]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/arz/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into profile-fixups
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / arz / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Dudi
5 # Author: Ghaly
6 # Author: Meno25
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:16:54+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
17 "arz>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #, fuzzy
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "سجّل"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خصوصية"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "بالدعوه فقط"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "مُغلق"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 #, fuzzy
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #, fuzzy
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "أرسل"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "لا وسم كهذا."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "لا مستخدم كهذا."
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 #, php-format
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
141
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s والأصدقاء"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
188 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
191 #, fuzzy, php-format
192 msgid ""
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
195 msgstr ""
196 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
197 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
198
199 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "أنت والأصدقاء"
202
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 #, fuzzy, php-format
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
208
209 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
213 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "الـ API method مش موجوده."
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
235
236 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
245 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
248 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
251
252 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
253 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
254 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
259 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
263
264 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
268
269 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
270 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
271 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
275 "current configuration."
276 msgid_plural ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281 msgstr[2] ""
282 msgstr[3] ""
283 msgstr[4] ""
284 msgstr[5] ""
285
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
287 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
289 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
290 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
291 #, fuzzy
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
294
295 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed.
301 msgctxt "ATOM"
302 msgid "Main"
303 msgstr ""
304
305 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
308 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
309 #, php-format
310 msgid "%s timeline"
311 msgstr "مسار %s الزمني"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #, php-format
319 msgid "%s subscriptions"
320 msgstr "اشتراكات %s"
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #, fuzzy, php-format
326 msgid "%s favorites"
327 msgstr "المفضلات"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
330 #, fuzzy, php-format
331 msgid "%s memberships"
332 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
337
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "فشل منع المستخدم."
341
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 msgid "Unblock user failed."
344 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
345
346 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "Direct messages from %s"
349 msgstr "رسائل مباشره من %s"
350
351 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
352 #, fuzzy, php-format
353 msgid "All the direct messages sent from %s"
354 msgstr "رسائل مباشره من %s"
355
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
357 #, php-format
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "رساله مباشره %s"
360
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "رساله مباشره %s"
365
366 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
367 msgid "No message text!"
368 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
378 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
379 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
380 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
381 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
382 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
383
384 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
385 msgid "Recipient user not found."
386 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
389 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
393 msgid ""
394 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
395 msgstr ""
396
397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
399 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
400 #, fuzzy
401 msgid "No status found with that ID."
402 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
405 msgid "This status is already a favorite."
406 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
409 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
410 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
411 msgid "Could not create favorite."
412 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
415 msgid "That status is not a favorite."
416 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
419 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
420 msgid "Could not delete favorite."
421 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
424 #, fuzzy
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
426 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
430 #, fuzzy, php-format
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
432 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
435 #, fuzzy
436 msgid "Could not unfollow user: User not found."
437 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
440 msgid "You cannot unfollow yourself."
441 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
444 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
445 msgstr ""
446
447 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
448 #, fuzzy
449 msgid "Could not determine source user."
450 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
453 msgid "Could not find target user."
454 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
455
456 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
458 #. TRANS: Group edit form validation error.
459 #. TRANS: Group create form validation error.
460 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
461 msgid "Nickname already in use. Try another one."
462 msgstr ""
463
464 #. TRANS: Client error in form for group creation.
465 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
466 #. TRANS: Group edit form validation error.
467 #. TRANS: Group create form validation error.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 msgid "Homepage is not a valid URL."
480 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #, fuzzy
488 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
489 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
490
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
493 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
494 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Form validation error in New application form.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
504 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
505 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
506 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
507 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
508 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
509 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
510 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
511
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #, fuzzy
518 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
519 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
520
521 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
529 #, php-format
530 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
531 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534 msgstr[2] ""
535 msgstr[3] ""
536 msgstr[4] ""
537 msgstr[5] ""
538
539 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
540 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
545 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
548 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
550 #. TRANS: %s is the already used alias.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
553 #, php-format
554 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
555 msgstr ""
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 msgid "Alias can't be the same as nickname."
560 msgstr ""
561
562 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
565 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
568 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
569 msgid "Group not found."
570 msgstr "لم يوجد."
571
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
574 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
575 #, fuzzy
576 msgid "You are already a member of that group."
577 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
578
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
581 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
582 #, fuzzy
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
590 #, php-format
591 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
592 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
595 #, fuzzy
596 msgid "You are not a member of this group."
597 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
598
599 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
600 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
601 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
602 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
603 #, php-format
604 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
605 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
606
607 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
608 #, php-format
609 msgid "%s's groups"
610 msgstr "مجموعات %s"
611
612 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
615 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
616
617 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
618 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
619 #, php-format
620 msgid "%s groups"
621 msgstr "مجموعات %s"
622
623 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
624 #, php-format
625 msgid "groups on %s"
626 msgstr "مجموعات %s"
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
629 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
630 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
632 msgid "You must be an admin to edit the group."
633 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
634
635 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
637 msgid "Could not update group."
638 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
642 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
643 msgid "Could not create aliases."
644 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
645
646 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
648 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
657 #, fuzzy
658 msgid "Upload failed."
659 msgstr "ارفع ملفًا"
660
661 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
662 #, fuzzy
663 msgid "Invalid request token or verifier."
664 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
665
666 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
667 msgid "No oauth_token parameter provided."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
671 #, fuzzy
672 msgid "Invalid request token."
673 msgstr "حجم غير صالح."
674
675 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
676 #, fuzzy
677 msgid "Request token already authorized."
678 msgstr "لا تملك تصريحًا."
679
680 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
681 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
682 #. TRANS: Form validation error message.
683 #. TRANS: Form validation error.
684 #. TRANS: Form validation error message.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
686 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
687 msgstr ""
688
689 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
690 msgid "Invalid nickname / password!"
691 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
692
693 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
694 #, fuzzy
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
697
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
715 msgstr ""
716
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
719 msgstr ""
720
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
723 #, php-format
724 msgid ""
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
727 "parties you trust."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
731 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
732 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
733 #, php-format
734 msgid ""
735 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
736 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
737 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Fieldset legend.
741 #, fuzzy
742 msgctxt "LEGEND"
743 msgid "Account"
744 msgstr "الحساب"
745
746 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
747 #. TRANS: Field label on login page.
748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
749 msgid "Nickname"
750 msgstr "الاسم المستعار"
751
752 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
753 #. TRANS: Field label on login page.
754 msgid "Password"
755 msgstr "كلمه السر"
756
757 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
758 #. TRANS: by an external application.
759 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
760 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
761 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
762 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
763 #, fuzzy
764 msgctxt "BUTTON"
765 msgid "Cancel"
766 msgstr "ألغِ"
767
768 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
769 #, fuzzy
770 msgctxt "BUTTON"
771 msgid "Allow"
772 msgstr "اسمح"
773
774 #. TRANS: Form instructions.
775 msgid "Authorize access to your account information."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
779 #, fuzzy
780 msgid "Authorization canceled."
781 msgstr "لا رمز تأكيد."
782
783 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
784 #. TRANS: %s is an OAuth token.
785 #, php-format
786 msgid "The request token %s has been revoked."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #, fuzzy
791 msgid "You have successfully authorized the application"
792 msgstr "لا تملك تصريحًا."
793
794 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
795 msgid ""
796 "Please return to the application and enter the following security code to "
797 "complete the process."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 #. TRANS: %s is the authorised application name.
802 #, fuzzy, php-format
803 msgid "You have successfully authorized %s"
804 msgstr "لا تملك تصريحًا."
805
806 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
811 "process."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
815 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
816 #, fuzzy
817 msgid "This method requires a POST or DELETE."
818 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
819
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
821 #, fuzzy
822 msgid "You may not delete another user's status."
823 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
826 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
827 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
828 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
829 msgid "No such notice."
830 msgstr "لا إشعار كهذا."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
833 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
834 msgid "Cannot repeat your own notice."
835 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
839 msgid "Already repeated that notice."
840 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
841
842 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
843 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
845 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
846 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
847 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
848 #, fuzzy
849 msgid "HTTP method not supported."
850 msgstr "الـ API method مش موجوده."
851
852 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
853 #. TRANS: %s is the requested output format.
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Unsupported format: %s."
856 msgstr "نسق غير مدعوم."
857
858 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
859 msgid "Status deleted."
860 msgstr "حُذِفت الحاله."
861
862 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
863 #, fuzzy
864 msgid "No status with that ID found."
865 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
866
867 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
868 msgid "Can only delete using the Atom format."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
872 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot delete this notice."
875 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
876
877 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "Deleted notice %d"
880 msgstr "احذف الإشعار"
881
882 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
883 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
890 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
891 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
892 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
893 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
894 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
895 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
896 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
899 #, fuzzy
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "الـ API method مش موجوده."
902
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
905 #, php-format
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
908 msgstr[0] ""
909 msgstr[1] ""
910 msgstr[2] ""
911 msgstr[3] ""
912 msgstr[4] ""
913 msgstr[5] ""
914
915 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
916 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
917 msgid "Unsupported format."
918 msgstr "نسق غير مدعوم."
919
920 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
924 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
925
926 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
928 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
929 #, fuzzy, php-format
930 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
931 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
932
933 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
934 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
935 #, php-format
936 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
940 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
941 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
942 #, php-format
943 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
947 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
948 #, php-format
949 msgid "%s public timeline"
950 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
951
952 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
953 #, php-format
954 msgid "%s updates from everyone!"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
958 #, fuzzy
959 msgid "Unimplemented."
960 msgstr "اكتمل الأمر"
961
962 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
963 #, php-format
964 msgid "Repeated to %s"
965 msgstr "كرر إلى %s"
966
967 #, fuzzy, php-format
968 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
969 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
970
971 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
972 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
973 #, php-format
974 msgid "Repeats of %s"
975 msgstr "تكرارات %s"
976
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
979 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
980
981 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
982 #. TRANS: %s is the tag.
983 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
984 #. TRANS: %s is the tag.
985 #, php-format
986 msgid "Notices tagged with %s"
987 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
988
989 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
990 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
993 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
996 #, fuzzy
997 msgid "Only the user can add to their own timeline."
998 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1001 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1005 msgid "Atom post must not be empty."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1009 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1013 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1017 msgid "Can only handle POST activities."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1021 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1022 #, php-format
1023 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1027 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "No content for notice %d."
1030 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1033 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1036 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1037
1038 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1039 #, fuzzy
1040 msgid "API method under construction."
1041 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1044 #, fuzzy
1045 msgid "User not found."
1046 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1047
1048 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1049 #. TRANS: Client exception.
1050 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "No such profile."
1053 msgstr "لا ملف كهذا."
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1059 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1065 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1066
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Can only handle favorite activities."
1070 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1071
1072 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Can only fave notices."
1075 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Unknown notice."
1080 msgstr "مش معروف"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Already a favorite."
1085 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1086
1087 #. TRANS: Title for group membership feed.
1088 #. TRANS: %s is a username.
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "%s group memberships"
1091 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1094 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1097 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Cannot add someone else's membership."
1102 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1105 #. TRANS: Do not translate POST.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Can only handle join activities."
1108 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1109
1110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Unknown group."
1113 msgstr "مش معروف"
1114
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Already a member."
1118 msgstr "جميع الأعضاء"
1119
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1121 msgid "Blocked by admin."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1125 #, fuzzy
1126 msgid "No such favorite."
1127 msgstr "لا ملف كهذا."
1128
1129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1132 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1133
1134 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1137 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1138 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1144 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1157 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1158 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1159 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1160 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1161 msgid "No such group."
1162 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1163
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Not a member."
1167 msgstr "جميع الأعضاء"
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1172 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1175 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "No such profile id: %d."
1178 msgstr "لا ملف كهذا."
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1181 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1184 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1185
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1189 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1190
1191 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1195 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1198 msgid "Can only handle Follow activities."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1202 msgid "Can only follow people."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1206 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Unknown profile %s."
1209 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1212 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Already subscribed to %s."
1215 msgstr "مُشترك أصلا!"
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1218 msgid "No such attachment."
1219 msgstr "لا مرفق كهذا."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1229 msgid "No nickname."
1230 msgstr "لا اسم مستعار."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1233 msgid "No size."
1234 msgstr "لا حجم."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1237 msgid "Invalid size."
1238 msgstr "حجم غير صالح."
1239
1240 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1241 msgid "Avatar"
1242 msgstr "أفتار"
1243
1244 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1245 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1248 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1249
1250 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1251 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1252 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1253 #. TRANS: while the user has no profile.
1254 msgid "User without matching profile."
1255 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1256
1257 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1258 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1259 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1260 msgid "Avatar settings"
1261 msgstr "إعدادات الأفتار"
1262
1263 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1264 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1265 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1266 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1267 msgid "Original"
1268 msgstr "الأصلي"
1269
1270 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1271 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1272 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1273 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1274 msgid "Preview"
1275 msgstr "عاين"
1276
1277 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1278 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "BUTTON"
1281 msgid "Delete"
1282 msgstr "احذف"
1283
1284 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1285 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "BUTTON"
1288 msgid "Upload"
1289 msgstr "ارفع"
1290
1291 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "BUTTON"
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "مجموعات"
1296
1297 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No file uploaded."
1300 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1301
1302 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1303 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1307 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1308 msgid "Lost our file data."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1312 msgid "Avatar updated."
1313 msgstr "رُفع الأفتار."
1314
1315 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1316 msgid "Failed updating avatar."
1317 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1318
1319 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1320 msgid "Avatar deleted."
1321 msgstr "حُذف الأفتار."
1322
1323 #. TRANS: Title for backup account page.
1324 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1325 msgid "Backup account"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1331 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1334 msgid "You may not backup your account."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1338 msgid ""
1339 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1340 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1341 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1342 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1343 "are not backed up."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1347 #, fuzzy
1348 msgctxt "BUTTON"
1349 msgid "Backup"
1350 msgstr "الخلفية"
1351
1352 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1353 msgid "Backup your account."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1357 msgid "You already blocked that user."
1358 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1359
1360 #. TRANS: Title for block user page.
1361 #. TRANS: Legend for block user form.
1362 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1363 msgid "Block user"
1364 msgstr "امنع المستخدم"
1365
1366 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1367 msgid ""
1368 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1369 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1370 "will not be notified of any @-replies from them."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. TRANS: Button label on the user block form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1376 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1377 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1378 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1379 msgctxt "BUTTON"
1380 msgid "No"
1381 msgstr "ملاحظة"
1382
1383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Do not block this user."
1386 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1387
1388 #. TRANS: Button label on the user block form.
1389 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1390 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1391 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1392 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1393 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1394 #, fuzzy
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Yes"
1397 msgstr "نعم"
1398
1399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Block this user."
1402 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1403
1404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1405 msgid "Failed to save block information."
1406 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1407
1408 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1409 #. TRANS: %s is a group nickname.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "%s blocked profiles"
1412 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1413
1414 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1415 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1416 #, php-format
1417 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1418 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1419
1420 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1423 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1424
1425 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1426 msgid "Unblock user from group"
1427 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1428
1429 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Unblock"
1433 msgstr "ألغِ المنع"
1434
1435 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1436 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1437 msgid "Unblock this user"
1438 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1439
1440 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1441 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Post to %s"
1444 msgstr "مجموعات %s"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1447 msgid "No confirmation code."
