1$s - %2$s"
6411 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6412 msgid "Untitled page"
6413 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6415 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6420 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6426 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6427 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6428 msgid "Write a reply..."
6435 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6436 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6437 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6438 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6439 #, fuzzy, php-format
6441 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6442 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6444 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6447 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6449 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6452 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6453 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6454 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6455 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6458 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6459 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6460 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6462 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6463 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6466 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6467 #. TRANS: %1$s is the site name.
6469 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6472 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6473 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6475 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6478 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6479 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6482 #. TRANS: license message in footer.
6483 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6485 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6488 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6489 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6493 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6494 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6499 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6502 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6503 #, fuzzy, php-format
6504 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6505 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6507 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6508 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6511 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6513 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6514 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6518 msgid "Unknown profile."
6519 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6522 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6526 msgid "Remote profile is not a group!"
6529 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6531 msgid "User is already a member of this group."
6532 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6534 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6535 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6537 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6541 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6544 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6545 #. TRANS: %s is the notice URI.
6546 #, fuzzy, php-format
6547 msgid "No content for notice %s."
6548 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "No such user %s."
6552 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6554 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6555 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6556 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6557 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6558 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6559 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6560 #, fuzzy, php-format
6561 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6562 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6563 msgstr "%1$s - %2$s"
6565 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6566 msgid "Can't handle remote content yet."
6569 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6570 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6573 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6574 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6577 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6579 msgid "You cannot make changes to this site."
6580 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6582 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6583 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6584 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6586 #. TRANS: Client error message.
6587 msgid "showForm() not implemented."
6590 #. TRANS: Client error message
6592 msgid "saveSettings() not implemented."
6593 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6595 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6596 #. TRANS: the admin panel Design.
6597 msgid "Unable to delete design setting."
6598 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6607 msgid "Basic site configuration"
6608 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6610 #. TRANS: Menu item for site administration
6616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6617 msgid "Design configuration"
6618 msgstr "ضبط التصميم"
6620 #. TRANS: Menu item for site administration
6621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6629 msgid "User configuration"
6630 msgstr "ضبط المسارات"
6632 #. TRANS: Menu item for site administration
6636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6638 msgid "Access configuration"
6639 msgstr "ضبط التصميم"
6641 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6642 msgid "Paths configuration"
6643 msgstr "ضبط المسارات"
6645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6647 msgid "Sessions configuration"
6648 msgstr "ضبط التصميم"
6650 #. TRANS: Menu item for site administration
6654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6656 msgid "Edit site notice"
6657 msgstr "إشعار الموقع"
6659 #. TRANS: Menu item for site administration
6661 msgstr "إشعار الموقع"
6663 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 msgid "Snapshots configuration"
6666 msgstr "ضبط المسارات"
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 msgid "Set site license"
6672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6674 msgid "Plugins configuration"
6675 msgstr "ضبط المسارات"
6677 #. TRANS: Client error 401.
6678 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6681 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6682 msgid "No application for that consumer key."
6685 msgid "Not allowed to use API."
6688 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6689 msgid "Bad access token."
6692 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6693 msgid "No user for that token."
6696 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6697 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6698 msgid "Could not authenticate you."
6701 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6703 msgid "Could not create anonymous consumer."
6704 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6706 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6708 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6709 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6711 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6713 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6716 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6718 msgid "Could not issue access token."
6719 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6722 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6723 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6726 msgid "Database error updating OAuth application user."
6727 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6729 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6730 msgid "Tried to revoke unknown token."
6733 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6734 msgid "Failed to delete revoked token."
6737 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6741 #. TRANS: Form guide.
6743 msgid "Icon for this application"
6744 msgstr "ما فيش application زى كده."
6746 #. TRANS: Form input field label for application name.
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6752 #, fuzzy, php-format
6753 msgid "Describe your application in %d character"
6754 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6755 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6756 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6757 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6758 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6759 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6760 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6762 #. TRANS: Form input field instructions.
