1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:01+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
97 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 msgid "No such page."
101 msgstr "لا وسم كهذا."
103 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
105 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
106 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
107 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
108 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
109 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
134 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
135 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
137 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
138 #. TRANS: Client error.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
141 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
142 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
143 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 msgid "No such user."
146 msgstr "لا مستخدم كهذا."
148 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
150 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
151 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
153 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
154 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
158 msgid "%s and friends"
159 msgstr "%s والأصدقاء"
161 #. TRANS: %s is user nickname.
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
173 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
182 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
183 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
187 "something yourself."
190 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
195 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
198 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
199 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
201 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
202 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
203 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
206 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
207 "post a notice to them."
209 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
210 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
212 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
213 msgid "You and friends"
214 msgstr "أنت والأصدقاء"
216 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
217 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
220 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
222 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
226 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
229 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
236 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
241 msgid "API method not found."
242 msgstr "الـ API method مش موجوده."
244 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
249 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
255 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
256 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
259 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
261 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
262 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
263 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
264 msgid "Could not update user."
265 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
267 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
268 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
269 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
270 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
271 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
274 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
276 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
278 msgid "User has no profile."
279 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
281 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
282 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
283 msgid "Could not save profile."
284 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
286 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
287 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
288 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
291 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
292 "current configuration."
294 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
295 "current configuration."
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
304 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
306 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
307 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
309 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
311 msgid "Unable to save your design settings."
312 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
314 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
315 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
316 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
317 msgid "Could not update your design."
318 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
320 #. TRANS: Title for Atom feed.
325 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
328 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
331 msgstr "مسار %s الزمني"
333 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
337 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 msgid "%s subscriptions"
342 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
343 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
349 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
351 msgid "%s memberships"
352 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
354 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
355 msgid "You cannot block yourself!"
356 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
358 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
359 msgid "Block user failed."
360 msgstr "فشل منع المستخدم."
362 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
363 msgid "Unblock user failed."
364 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
366 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
368 msgid "Direct messages from %s"
369 msgstr "رسائل مباشره من %s"
371 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
373 msgid "All the direct messages sent from %s"
374 msgstr "رسائل مباشره من %s"
376 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
378 msgid "Direct messages to %s"
379 msgstr "رساله مباشره %s"
381 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
383 msgid "All the direct messages sent to %s"
384 msgstr "رساله مباشره %s"
386 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
387 msgid "No message text!"
388 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
390 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
393 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
395 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
396 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
397 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
398 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
399 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
400 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
401 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
402 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
404 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
405 msgid "Recipient user not found."
406 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
408 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
409 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
412 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
414 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
419 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
421 msgid "No status found with that ID."
422 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
425 msgid "This status is already a favorite."
426 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
428 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
429 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
430 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
431 msgid "Could not create favorite."
432 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
435 msgid "That status is not a favorite."
436 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
438 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
439 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
440 msgid "Could not delete favorite."
441 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
443 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
445 msgid "Could not follow user: profile not found."
446 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
449 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
451 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
452 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
456 msgid "Could not unfollow user: User not found."
457 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
460 msgid "You cannot unfollow yourself."
461 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
463 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
464 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
467 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
469 msgid "Could not determine source user."
470 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
472 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
473 msgid "Could not find target user."
474 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
476 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Group create form validation error.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
482 msgid "Nickname already in use. Try another one."
485 #. TRANS: Client error in form for group creation.
486 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
487 #. TRANS: Group edit form validation error.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
491 msgid "Not a valid nickname."
492 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
494 #. TRANS: Client error in form for group creation.
495 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
496 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
499 #. TRANS: Group create form validation error.
500 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
502 msgid "Homepage is not a valid URL."
503 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
505 #. TRANS: Client error in form for group creation.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Group create form validation error.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
512 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
513 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
515 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
518 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
519 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
524 #. TRANS: Group create form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
527 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
528 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
529 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
530 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
531 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
532 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
533 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
534 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
536 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
543 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
544 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
546 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
555 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
564 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
565 #. TRANS: %s is the invalid alias.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
567 #. TRANS: %s is the invalid alias.
569 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
570 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
573 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
575 #. TRANS: %s is the already used alias.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
579 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
583 #. TRANS: Group edit form validation error.
584 msgid "Alias can't be the same as nickname."
587 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
590 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
591 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
593 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
594 msgid "Group not found."