1448 msgstr "لا رمز تأكيد."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1451 msgid "Confirmation code not found."
1452 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1455 msgid "That confirmation code is not for you!"
1456 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1457
1458 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Unrecognized address type %s"
1461 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1462
1463 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1464 #, fuzzy
1465 msgid "That address has already been confirmed."
1466 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1467
1468 msgid "Couldn't update user."
1469 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Couldn't update user im preferences."
1473 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1477 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1480 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Could not delete address confirmation."
1483 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1484
1485 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1486 msgid "Confirm address"
1487 msgstr "اكد العنوان"
1488
1489 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1490 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1491 #, php-format
1492 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1496 msgid "Conversation"
1497 msgstr "محادثة"
1498
1499 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1500 #. TRANS: Label for user statistics.
1501 msgid "Notices"
1502 msgstr "الإشعارات"
1503
1504 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1507 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1508
1509 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1510 #, fuzzy
1511 msgid "You cannot delete your account."
1512 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1513
1514 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1515 msgid "I am sure."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1520 #, php-format
1521 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Account deleted."
1527 msgstr "حُذف الأفتار."
1528
1529 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1530 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Delete account"
1533 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1534
1535 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1536 msgid ""
1537 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1538 "server."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1542 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1546 "deletion."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1550 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1551 msgid "Confirm"
1552 msgstr "أكّد"
1553
1554 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1555 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1558 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1559
1560 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Permanently delete your account"
1563 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1566 msgid "You must be logged in to delete an application."
1567 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Application not found."
1572 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1576 msgid "You are not the owner of this application."
1577 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1578
1579 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1580 msgid "There was a problem with your session token."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Title for delete application page.
1584 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1585 msgid "Delete application"
1586 msgstr "OAuth applications"
1587
1588 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1591 "about the application from the database, including all existing user "
1592 "connections."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Do not delete this application."
1598 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Delete this application."
1603 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1604
1605 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "You must be logged in to delete a group."
1608 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1609
1610 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "No nickname or ID."
1615 msgstr "لا اسم مستعار."
1616
1617 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "You are not allowed to delete this group."
1620 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1623 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Could not delete group %s."
1626 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1627
1628 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1629 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Deleted group %s"
1632 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1633
1634 #. TRANS: Title of delete group page.
1635 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Delete group"
1638 msgstr "احذف المستخدم"
1639
1640 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1641 msgid ""
1642 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1643 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1644 "will still appear in individual timelines."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Do not delete this group."
1650 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Delete this group."
1655 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1656
1657 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1669 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1670 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1671 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1672 msgid "Not logged in."
1673 msgstr "لست والجًا."
1674
1675 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1676 msgid ""
1677 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1678 "be undone."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1682 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1683 msgid "Delete notice"
1684 msgstr "احذف الإشعار"
1685
1686 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1687 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1688 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1689
1690 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Do not delete this notice."
1693 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1694
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Delete this notice."
1698 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1699
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1701 msgid "You cannot delete users."
1702 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1705 msgid "You can only delete local users."
1706 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1707
1708 #. TRANS: Title of delete user page.
1709 #, fuzzy
1710 msgctxt "TITLE"
1711 msgid "Delete user"
1712 msgstr "احذف المستخدم"
1713
1714 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1715 msgid "Delete user"
1716 msgstr "احذف المستخدم"
1717
1718 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1719 msgid ""
1720 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1721 "the user from the database, without a backup."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Do not delete this user."
1727 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1728
1729 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Delete this user."
1732 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1733
1734 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1735 msgid "Design"
1736 msgstr "التصميم"
1737
1738 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1739 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1743 msgid "Invalid logo URL."
1744 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Invalid SSL logo URL."
1749 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1750
1751 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1752 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1753 #, php-format
1754 msgid "Theme not available: %s."
1755 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1756
1757 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1758 msgid "Change logo"
1759 msgstr "غيّر الشعار"
1760
1761 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1762 msgid "Site logo"
1763 msgstr "شعار الموقع"
1764
1765 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "SSL logo"
1768 msgstr "شعار الموقع"
1769
1770 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1771 msgid "Change theme"
1772 msgstr "غيّر السمة"
1773
1774 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1775 msgid "Site theme"
1776 msgstr "سمه الموقع"
1777
1778 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1779 msgid "Theme for the site."
1780 msgstr "سمه الموقع."
1781
1782 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom theme"
1785 msgstr "سمه الموقع"
1786
1787 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1788 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1792 msgid "Change background image"
1793 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1794
1795 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1796 #. TRANS: Field label for background color selector.
1797 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1798 msgid "Background"
1799 msgstr "الخلفية"
1800
1801 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1802 #, fuzzy, php-format
1803 msgid ""
1804 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1805 "$s."
1806 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1807
1808 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1809 msgid "On"
1810 msgstr "مكّن"
1811
1812 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1813 msgid "Off"
1814 msgstr "عطّل"
1815
1816 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1817 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1818 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1819 msgid "Turn background image on or off."
1820 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1821
1822 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1823 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Tile background image"
1826 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1827
1828 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Change colors"
1831 msgstr "تغيير الألوان"
1832
1833 #. TRANS: Field label for content color selector.
1834 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1835 msgid "Content"
1836 msgstr "المحتوى"
1837
1838 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1839 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1840 msgid "Sidebar"
1841 msgstr "الشريط الجانبي"
1842
1843 #. TRANS: Field label for text color selector.
1844 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1845 msgid "Text"
1846 msgstr "النص"
1847
1848 #. TRANS: Field label for link color selector.
1849 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1850 msgid "Links"
1851 msgstr "وصلات"
1852
1853 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1854 msgid "Advanced"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1858 msgid "Custom CSS"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1862 #, fuzzy
1863 msgctxt "BUTTON"
1864 msgid "Use defaults"
1865 msgstr "استخدم المبدئيات"
1866
1867 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Restore default designs."
1870 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1871
1872 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Reset back to default."
1875 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1876
1877 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Save design."
1880 msgstr "احفظ التصميم"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1883 msgid "This notice is not a favorite!"
1884 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1885
1886 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1887 msgid "Add to favorites"
1888 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1889
1890 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1891 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "No such document \"%s\"."
1894 msgstr "لا مرفق كهذا."
1895
1896 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1897 #. TRANS: Form legend.
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Edit application"
1900 msgstr "OAuth applications"
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1903 msgid "You must be logged in to edit an application."
1904 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1905
1906 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1907 msgid "No such application."
1908 msgstr "ما فيش application زى كده."
1909
1910 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1911 msgid "Use this form to edit your application."
1912 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
1913
1914 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1915 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1916 msgid "Name is required."
1917 msgstr "الاسم مطلوب."
1918
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1923 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1924
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1926 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1927 msgid "Name already in use. Try another one."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1932 msgid "Description is required."
1933 msgstr "الوصف مطلوب."
1934
1935 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Source URL is too long."
1938 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1939
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1941 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1942 msgid "Source URL is not valid."
1943 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1944
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1946 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Organization is required."
1949 msgstr "الوصف مطلوب."
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1954 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1955
1956 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1957 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Organization homepage is required."
1960 msgstr "الوصف مطلوب."
1961
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1964 msgid "Callback is too long."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Callback URL is not valid."
1971 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1972
1973 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1974 msgid "Could not update application."
1975 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
1976
1977 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1978 #, php-format
1979 msgid "Edit %s group"
1980 msgstr "عدّل مجموعه %s"
1981
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1985 msgid "You must be logged in to create a group."
1986 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1987
1988 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1989 msgid "Use this form to edit the group."
1990 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
1991
1992 #. TRANS: Group edit form validation error.
1993 #. TRANS: Group create form validation error.
1994 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1995 #, php-format
1996 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1997 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
1998
1999 #. TRANS: Group edit form success message.
2000 msgid "Options saved."
2001 msgstr "حُفظت الخيارات."
2002
2003 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2004 msgid "Email settings"
2005 msgstr "تظبيطات الايميل"
2006
2007 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2008 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2009 #, php-format
2010 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2011 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2012
2013 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2014 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2015 msgid "Email address"
2016 msgstr "عنوان الايميل"
2017
2018 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2019 msgid "Current confirmed email address."
2020 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2021
2022 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2023 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2024 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2025 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2026 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2027 msgctxt "BUTTON"
2028 msgid "Remove"
2029 msgstr "استرجع"
2030
2031 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2032 msgid ""
2033 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2034 "a message with further instructions."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2038 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2039 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2040 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2041 #. TRANS: organization.
2042 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2043 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2044
2045 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2047 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2048 #, fuzzy
2049 msgctxt "BUTTON"
2050 msgid "Add"
2051 msgstr "أضف"
2052
2053 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2054 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2055 msgid "Incoming email"
2056 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 msgid "I want to post notices by email."
2060 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2061
2062 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2063 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2064 msgid "Send email to this address to post new notices."
2065 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2066
2067 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2068 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2069 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2070 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2071
2072 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2073 msgid ""
2074 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2075 "on this server:"
2076 msgstr ""
2077
2078 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2079 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2080 #, fuzzy
2081 msgctxt "BUTTON"
2082 msgid "New"
2083 msgstr "جديد"
2084
2085 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2086 msgid "Email preferences"
2087 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2088
2089 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2090 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2091 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2092
2093 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2094 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2095 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2096
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2100 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2101
2102 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2103 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2104 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2105
2106 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2107 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2113 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2114
2115 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Email preferences saved."
2118 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2121 msgid "No email address."
2122 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2123
2124 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Cannot normalize that email address."
2127 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2128
2129 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2130 msgid "Not a valid email address."
2131 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2132
2133 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2134 msgid "That is already your email address."
2135 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2136
2137 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2138 msgid "That email address already belongs to another user."
2139 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2140
2141 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Could not insert confirmation code."
2146 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2147
2148 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2149 msgid ""
2150 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2151 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2155 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2156 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2157 #, fuzzy
2158 msgid "No pending confirmation to cancel."
2159 msgstr "لا رمز تأكيد."
2160
2161 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "That is the wrong email address."
2164 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2165
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2167 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Could not delete email confirmation."
2170 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2171
2172 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2173 msgid "Email confirmation cancelled."
2174 msgstr "لا رمز تأكيد."
2175
2176 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2177 #. TRANS: registered for the active user.
2178 msgid "That is not your email address."
2179 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2180
2181 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2182 msgid "The email address was removed."
2183 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2184
2185 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2186 #, fuzzy
2187 msgid "No incoming email address."
2188 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2189
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2192 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Could not update user record."
2195 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2196
2197 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2198 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Incoming email address removed."
2201 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2202
2203 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2204 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2205 #, fuzzy
2206 msgid "New incoming email address added."
2207 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2208
2209 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2210 msgid "This notice is already a favorite!"
2211 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2212
2213 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Disfavor favorite."
2216 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2217
2218 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2219 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2220 msgid "Popular notices"
2221 msgstr "إشعارات مشهورة"
2222
2223 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2224 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2225 #, php-format
2226 msgid "Popular notices, page %d"
2227 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2228
2229 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2230 msgid "The most popular notices on the site right now."
2231 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2232
2233 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2234 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2238 msgid ""
2239 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2240 "next to any notice you like."
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2244 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2245 #, php-format
2246 msgid ""
2247 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2248 "notice to your favorites!"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2252 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2253 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2254 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2255 #, php-format
2256 msgid "%s's favorite notices"
2257 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2258
2259 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2260 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2261 #, fuzzy, php-format
2262 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2263 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2264
2265 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2266 #. TRANS: Title for featured users section.
2267 msgid "Featured users"
2268 msgstr "مستخدمون مختارون"
2269
2270 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2271 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2272 #, php-format
2273 msgid "Featured users, page %d"
2274 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2275
2276 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2277 #, fuzzy, php-format
2278 msgid "A selection of some great users on %s."
2279 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2280
2281 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2282 msgid "No notice ID."
2283 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2286 msgid "No notice."
2287 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2290 msgid "No attachments."
2291 msgstr "لا مرفقات."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2294 #. TRANS: that could not be found.
2295 msgid "No uploaded attachments."
2296 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2299 msgid "Not expecting this response!"
2300 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2303 msgid "User being listened to does not exist."
2304 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2307 #, fuzzy
2308 msgid "You can use the local subscription!"
2309 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2312 #, fuzzy
2313 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2314 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2315
2316 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2317 msgid "You are not authorized."
2318 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2321 msgid "Could not convert request token to access token."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2325 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Error updating remote profile."
2331 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2334 msgid "No such file."
2335 msgstr "لا ملف كهذا."
2336
2337 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2338 msgid "Cannot read file."
2339 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Invalid role."
2344 msgstr "حجم غير صالح."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2347 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2351 #, fuzzy
2352 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2353 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2356 #, fuzzy
2357 msgid "User already has this role."
2358 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2362 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2365 msgid "No profile specified."
2366 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2369 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2370 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2371 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2373 msgid "No profile with that ID."
2374 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2377 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2378 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2379 msgid "No group specified."
2380 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2383 msgid "Only an admin can block group members."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2387 #, fuzzy
2388 msgid "User is already blocked from group."
2389 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2392 msgid "User is not a member of group."
2393 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2394
2395 #. TRANS: Title for block user from group page.
2396 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2397 msgid "Block user from group"
2398 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2399
2400 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2401 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2402 #, php-format
2403 msgid ""
2404 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2405 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2406 "the group in the future."
2407 msgstr ""
2408
2409 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Do not block this user from this group."
2412 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2413
2414 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Block this user from this group."
2417 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2418
2419 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2420 msgid "Database error blocking user from group."
2421 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2425 msgid "No ID."
2426 msgstr "لا هويه."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2429 msgid "You must be logged in to edit a group."
2430 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2431
2432 #. TRANS: Title group design settings page.
2433 msgid "Group design"
2434 msgstr "تصميم المجموعة"
2435
2436 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2437 msgid ""
2438 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2439 "palette of your choice."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Unable to update your design settings."
2445 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2446
2447 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Design preferences saved."
2450 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2451
2452 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2453 #. TRANS: Group logo form legend.
2454 msgid "Group logo"
2455 msgstr "شعار المجموعة"
2456
2457 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2458 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2459 #, fuzzy, php-format
2460 msgid ""
2461 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2462 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2463
2464 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2465 msgid "Upload"
2466 msgstr "ارفع"
2467
2468 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Crop"
2471 msgstr "مجموعات"
2472
2473 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2474 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2475 msgstr ""
2476
2477 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2478 msgid "Logo updated."
2479 msgstr "حُدّث الشعار."
2480
2481 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2482 msgid "Failed updating logo."
2483 msgstr "فشل رفع الشعار."
2484
2485 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2486 #. TRANS: %s is the name of the group.
2487 #, php-format
2488 msgid "%s group members"
2489 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2490
2491 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2492 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2493 #, php-format
2494 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2495 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2496
2497 #. TRANS: Page notice for group members page.