6763 msgid "Describe your application"
6764 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6766 #. TRANS: Form input field label.
6767 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6771 #. TRANS: Form input field instructions.
6773 msgid "URL of the homepage of this application"
6774 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6776 #. TRANS: Form input field label.
6780 #. TRANS: Form input field instructions.
6782 msgid "Organization responsible for this application"
6783 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6785 #. TRANS: Form input field label.
6786 msgid "Organization"
6789 #. TRANS: Form input field instructions.
6790 msgid "URL for the homepage of the organization"
6793 #. TRANS: Form input field instructions.
6794 msgid "URL to redirect to after authentication"
6797 #. TRANS: Radio button label for application type
6801 #. TRANS: Radio button label for application type
6805 #. TRANS: Form guide.
6806 msgid "Type of application, browser or desktop"
6809 #. TRANS: Radio button label for access type.
6813 #. TRANS: Radio button label for access type.
6817 #. TRANS: Form guide.
6818 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6821 #. TRANS: Submit button title.
6828 #. TRANS: Application access type
6832 #. TRANS: Application access type
6836 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6838 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6841 #. TRANS: Access token in the application list.
6842 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6844 msgid "Access token starting with: %s"
6847 #. TRANS: Button label
6852 msgid "Author element must contain a name element."
6855 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6857 msgid "Do not use this method!"
6858 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6862 msgid "Notices where this attachment appears"
6863 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6866 msgid "Tags for this attachment"
6867 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6869 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6871 msgid "Password changing failed."
6872 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6874 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6876 msgid "Password changing is not allowed."
6877 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6879 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6883 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6884 msgid "Block this user"
6885 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6887 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6891 #. TRANS: Title for command results.
6892 msgid "Command results"
6893 msgstr "نتائج الأمر"
6895 #. TRANS: Title for command results.
6900 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6901 msgid "Command complete"
6902 msgstr "اكتمل الأمر"
6904 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6905 msgid "Command failed"
6908 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6910 msgid "Notice with that id does not exist."
6911 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6913 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6914 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6916 msgid "User has no last notice."
6917 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6919 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6920 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6921 #, fuzzy, php-format
6922 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6923 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6925 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6926 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6928 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6931 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6932 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6935 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6936 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6939 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6940 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6941 #, fuzzy, php-format
6942 msgid "Nudge sent to %s."
6943 msgstr "أرسل التنبيه"
6945 #. TRANS: User statistics text.
6946 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6947 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6948 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6951 "Subscriptions: %1$s\n"
6952 "Subscribers: %2$s\n"
6955 "الاشتراكات: %1$s\n"
6959 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6961 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6962 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6964 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6966 msgid "Notice marked as fave."
6967 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6969 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6970 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6972 msgid "%1$s joined group %2$s."
6975 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6976 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6978 msgid "%1$s left group %2$s."
6981 #. TRANS: Whois output.
6982 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6983 #, fuzzy, php-format
6986 msgstr "%1$s (%2$s)"
6988 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6990 msgid "Fullname: %s"
6991 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6993 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6994 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6995 #. TRANS: %s is a location.
6997 msgid "Location: %s"
7000 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7001 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7002 #. TRANS: %s is a homepage.
7004 msgid "Homepage: %s"
7005 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
7007 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7012 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7013 #. TRANS: %s is a remote profile.
7016 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7020 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7021 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7022 #, fuzzy, php-format
7023 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7024 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7025 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7026 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7027 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7028 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7029 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7030 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7032 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7034 msgid "You can't send a message to this user."
7035 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7037 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7039 msgid "Error sending direct message."
7040 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
7042 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7043 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7044 #, fuzzy, php-format
7045 msgid "Notice from %s repeated."
7046 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
7048 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7049 msgid "Error repeating notice."