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
599 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
601 msgid "You are already a member of that group."
602 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
604 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
606 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
608 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
609 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
611 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
612 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
613 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
614 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
616 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
617 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
621 msgid "You are not a member of this group."
622 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
624 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
625 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
626 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
627 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
629 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
630 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
632 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
637 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
639 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
640 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
642 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
643 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
644 #. TRANS: %s is a nickname.
649 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
656 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
658 msgid "You must be an admin to edit the group."
659 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
661 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
662 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
663 msgid "Could not update group."
664 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
666 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
667 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
668 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
669 msgid "Could not create aliases."
670 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
672 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
673 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
674 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
677 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
678 #. TRANS: Group create form validation error.
679 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
682 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
684 msgid "Upload failed."
687 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
689 msgid "Invalid request token or verifier."
690 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
692 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
693 msgid "No oauth_token parameter provided."
696 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
698 msgid "Invalid request token."
699 msgstr "حجم غير صالح."
701 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
703 msgid "Request token already authorized."
704 msgstr "لا تملك تصريحًا."
706 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
707 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
708 #. TRANS: Form validation error message.
709 #. TRANS: Form validation error.
710 #. TRANS: Form validation error message.
711 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
712 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
715 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
716 msgid "Invalid nickname / password!"
717 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
719 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
721 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
722 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
724 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
725 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
726 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
727 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
729 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
730 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
731 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
732 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
733 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
735 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
736 msgid "Unexpected form submission."
739 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
740 msgid "An application would like to connect to your account"
743 #. TRANS: Fieldset legend.
744 msgid "Allow or deny access"
747 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
748 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
751 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
752 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
756 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
757 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
758 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
761 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
762 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
763 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
766 #. TRANS: Fieldset legend.
772 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
773 #. TRANS: Field label on login page.
774 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
775 #. TRANS: Field label on account registration page.
776 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
777 #. TRANS: Field label on group edit form.
779 msgstr "الاسم المستعار"
781 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
782 #. TRANS: Field label on login page.
783 #. TRANS: Field label on account registration page.
787 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
788 #. TRANS: by an external application.
789 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
790 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
791 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
792 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
798 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
804 #. TRANS: Form instructions.
805 msgid "Authorize access to your account information."
808 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
810 msgid "Authorization canceled."
811 msgstr "لا رمز تأكيد."
813 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
814 #. TRANS: %s is an OAuth token.
816 msgid "The request token %s has been revoked."
819 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
821 msgid "You have successfully authorized the application"
822 msgstr "لا تملك تصريحًا."
824 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
826 "Please return to the application and enter the following security code to "
827 "complete the process."
830 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
831 #. TRANS: %s is the authorised application name.
833 msgid "You have successfully authorized %s"
834 msgstr "لا تملك تصريحًا."
836 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
837 #. TRANS: %s is the authorised application name.
840 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
845 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
847 msgid "This method requires a POST or DELETE."
848 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
850 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
852 msgid "You may not delete another user's status."
853 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
855 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
856 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
857 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
858 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
859 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
860 msgid "No such notice."
861 msgstr "لا إشعار كهذا."
863 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
864 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
865 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
866 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
867 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
868 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
870 msgid "HTTP method not supported."
871 msgstr "الـ API method مش موجوده."
873 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
874 #. TRANS: %s is the requested output format.
876 msgid "Unsupported format: %s."
877 msgstr "نسق غير مدعوم."
879 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
880 msgid "Status deleted."
881 msgstr "حُذِفت الحاله."
883 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
885 msgid "No status with that ID found."
886 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
888 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
889 msgid "Can only delete using the Atom format."
892 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
893 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
895 msgid "Cannot delete this notice."
896 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
898 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
900 msgid "Deleted notice %d"
901 msgstr "احذف الإشعار"
903 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
904 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
907 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
908 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
910 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
911 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
912 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
913 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
914 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
915 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
916 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
917 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
919 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
921 msgid "Parent notice not found."
922 msgstr "الـ API method مش موجوده."
924 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
925 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
927 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
928 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
936 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
937 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
938 msgid "Unsupported format."
939 msgstr "نسق غير مدعوم."
941 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
942 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
944 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
945 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
947 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
949 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
951 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
952 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
954 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
957 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
960 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
961 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
962 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
964 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
967 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
968 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
970 msgid "%s public timeline"
971 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
973 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
975 msgid "%s updates from everyone!"