2498 msgid "A list of the users in this group."
2499 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2500
2501 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2502 msgid "Admin"
2503 msgstr "إداري"
2504
2505 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2506 msgctxt "BUTTON"
2507 msgid "Block"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANS: Submit button title.
2511 msgctxt "TOOLTIP"
2512 msgid "Block this user"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Make user an admin of the group"
2518 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
2519
2520 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2521 msgctxt "BUTTON"
2522 msgid "Make Admin"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. TRANS: Submit button title.
2526 msgctxt "TOOLTIP"
2527 msgid "Make this user an admin"
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2531 #, php-format
2532 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2536 #, fuzzy
2537 msgctxt "TITLE"
2538 msgid "Groups"
2539 msgstr "مجموعات"
2540
2541 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2542 #. TRANS: %d is the page number.
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgctxt "TITLE"
2545 msgid "Groups, page %d"
2546 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2547
2548 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2549 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2550 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2554 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2555 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2556 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2557 "%%%)!"
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2561 msgid "Create a new group"
2562 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2563
2564 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2568 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2572 msgid "Group search"
2573 msgstr "بحث فى المجموعات"
2574
2575 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2576 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2577 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2578 msgid "No results."
2579 msgstr "لا نتائج."
2580
2581 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2582 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2590 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2594 "action.newgroup%%) yourself!"
2595 msgstr ""
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2598 msgid "Only an admin can unblock group members."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2602 msgid "User is not blocked from group."
2603 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2604
2605 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2606 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2607 msgid "Error removing the block."
2608 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2609
2610 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2611 msgid "IM settings"
2612 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2613
2614 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2615 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2616 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2620 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2624 msgid "IM is not available."
2625 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2626
2627 #, fuzzy, php-format
2628 msgid "Current confirmed %s address."
2629 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2630
2631 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2632 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2636 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "IM address"
2640 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2641
2642 #, php-format
2643 msgid "%s screenname."
2644 msgstr ""
2645
2646 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2647 #, fuzzy
2648 msgid "IM Preferences"
2649 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2650
2651 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Send me notices"
2654 msgstr "أرسل إشعارًا"
2655
2656 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2657 msgid "Post a notice when my status changes."
2658 msgstr ""
2659
2660 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2661 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Publish a MicroID"
2667 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2668
2669 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Couldn't update IM preferences."
2672 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2673
2674 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2675 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2676 msgid "Preferences saved."
2677 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2678
2679 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2680 #, fuzzy
2681 msgid "No screenname."
2682 msgstr "لا اسم مستعار."
2683
2684 #, fuzzy
2685 msgid "No transport."
2686 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2687
2688 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Cannot normalize that screenname"
2691 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2692
2693 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Not a valid screenname"
2696 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2697
2698 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Screenname already belongs to another user."
2701 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2702
2703 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2704 #, fuzzy
2705 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2706 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2707
2708 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2709 msgid "That is the wrong IM address."
2710 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2711
2712 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Couldn't delete confirmation."
2715 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2716
2717 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2718 msgid "IM confirmation cancelled."
2719 msgstr "لا رمز تأكيد."
2720
2721 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2722 #. TRANS: registered for the active user.
2723 #, fuzzy
2724 msgid "That is not your screenname."
2725 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2726
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Couldn't update user im prefs."
2730 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2731
2732 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2733 #, fuzzy
2734 msgid "The IM address was removed."
2735 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2736
2737 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2738 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2739 #, php-format
2740 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2744 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2745 #, php-format
2746 msgid "Inbox for %s"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2750 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Invites have been disabled."
2756 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2757
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2759 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2760 #, fuzzy, php-format
2761 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2762 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2763
2764 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2765 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Invalid email address: %s."
2768 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2769
2770 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Invitations sent"
2773 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2774
2775 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2776 msgid "Invite new users"
2777 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2778
2779 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2780 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2781 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2782 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "You are already subscribed to this user:"
2785 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2786 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2787 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2788 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2789 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2790 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2791 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2792
2793 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2795 #, fuzzy, php-format
2796 msgctxt "INVITE"
2797 msgid "%1$s (%2$s)"
2798 msgstr "%1$s (%2$s)"
2799
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2801 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2802 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2803 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2804 msgid_plural ""
2805 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2806 msgstr[0] ""
2807 msgstr[1] ""
2808 msgstr[2] ""
2809 msgstr[3] ""
2810 msgstr[4] ""
2811 msgstr[5] ""
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2814 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2815 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2816 msgid "Invitation sent to the following person:"
2817 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2818 msgstr[0] ""
2819 msgstr[1] ""
2820 msgstr[2] ""
2821 msgstr[3] ""
2822 msgstr[4] ""
2823 msgstr[5] ""
2824
2825 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2826 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2827 msgid ""
2828 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2829 "on the site. Thanks for growing the community!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. TRANS: Form instructions.
2833 msgid ""
2834 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2838 msgid "Email addresses"
2839 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2840
2841 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2842 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2843 msgstr ""
2844
2845 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2846 msgid "Personal message"
2847 msgstr "رساله شخصية"
2848
2849 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2850 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. TRANS: Send button for inviting friends
2854 #. TRANS: Button text for sending notice.
2855 #, fuzzy
2856 msgctxt "BUTTON"
2857 msgid "Send"
2858 msgstr "أرسل"
2859
2860 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2861 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2862 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2863 #, php-format
2864 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2868 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2869 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2870 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2871 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2875 "\n"
2876 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2877 "you know and people who interest you.\n"
2878 "\n"
2879 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2880 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2881 "share your interests.\n"
2882 "\n"
2883 "%1$s said:\n"
2884 "\n"
2885 "%4$s\n"
2886 "\n"
2887 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2888 "\n"
2889 "%5$s\n"
2890 "\n"
2891 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2892 "invitation.\n"
2893 "\n"
2894 "%6$s\n"
2895 "\n"
2896 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2897 "time.\n"
2898 "\n"
2899 "Sincerely, %2$s\n"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "You must be logged in to join a group."
2905 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2906
2907 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2908 #, fuzzy, php-format
2909 msgctxt "TITLE"
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2914 #, fuzzy
2915 msgid "You must be logged in to leave a group."
2916 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2919 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2920 msgid "You are not a member of that group."
2921 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
2922
2923 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2924 #, fuzzy, php-format
2925 msgctxt "TITLE"
2926 msgid "%1$s left group %2$s"
2927 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
2928
2929 #. TRANS: User admin panel title
2930 msgctxt "TITLE"
2931 msgid "License"
2932 msgstr ""
2933
2934 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2935 msgid "License for this StatusNet site"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2939 msgid "Invalid license selection."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2943 msgid ""
2944 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2945 "license."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2951 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "Invalid license URL."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "Invalid license image URL."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2962 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2966 msgid "License image must be blank or valid URL."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2970 msgid "License selection"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Private"
2975 msgstr "خاص"
2976
2977 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2978 msgid "All Rights Reserved"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2982 msgid "Creative Commons"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2986 msgid "Type"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Select a license."
2992 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
2993
2994 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2995 msgid "License details"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "Owner"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License Title"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "The title of the license."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License URL"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for more information about the license."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3023 msgid "License Image URL"
3024 msgstr ""
3025
3026 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3027 msgid "URL for an image to display with the license."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Save license settings."
3033 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3034
3035 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3036 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3037 msgid "Already logged in."
3038 msgstr "والج بالفعل."
3039
3040 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3041 msgid "Incorrect username or password."
3042 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3043
3044 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3045 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3046 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3047 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3048
3049 #. TRANS: Page title for login page.
3050 msgid "Login"
3051 msgstr "لُج"
3052
3053 #. TRANS: Form legend on login page.
3054 msgid "Login to site"
3055 msgstr "لُج إلى الموقع"
3056
3057 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3058 msgid "Remember me"
3059 msgstr "تذكّرني"
3060
3061 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3062 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3066 #, fuzzy
3067 msgctxt "BUTTON"
3068 msgid "Login"
3069 msgstr "لُج"
3070
3071 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3072 msgid "Lost or forgotten password?"
3073 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3074
3075 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3076 msgid ""
3077 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3078 "changing your settings."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANS: Form instructions on login page.
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Login with your username and password."
3084 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3085
3086 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3087 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3094 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3098 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3099 #, fuzzy, php-format
3100 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3101 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3102
3103 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3104 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3105 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3106 #, php-format
3107 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3108 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3109
3110 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3111 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3112 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3113 #, php-format
3114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3115 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3118 msgid "No current status."
3119 msgstr "لا نتائج."
3120
3121 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3122 #, fuzzy
3123 msgid "New application"
3124 msgstr "ما فيش application زى كده."
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3127 msgid "You must be logged in to register an application."
3128 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3129
3130 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3131 msgid "Use this form to register a new application."
3132 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3133
3134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Source URL is required."
3137 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3138
3139 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3140 msgid "Could not create application."
3141 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Invalid image."
3145 msgstr "حجم غير صالح."
3146
3147 #. TRANS: Title for form to create a group.
3148 msgid "New group"
3149 msgstr "مجموعه جديدة"
3150
3151 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3152 #, fuzzy
3153 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3154 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3155
3156 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3157 msgid "Use this form to create a new group."
3158 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3159
3160 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3161 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3162 msgid "New message"
3163 msgstr "رساله جديدة"
3164
3165 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3166 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3167 #, fuzzy
3168 msgid "You cannot send a message to this user."
3169 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3170
3171 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3172 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3174 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3175 msgid "No content!"
3176 msgstr "لا محتوى!"
3177
3178 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3179 msgid "No recipient specified."
3180 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3183 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3184 msgid ""
3185 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3189 msgid "Message sent"
3190 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3191
3192 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3193 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3196 #, php-format
3197 msgid "Direct message to %s sent."
3198 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3199
3200 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3201 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3202 msgid "Ajax Error"
3203 msgstr "خطأ أجاكس"
3204
3205 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3206 msgid "New notice"
3207 msgstr "إشعار جديد"
3208
3209 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "أُرسل الإشعار"
3212
3213 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3214 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3215 #, php-format
3216 msgid ""
3217 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3218 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3222 msgid "Text search"
3223 msgstr "بحث فى النصوص"
3224
3225 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3226 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3227 #, php-format
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3230
3231 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3232 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3236 "status_textarea=%s)!"
3237 msgstr ""
3238
3239 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3240 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3241 #, php-format
3242 msgid ""
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3248 #, php-format
3249 msgid "Updates with \"%s\""
3250 msgstr ""
3251
3252 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3253 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3256 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3257
3258 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3259 msgid ""
3260 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3261 "address yet."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3265 msgid "Nudge sent"
3266 msgstr "أرسل التنبيه"
3267
3268 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3269 msgid "Nudge sent!"
3270 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3271
3272 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3273 msgid "You must be logged in to list your applications."
3274 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3275
3276 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3277 msgid "OAuth applications"
3278 msgstr "OAuth applications"
3279
3280 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3281 msgid "Applications you have registered"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3285 #, fuzzy, php-format
3286 msgid "You have not registered any applications yet."
3287 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3288
3289 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Connected applications"
3292 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3293
3294 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3295 msgid "The following connections exist for your account."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3299 msgid "You are not a user of that application."
3300 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3301
3302 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3303 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3304 #, fuzzy, php-format
3305 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3306 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3307
3308 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3309 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3313 "with %2$s."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3317 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3318 msgstr ""
3319
3320 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3321 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3322 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3326 "this instance of StatusNet."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3330 #. TRANS: %s is a path.
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "\"%s\" not found."
3333 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3334
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3336 #. TRANS: %s is a notice.
3337 #, fuzzy, php-format
3338 msgid "Notice %s not found."
3339 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3340
3341 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Notice has no profile."
3344 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3345
3346 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3347 #, fuzzy, php-format
3348 msgid "%1$s's status on %2$s"
3349 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3350
3351 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3352 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3353 #, fuzzy, php-format
3354 msgid "Attachment %s not found."
3355 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3356
3357 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3358 #. TRANS: %s is a path.
3359 #, php-format
3360 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Content type %s not supported."
3366 msgstr "نوع المحتوى "
3367
3368 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3369 #, php-format
3370 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3374 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3375 msgid "Not a supported data format."
3376 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3377
3378 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3379 msgid "People Search"
3380 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3381
3382 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3383 msgid "Notice Search"
3384 msgstr "بحث الإشعارات"
3385
3386 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3387 msgid "No user ID specified."
3388 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3391 msgid "No login token specified."
3392 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3393
3394 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3395 msgid "No login token requested."
3396 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3399 msgid "Invalid login token specified."
3400 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3401
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3403 msgid "Login token expired."
3404 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3405
3406 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3407 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3408 #, php-format
3409 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "Outbox for %s"
3415 msgstr "صندوق الصادر"
3416
3417 #. TRANS: Instructions for outbox.
3418 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. TRANS: Title for page where to change password.
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "TITLE"
3424 msgid "Change password"
3425 msgstr "غيّر كلمه السر"
3426
3427 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3428 msgid "Change your password."
3429 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3430
3431 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3432 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3433 msgid "Password change"
3434 msgstr "تغيير كلمه السر"
3435
3436 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3437 msgid "Old password"
3438 msgstr "كلمه السر القديمة"
3439
3440 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3441 #. TRANS: Field label for password reset form.
3442 msgid "New password"
3443 msgstr "كلمه سر جديدة"
3444
3445 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3446 #, fuzzy
3447 msgid "6 or more characters."
3448 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3449
3450 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "LABEL"
3453 msgid "Confirm"
3454 msgstr "أكّد"
3455
3456 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3457 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Same as password above."
3460 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3461
3462 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "BUTTON"
3465 msgid "Change"
3466 msgstr "غيّر"
3467
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 msgid "Password must be 6 or more characters."
3470 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3471
3472 msgid "Passwords don't match."
3473 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3474
3475 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Incorrect old password."
3478 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3479
3480 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3481 msgid "Error saving user; invalid."
3482 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3485 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3486 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Cannot save new password."
3489 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3490
3491 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3492 msgid "Password saved."
3493 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3494
3495 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3497 msgid "Paths"
3498 msgstr "المسارات"
3499
3500 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3506 #, php-format
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "دليل السمات"
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3512 #, php-format
3513 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3514 msgstr "دليل الأفتار."
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3518 #, php-format
3519 msgid "Background directory not writable: %s."
3520 msgstr "دليل الخلفيات"
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3524 #, fuzzy, php-format
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3526 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3532 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3535 msgid "Site"
3536 msgstr "الموقع"
3537
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Server"
3540 msgstr "خادوم"
3541
3542 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3543 msgid "Site's server hostname."
3544 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Path"
3548 msgstr "المسار"
3549
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Site path."
3553 msgstr "مسار الموقع"
3554
3555 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Locale directory"
3558 msgstr "دليل السمات"
3559
3560 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Directory path to locales."
3563 msgstr "مسار دليل المحليات"
3564
3565 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3566 msgid "Fancy URLs"
3567 msgstr "مسارات فاخرة"
3568
3569 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3572 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3573
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3575 #, fuzzy
3576 msgctxt "LEGEND"
3577 msgid "Theme"
3578 msgstr "السمة"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Server for themes."