7050 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
7052 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7053 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7054 #, fuzzy, php-format
7055 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7056 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7057 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7058 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7059 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7060 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7061 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7062 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7064 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7065 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7066 #, fuzzy, php-format
7067 msgid "Reply to %s sent."
7068 msgstr "رُد على رساله %s"
7070 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7071 msgid "Error saving notice."
7072 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7074 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7075 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7078 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7079 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7082 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7083 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7085 msgid "Subscribed to %s."
7088 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7089 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7090 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7093 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7094 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7096 msgid "Unsubscribed from %s."
7099 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7100 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7102 msgid "Command not yet implemented."
7103 msgstr "اكتمل الأمر"
7105 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7107 msgid "Notification off."
7108 msgstr "لا رمز تأكيد."
7110 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7111 msgid "Can't turn off notification."
7114 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7116 msgid "Notification on."
7117 msgstr "لا رمز تأكيد."
7119 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7121 msgid "Can't turn on notification."
7122 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7124 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7125 msgid "Login command is disabled."
7128 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7129 #. TRANS: %s is a logon link..
7131 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7134 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7135 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7137 msgid "Unsubscribed %s."
7140 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7141 msgid "You are not subscribed to anyone."
7142 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
7144 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7145 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7146 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7147 msgid "You are subscribed to this person:"
7148 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7149 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7150 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7151 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7152 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7156 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7157 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7158 msgid "No one is subscribed to you."
7159 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7161 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7162 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7163 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7164 msgid "This person is subscribed to you:"
7165 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7166 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7167 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7168 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7169 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7173 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7174 #. TRANS: any group subscriptions.
7175 msgid "You are not a member of any groups."
7176 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7178 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7179 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7180 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7181 msgid "You are a member of this group:"
7182 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7183 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7184 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
7185 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
7186 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
7190 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7192 msgctxt "COMMANDHELP"
7194 msgstr "نتائج الأمر"
7196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7198 msgctxt "COMMANDHELP"
7199 msgid "turn on notifications"
7200 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7202 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7204 msgctxt "COMMANDHELP"
7205 msgid "turn off notifications"
7206 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7209 msgctxt "COMMANDHELP"
7210 msgid "show this help"
7213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7215 msgctxt "COMMANDHELP"
7216 msgid "subscribe to user"
7217 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "lists the groups you have joined"
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7225 msgctxt "COMMANDHELP"
7226 msgid "list the people you follow"
7229 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7230 msgctxt "COMMANDHELP"
7231 msgid "list the people that follow you"
7234 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7236 msgctxt "COMMANDHELP"
7237 msgid "unsubscribe from user"
7238 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7242 msgctxt "COMMANDHELP"
7243 msgid "direct message to user"
7244 msgstr "رساله مباشره %s"
7246 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7247 msgctxt "COMMANDHELP"
7248 msgid "get last notice from user"
7251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7253 msgctxt "COMMANDHELP"
7254 msgid "get profile info on user"
7255 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7258 msgctxt "COMMANDHELP"
7259 msgid "force user to stop following you"
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7263 msgctxt "COMMANDHELP"
7264 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7267 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7268 msgctxt "COMMANDHELP"
7269 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7273 msgctxt "COMMANDHELP"
7274 msgid "repeat a notice with a given id"
7277 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7279 msgctxt "COMMANDHELP"
7280 msgid "repeat the last notice from user"
7281 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7283 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7284 msgctxt "COMMANDHELP"
7285 msgid "reply to notice with a given id"
7288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "reply to the last notice from user"
7292 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "Get a link to login to the web interface"
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7307 msgctxt "COMMANDHELP"
7309 msgstr "احذف المستخدم"
7311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "get your stats"
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7318 msgctxt "COMMANDHELP"
7319 msgid "same as 'off'"
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7323 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 msgid "same as 'follow'"
7327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7328 msgctxt "COMMANDHELP"
7329 msgid "same as 'leave'"
7332 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7333 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgid "same as 'get'"
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7347 msgctxt "COMMANDHELP"
7348 msgid "not yet implemented."