978 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
980 msgid "Unimplemented."
983 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
985 msgid "Repeated to %s"
988 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
989 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
991 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
992 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
994 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
995 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
997 msgid "Repeats of %s"
1000 #, fuzzy, php-format
1001 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1002 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
1004 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1005 #. TRANS: %s is the tag.
1006 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1007 #. TRANS: %s is the tag.
1009 msgid "Notices tagged with %s"
1010 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1012 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1013 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1014 #. TRANS: Tag feed description.
1015 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1018 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1022 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1023 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1025 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1026 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1029 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1030 msgid "Atom post must not be empty."
1033 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1034 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1037 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1038 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1041 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1042 msgid "Can only handle POST activities."
1045 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1046 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1048 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1051 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1052 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "No content for notice %d."
1055 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1057 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1058 #. TRANS: %s is the notice URI.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1061 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1063 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1065 msgid "API method under construction."
1066 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1070 msgid "User not found."
1071 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1075 msgid "You must be logged in to leave a group."
1076 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1086 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1098 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1107 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1108 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1109 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1110 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1111 msgid "No such group."
1112 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1115 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1117 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1119 msgid "No nickname or ID."
1120 msgstr "لا اسم مستعار."
1122 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1123 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1125 msgid "Must be logged in."
1126 msgstr "لست والجًا."
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1130 #. TRANS: being a group administrator.
1131 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1137 msgid "Must specify a profile."
1138 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
1140 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1141 #. TRANS: %s is a nickname.
1142 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1143 #. TRANS: %s is a user nickname.
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1146 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1150 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1154 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1155 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1158 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1159 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1162 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
1164 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1165 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1166 #, fuzzy, php-format
1168 msgid "%1$s's request for %2$s"
1169 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1171 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1172 msgid "Join request approved."
1175 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1176 msgid "Join request canceled."
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1182 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1184 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1185 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1188 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
1190 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1191 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1192 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "%1$s's request"
1195 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1197 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1199 msgid "Subscription approved."
1200 msgstr "رُفض الاشتراك"
1202 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1204 msgid "Subscription canceled."
1205 msgstr "لا رمز تأكيد."
1207 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1208 #. TRANS: Client exception.
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1211 msgid "No such profile."
1212 msgstr "لا ملف كهذا."
1214 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1215 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1216 #, fuzzy, php-format
1217 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1218 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1220 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1223 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1224 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1226 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1228 msgid "Can only handle favorite activities."
1229 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1233 msgid "Can only fave notices."
1234 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1236 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1238 msgid "Unknown notice."
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1243 msgid "Already a favorite."
1244 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1246 #. TRANS: Title for group membership feed.
1247 #. TRANS: %s is a username.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Group memberships of %s"
1250 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1252 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1253 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1256 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1260 msgid "Cannot add someone else's membership."
1261 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1263 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1265 msgid "Can only handle join activities."
1266 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1270 msgid "Unknown group."
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1275 msgid "Already a member."
1276 msgstr "جميع الأعضاء"
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1279 msgid "Blocked by admin."
1282 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1284 msgid "No such favorite."
1285 msgstr "لا ملف كهذا."
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1289 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1290 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1294 msgid "Not a member."
1295 msgstr "جميع الأعضاء"
1297 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1299 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1300 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1303 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "No such profile id: %d."
1306 msgstr "لا ملف كهذا."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1309 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1312 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1316 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1317 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1319 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1323 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1325 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1326 msgid "Can only handle Follow activities."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1330 msgid "Can only follow people."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1334 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1335 #, fuzzy, php-format
1336 msgid "Unknown profile %s."
1337 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1339 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1340 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Already subscribed to %s."
1343 msgstr "مُشترك أصلا!"
1345 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1346 msgid "No such attachment."
1347 msgstr "لا مرفق كهذا."
1349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1352 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1357 msgid "No nickname."
1358 msgstr "لا اسم مستعار."
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1364 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1365 msgid "Invalid size."
1366 msgstr "حجم غير صالح."
1368 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1372 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1373 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1374 #, fuzzy, php-format
1375 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1376 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1378 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1379 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1380 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1381 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1382 #. TRANS: while the user has no profile.
1383 msgid "User without matching profile."