3583 msgstr "سمه الموقع."
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Web path to themes."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgid "SSL server"
3591 msgstr "SSL server"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #, fuzzy
3599 msgid "SSL path"
3600 msgstr "مسار الموقع"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Directory"
3609 msgstr "دليل السمات"
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Directory where themes are located."
3614 msgstr "مسار دليل المحليات"
3615
3616 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3617 msgid "Avatars"
3618 msgstr "أفتارات"
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Avatar server"
3622 msgstr "خادوم الأفتارات"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Server for avatars."
3627 msgstr "سمه الموقع."
3628
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Avatar path"
3631 msgstr "مسار الأفتارات"
3632
3633 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Web path to avatars."
3636 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Avatar directory"
3640 msgstr "دليل الأفتار."
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Directory where avatars are located."
3645 msgstr "مسار دليل المحليات"
3646
3647 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3648 msgid "Backgrounds"
3649 msgstr "خلفيات"
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Server for backgrounds."
3654 msgstr "سمه الموقع."
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Web path to backgrounds."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "مسار دليل المحليات"
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3674 msgid "Attachments"
3675 msgstr "مرفقات"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Server for attachments."
3680 msgstr "سمه الموقع."
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Web path to attachments."
3685 msgstr "لا مرفقات."
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3690 msgstr "سمه الموقع."
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Directory where attachments are located."
3699 msgstr "مسار دليل المحليات"
3700
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "LEGEND"
3704 msgid "SSL"
3705 msgstr "SSL"
3706
3707 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3708 msgid "Never"
3709 msgstr "مطلقا"
3710
3711 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3712 msgid "Sometimes"
3713 msgstr "أحيانًا"
3714
3715 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3716 msgid "Always"
3717 msgstr "دائمًا"
3718
3719 msgid "Use SSL"
3720 msgstr "استخدم SSL"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "When to use SSL."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Server to direct SSL requests to."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3731 msgid "Save paths"
3732 msgstr "احفظ المسارات"
3733
3734 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3735 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3739 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3743 msgid "People search"
3744 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3745
3746 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3747 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3748 #, php-format
3749 msgid "Not a valid people tag: %s."
3750 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3751
3752 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3753 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3754 #, php-format
3755 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3759 msgctxt "plugin"
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3764 #. TRANS: Do not translate POST.
3765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3766 #. TRANS: Do not translate POST.
3767 msgid "This action only accepts POST requests."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3771 #, fuzzy
3772 msgid "You cannot administer plugins."
3773 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3774
3775 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3776 #, fuzzy
3777 msgid "No such plugin."
3778 msgstr "لا وسم كهذا."
3779
3780 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3781 msgctxt "plugin"
3782 msgid "Enabled"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3786 msgctxt "TITLE"
3787 msgid "Plugins"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3791 msgid ""
3792 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3793 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3794 "details."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Admin form section header
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Default plugins"
3800 msgstr "اللغه المفضلة"
3801
3802 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3803 msgid ""
3804 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3808 msgid "Invalid notice content."
3809 msgstr "حجم غير صالح."
3810
3811 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3812 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3813 #, php-format
3814 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. TRANS: Page title for profile settings.
3818 msgid "Profile settings"
3819 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3820
3821 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3822 msgid ""
3823 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. TRANS: Profile settings form legend.
3827 msgid "Profile information"
3828 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3835 msgid "Full name"
3836 msgstr "الاسم الكامل"
3837
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 #. TRANS: Form input field label.
3840 msgid "Homepage"
3841 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3844 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3845 msgstr ""
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3848 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3849 #. TRANS: biography (%d).
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3852 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3853 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3854 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3855 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3856 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3857 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3858 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 msgid "Describe yourself and your interests"
3862 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3863
3864 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3865 #. TRANS: their biography.
3866 msgid "Bio"
3867 msgstr "السيرة"
3868
3869 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3870 msgid "Location"
3871 msgstr "الموقع"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 msgid "Tags"
3883 msgstr "الوسوم"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 msgid ""
3887 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3888 "separated."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3892 msgid "Language"
3893 msgstr "اللغة"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Preferred language."
3898 msgstr "اللغه المفضلة"
3899
3900 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3901 msgid "Timezone"
3902 msgstr "المنطقه الزمنية"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3905 msgid "What timezone are you normally in?"
3906 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
3907
3908 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3909 #, fuzzy
3910 msgid ""
3911 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3912 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3913
3914 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3915 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3916 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3919 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3920 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3921 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3922 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3923 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3924 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3925 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3926
3927 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3928 msgid "Timezone not selected."
3929 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
3930
3931 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3934 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
3935
3936 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3937 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3938 #, fuzzy, php-format
3939 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3940 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3941
3942 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3943 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3946 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
3947
3948 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Could not save location prefs."
3951 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3952
3953 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3954 msgid "Could not save tags."
3955 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3956
3957 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3958 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3959 msgid "Settings saved."
3960 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3961
3962 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3963 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Restore account"
3966 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
3967
3968 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3969 #. TRANS: %s is the page limit.
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3972 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
3973
3974 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Could not retrieve public stream."
3977 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3978
3979 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3980 #. TRANS: %d is the page number.
3981 #, php-format
3982 msgid "Public timeline, page %d"
3983 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
3984
3985 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3986 msgid "Public timeline"
3987 msgstr "المسار الزمنى العام"
3988
3989 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3990 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3994 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3998 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4005 "yet."
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4009 msgid "Be the first to post!"
4010 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4011
4012 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4019 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4023 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4024 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4025 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4026 msgstr ""
4027 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4028 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4029 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4030 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4031
4032 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4033 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4037 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4038 "tool."
4039 msgstr ""
4040 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4041 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4042
4043 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4044 #, php-format
4045 msgid "%s updates from everyone."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4049 msgid "Public tag cloud"
4050 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4051
4052 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4053 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4056 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4057
4058 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4059 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4060 #. TRANS: and do not change the URL part.
4061 #, php-format
4062 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4066 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4067 msgid "Be the first to post one!"
4068 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4069
4070 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4071 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4072 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4073 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4074 #. TRANS: and do not change the URL part.
4075 #, php-format
4076 msgid ""
4077 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4078 "one!"
4079 msgstr ""
4080
4081 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4082 msgid "You are already logged in!"
4083 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4084
4085 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4086 msgid "No such recovery code."
4087 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4088
4089 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4090 msgid "Not a recovery code."
4091 msgstr "ليس رمز استعاده."
4092
4093 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4094 msgid "Recovery code for unknown user."
4095 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4096
4097 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4098 msgid "Error with confirmation code."
4099 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4100
4101 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4102 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4103 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4104
4105 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4108 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4109
4110 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4111 msgid ""
4112 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4113 "the email address you have stored in your account."
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4120 msgid "Password recovery"
4121 msgstr "استعاده كلمه السر"
4122
4123 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4124 msgid "Nickname or email address"
4125 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4126
4127 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4128 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4132 msgid "Recover"
4133 msgstr "استرجع"
4134
4135 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4136 #, fuzzy
4137 msgctxt "BUTTON"
4138 msgid "Recover"
4139 msgstr "استرجع"
4140
4141 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4142 msgid "Reset password"
4143 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4144
4145 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4146 msgid "Recover password"
4147 msgstr "استعد كلمه السر"
4148
4149 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4150 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4151 msgid "Password recovery requested"
4152 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4153
4154 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Password saved"
4157 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4158
4159 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4160 msgid "Unknown action"
4161 msgstr "إجراء غير معروف"
4162
4163 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4164 #, fuzzy
4165 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4166 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4167
4168 #. TRANS: Button text for password reset form.
4169 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4170 #, fuzzy
4171 msgctxt "BUTTON"
4172 msgid "Reset"
4173 msgstr "أعد الضبط"
4174
4175 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4176 msgid "Enter a nickname or email address."
4177 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4178
4179 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4180 #, fuzzy
4181 msgid "No user with that email address or username."
4182 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4183
4184 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4185 #, fuzzy
4186 msgid "No registered email address for that user."
4187 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4188
4189 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4190 msgid "Error saving address confirmation."
4191 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4192
4193 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4194 msgid ""
4195 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4196 "address registered to your account."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Unexpected password reset."
4202 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4203
4204 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Password must be 6 characters or more."
4207 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4208
4209 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Password and confirmation do not match."
4212 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4213
4214 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4215 msgid "Error setting user."
4216 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4217
4218 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4219 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4220 msgstr ""
4221
4222 #, fuzzy
4223 msgid "No id parameter"
4224 msgstr "لا مدخل هويه."
4225
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid "No such file \"%d\""
4228 msgstr "لا ملف كهذا."
4229
4230 msgid "Sorry, only invited people can register."
4231 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4232
4233 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4234 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4235
4236 msgid "Registration successful"
4237 msgstr "نجح التسجيل"
4238
4239 msgid "Register"
4240 msgstr "سجّل"
4241
4242 msgid "Registration not allowed."
4243 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4244
4245 #, fuzzy
4246 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4247 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4248
4249 msgid "Email address already exists."
4250 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4251
4252 msgid "Invalid username or password."
4253 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4254
4255 msgid ""
4256 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4257 "link up to friends and colleagues."
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Email"
4261 msgstr "البريد الإلكتروني"
4262
4263 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4270 msgstr ""
4271
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4275 msgstr ""
4276
4277 #, php-format
4278 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4282 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4286 msgid "All rights reserved."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4293 "email address, IM address, and phone number."
4294 msgstr ""
4295
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4299 "want to...\n"
4300 "\n"
4301 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4302 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4303 "notices through instant messages.\n"
4304 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4305 "share your interests. \n"
4306 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4307 "others more about you. \n"
4308 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4309 "missed. \n"
4310 "\n"
4311 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid ""
4315 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4316 "to confirm your email address.)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #, php-format
4320 msgid ""
4321 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4322 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4323 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "Remote subscribe"
4327 msgstr "اشتراك بعيد"
4328
4329 msgid "Subscribe to a remote user"
4330 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4331
4332 msgid "User nickname"
4333 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4334
4335 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Profile URL"
4339 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4340
4341 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4345 msgid "Subscribe"
4346 msgstr "اشترك"
4347
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4350 msgstr "حجم غير صالح."
4351
4352 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4353 msgstr ""
4354
4355 #, fuzzy
4356 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4357 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4358
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Could not get a request token."
4361 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4362
4363 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "No notice specified."
4367 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4368
4369 #, fuzzy
4370 msgid "You cannot repeat your own notice."
4371 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4372
4373 msgid "You already repeated that notice."
4374 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4375
4376 msgid "Repeated"
4377 msgstr "مكرر"
4378
4379 msgid "Repeated!"
4380 msgstr "مكرر!"
4381
4382 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4383 #, php-format
4384 msgid "Replies to %s"
4385 msgstr "الردود على %s"
4386
4387 #, fuzzy, php-format
4388 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4389 msgstr "الردود على %s"
4390
4391 #, php-format
4392 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #, php-format
4396 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #, fuzzy, php-format
4400 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4401 msgstr "الردود على %s"
4402
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4406 "notice to them yet."
4407 msgstr ""
4408
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4412 "[join groups](%%action.groups%%)."
4413 msgstr ""
4414
4415 #, php-format
4416 msgid ""
4417 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4418 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: RSS reply feed description.
4422 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4423 #, fuzzy, php-format
4424 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4425 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4426
4427 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4430 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4431
4432 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4433 #, fuzzy
4434 msgid "You may not restore your account."
4435 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4436
4437 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4438 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4439 #, fuzzy
4440 msgid "No uploaded file."
4441 msgstr "ارفع ملفًا"
4442
4443 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4444 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4445 msgstr ""
4446
4447 #. TRANS: Client exception.
4448 msgid ""
4449 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4450 "the HTML form."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: Client exception.
4454 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4458 msgid "Missing a temporary folder."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4462 msgid "Failed to write file to disk."
4463 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4464
4465 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4466 msgid "File upload stopped by extension."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4470 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4471 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4472 msgid "System error uploading file."
4473 msgstr ""
4474
4475 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Not an Atom feed."
4478 msgstr "جميع الأعضاء"
4479
4480 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4481 msgid ""
4482 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4483 "profile page."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4487 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4491 msgid ""
4492 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4493 "\">Activity Streams</a> format."
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Upload the file"
4499 msgstr "ارفع ملفًا"
4500
4501 #, fuzzy
4502 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4503 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4504
4505 #, fuzzy
4506 msgid "User doesn't have this role."
4507 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4508
4509 msgid "StatusNet"
4510 msgstr "StatusNet"
4511
4512 #, fuzzy
4513 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4514 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4515
4516 #, fuzzy
4517 msgid "User is already sandboxed."
4518 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4519
4520 #. TRANS: Menu item for site administration
4521 msgid "Sessions"
4522 msgstr "الجلسات"
4523
4524 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4525 msgstr ""
4526
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Handle sessions"
4529 msgstr "الجلسات"
4530
4531 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4532 msgstr ""
4533
4534 msgid "Session debugging"
4535 msgstr "تنقيح الجلسة"
4536
4537 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4538 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4539
4540 #. TRANS: Submit button title.
4541 msgid "Save"
4542 msgstr "أرسل"
4543
4544 msgid "Save site settings"
4545 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4546
4547 msgid "You must be logged in to view an application."
4548 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4549
4550 msgid "Application profile"
4551 msgstr ""
4552
4553 #, php-format
4554 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4555 msgstr ""
4556
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Application actions"
4559 msgstr "OAuth applications"
4560
4561 msgid "Reset key & secret"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4565 msgid "Delete"
4566 msgstr "احذف"
4567
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Application info"
4570 msgstr "OAuth applications"
4571
4572 msgid ""
4573 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4574 "signature method."
4575 msgstr ""
4576
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4579 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4580
4581 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4582 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4583 #, fuzzy, php-format
4584 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4585 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4586
4587 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4590 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4591
4592 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4593 #, php-format
4594 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4598 #, php-format
4599 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4603 #, php-format
4604 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4608 msgid ""
4609 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4610 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4611 msgstr ""
4612
4613 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4614 #. TRANS: %s is a username.
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid ""
4617 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4618 "would add to their favorites :)"
4619 msgstr ""
4620 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4621 "مفضلته. :)"
4622
4623 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4624 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4625 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4626 #, fuzzy, php-format
4627 msgid ""
4628 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4629 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4630 "their favorites :)"
4631 msgstr ""
4632 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4633 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4634
4635 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4636 msgid "This is a way to share what you like."