7349 msgstr "اكتمل الأمر"
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7352 msgctxt "COMMANDHELP"
7353 msgid "remind a user to update."
7356 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7358 msgid "No configuration file found."
7359 msgstr "لا رمز تأكيد."
7361 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7362 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7363 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7366 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7367 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7370 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7371 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7372 msgid "Go to the installer."
7373 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7375 msgid "Database error"
7376 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
7381 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7385 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7386 msgid "Delete this user"
7387 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7390 msgid "Change design"
7391 msgstr "احفظ التصميم"
7393 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7394 msgid "Change colours"
7395 msgstr "تغيير الألوان"
7397 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7398 msgid "Use defaults"
7399 msgstr "استخدم المبدئيات"
7401 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7402 msgid "Restore default designs"
7403 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7405 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7406 msgid "Reset back to default"
7407 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7409 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7410 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7414 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7417 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7418 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7420 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7426 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7432 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7434 msgstr "احفظ التصميم"
7436 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7437 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7438 msgid "Couldn't update your design."
7439 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7441 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7442 msgid "Design defaults restored."
7443 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7445 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "Unable to find services for %s."
7448 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
7450 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7451 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7452 msgid "Disfavor this notice"
7453 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7455 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7458 msgid "Disfavor favorite"
7459 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7461 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7462 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7463 msgid "Favor this notice"
7464 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7466 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7473 msgstr "آرإسإس 1.0"
7476 msgstr "آرإسإس 2.0"
7485 msgid "Not an atom feed."
7486 msgstr "جميع الأعضاء"
7488 msgid "No author in the feed."
7491 msgid "Can't import without a user."
7494 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7501 msgid "Select tag to filter"
7502 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7507 msgid "Choose a tag to narrow list"
7514 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7517 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7522 #. TRANS: Submit button title.
7524 msgid "Block this user"
7527 #. TRANS: Field title on group edit form.
7529 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7530 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
7532 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7534 msgid "Describe the group or topic."
7535 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
7537 #. TRANS: Text area title for group description.
7538 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7539 #, fuzzy, php-format
7540 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7541 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7542 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
7543 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
7544 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
7545 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
7546 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
7547 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
7549 #. TRANS: Field title on group edit form.
7551 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7554 #. TRANS: Field label on group edit form.
7558 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7559 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7562 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7565 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7574 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7576 msgid "Membership policy"
7582 msgid "Admin must approve all members"
7585 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7586 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7589 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7591 msgctxt "GROUPADMIN"
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7616 msgid "%s group members"
7619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7623 msgid "Pending members (%d)"
7624 msgid_plural "Pending members (%d)"
7632 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7633 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7634 #, fuzzy, php-format
7636 msgid "%s pending members"
7637 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
7639 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7644 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7645 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7648 msgid "%s blocked users"
7651 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7657 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7661 msgid "Edit %s group properties"
7664 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7670 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7673 msgid "Add or edit %s logo"
7676 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7677 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7680 msgid "Add or edit %s design"
7683 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7685 msgid "Group actions"
7686 msgstr "تصرفات المستخدم"
7688 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7689 msgid "Groups with most members"
7690 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7692 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7693 msgid "Groups with most posts"
7694 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7696 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7697 #. TRANS: %s is a group name.
7698 #, fuzzy, php-format
7699 msgid "Tags in %s group's notices"
7700 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7702 #. TRANS: Client exception 406
7703 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7706 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7708 msgid "Unsupported image file format."
7709 msgstr "نسق غير مدعوم."
7711 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7712 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7714 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7715 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7717 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7719 msgid "Partial upload."
7720 msgstr "رُفع الأفتار."
7722 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7723 msgid "Not an image or corrupt file."
7726 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7728 msgid "Lost our file."
7729 msgstr "لا ملف كهذا."