1384 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1386 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1387 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1388 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1389 msgid "Avatar settings"
1390 msgstr "إعدادات الأفتار"
1392 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1393 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1394 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1395 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1399 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1400 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1401 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1402 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1406 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1407 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1408 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1414 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1415 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1421 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1427 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1429 msgid "No file uploaded."
1430 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1432 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1433 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1436 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1437 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1438 msgid "Lost our file data."
1441 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1442 msgid "Avatar updated."
1443 msgstr "رُفع الأفتار."
1445 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1446 msgid "Failed updating avatar."
1447 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1449 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1450 msgid "Avatar deleted."
1451 msgstr "حُذف الأفتار."
1453 #. TRANS: Title for backup account page.
1454 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1455 msgid "Backup account"
1458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1460 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1461 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1463 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1464 msgid "You may not backup your account."
1467 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1469 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1470 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1471 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1472 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1473 "are not backed up."
1476 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1482 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1483 msgid "Backup your account."
1486 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1487 msgid "You already blocked that user."
1488 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1490 #. TRANS: Title for block user page.
1491 #. TRANS: Legend for block user form.
1492 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1494 msgstr "امنع المستخدم"
1496 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1498 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1499 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1500 "will not be notified of any @-replies from them."
1503 #. TRANS: Button label on the user block form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1508 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1513 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1515 msgid "Do not block this user."
1516 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1518 #. TRANS: Button label on the user block form.
1519 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1520 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1521 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1522 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1523 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1531 msgid "Block this user."
1532 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1534 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1535 msgid "Failed to save block information."
1536 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1538 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1539 #. TRANS: %s is a group nickname.
1540 #, fuzzy, php-format
1541 msgid "%s blocked profiles"
1542 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1544 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1545 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1547 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1548 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1550 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1552 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1553 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1555 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1556 msgid "Unblock user from group"
1557 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1559 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1565 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1566 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1567 msgid "Unblock this user"
1568 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1570 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1571 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1572 #, fuzzy, php-format
1576 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1577 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1578 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1579 #, fuzzy, php-format
1581 msgid "%1$s left group %2$s"
1582 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1585 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1586 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1588 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1591 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1592 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1593 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1596 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1598 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1600 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1602 msgid "Not logged in."
1603 msgstr "لست والجًا."
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1606 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1608 msgid "No profile ID in request."
1609 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1612 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1613 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1614 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1615 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1616 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1619 msgid "No profile with that ID."
1620 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
1622 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1625 msgid "Unsubscribed"
1626 msgstr "ألغِ الاشتراك"
1628 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1629 msgid "No confirmation code."
1630 msgstr "لا رمز تأكيد."
1632 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1633 msgid "Confirmation code not found."
1634 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1636 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1637 msgid "That confirmation code is not for you!"
1638 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1640 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1641 #, fuzzy, php-format
1642 msgid "Unrecognized address type %s"
1643 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1645 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1646 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1648 msgid "That address has already been confirmed."
1649 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1651 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1652 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1654 msgid "Could not update user IM preferences."
1655 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1657 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1659 msgid "Could not insert user IM preferences."
1660 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1662 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1663 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1665 msgid "Could not delete address confirmation."
1666 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1668 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1669 msgid "Confirm address"
1670 msgstr "اكد العنوان"
1672 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1673 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1675 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1678 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1679 msgid "Conversation"
1682 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1683 #. TRANS: Label for user statistics.
1687 #. TRANS: Title for conversation page.
1688 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1694 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1696 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1697 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1699 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1701 msgid "You cannot delete your account."
1702 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1704 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1708 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1709 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1711 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1714 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1716 msgid "Account deleted."
1717 msgstr "حُذف الأفتار."
1719 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1720 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1722 msgid "Delete account"
1723 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1725 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1727 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1731 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1732 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1735 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1739 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1740 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1744 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1745 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1746 #, fuzzy, php-format
1747 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1748 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1750 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1752 msgid "Permanently delete your account"
1753 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1756 msgid "You must be logged in to delete an application."
1757 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1761 msgid "Application not found."
1762 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1767 msgid "You are not the owner of this application."
1768 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1770 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1771 msgid "There was a problem with your session token."
1774 #. TRANS: Title for delete application page.
1775 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1776 msgid "Delete application"
1777 msgstr "OAuth applications"
1779 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1781 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1782 "about the application from the database, including all existing user "
1786 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1788 msgid "Do not delete this application."
1789 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1791 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1793 msgid "Delete this application."