4637 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4638
4639 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4640 #, php-format
4641 msgid "%s group"
4642 msgstr "مجموعه %s"
4643
4644 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4645 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4646 #, php-format
4647 msgid "%1$s group, page %2$d"
4648 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4649
4650 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4651 msgid "Note"
4652 msgstr "ملاحظة"
4653
4654 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4655 msgid "Aliases"
4656 msgstr "الكنى"
4657
4658 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Group actions"
4661 msgstr "تصرفات المستخدم"
4662
4663 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4664 #, php-format
4665 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4669 #, php-format
4670 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4674 #, php-format
4675 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4679 #, fuzzy, php-format
4680 msgid "FOAF for %s group"
4681 msgstr "مجموعه %s"
4682
4683 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4684 msgid "Members"
4685 msgstr "الأعضاء"
4686
4687 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4688 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4689 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4690 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4691 msgid "(None)"
4692 msgstr "(لا شيء)"
4693
4694 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4695 msgid "All members"
4696 msgstr "جميع الأعضاء"
4697
4698 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4699 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4700 msgid "Statistics"
4701 msgstr "إحصاءات"
4702
4703 #, fuzzy
4704 msgctxt "LABEL"
4705 msgid "Created"
4706 msgstr "أنشئ"
4707
4708 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "LABEL"
4711 msgid "Members"
4712 msgstr "الأعضاء"
4713
4714 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4715 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4716 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4717 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid ""
4720 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4721 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4722 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4723 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4724 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4725 msgstr ""
4726 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4727 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4728 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4729 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4730
4731 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4732 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4733 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4734 #, fuzzy, php-format
4735 msgid ""
4736 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4737 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4738 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4739 "their life and interests. "
4740 msgstr ""
4741 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4742 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4743
4744 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4745 msgid "Admins"
4746 msgstr "الإداريون"
4747
4748 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4749 msgid "No such message."
4750 msgstr "لا رساله كهذه."
4751
4752 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4753 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4754 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4755
4756 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4757 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4758 #, fuzzy, php-format
4759 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4760 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4761
4762 #. TRANS: Page title for single message display.
4763 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4766 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
4767
4768 msgid "Notice deleted."
4769 msgstr "حُذف الإشعار."
4770
4771 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "%1$s tagged %2$s"
4774 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4775
4776 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4777 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4780 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
4781
4782 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4783 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4784 #, php-format
4785 msgid "%1$s, page %2$d"
4786 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4787
4788 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4789 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4790 #, php-format
4791 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4795 #. TRANS: %s is a user nickname.
4796 #, php-format
4797 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4801 #. TRANS: %s is a user nickname.
4802 #, php-format
4803 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4804 msgstr ""
4805
4806 #, php-format
4807 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4811 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4812 #, php-format
4813 msgid "FOAF for %s"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4817 #, php-format
4818 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4822 msgid ""
4823 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4824 "would be a good time to start :)"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4828 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4832 "%?status_textarea=%2$s)."
4833 msgstr ""
4834
4835 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4836 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4837 #, fuzzy, php-format
4838 msgid ""
4839 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4840 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4841 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4842 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4843 msgstr ""
4844 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4845 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4846 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4847 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4848
4849 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4850 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid ""
4853 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4854 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4855 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4856 msgstr ""
4857 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4858 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4859
4860 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4861 #, php-format
4862 msgid "Repeat of %s"
4863 msgstr "تكرارات %s"
4864
4865 msgid "You cannot silence users on this site."
4866 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4867
4868 msgid "User is already silenced."
4869 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4870
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4873 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
4874
4875 msgid "Site name must have non-zero length."
4876 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4877
4878 msgid "You must have a valid contact email address."
4879 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
4880
4881 #, php-format
4882 msgid "Unknown language \"%s\"."
4883 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
4884
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4887 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
4888
4889 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4890 msgstr ""
4891
4892 msgid "General"
4893 msgstr "عام"
4894
4895 msgid "Site name"
4896 msgstr "اسم الموقع"
4897
4898 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4899 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4900
4901 msgid "Brought by"
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "Brought by URL"
4908 msgstr ""
4909
4910 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "Contact email address for your site"
4914 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4915
4916 msgid "Local"
4917 msgstr "محلي"
4918
4919 msgid "Default timezone"
4920 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
4921
4922 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4923 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده."
4924
4925 msgid "Default language"
4926 msgstr "اللغه المفضلة"
4927
4928 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "Limits"
4932 msgstr "الحدود"
4933
4934 msgid "Text limit"
4935 msgstr "حد النص"
4936
4937 msgid "Maximum number of characters for notices."
4938 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
4939
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Dupe limit"
4942 msgstr "حد النص"
4943
4944 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Site Notice"
4950 msgstr "إشعار الموقع"
4951
4952 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Edit site-wide message"
4955 msgstr "رساله جديدة"
4956
4957 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Unable to save site notice."
4960 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
4961
4962 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4963 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Site notice text"
4969 msgstr "إشعار الموقع"
4970
4971 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4972 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Save site notice."
4978 msgstr "إشعار الموقع"
4979
4980 #. TRANS: Title for SMS settings.
4981 msgid "SMS settings"
4982 msgstr "تظبيطات الـSMS"
4983
4984 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4985 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4986 #, php-format
4987 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4988 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
4989
4990 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4991 msgid "SMS is not available."
4992 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
4993
4994 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4995 #, fuzzy
4996 msgid "SMS address"
4997 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
4998
4999 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5002 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5003
5004 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5007 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5008
5009 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5010 msgid "Confirmation code"
5011 msgstr "رمز التأكيد"
5012
5013 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5014 msgid "Enter the code you received on your phone."
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5018 #, fuzzy
5019 msgctxt "BUTTON"
5020 msgid "Confirm"
5021 msgstr "أكّد"
5022
5023 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5024 msgid "SMS phone number"
5025 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5026
5027 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5028 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5032 msgid "SMS preferences"
5033 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5034
5035 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5036 msgid ""
5037 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5038 "from my carrier."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5042 #, fuzzy
5043 msgid "SMS preferences saved."
5044 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5045
5046 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5047 msgid "No phone number."
5048 msgstr "لا رقم هاتف."
5049
5050 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5051 #, fuzzy
5052 msgid "No carrier selected."
5053 msgstr "حُذف الإشعار."
5054
5055 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5056 #, fuzzy
5057 msgid "That is already your phone number."
5058 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5059
5060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5061 #, fuzzy
5062 msgid "That phone number already belongs to another user."
5063 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5064
5065 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5066 msgid ""
5067 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5068 "for the code and instructions on how to use it."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5072 #, fuzzy
5073 msgid "That is the wrong confirmation number."
5074 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5075
5076 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5077 msgid "SMS confirmation cancelled."
5078 msgstr "لا رمز تأكيد."
5079
5080 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5081 #. TRANS: registered for the active user.
5082 msgid "That is not your phone number."
5083 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5084
5085 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5086 #, fuzzy
5087 msgid "The SMS phone number was removed."
5088 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5089
5090 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5091 msgid "Mobile carrier"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Select a carrier"
5097 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5098
5099 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5100 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5101 #, php-format
5102 msgid ""
5103 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5104 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5108 #, fuzzy
5109 msgid "No code entered."
5110 msgstr "لا محتوى!"
5111
5112 #. TRANS: Menu item for site administration
5113 msgid "Snapshots"
5114 msgstr ""
5115
5116 msgid "Manage snapshot configuration"
5117 msgstr "ضبط التصميم"
5118
5119 msgid "Invalid snapshot run value."
5120 msgstr ""
5121
5122 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5123 msgstr ""
5124
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Invalid snapshot report URL."
5127 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5128
5129 msgid "Randomly during web hit"
5130 msgstr ""
5131
5132 msgid "In a scheduled job"
5133 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5134
5135 msgid "Data snapshots"
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid "Frequency"
5142 msgstr "التكرار"
5143
5144 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid "Report URL"
5148 msgstr "بلّغ عن المسار"
5149
5150 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5151 msgstr ""
5152
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Save snapshot settings"
5155 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5158 #, fuzzy
5159 msgid "You are not subscribed to that profile."
5160 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5161
5162 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5163 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5164 msgid "Could not save subscription."
5165 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5168 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5172 msgid "Subscribed"
5173 msgstr "مُشترك"
5174
5175 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5176 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5177 #, php-format
5178 msgid "%s subscribers"
5179 msgstr "مشتركو %s"
5180
5181 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5182 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5183 #, php-format
5184 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5185 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5186
5187 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5188 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5189 msgid "These are the people who listen to your notices."
5190 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5191
5192 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5193 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5196 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5197
5198 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5199 msgid ""
5200 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5201 "return the favor."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5205 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5206 #, php-format
5207 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5211 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5212 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5213 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5214 #. TRANS: and do not change the URL part.
5215 #, php-format
5216 msgid ""
5217 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5218 "%) and be the first?"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5222 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5223 #, php-format
5224 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5225 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5226
5227 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5228 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5229 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5230 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5231
5232 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5233 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5234 #, php-format
5235 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5236 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5237
5238 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5239 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5240 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5241 #. TRANS: and do not change the URL part.
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5245 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5246 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5247 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5248 "automatically subscribe to people you already follow there."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5252 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5253 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5254 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5255 #, fuzzy, php-format
5256 msgid "%s is not listening to anyone."
5257 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5258
5259 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5260 #, fuzzy, php-format
5261 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5262 msgstr "الردود على %s"
5263
5264 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5265 msgid "IM"
5266 msgstr "محادثه فورية"
5267
5268 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5269 msgid "SMS"
5270 msgstr "رسائل قصيرة"
5271
5272 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5273 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5274 #, fuzzy, php-format
5275 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5276 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5277
5278 #, php-format
5279 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #, php-format
5283 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #, php-format
5287 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "No ID argument."
5291 msgstr "لا مدخل هويه."
5292
5293 #, fuzzy, php-format
5294 msgid "Tag %s"
5295 msgstr "الوسوم"
5296
5297 #. TRANS: H2 for user profile information.
5298 msgid "User profile"
5299 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5300
5301 msgid "Tag user"
5302 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5303
5304 msgid ""
5305 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5306 "separated"
5307 msgstr ""
5308
5309 #, php-format
5310 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5311 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
5312
5313 msgid ""
5314 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5315 msgstr ""
5316
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5319 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5320
5321 msgid "No such tag."
5322 msgstr "لا وسم كهذا."
5323
5324 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5325 msgid "You haven't blocked that user."
5326 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5327
5328 msgid "User is not sandboxed."
5329 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5330
5331 msgid "User is not silenced."
5332 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5333
5334 #, fuzzy
5335 msgid "No profile ID in request."
5336 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5337
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Unsubscribed"
5340 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5341
5342 #, php-format
5343 msgid ""
5344 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5345 msgstr ""
5346
5347 #, fuzzy
5348 msgid "URL settings"
5349 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5350
5351 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5352 msgid "Manage various other options."
5353 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5354
5355 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5356 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5357 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5358 msgid " (free service)"
5359 msgstr " (خدمه حرة)"
5360
5361 #, fuzzy
5362 msgid "[none]"
5363 msgstr "لا شيء"
5364
5365 msgid "[internal]"
5366 msgstr ""
5367
5368 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5369 msgid "Shorten URLs with"
5370 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5371
5372 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5373 msgid "Automatic shortening service to use."
5374 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5375
5376 msgid "URL longer than"
5377 msgstr ""
5378
5379 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid "Text longer than"
5383 msgstr ""
5384
5385 msgid ""
5386 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5387 msgstr ""
5388
5389 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5390 #, fuzzy
5391 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5392 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5393
5394 msgid "Invalid number for max url length."
5395 msgstr ""
5396
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Invalid number for max notice length."
5399 msgstr "حجم غير صالح."
5400
5401 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: User admin panel title
5405 #, fuzzy
5406 msgctxt "TITLE"
5407 msgid "User"
5408 msgstr "المستخدم"
5409
5410 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5411 msgid "User settings for this StatusNet site"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5415 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5421 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5422
5423 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5424 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5425 #, php-format
5426 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5427 msgstr ""
5428
5429 msgid "Profile"
5430 msgstr "الملف الشخصي"
5431
5432 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5433 msgid "Bio Limit"
5434 msgstr "حد السيرة"
5435
5436 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5437 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5441 msgid "New users"
5442 msgstr "مستخدمون جدد"
5443
5444 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5445 msgid "New user welcome"
5446 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5447
5448 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5451 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5452
5453 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5454 msgid "Default subscription"
5455 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5456
5457 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5458 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5459 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5460
5461 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5462 msgid "Invitations"
5463 msgstr "الدعوات"
5464
5465 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5466 msgid "Invitations enabled"
5467 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5468
5469 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5470 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5471 msgstr ""
5472
5473 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Save user settings."
5476 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5477
5478 #. TRANS: Page title.
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Authorize subscription"
5481 msgstr "جميع الاشتراكات"
5482
5483 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5484 msgid ""
5485 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5486 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5487 "click \"Reject\"."
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5491 #, fuzzy
5492 msgctxt "BUTTON"
5493 msgid "Accept"
5494 msgstr "اقبل"
5495
5496 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Subscribe to this user."
5499 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5500
5501 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5502 #, fuzzy
5503 msgctxt "BUTTON"
5504 msgid "Reject"
5505 msgstr "ارفض"
5506
5507 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Reject this subscription."
5510 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5511
5512 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5513 msgid "No authorization request!"
5514 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5515
5516 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Subscription authorized"
5519 msgstr "رُفض الاشتراك"
5520
5521 msgid ""
5522 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5523 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5524 "subscription. Your subscription token is:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5528 msgid "Subscription rejected"
5529 msgstr "رُفض الاشتراك"
5530
5531 msgid ""
5532 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5533 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5534 "subscription."
5535 msgstr ""
5536
5537 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5538 #. TRANS: %s is a listener URI.
5539 #, php-format
5540 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5544 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5545 #, fuzzy, php-format
5546 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5547 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5548
5549 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5550 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5551 #, php-format
5552 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5553 msgstr ""
5554
5555 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5556 #. TRANS: %s is a profile URL.
5557 #, php-format
5558 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5562 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5563 #, php-format
5564 msgid ""
5565 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5566 "\"."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5570 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5571 #, fuzzy, php-format
5572 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5573 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5574
5575 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5576 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5577 #, php-format
5578 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5582 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5583 #, php-format
5584 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: Page title for profile design page.
5588 msgid "Profile design"
5589 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5590
5591 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5592 msgid ""
5593 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5594 "palette of your choice."
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "Enjoy your hotdog!"
5598 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5599
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Design settings"
5602 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5603
5604 msgid "View profile designs"
5605 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5606
5607 msgid "Show or hide profile designs."
5608 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5609
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Background file"
5612 msgstr "الخلفية"
5613
5614 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5615 #, php-format
5616 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5617 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5618
5619 msgid "Search for more groups"
5620 msgstr ""
5621
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "%s is not a member of any group."
5624 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5625
5626 #, php-format
5627 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5631 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5632 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5633 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5634 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5637 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5638
5639 #, php-format
5640 msgid "StatusNet %s"
5641 msgstr "StatusNet %s"
5642
5643 #, php-format
5644 msgid ""
5645 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5646 "Inc. and contributors."