7731 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7732 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7733 msgid "Unknown file type"
7734 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7736 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7737 #, fuzzy, php-format
7740 msgstr[0] "ميجابايت"
7741 msgstr[1] "ميجابايت"
7742 msgstr[2] "ميجابايت"
7743 msgstr[3] "ميجابايت"
7744 msgstr[4] "ميجابايت"
7745 msgstr[5] "ميجابايت"
7747 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7748 #, fuzzy, php-format
7751 msgstr[0] "كيلوبايت"
7752 msgstr[1] "كيلوبايت"
7753 msgstr[2] "كيلوبايت"
7754 msgstr[3] "كيلوبايت"
7755 msgstr[4] "كيلوبايت"
7756 msgstr[5] "كيلوبايت"
7758 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7771 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7772 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7773 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7774 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7779 msgid "Unknown inbox source %d."
7780 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7782 #, fuzzy, php-format
7783 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7784 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7789 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7795 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7797 msgid "Login with a username and password"
7798 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7800 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7806 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7807 msgid "Sign up for a new account"
7810 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7811 msgid "Email address confirmation"
7812 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7814 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7815 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7821 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7823 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7827 "If not, just ignore this message.\n"
7829 "Thanks for your time, \n"
7833 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7834 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7835 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7839 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7841 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7842 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7843 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7846 "Faithfully yours,\n"
7850 "Change your email address or notification options at %2$s"
7853 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7854 #. TRANS: %s is a URL.
7855 #, fuzzy, php-format
7857 msgstr "الملف الشخصي"
7859 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7860 #. TRANS: %s is biographical information.
7863 msgstr "عن نفسك: %s"
7865 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7866 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7869 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7870 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7873 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7874 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid "New email address for posting to %s"
7877 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7879 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7880 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7881 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7884 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7886 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7888 "More email instructions at %3$s."
7891 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7892 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7897 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7899 msgid "SMS confirmation"
7900 msgstr "لا رمز تأكيد."
7902 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7903 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7905 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7908 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7909 #. TRANS: %s is the nudging user.
7911 msgid "You have been nudged by %s"
7914 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7915 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7916 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7919 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7920 "to post some news.\n"
7922 "So let's hear from you :)\n"
7926 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7929 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7930 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7932 msgid "New private message from %s"
7933 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7935 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7936 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7937 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7940 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7942 "------------------------------------------------------\n"
7944 "------------------------------------------------------\n"
7946 "You can reply to their message here:\n"
7950 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7953 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7954 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7957 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7959 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7960 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7961 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7962 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7963 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7966 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7968 "The URL of your notice is:\n"
7972 "The text of your notice is:\n"
7976 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7981 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7984 "The full conversation can be read here:\n"
7989 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7990 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7992 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7995 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7997 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7998 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7999 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8002 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8004 "The notice is here:\n"
8012 "%5$sYou can reply back here:\n"
8016 "The list of all @-replies for you here:\n"
8021 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8022 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8023 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8024 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8025 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8026 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8027 #, fuzzy, php-format
8028 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8029 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
8031 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8032 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8033 #, fuzzy, php-format
8034 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8035 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
8037 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8038 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8039 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
8042 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8043 "their group membership at %4$s"
8047 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8048 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
8051 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8052 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8056 msgstr "صندوق الوارد"
8058 msgid "Your incoming messages"
8059 msgstr "رسائلك الواردة"
8062 msgstr "صندوق الصادر"
8064 msgid "Your sent messages"
8065 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8067 msgid "Could not parse message."
8068 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
8070 msgid "Not a registered user."
8071 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8074 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8075 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
8077 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8081 msgid "Unsupported message type: %s"
8082 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
8084 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8086 msgid "Make user an admin of the group"
8087 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
8089 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8094 #. TRANS: Submit button title.
8096 msgid "Make this user an admin"
8099 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8100 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8104 msgid "File exceeds user's quota."