1794 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1796 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1798 msgid "You must be logged in to delete a group."
1799 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1801 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1803 msgid "You are not allowed to delete this group."
1804 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1806 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1807 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Could not delete group %s."
1810 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1812 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1813 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1814 #, fuzzy, php-format
1815 msgid "Deleted group %s"
1816 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1818 #. TRANS: Title of delete group page.
1819 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1821 msgid "Delete group"
1822 msgstr "احذف المستخدم"
1824 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1826 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1827 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1828 "will still appear in individual timelines."
1831 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1833 msgid "Do not delete this group."
1834 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1836 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1838 msgid "Delete this group."
1839 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1841 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1843 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1847 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1848 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1849 msgid "Delete notice"
1850 msgstr "احذف الإشعار"
1852 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1853 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1854 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1856 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1858 msgid "Do not delete this notice."
1859 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1861 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1863 msgid "Delete this notice."
1864 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1866 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1867 msgid "You cannot delete users."
1868 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1871 msgid "You can only delete local users."
1872 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1874 #. TRANS: Title of delete user page.
1878 msgstr "احذف المستخدم"
1880 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1882 msgstr "احذف المستخدم"
1884 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1886 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1887 "the user from the database, without a backup."
1890 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1892 msgid "Do not delete this user."
1893 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1897 msgid "Delete this user."
1898 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1900 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1904 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1905 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1908 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1909 msgid "Invalid logo URL."
1910 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1912 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1914 msgid "Invalid SSL logo URL."
1915 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1917 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1918 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1920 msgid "Theme not available: %s."
1921 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1923 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1925 msgstr "غيّر الشعار"
1927 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1929 msgstr "شعار الموقع"
1931 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1934 msgstr "شعار الموقع"
1936 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1937 msgid "Change theme"
1940 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1944 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1945 msgid "Theme for the site."
1946 msgstr "سمه الموقع."
1948 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1950 msgid "Custom theme"
1953 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1954 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1957 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1958 msgid "Change background image"
1959 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1961 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1962 #. TRANS: Field label for background color selector.
1963 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1967 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1968 #, fuzzy, php-format
1970 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1972 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1974 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1978 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1982 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1983 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1984 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1985 msgid "Turn background image on or off."
1986 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1988 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1989 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1991 msgid "Tile background image"
1992 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1994 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1996 msgid "Change colors"
1997 msgstr "تغيير الألوان"
1999 #. TRANS: Field label for content color selector.
2000 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2004 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2005 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2007 msgstr "الشريط الجانبي"
2009 #. TRANS: Field label for text color selector.
2010 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2014 #. TRANS: Field label for link color selector.
2015 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2019 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2023 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2027 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2030 msgid "Use defaults"
2031 msgstr "استخدم المبدئيات"
2033 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2035 msgid "Restore default designs."
2036 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
2038 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2040 msgid "Reset back to default."
2041 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
2043 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2045 msgid "Save design."
2046 msgstr "احفظ التصميم"
2048 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2049 msgid "This notice is not a favorite!"
2050 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
2052 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2053 msgid "Add to favorites"
2054 msgstr "أضف إلى المفضلات"
2056 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2057 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "No such document \"%s\"."
2060 msgstr "لا مرفق كهذا."
2062 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Form legend.
2065 msgid "Edit application"
2066 msgstr "OAuth applications"
2068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2069 msgid "You must be logged in to edit an application."
2070 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
2072 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2073 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2074 msgid "No such application."
2075 msgstr "ما فيش application زى كده."
2077 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2078 msgid "Use this form to edit your application."
2079 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
2081 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2082 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2083 msgid "Name is required."
2084 msgstr "الاسم مطلوب."
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2087 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2089 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2090 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2094 msgid "Name already in use. Try another one."
2097 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2099 msgid "Description is required."
2100 msgstr "الوصف مطلوب."
2102 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2104 msgid "Source URL is too long."
2105 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2109 msgid "Source URL is not valid."
2110 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2112 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2113 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2115 msgid "Organization is required."
2116 msgstr "الوصف مطلوب."
2118 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2120 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2121 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
2123 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2124 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2126 msgid "Organization homepage is required."
2127 msgstr "الوصف مطلوب."
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2131 msgid "Callback is too long."
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2137 msgid "Callback URL is not valid."
2138 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
2140 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2141 msgid "Could not update application."