5647 msgstr ""
5648
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Contributors"
5651 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5652
5653 #. TRANS: Menu item for site administration
5654 msgid "License"
5655 msgstr "الرخصة"
5656
5657 msgid ""
5658 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5659 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5660 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5661 "any later version. "
5662 msgstr ""
5663
5664 msgid ""
5665 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5666 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5667 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5668 "for more details. "
5669 msgstr ""
5670
5671 #, php-format
5672 msgid ""
5673 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5674 "along with this program.  If not, see %s."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. TRANS: Menu item for site administration
5678 msgid "Plugins"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Form input field label for application name.
5682 msgid "Name"
5683 msgstr "الاسم"
5684
5685 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5686 msgid "Version"
5687 msgstr "النسخه"
5688
5689 msgid "Author(s)"
5690 msgstr "المؤلف/ين"
5691
5692 #. TRANS: Form input field label.
5693 msgid "Description"
5694 msgstr "الوصف"
5695
5696 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5697 msgid "Favor"
5698 msgstr "فضّل"
5699
5700 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5701 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5702 #, fuzzy, php-format
5703 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5704 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
5705
5706 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5707 #, php-format
5708 msgid "Cannot process URL '%s'"
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5712 msgid "Robin thinks something is impossible."
5713 msgstr ""
5714
5715 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5716 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5717 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5718 #, php-format
5719 msgid ""
5720 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5721 "Try to upload a smaller version."
5722 msgid_plural ""
5723 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5724 "Try to upload a smaller version."
5725 msgstr[0] ""
5726 msgstr[1] ""
5727 msgstr[2] ""
5728 msgstr[3] ""
5729 msgstr[4] ""
5730 msgstr[5] ""
5731
5732 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5733 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5734 #, php-format
5735 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5736 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5737 msgstr[0] ""
5738 msgstr[1] ""
5739 msgstr[2] ""
5740 msgstr[3] ""
5741 msgstr[4] ""
5742 msgstr[5] ""
5743
5744 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5745 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5746 #, php-format
5747 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5748 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5749 msgstr[0] ""
5750 msgstr[1] ""
5751 msgstr[2] ""
5752 msgstr[3] ""
5753 msgstr[4] ""
5754 msgstr[5] ""
5755
5756 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Invalid filename."
5759 msgstr "حجم غير صالح."
5760
5761 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5762 msgid "Group join failed."
5763 msgstr "دخول الجروپ فشل."
5764
5765 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5766 msgid "Not part of group."
5767 msgstr "مش جزء من الجروپ."
5768
5769 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5770 msgid "Group leave failed."
5771 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
5772
5773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5774 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5775 #, php-format
5776 msgid "Profile ID %s is invalid."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5780 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5781 #, fuzzy, php-format
5782 msgid "Group ID %s is invalid."
5783 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5784
5785 #. TRANS: Activity title.
5786 msgid "Join"
5787 msgstr "انضم"
5788
5789 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5790 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5791 #, php-format
5792 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Could not update local group."
5798 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
5799
5800 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5801 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5802 #, php-format
5803 msgid "Could not create login token for %s"
5804 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
5805
5806 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5807 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5808 msgstr ""
5809
5810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5811 msgid "You are banned from sending direct messages."
5812 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5813
5814 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5815 msgid "Could not insert message."
5816 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
5817
5818 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Could not update message with new URI."
5821 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
5822
5823 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5824 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5825 #, php-format
5826 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5830 #, php-format
5831 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5832 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
5833
5834 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5835 msgid "Problem saving notice. Too long."
5836 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5837
5838 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5839 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5840 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5841
5842 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5843 msgid ""
5844 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5848 msgid ""
5849 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5850 "few minutes."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5854 #, fuzzy
5855 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5856 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5857
5858 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5859 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5860 msgid "Problem saving notice."
5861 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5862
5863 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5864 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Problem saving group inbox."
5870 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5871
5872 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5873 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5874 #, fuzzy, php-format
5875 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5876 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5877
5878 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5879 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5880 #, php-format
5881 msgid "RT @%1$s %2$s"
5882 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
5883
5884 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5885 #, fuzzy, php-format
5886 msgctxt "FANCYNAME"
5887 msgid "%1$s (%2$s)"
5888 msgstr "%1$s (%2$s)"
5889
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5891 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5892 #, php-format
5893 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5897 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5898 #, php-format
5899 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Missing profile."
5905 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
5906
5907 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5908 msgid "Unable to save tag."
5909 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5912 msgid "You have been banned from subscribing."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5916 msgid "Already subscribed!"
5917 msgstr "مُشترك أصلا!"
5918
5919 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5920 msgid "User has blocked you."
5921 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5922
5923 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5924 msgid "Not subscribed!"
5925 msgstr "غير مشترك!"
5926
5927 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5928 msgid "Could not delete self-subscription."
5929 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5930
5931 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5932 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5933 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5934
5935 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5936 msgid "Could not delete subscription."
5937 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5938
5939 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5940 msgid "Follow"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5944 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5945 #, fuzzy, php-format
5946 msgid "%1$s is now following %2$s."
5947 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5948
5949 #. TRANS: Notice given on user registration.
5950 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5951 #, php-format
5952 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5953 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5954
5955 #. TRANS: Server exception.
5956 msgid "No single user defined for single-user mode."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. TRANS: Server exception.
5960 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5964 msgid "Could not create group."
5965 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5966
5967 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5968 msgid "Could not set group URI."
5969 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5970
5971 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5972 msgid "Could not set group membership."
5973 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
5974
5975 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Could not save local group info."
5978 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5979
5980 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5981 #. TRANS: %s is the remote site.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "Cannot locate account %s."
5984 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
5985
5986 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5987 #. TRANS: %s is the remote site.
5988 #, php-format
5989 msgid "Cannot find XRD for %s."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5993 #. TRANS: %s is the remote site.
5994 #, php-format
5995 msgid "No AtomPub API service for %s."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5999 #, php-format
6000 msgid "%1$s - %2$s"
6001 msgstr "%1$s - %2$s"
6002
6003 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6004 msgid "Untitled page"
6005 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6006
6007 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6008 msgctxt "TOOLTIP"
6009 msgid "Show more"
6010 msgstr ""
6011
6012 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6013 #, fuzzy
6014 msgctxt "BUTTON"
6015 msgid "Reply"
6016 msgstr "رُد"
6017
6018 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6019 msgid "Write a reply..."
6020 msgstr ""
6021
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Status"
6024 msgstr "StatusNet"
6025
6026 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6027 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6028 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6029 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6030 #, fuzzy, php-format
6031 msgid ""
6032 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6033 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6034 msgstr ""
6035 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6036 "broughtbyurl%%). "
6037
6038 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6039 #, php-format
6040 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6041 msgstr ""
6042
6043 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6044 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6045 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6046 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6047 #, php-format
6048 msgid ""
6049 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6050 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6051 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6052 msgstr ""
6053 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6054 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6055 "agpl-3.0.html)."
6056
6057 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6058 #. TRANS: %1$s is the site name.
6059 #, php-format
6060 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6064 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6065 #, php-format
6066 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6067 msgstr ""
6068
6069 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6070 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: license message in footer.
6074 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6075 #, php-format
6076 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6080 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6081 msgid "After"
6082 msgstr "بعد"
6083
6084 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6085 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6086 msgid "Before"
6087 msgstr "قبل"
6088
6089 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6090 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6096 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6097
6098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6099 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6105 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6106
6107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Unknown profile."
6110 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6111
6112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6113 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6114 msgstr ""
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6117 msgid "Remote profile is not a group!"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6121 #, fuzzy
6122 msgid "User is already a member of this group."
6123 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6124
6125 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6126 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6127 #, php-format
6128 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6129 msgstr ""
6130
6131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6132 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6136 #. TRANS: %s is the notice URI.
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "No content for notice %s."
6139 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6140
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "No such user %s."
6143 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6144
6145 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6146 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6147 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6148 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6149 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6150 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6151 #, fuzzy, php-format
6152 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6153 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6154 msgstr "%1$s - %2$s"
6155
6156 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6157 msgid "Can't handle remote content yet."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6161 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6165 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6169 #, fuzzy
6170 msgid "You cannot make changes to this site."
6171 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6172
6173 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6174 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6175 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6176
6177 #. TRANS: Client error message.
6178 msgid "showForm() not implemented."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Client error message
6182 #, fuzzy
6183 msgid "saveSettings() not implemented."
6184 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6185
6186 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6187 #. TRANS: the admin panel Design.
6188 msgid "Unable to delete design setting."
6189 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6190
6191 msgid "Home"
6192 msgstr "الرئيسية"
6193
6194 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6195 msgid "Basic site configuration"
6196 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6197
6198 #. TRANS: Menu item for site administration
6199 #, fuzzy
6200 msgctxt "MENU"
6201 msgid "Site"
6202 msgstr "الموقع"
6203
6204 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6205 msgid "Design configuration"
6206 msgstr "ضبط التصميم"
6207
6208 #. TRANS: Menu item for site administration
6209 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6210 #, fuzzy
6211 msgctxt "MENU"
6212 msgid "Design"
6213 msgstr "التصميم"
6214
6215 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6216 #, fuzzy
6217 msgid "User configuration"
6218 msgstr "ضبط المسارات"
6219
6220 #. TRANS: Menu item for site administration
6221 msgid "User"
6222 msgstr "المستخدم"
6223
6224 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Access configuration"
6227 msgstr "ضبط التصميم"
6228
6229 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6230 msgid "Paths configuration"
6231 msgstr "ضبط المسارات"
6232
6233 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Sessions configuration"
6236 msgstr "ضبط التصميم"
6237
6238 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Edit site notice"
6241 msgstr "إشعار الموقع"
6242
6243 #. TRANS: Menu item for site administration
6244 msgid "Site notice"
6245 msgstr "إشعار الموقع"
6246
6247 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Snapshots configuration"
6250 msgstr "ضبط المسارات"
6251
6252 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6253 msgid "Set site license"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Plugins configuration"
6259 msgstr "ضبط المسارات"
6260
6261 #. TRANS: Client error 401.
6262 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6266 msgid "No application for that consumer key."
6267 msgstr ""
6268
6269 msgid "Not allowed to use API."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6273 msgid "Bad access token."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6277 msgid "No user for that token."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6281 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6282 msgid "Could not authenticate you."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Could not create anonymous consumer."
6288 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6289
6290 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6293 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6294
6295 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6296 msgid ""
6297 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Could not issue access token."
6303 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6304
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6307 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6308
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Database error updating OAuth application user."
6311 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6314 msgid "Tried to revoke unknown token."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6318 msgid "Failed to delete revoked token."
6319 msgstr ""
6320
6321 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6322 msgid "Icon"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Form guide.
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Icon for this application"
6328 msgstr "ما فيش application زى كده."
6329
6330 #. TRANS: Form input field instructions.
6331 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6332 #, fuzzy, php-format
6333 msgid "Describe your application in %d character"
6334 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6335 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6336 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6337 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6338 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6339 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6340 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6341
6342 #. TRANS: Form input field instructions.
6343 msgid "Describe your application"
6344 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6345
6346 #. TRANS: Form input field instructions.
6347 #, fuzzy
6348 msgid "URL of the homepage of this application"
6349 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6350
6351 #. TRANS: Form input field label.
6352 msgid "Source URL"
6353 msgstr "Source URL"
6354
6355 #. TRANS: Form input field instructions.
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Organization responsible for this application"
6358 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6359
6360 #. TRANS: Form input field label.
6361 msgid "Organization"
6362 msgstr "المنظمه"
6363
6364 #. TRANS: Form input field instructions.
6365 msgid "URL for the homepage of the organization"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Form input field instructions.
6369 msgid "URL to redirect to after authentication"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Radio button label for application type
6373 msgid "Browser"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANS: Radio button label for application type
6377 msgid "Desktop"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: Form guide.
6381 msgid "Type of application, browser or desktop"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. TRANS: Radio button label for access type.
6385 msgid "Read-only"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. TRANS: Radio button label for access type.
6389 msgid "Read-write"
6390 msgstr ""
6391
6392 #. TRANS: Form guide.
6393 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Submit button title.
6397 msgid "Cancel"
6398 msgstr "ألغِ"
6399
6400 msgid " by "
6401 msgstr ""
6402
6403 #. TRANS: Application access type
6404 msgid "read-write"
6405 msgstr ""
6406
6407 #. TRANS: Application access type
6408 msgid "read-only"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6412 #, php-format
6413 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Access token in the application list.
6417 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6418 #, php-format
6419 msgid "Access token starting with: %s"
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Button label
6423 msgctxt "BUTTON"
6424 msgid "Revoke"
6425 msgstr "استرجع"
6426
6427 msgid "Author element must contain a name element."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Do not use this method!"
6433 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6434
6435 #. TRANS: Title.
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Notices where this attachment appears"
6438 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6439
6440 #. TRANS: Title.
6441 msgid "Tags for this attachment"
6442 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Password changing failed."
6447 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6448
6449 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Password changing is not allowed."
6452 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6453
6454 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6455 msgid "Block"
6456 msgstr "امنع"
6457
6458 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6459 msgid "Block this user"
6460 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6461
6462 #. TRANS: Title for command results.
6463 msgid "Command results"
6464 msgstr "نتائج الأمر"
6465
6466 #. TRANS: Title for command results.
6467 #, fuzzy
6468 msgid "AJAX error"
6469 msgstr "خطأ أجاكس"
6470
6471 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6472 msgid "Command complete"
6473 msgstr "اكتمل الأمر"
6474
6475 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6476 msgid "Command failed"
6477 msgstr "فشل الأمر"
6478
6479 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Notice with that id does not exist."
6482 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6483
6484 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6485 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6486 #, fuzzy
6487 msgid "User has no last notice."
6488 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6489
6490 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6492 #, fuzzy, php-format
6493 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6494 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6495
6496 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6498 #, php-format
6499 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6503 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6504 msgstr ""
6505
6506 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6507 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6511 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6512 #, fuzzy, php-format
6513 msgid "Nudge sent to %s."
6514 msgstr "أرسل التنبيه"
6515
6516 #. TRANS: User statistics text.
6517 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6518 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6519 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6520 #, php-format
6521 msgid ""
6522 "Subscriptions: %1$s\n"
6523 "Subscribers: %2$s\n"
6524 "Notices: %3$s"
6525 msgstr ""
6526 "الاشتراكات: %1$s\n"
6527 "المشتركون: %2$s\n"
6528 "الإشعارات: %3$s"
6529
6530 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6533 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6534
6535 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Notice marked as fave."
6538 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6539
6540 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6541 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6542 #, php-format
6543 msgid "%1$s joined group %2$s."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6547 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6548 #, php-format
6549 msgid "%1$s left group %2$s."
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Whois output.
6553 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgctxt "WHOIS"
6556 msgid "%1$s (%2$s)"
6557 msgstr "%1$s (%2$s)"
6558
6559 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6560 #, php-format
6561 msgid "Fullname: %s"
6562 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6563
6564 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6565 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6566 #. TRANS: %s is a location.
6567 #, php-format
6568 msgid "Location: %s"
6569 msgstr "الموقع: %s"
6570
6571 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6572 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6573 #. TRANS: %s is a homepage.