8107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8108 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8109 msgid "File could not be moved to destination directory."
8112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8113 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8114 msgid "Could not determine file's MIME type."
8115 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
8117 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8118 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8119 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8122 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8126 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8127 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8129 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8132 msgid "Send a direct notice"
8133 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8135 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8137 msgid "Select recipient:"
8138 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8140 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8142 msgid "No mutual subscribers."
8149 msgctxt "Send button for sending notice"
8160 msgid "Can't get author for activity."
8164 msgid "Bookmark not posted to this group."
8165 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
8168 msgid "Object not posted to this user."
8169 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
8171 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8174 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8175 msgid "Nickname cannot be empty."
8178 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8180 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8181 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8189 #. TRANS: Form legend for notice form.
8190 msgid "Send a notice"
8191 msgstr "أرسل إشعارًا"
8193 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8195 msgid "What's up, %s?"
8196 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8198 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8202 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8204 msgid "Attach a file."
8207 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8208 msgid "Share my location"
8209 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
8211 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8212 msgid "Do not share my location"
8213 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
8215 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8217 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8221 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8225 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8229 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8238 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8253 msgid "Reply to this notice"
8254 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8259 msgid "Delete this notice"
8260 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8262 msgid "Notice repeated"
8263 msgstr "الإشعار مكرر"
8265 msgid "Update your status..."
8268 msgid "Nudge this user"
8269 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8275 msgid "Send a nudge to this user"
8276 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8278 msgid "Error inserting new profile."
8281 msgid "Error inserting avatar."
8284 msgid "Error inserting remote profile."
8287 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8288 msgid "Duplicate notice."
8291 msgid "Couldn't insert new subscription."
8292 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8295 msgid "Your profile"
8296 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
8304 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid "Tags in %s's notices"
8307 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
8309 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8313 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8318 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8323 msgctxt "plugin-description"
8324 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8329 msgstr "تظبيطات الـSMS"
8332 msgid "Change your personal settings"
8333 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8336 msgid "Site configuration"
8337 msgstr "ضبط المسارات"
8342 msgid "Logout from the site"
8343 msgstr "اخرج من الموقع"
8345 msgid "Login to the site"
8346 msgstr "لُج إلى الموقع"
8352 msgid "Search the site"
8353 msgstr "ابحث فى الموقع"
8355 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8356 #. TRANS: Label for user statistics.
8357 msgid "Subscriptions"
8360 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8361 msgid "All subscriptions"
8362 msgstr "جميع الاشتراكات"
8364 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8365 #. TRANS: Label for user statistics.
8369 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8370 msgid "All subscribers"
8371 msgstr "جميع المشتركين"
8373 #. TRANS: Label for user statistics.
8375 msgstr "هويه المستخدم"
8377 #. TRANS: Label for user statistics.
8378 msgid "Member since"
8381 #. TRANS: Label for user statistics.
8382 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8386 #. TRANS: Label for user statistics.
8387 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8388 msgid "Daily average"
8391 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8393 msgstr "كل المجموعات"
8395 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8396 msgid "Unimplemented method."
8400 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8403 msgstr "الوسوم الحديثة"
8411 msgid "No return-to arguments."
8412 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8414 msgid "Repeat this notice?"
8415 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
8420 msgid "Repeat this notice"
8421 msgstr "كرر هذا الإشعار"
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8425 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8427 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8429 msgid "Page not found."
8430 msgstr "الـ API method مش موجوده."
8434 msgstr "صندوق الوارد"
8436 msgid "Sandbox this user"
8437 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8439 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8441 msgstr "ابحث فى الموقع"
8443 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8444 #. TRANS: for searching can be entered.
8446 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8448 #. TRANS: Button text for searching site.