2142 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
2144 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2146 msgid "Edit %s group"
2147 msgstr "عدّل مجموعه %s"
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2150 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to create a group."
2153 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2155 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2156 msgid "Use this form to edit the group."
2157 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
2159 #. TRANS: Group edit form validation error.
2160 #. TRANS: Group create form validation error.
2161 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2163 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2164 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
2166 #. TRANS: Group edit form success message.
2167 msgid "Options saved."
2168 msgstr "حُفظت الخيارات."
2170 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2171 msgid "Email settings"
2172 msgstr "تظبيطات الايميل"
2174 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2175 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2177 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2178 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2180 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2181 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2182 msgid "Email address"
2183 msgstr "عنوان الايميل"
2185 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2186 msgid "Current confirmed email address."
2187 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2189 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2190 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2191 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2192 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2193 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2198 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2200 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2201 "a message with further instructions."
2204 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2205 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2206 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2207 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2208 #. TRANS: organization.
2209 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2210 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2212 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2213 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2214 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2220 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2221 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2222 msgid "Incoming email"
2223 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2225 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2226 msgid "I want to post notices by email."
2227 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2229 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2230 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2231 msgid "Send email to this address to post new notices."
2232 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2234 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2235 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2236 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2237 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2239 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2241 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2245 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2246 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2252 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2253 msgid "Email preferences"
2254 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2258 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2260 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2261 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2262 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2267 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2271 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2277 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2279 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2280 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2282 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2284 msgid "Email preferences saved."
2285 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2288 msgid "No email address."
2289 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2291 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2293 msgid "Cannot normalize that email address."
2294 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2296 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2297 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2298 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2299 msgid "Not a valid email address."
2300 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2303 msgid "That is already your email address."
2304 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2306 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2307 msgid "That email address already belongs to another user."
2308 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2310 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2311 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2312 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2314 msgid "Could not insert confirmation code."
2315 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2317 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2319 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2320 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2324 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2325 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2327 msgid "No pending confirmation to cancel."
2328 msgstr "لا رمز تأكيد."
2330 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2332 msgid "That is the wrong email address."
2333 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2337 msgid "Could not delete email confirmation."
2338 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2341 msgid "Email confirmation cancelled."
2342 msgstr "لا رمز تأكيد."
2344 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2345 #. TRANS: registered for the active user.
2346 msgid "That is not your email address."
2347 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2349 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2350 msgid "The email address was removed."
2351 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2353 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2355 msgid "No incoming email address."
2356 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2362 msgid "Could not update user record."
2363 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2365 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2366 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2368 msgid "Incoming email address removed."
2369 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2371 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2372 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2374 msgid "New incoming email address added."
2375 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2377 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2378 msgid "This notice is already a favorite!"
2379 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2381 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2383 msgid "Disfavor favorite."
2384 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2386 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2387 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2388 msgid "Popular notices"
2389 msgstr "إشعارات مشهورة"
2391 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2392 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2394 msgid "Popular notices, page %d"
2395 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2397 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2398 msgid "The most popular notices on the site right now."
2399 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2401 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2402 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2405 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2407 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2408 "next to any notice you like."
2411 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2412 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2415 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2416 "notice to your favorites!"
2419 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2421 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2422 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2424 msgid "%s's favorite notices"
2425 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2427 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2428 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2429 #, fuzzy, php-format
2430 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2431 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2433 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2434 #. TRANS: Title for featured users section.
2435 msgid "Featured users"
2436 msgstr "مستخدمون مختارون"
2438 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2439 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2441 msgid "Featured users, page %d"
2442 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2444 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2445 #, fuzzy, php-format
2446 msgid "A selection of some great users on %s."
2447 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2449 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2450 msgid "No notice ID."
2451 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2453 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2455 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2458 msgid "No attachments."
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2462 #. TRANS: that could not be found.
2463 msgid "No uploaded attachments."
2464 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2466 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2467 msgid "Not expecting this response!"
2468 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2470 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2471 msgid "User being listened to does not exist."
2472 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2474 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2475 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2477 msgid "You can use the local subscription!"
2478 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2482 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2483 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2485 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2486 msgid "You are not authorized."
2487 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2489 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2490 msgid "Could not convert request token to access token."
2493 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2494 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2497 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2499 msgid "Error updating remote profile."
2500 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2502 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2503 msgid "No such file."
2504 msgstr "لا ملف كهذا."
2506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2507 msgid "Cannot read file."