6574 #, php-format
6575 msgid "Homepage: %s"
6576 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
6577
6578 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6579 #, php-format
6580 msgid "About: %s"
6581 msgstr "عن: %s"
6582
6583 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6584 #. TRANS: %s is a remote profile.
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6588 "same server."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6592 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6593 #, fuzzy, php-format
6594 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6595 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6596 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6597 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6598 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6599 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6600 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6601 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6602
6603 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6604 #, fuzzy
6605 msgid "You can't send a message to this user."
6606 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6607
6608 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Error sending direct message."
6611 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6612
6613 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6614 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6615 #, fuzzy, php-format
6616 msgid "Notice from %s repeated."
6617 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6618
6619 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6620 msgid "Error repeating notice."
6621 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6622
6623 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6624 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6627 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6628 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6629 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6630 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6631 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6632 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6633 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6634
6635 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6636 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6637 #, fuzzy, php-format
6638 msgid "Reply to %s sent."
6639 msgstr "رُد على رساله %s"
6640
6641 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6642 msgid "Error saving notice."
6643 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6644
6645 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6646 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6650 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6654 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6655 #, php-format
6656 msgid "Subscribed to %s."
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6660 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6661 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6665 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6666 #, php-format
6667 msgid "Unsubscribed from %s."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6671 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Command not yet implemented."
6674 msgstr "اكتمل الأمر"
6675
6676 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Notification off."
6679 msgstr "لا رمز تأكيد."
6680
6681 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6682 msgid "Can't turn off notification."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Notification on."
6688 msgstr "لا رمز تأكيد."
6689
6690 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Can't turn on notification."
6693 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6694
6695 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6696 msgid "Login command is disabled."
6697 msgstr ""
6698
6699 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6700 #. TRANS: %s is a logon link..
6701 #, php-format
6702 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6706 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6707 #, php-format
6708 msgid "Unsubscribed %s."
6709 msgstr ""
6710
6711 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6712 msgid "You are not subscribed to anyone."
6713 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
6714
6715 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6716 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6717 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6718 msgid "You are subscribed to this person:"
6719 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6720 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6721 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6722 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6723 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6724 msgstr[4] ""
6725 msgstr[5] ""
6726
6727 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6728 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6729 msgid "No one is subscribed to you."
6730 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6731
6732 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6733 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6734 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6735 msgid "This person is subscribed to you:"
6736 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6737 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6738 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6739 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6740 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6741 msgstr[4] ""
6742 msgstr[5] ""
6743
6744 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6745 #. TRANS: any group subscriptions.
6746 msgid "You are not a member of any groups."
6747 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6748
6749 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6750 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6751 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6752 msgid "You are a member of this group:"
6753 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6754 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6755 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
6756 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
6757 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
6758 msgstr[4] ""
6759 msgstr[5] ""
6760
6761 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6762 msgid ""
6763 "Commands:\n"
6764 "on - turn on notifications\n"
6765 "off - turn off notifications\n"
6766 "help - show this help\n"
6767 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6768 "groups - lists the groups you have joined\n"
6769 "subscriptions - list the people you follow\n"
6770 "subscribers - list the people that follow you\n"
6771 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6772 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6773 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6774 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6775 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6776 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6777 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6778 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6779 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6780 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6781 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6782 "join <group> - join group\n"
6783 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6784 "drop <group> - leave group\n"
6785 "stats - get your stats\n"
6786 "stop - same as 'off'\n"
6787 "quit - same as 'off'\n"
6788 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6789 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6790 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6791 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6792 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6793 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6794 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6795 "track <word> - not yet implemented.\n"
6796 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6797 "track off - not yet implemented.\n"
6798 "untrack all - not yet implemented.\n"
6799 "tracks - not yet implemented.\n"
6800 "tracking - not yet implemented.\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6804 #, fuzzy
6805 msgid "No configuration file found."
6806 msgstr "لا رمز تأكيد."
6807
6808 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6809 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6810 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6814 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6818 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6819 msgid "Go to the installer."
6820 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6821
6822 msgid "Database error"
6823 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
6824
6825 msgid "Public"
6826 msgstr "عام"
6827
6828 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6829 msgid "Delete this user"
6830 msgstr "احذف هذا المستخدم"
6831
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Change design"
6834 msgstr "احفظ التصميم"
6835
6836 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6837 msgid "Change colours"
6838 msgstr "تغيير الألوان"
6839
6840 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6841 msgid "Use defaults"
6842 msgstr "استخدم المبدئيات"
6843
6844 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6845 msgid "Restore default designs"
6846 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
6847
6848 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6849 msgid "Reset back to default"
6850 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
6851
6852 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6853 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6854 msgid "Upload file"
6855 msgstr "ارفع ملفًا"
6856
6857 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6861 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
6862
6863 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6864 #, fuzzy
6865 msgctxt "RADIO"
6866 msgid "On"
6867 msgstr "مكّن"
6868
6869 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6870 #, fuzzy
6871 msgctxt "RADIO"
6872 msgid "Off"
6873 msgstr "عطّل"
6874
6875 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6876 msgid "Save design"
6877 msgstr "احفظ التصميم"
6878
6879 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6880 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6881 msgid "Couldn't update your design."
6882 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
6883
6884 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6885 msgid "Design defaults restored."
6886 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
6887
6888 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid "Unable to find services for %s."
6891 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
6892
6893 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6894 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6895 msgid "Disfavor this notice"
6896 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
6897
6898 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "BUTTON"
6901 msgid "Disfavor favorite"
6902 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
6903
6904 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6905 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6906 msgid "Favor this notice"
6907 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
6908
6909 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6910 #, fuzzy
6911 msgctxt "BUTTON"
6912 msgid "Favor"
6913 msgstr "فضّل"
6914
6915 msgid "RSS 1.0"
6916 msgstr "آرإس​إس 1.0"
6917
6918 msgid "RSS 2.0"
6919 msgstr "آرإس​إس 2.0"
6920
6921 msgid "Atom"
6922 msgstr "أتوم"
6923
6924 msgid "FOAF"
6925 msgstr "FOAF"
6926
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Not an atom feed."
6929 msgstr "جميع الأعضاء"
6930
6931 msgid "No author in the feed."
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid "Can't import without a user."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6938 msgid "Feeds"
6939 msgstr ""
6940
6941 msgid "All"
6942 msgstr "الكل"
6943
6944 msgid "Select tag to filter"
6945 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
6946
6947 msgid "Tag"
6948 msgstr "الوسم"
6949
6950 msgid "Choose a tag to narrow list"
6951 msgstr ""
6952
6953 msgid "Go"
6954 msgstr "اذهب"
6955
6956 #, php-format
6957 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6958 msgstr ""
6959
6960 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6961 msgstr ""
6962
6963 #, fuzzy
6964 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6965 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6966
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Describe the group or topic"
6969 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6970
6971 #, fuzzy, php-format
6972 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6973 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6974 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6975 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6976 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6977 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6978 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6979 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6980
6981 msgid ""
6982 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6983 msgstr ""
6984
6985 #, php-format
6986 msgid ""
6987 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6988 "alias allowed."
6989 msgid_plural ""
6990 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6991 "aliases allowed."
6992 msgstr[0] ""
6993 msgstr[1] ""
6994 msgstr[2] ""
6995 msgstr[3] ""
6996 msgstr[4] ""
6997 msgstr[5] ""
6998
6999 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7000 msgctxt "MENU"
7001 msgid "Group"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7005 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7006 #, php-format
7007 msgctxt "TOOLTIP"
7008 msgid "%s group"
7009 msgstr ""
7010
7011 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7012 msgctxt "MENU"
7013 msgid "Members"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7017 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7018 #, php-format
7019 msgctxt "TOOLTIP"
7020 msgid "%s group members"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7024 msgctxt "MENU"
7025 msgid "Blocked"
7026 msgstr ""
7027
7028 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7029 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7030 #, php-format
7031 msgctxt "TOOLTIP"
7032 msgid "%s blocked users"
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7036 #, fuzzy
7037 msgctxt "MENU"
7038 msgid "Admin"
7039 msgstr "إداري"
7040
7041 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7042 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7043 #, php-format
7044 msgctxt "TOOLTIP"
7045 msgid "Edit %s group properties"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7049 msgctxt "MENU"
7050 msgid "Logo"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7054 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7055 #, php-format
7056 msgctxt "TOOLTIP"
7057 msgid "Add or edit %s logo"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7061 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7062 #, php-format
7063 msgctxt "TOOLTIP"
7064 msgid "Add or edit %s design"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7068 msgid "Groups with most members"
7069 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7070
7071 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7072 msgid "Groups with most posts"
7073 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7074
7075 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7076 #. TRANS: %s is a group name.
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Tags in %s group's notices"
7079 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7080
7081 #. TRANS: Client exception 406
7082 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7083 msgstr ""
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Unsupported image file format."
7088 msgstr "نسق غير مدعوم."
7089
7090 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7091 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7092 #, php-format
7093 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7094 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Partial upload."
7099 msgstr "رُفع الأفتار."
7100
7101 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7102 msgid "Not an image or corrupt file."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Lost our file."
7108 msgstr "لا ملف كهذا."
7109
7110 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7111 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7112 msgid "Unknown file type"
7113 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7114
7115 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7116 #, fuzzy, php-format
7117 msgid "%dMB"
7118 msgid_plural "%dMB"
7119 msgstr[0] "ميجابايت"
7120 msgstr[1] "ميجابايت"
7121 msgstr[2] "ميجابايت"
7122 msgstr[3] "ميجابايت"
7123 msgstr[4] "ميجابايت"
7124 msgstr[5] "ميجابايت"
7125
7126 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7127 #, fuzzy, php-format
7128 msgid "%dkB"
7129 msgid_plural "%dkB"
7130 msgstr[0] "كيلوبايت"
7131 msgstr[1] "كيلوبايت"
7132 msgstr[2] "كيلوبايت"
7133 msgstr[3] "كيلوبايت"
7134 msgstr[4] "كيلوبايت"
7135 msgstr[5] "كيلوبايت"
7136
7137 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7138 #, php-format
7139 msgid "%dB"
7140 msgid_plural "%dB"
7141 msgstr[0] ""
7142 msgstr[1] ""
7143 msgstr[2] ""
7144 msgstr[3] ""
7145 msgstr[4] ""
7146 msgstr[5] ""
7147
7148 #, php-format
7149 msgid ""
7150 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7151 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7152 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7153 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7154 "message."
7155 msgstr ""
7156
7157 #, php-format
7158 msgid "Unknown inbox source %d."
7159 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7160
7161 #, fuzzy, php-format
7162 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7163 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7164
7165 msgid "Leave"
7166 msgstr "غادر"
7167
7168 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7169 #, fuzzy
7170 msgctxt "MENU"
7171 msgid "Login"
7172 msgstr "لُج"
7173
7174 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Login with a username and password"
7177 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7178
7179 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7180 #, fuzzy
7181 msgctxt "MENU"
7182 msgid "Register"
7183 msgstr "سجّل"
7184
7185 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7186 msgid "Sign up for a new account"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7190 msgid "Email address confirmation"
7191 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7192
7193 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7194 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7195 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7196 #, php-format
7197 msgid ""
7198 "Hey, %1$s.\n"
7199 "\n"
7200 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7201 "\n"
7202 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7203 "\n"
7204 "\t%3$s\n"
7205 "\n"
7206 "If not, just ignore this message.\n"
7207 "\n"
7208 "Thanks for your time, \n"
7209 "%2$s\n"
7210 msgstr ""
7211
7212 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7213 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7214 #, fuzzy, php-format
7215 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7216 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7217
7218 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7219 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7220 #, php-format
7221 msgid ""
7222 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7223 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7227 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7228 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7229 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7230 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7231 #, php-format
7232 msgid ""
7233 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7234 "\n"
7235 "\t%3$s\n"
7236 "\n"
7237 "%4$s%5$s%6$s\n"
7238 "Faithfully yours,\n"
7239 "%2$s.\n"
7240 "\n"
7241 "----\n"
7242 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7246 #. TRANS: %s is biographical information.
7247 #, php-format
7248 msgid "Bio: %s"
7249 msgstr "عن نفسك: %s"
7250
7251 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7252 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7253 #, fuzzy, php-format
7254 msgid "New email address for posting to %s"
7255 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7256
7257 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7258 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7259 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7260 #, php-format
7261 msgid ""
7262 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7263 "\n"
7264 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7265 "\n"
7266 "More email instructions at %3$s.\n"
7267 "\n"
7268 "Faithfully yours,\n"
7269 "%1$s"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7273 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7274 #, php-format
7275 msgid "%s status"
7276 msgstr "حاله %s"
7277
7278 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7279 #, fuzzy
7280 msgid "SMS confirmation"
7281 msgstr "لا رمز تأكيد."
7282
7283 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7284 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7285 #, php-format
7286 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7290 #. TRANS: %s is the nudging user.
7291 #, php-format
7292 msgid "You have been nudged by %s"
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7296 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7297 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7298 #, php-format
7299 msgid ""
7300 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7301 "to post some news.\n"
7302 "\n"
7303 "So let's hear from you :)\n"
7304 "\n"
7305 "%3$s\n"
7306 "\n"
7307 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7308 "\n"
7309 "With kind regards,\n"
7310 "%4$s\n"
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7314 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7315 #, php-format
7316 msgid "New private message from %s"
7317 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7318
7319 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7320 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7321 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7322 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7323 #, php-format
7324 msgid ""
7325 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7326 "\n"
7327 "------------------------------------------------------\n"
7328 "%3$s\n"
7329 "------------------------------------------------------\n"
7330 "\n"
7331 "You can reply to their message here:\n"
7332 "\n"
7333 "%4$s\n"
7334 "\n"
7335 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7336 "\n"
7337 "With kind regards,\n"
7338 "%5$s\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7342 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7343 #, fuzzy, php-format
7344 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7345 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7346
7347 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7348 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7349 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7350 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7351 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7352 #, php-format
7353 msgid ""
7354 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7355 "\n"
7356 "The URL of your notice is:\n"
7357 "\n"
7358 "%3$s\n"
7359 "\n"
7360 "The text of your notice is:\n"
7361 "\n"
7362 "%4$s\n"
7363 "\n"
7364 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7365 "\n"
7366 "%5$s\n"
7367 "\n"
7368 "Faithfully yours,\n"
7369 "%6$s\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7373 #, php-format
7374 msgid ""
7375 "The full conversation can be read here:\n"
7376 "\n"
7377 "\t%s"
7378 msgstr ""
7379
7380 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7381 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7382 #, php-format
7383 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7387 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7388 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7389 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7390 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7391 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7392 #, php-format
7393 msgid ""
7394 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7395 "\n"
7396 "The notice is here:\n"
7397 "\n"
7398 "\t%3$s\n"
7399 "\n"
7400 "It reads:\n"
7401 "\n"
7402 "\t%4$s\n"
7403 "\n"
7404 "%5$sYou can reply back here:\n"
7405 "\n"
7406 "\t%6$s\n"
7407 "\n"
7408 "The list of all @-replies for you here:\n"
7409 "\n"
7410 "%7$s\n"
7411 "\n"
7412 "Faithfully yours,\n"
7413 "%2$s\n"
7414 "\n"
7415 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7420 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
7421
7422 msgid ""
7423 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7424 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7425 msgstr ""
7426
7427 msgid "Inbox"
7428 msgstr "صندوق الوارد"
7429
7430 msgid "Your incoming messages"
7431 msgstr "رسائلك الواردة"
7432
7433 msgid "Outbox"
7434 msgstr "صندوق الصادر"
7435
7436 msgid "Your sent messages"
7437 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7438
7439 msgid "Could not parse message."