8456 msgid "Find people on this site"
8457 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8459 msgid "Find content of notices"
8460 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
8462 msgid "Find groups on this site"
8463 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8465 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8469 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8473 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8475 msgstr "الأسئله المكررة"
8477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8481 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8485 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8489 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8493 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8494 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8498 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8503 msgid "Untitled section"
8504 msgstr "قسم غير مُعنون"
8509 msgid "Change your profile settings"
8510 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8512 msgid "Upload an avatar"
8513 msgstr "ارفع أفتارًا"
8515 msgid "Change your password"
8516 msgstr "غير كلمه سرّك"
8518 msgid "Change email handling"
8519 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8521 msgid "Design your profile"
8522 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8527 msgid "URL shorteners"
8530 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8533 msgid "Updates by SMS"
8537 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
8540 msgid "Authorized connected applications"
8541 msgstr "OAuth applications"
8546 msgid "Silence this user"
8547 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8550 msgid "People %s subscribes to"
8551 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8554 msgid "People subscribed to %s"
8555 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8558 msgid "Groups %s is a member of"
8559 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
8565 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8568 msgid "Subscribe to this user"
8569 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8574 msgid "People Tagcloud as tagged"
8580 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8582 msgid "Invalid theme name."
8583 msgstr "حجم غير صالح."
8585 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8588 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8592 msgid "Failed saving theme."
8593 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8595 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8599 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8601 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8609 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8613 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8614 "digits, underscore, and minus sign."
8617 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8621 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8624 msgid "Error opening theme archive."
8625 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
8627 #. TRANS: Header for Notices section.
8633 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8634 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8637 msgid_plural "Show all %d replies"
8645 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8650 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8654 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8655 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8656 #, fuzzy, php-format
8658 msgid "%1$s and %2$s"
8659 msgstr "%1$s - %2$s"
8661 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8664 msgid "You have favored this notice."
8665 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8667 #, fuzzy, php-format
8669 msgid "One person has favored this notice."
8670 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8671 msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8672 msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8673 msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8674 msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8675 msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8676 msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8678 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8680 msgctxt "REPEATLIST"
8681 msgid "You have repeated this notice."
8682 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgctxt "REPEATLIST"
8686 msgid "One person has repeated this notice."
8687 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8688 msgstr[0] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8689 msgstr[1] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8690 msgstr[2] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8691 msgstr[3] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8692 msgstr[4] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8693 msgstr[5] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8695 #. TRANS: Title for top posters section.
8697 msgstr "أعلى المرسلين"
8699 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8705 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8709 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8711 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8712 msgid "Unsandbox this user"
8713 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8715 #. TRANS: Title for unsilence form.
8717 msgstr "ألغِ الإسكات"
8719 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8720 msgid "Unsilence this user"
8721 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8723 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8724 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8725 msgid "Unsubscribe from this user"
8726 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8728 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8732 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8734 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8735 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8736 #, fuzzy, php-format
8737 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8738 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8740 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8742 msgid "Not allowed to log in."
8743 msgstr "لست والجًا."
8745 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8746 msgid "a few seconds ago"
8747 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8749 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8750 msgid "about a minute ago"
8751 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8753 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8755 msgid "about one minute ago"
8756 msgid_plural "about %d minutes ago"
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 msgid "about an hour ago"
8766 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8770 msgid "about one hour ago"
8771 msgid_plural "about %d hours ago"
8779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8780 msgid "about a day ago"
8781 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8783 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8785 msgid "about one day ago"
8786 msgid_plural "about %d days ago"
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 msgid "about a month ago"
8796 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8800 msgid "about one month ago"
8801 msgid_plural "about %d months ago"
8809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8810 msgid "about a year ago"
8811 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8813 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8814 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8817 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8819 #. TRANS: Exception.
8821 msgid "Invalid XML."
8822 msgstr "حجم غير صالح."
8824 #. TRANS: Exception.
8825 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8828 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8830 msgid "Getting backup from file '%s'."
8835 #~ msgstr "الإشعارات"