7440 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
7441
7442 msgid "Not a registered user."
7443 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7444
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7447 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
7448
7449 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7450 msgstr ""
7451
7452 #, php-format
7453 msgid "Unsupported message type: %s"
7454 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
7455
7456 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7457 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7461 msgid "File exceeds user's quota."
7462 msgstr ""
7463
7464 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7465 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7466 msgid "File could not be moved to destination directory."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7470 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7471 msgid "Could not determine file's MIME type."
7472 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
7473
7474 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7475 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7476 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7477 #, php-format
7478 msgid ""
7479 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7480 "format."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7484 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7485 #, php-format
7486 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7487 msgstr ""
7488
7489 msgid "Send a direct notice"
7490 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7491
7492 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Select recipient:"
7495 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7496
7497 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7498 #, fuzzy
7499 msgid "No mutual subscribers."
7500 msgstr "غير مشترك!"
7501
7502 msgid "To"
7503 msgstr "إلى"
7504
7505 #, fuzzy
7506 msgctxt "Send button for sending notice"
7507 msgid "Send"
7508 msgstr "أرسل"
7509
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Messages"
7512 msgstr "رسالة"
7513
7514 msgid "from"
7515 msgstr "من"
7516
7517 msgid "Can't get author for activity."
7518 msgstr ""
7519
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Bookmark not posted to this group."
7522 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
7523
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Object not posted to this user."
7526 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7527
7528 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7532 msgid "Nickname cannot be empty."
7533 msgstr ""
7534
7535 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7536 #, php-format
7537 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7538 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7539 msgstr[0] ""
7540 msgstr[1] ""
7541 msgstr[2] ""
7542 msgstr[3] ""
7543 msgstr[4] ""
7544 msgstr[5] ""
7545
7546 #. TRANS: Form legend for notice form.
7547 msgid "Send a notice"
7548 msgstr "أرسل إشعارًا"
7549
7550 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7551 #, php-format
7552 msgid "What's up, %s?"
7553 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7554
7555 msgid "Attach"
7556 msgstr "أرفق"
7557
7558 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Attach a file."
7561 msgstr "أرفق ملفًا"
7562
7563 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7564 msgid "Share my location"
7565 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
7566
7567 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7568 msgid "Do not share my location"
7569 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
7570
7571 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7572 msgid ""
7573 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7574 "try again later"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7578 msgid "N"
7579 msgstr "ش"
7580
7581 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7582 msgid "S"
7583 msgstr "ج"
7584
7585 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7586 msgid "E"
7587 msgstr "ر"
7588
7589 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7590 msgid "W"
7591 msgstr "غ"
7592
7593 #, php-format
7594 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7595 msgstr ""
7596
7597 msgid "at"
7598 msgstr "في"
7599
7600 msgid "web"
7601 msgstr ""
7602
7603 msgid "in context"
7604 msgstr "فى السياق"
7605
7606 msgid "Repeated by"
7607 msgstr "متكرر من"
7608
7609 msgid "Reply to this notice"
7610 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7611
7612 msgid "Reply"
7613 msgstr "رُد"
7614
7615 msgid "Delete this notice"
7616 msgstr "احذف هذا الإشعار"
7617
7618 msgid "Notice repeated"
7619 msgstr "الإشعار مكرر"
7620
7621 msgid "Update your status..."
7622 msgstr ""
7623
7624 msgid "Nudge this user"
7625 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7626
7627 msgid "Nudge"
7628 msgstr "نبّه"
7629
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Send a nudge to this user"
7632 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7633
7634 msgid "Error inserting new profile."
7635 msgstr ""
7636
7637 msgid "Error inserting avatar."
7638 msgstr ""
7639
7640 msgid "Error inserting remote profile."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7644 msgid "Duplicate notice."
7645 msgstr ""
7646
7647 msgid "Couldn't insert new subscription."
7648 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7649
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Your profile"
7652 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
7653
7654 msgid "Replies"
7655 msgstr "الردود"
7656
7657 msgid "Favorites"
7658 msgstr "المفضلات"
7659
7660 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7661 #, fuzzy, php-format
7662 msgid "Tags in %s's notices"
7663 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7664
7665 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7666 msgid "Unknown"
7667 msgstr "مش معروف"
7668
7669 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7670 msgctxt "plugin"
7671 msgid "Disable"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7675 msgctxt "plugin"
7676 msgid "Enable"
7677 msgstr ""
7678
7679 msgctxt "plugin-description"
7680 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7681 msgstr ""
7682
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Settings"
7685 msgstr "تظبيطات الـSMS"
7686
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Change your personal settings"
7689 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
7690
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Site configuration"
7693 msgstr "ضبط المسارات"
7694
7695 msgid "Logout"
7696 msgstr "اخرج"
7697
7698 msgid "Logout from the site"
7699 msgstr "اخرج من الموقع"
7700
7701 msgid "Login to the site"
7702 msgstr "لُج إلى الموقع"
7703
7704 msgid "Search"
7705 msgstr "ابحث"
7706
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Search the site"
7709 msgstr "ابحث فى الموقع"
7710
7711 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7712 #. TRANS: Label for user statistics.
7713 msgid "Subscriptions"
7714 msgstr "الاشتراكات"
7715
7716 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7717 msgid "All subscriptions"
7718 msgstr "جميع الاشتراكات"
7719
7720 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7721 #. TRANS: Label for user statistics.
7722 msgid "Subscribers"
7723 msgstr "المشتركون"
7724
7725 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7726 msgid "All subscribers"
7727 msgstr "جميع المشتركين"
7728
7729 #. TRANS: Label for user statistics.
7730 msgid "User ID"
7731 msgstr "هويه المستخدم"
7732
7733 #. TRANS: Label for user statistics.
7734 msgid "Member since"
7735 msgstr "عضو منذ"
7736
7737 #. TRANS: Label for user statistics.
7738 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7739 msgid "Groups"
7740 msgstr "مجموعات"
7741
7742 #. TRANS: Label for user statistics.
7743 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7744 msgid "Daily average"
7745 msgstr ""
7746
7747 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7748 msgid "All groups"
7749 msgstr "كل المجموعات"
7750
7751 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7752 msgid "Unimplemented method."
7753 msgstr ""
7754
7755 msgid "User groups"
7756 msgstr "مجموعات المستخدمين"
7757
7758 msgid "Recent tags"
7759 msgstr "الوسوم الحديثة"
7760
7761 msgid "Featured"
7762 msgstr "مُختارون"
7763
7764 msgid "Popular"
7765 msgstr "مشهورة"
7766
7767 msgid "No return-to arguments."
7768 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
7769
7770 msgid "Repeat this notice?"
7771 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
7772
7773 msgid "Yes"
7774 msgstr "نعم"
7775
7776 msgid "Repeat this notice"
7777 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7778
7779 #, fuzzy, php-format
7780 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7781 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
7782
7783 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Page not found."
7786 msgstr "الـ API method مش موجوده."
7787
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Sandbox"
7790 msgstr "صندوق الوارد"
7791
7792 msgid "Sandbox this user"
7793 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
7794
7795 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7796 msgid "Search site"
7797 msgstr "ابحث فى الموقع"
7798
7799 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7800 #. TRANS: for searching can be entered.
7801 msgid "Keyword(s)"
7802 msgstr "الكلمات المفتاحية"
7803
7804 #. TRANS: Button text for searching site.
7805 msgctxt "BUTTON"
7806 msgid "Search"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "People"
7810 msgstr "أشخاص"
7811
7812 msgid "Find people on this site"
7813 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7814
7815 msgid "Find content of notices"
7816 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
7817
7818 msgid "Find groups on this site"
7819 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7820
7821 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7822 msgid "Help"
7823 msgstr "مساعدة"
7824
7825 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7826 msgid "About"
7827 msgstr "عن"
7828
7829 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7830 msgid "FAQ"
7831 msgstr "الأسئله المكررة"
7832
7833 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7834 msgid "TOS"
7835 msgstr "الشروط"
7836
7837 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7838 msgid "Privacy"
7839 msgstr "خصوصية"
7840
7841 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7842 msgid "Source"
7843 msgstr "المصدر"
7844
7845 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7846 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7847 msgid "Contact"
7848 msgstr "اتصل"
7849
7850 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Badge"
7853 msgstr "نبّه"
7854
7855 msgid "Untitled section"
7856 msgstr "قسم غير مُعنون"
7857
7858 msgid "More..."
7859 msgstr "المزيد..."
7860
7861 msgid "Change your profile settings"
7862 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
7863
7864 msgid "Upload an avatar"
7865 msgstr "ارفع أفتارًا"
7866
7867 msgid "Change your password"
7868 msgstr "غير كلمه سرّك"
7869
7870 msgid "Change email handling"
7871 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
7872
7873 msgid "Design your profile"
7874 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
7875
7876 msgid "URL"
7877 msgstr "مسار"
7878
7879 msgid "URL shorteners"
7880 msgstr ""
7881
7882 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7883 msgstr ""
7884
7885 msgid "Updates by SMS"
7886 msgstr ""
7887
7888 msgid "Connections"
7889 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
7890
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Authorized connected applications"
7893 msgstr "OAuth applications"
7894
7895 msgid "Silence"
7896 msgstr "أسكت"
7897
7898 msgid "Silence this user"
7899 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
7900
7901 #, php-format
7902 msgid "People %s subscribes to"
7903 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
7904
7905 #, php-format
7906 msgid "People subscribed to %s"
7907 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
7908
7909 #, php-format
7910 msgid "Groups %s is a member of"
7911 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
7912
7913 msgid "Invite"
7914 msgstr "ادعُ"
7915
7916 #, php-format
7917 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid "Subscribe to this user"
7921 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7922
7923 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid "People Tagcloud as tagged"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "None"
7930 msgstr "لا شيء"
7931
7932 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Invalid theme name."
7935 msgstr "حجم غير صالح."
7936
7937 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7938 msgstr ""
7939
7940 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7941 msgstr ""
7942
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Failed saving theme."
7945 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
7946
7947 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7948 msgstr ""
7949
7950 #, php-format
7951 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7952 msgid_plural ""
7953 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7954 msgstr[0] ""
7955 msgstr[1] ""
7956 msgstr[2] ""
7957 msgstr[3] ""
7958 msgstr[4] ""
7959 msgstr[5] ""
7960
7961 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid ""
7965 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7966 "digits, underscore, and minus sign."
7967 msgstr ""
7968
7969 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7970 msgstr ""
7971
7972 #, php-format
7973 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid "Error opening theme archive."
7977 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
7978
7979 #, php-format
7980 msgid "Show %d reply"
7981 msgid_plural "Show all %d replies"
7982 msgstr[0] ""
7983 msgstr[1] ""
7984 msgstr[2] ""
7985 msgstr[3] ""
7986 msgstr[4] ""
7987 msgstr[5] ""
7988
7989 msgid "Top posters"
7990 msgstr "أعلى المرسلين"
7991
7992 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7993 #, fuzzy
7994 msgctxt "TITLE"
7995 msgid "Unblock"
7996 msgstr "ألغِ المنع"
7997
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Unsandbox"
8000 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8001
8002 msgid "Unsandbox this user"
8003 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8004
8005 msgid "Unsilence"
8006 msgstr "ألغِ الإسكات"
8007
8008 msgid "Unsilence this user"
8009 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8010
8011 msgid "Unsubscribe from this user"
8012 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8013
8014 msgid "Unsubscribe"
8015 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8016
8017 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8018 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8019 #, fuzzy, php-format
8020 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8021 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8022
8023 msgid "Edit Avatar"
8024 msgstr "عدّل الأفتار"
8025
8026 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
8027 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
8028 msgid "User actions"
8029 msgstr "تصرفات المستخدم"
8030
8031 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
8032 msgid "User deletion in progress..."
8033 msgstr ""
8034
8035 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8036 msgid "Edit profile settings"
8037 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
8038
8039 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8040 msgid "Edit"
8041 msgstr "عدّل"
8042
8043 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8044 msgid "Send a direct message to this user"
8045 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8046
8047 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8048 msgid "Message"
8049 msgstr "رسالة"
8050
8051 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8052 msgid "Moderate"
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8056 #, fuzzy
8057 msgid "User role"
8058 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
8059
8060 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8061 #, fuzzy
8062 msgctxt "role"
8063 msgid "Administrator"
8064 msgstr "الإداريون"
8065
8066 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8067 msgctxt "role"
8068 msgid "Moderator"
8069 msgstr ""
8070
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Not allowed to log in."
8073 msgstr "لست والجًا."
8074
8075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8076 msgid "a few seconds ago"
8077 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8078
8079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8080 msgid "about a minute ago"
8081 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8082
8083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8084 #, php-format
8085 msgid "about one minute ago"
8086 msgid_plural "about %d minutes ago"
8087 msgstr[0] ""
8088 msgstr[1] ""
8089 msgstr[2] ""
8090 msgstr[3] ""
8091 msgstr[4] ""
8092 msgstr[5] ""
8093
8094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8095 msgid "about an hour ago"
8096 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8097
8098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8099 #, php-format
8100 msgid "about one hour ago"
8101 msgid_plural "about %d hours ago"
8102 msgstr[0] ""
8103 msgstr[1] ""
8104 msgstr[2] ""
8105 msgstr[3] ""
8106 msgstr[4] ""
8107 msgstr[5] ""
8108
8109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8110 msgid "about a day ago"
8111 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8112
8113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8114 #, php-format
8115 msgid "about one day ago"
8116 msgid_plural "about %d days ago"
8117 msgstr[0] ""
8118 msgstr[1] ""
8119 msgstr[2] ""
8120 msgstr[3] ""
8121 msgstr[4] ""
8122 msgstr[5] ""
8123
8124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8125 msgid "about a month ago"
8126 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8127
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8129 #, php-format
8130 msgid "about one month ago"
8131 msgid_plural "about %d months ago"
8132 msgstr[0] ""
8133 msgstr[1] ""
8134 msgstr[2] ""
8135 msgstr[3] ""
8136 msgstr[4] ""
8137 msgstr[5] ""
8138
8139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8140 msgid "about a year ago"
8141 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8142
8143 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8144 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8145 #, fuzzy, php-format
8146 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8147 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8148
8149 #. TRANS: Exception.
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Invalid XML."
8152 msgstr "حجم غير صالح."
8153
8154 #. TRANS: Exception.
8155 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8159 #, php-format
8160 msgid "Getting backup from file '%s'."
8161 msgstr ""