2508 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2513 msgid "Invalid role."
2514 msgstr "حجم غير صالح."
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2518 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2523 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2524 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2528 msgid "User already has this role."
2529 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2533 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2536 msgid "No profile specified."
2537 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2542 msgid "No group specified."
2543 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2545 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2546 msgid "Only an admin can block group members."
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2551 msgid "User is already blocked from group."
2552 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2555 msgid "User is not a member of group."
2556 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2558 #. TRANS: Title for block user from group page.
2559 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2560 msgid "Block user from group"
2561 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2563 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2564 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2567 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2568 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2569 "the group in the future."
2572 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2574 msgid "Do not block this user from this group."
2575 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2577 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2579 msgid "Block this user from this group."
2580 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2582 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2583 msgid "Database error blocking user from group."
2584 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2586 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2587 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2591 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2592 msgid "You must be logged in to edit a group."
2593 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2595 #. TRANS: Title group design settings page.
2596 msgid "Group design"
2597 msgstr "تصميم المجموعة"
2599 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2601 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2602 "palette of your choice."
2605 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2607 msgid "Unable to update your design settings."
2608 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2610 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2611 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2613 msgid "Design preferences saved."
2614 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2616 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2617 #. TRANS: Group logo form legend.
2619 msgstr "شعار المجموعة"
2621 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2622 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2623 #, fuzzy, php-format
2625 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2626 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2628 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2632 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2637 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2638 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2641 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2642 msgid "Logo updated."
2643 msgstr "حُدّث الشعار."
2645 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2646 msgid "Failed updating logo."
2647 msgstr "فشل رفع الشعار."
2649 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2650 #. TRANS: %s is the name of the group.
2652 msgid "%s group members"
2653 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2655 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2656 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2658 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2659 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2661 #. TRANS: Page notice for group members page.
2662 msgid "A list of the users in this group."
2663 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2665 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2666 msgid "Only the group admin may approve users."
2669 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2670 #. TRANS: %s is the name of the group.
2671 #, fuzzy, php-format
2672 msgid "%s group members awaiting approval"
2673 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2675 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2676 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2677 #, fuzzy, php-format
2678 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2679 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2681 #. TRANS: Page notice for group members page.
2683 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2684 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2686 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2688 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2691 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2697 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2698 #. TRANS: %d is the page number.
2699 #, fuzzy, php-format
2701 msgid "Groups, page %d"
2702 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2704 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2705 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2706 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2709 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2710 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2711 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2712 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2716 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2717 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2718 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2719 msgid "Create a new group"
2720 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2722 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2725 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2726 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2729 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2730 msgid "Group search"
2731 msgstr "بحث فى المجموعات"
2733 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2734 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2735 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2739 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2740 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2743 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2744 "action.newgroup%%) yourself."
2747 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2748 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2751 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2752 "action.newgroup%%) yourself!"
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2756 msgid "Only an admin can unblock group members."
2759 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2760 msgid "User is not blocked from group."
2761 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2763 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2764 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2765 msgid "Error removing the block."
2766 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2768 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2770 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2772 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2773 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2774 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2777 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2778 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2781 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2782 msgid "IM is not available."
2783 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2785 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2786 #, fuzzy, php-format
2787 msgid "Current confirmed %s address."
2788 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2790 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2791 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2794 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2795 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2798 #. TRANS: Field label for IM address.
2800 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2802 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2804 msgid "%s screenname."
2807 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2809 msgid "IM Preferences"
2810 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2812 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2814 msgid "Send me notices"
2815 msgstr "أرسل إشعارًا"
2817 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2818 msgid "Post a notice when my status changes."
2821 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2822 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2825 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2827 msgid "Publish a MicroID"
2828 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2830 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2832 msgid "Could not update IM preferences."
2833 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2835 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2836 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2837 msgid "Preferences saved."
2838 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2840 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2842 msgid "No screenname."
2843 msgstr "لا اسم مستعار."
2845 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2847 msgid "No transport."
2848 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2850 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2852 msgid "Cannot normalize that screenname."
2853 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2855 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2857 msgid "Not a valid screenname."
2858 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2860 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2862 msgid "Screenname already belongs to another user."
2863 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2865 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2867 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2868 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2870 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2871 msgid "That is the wrong IM address."
2872 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2874 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2876 msgid "Could not delete confirmation."
2877 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2879 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2880 msgid "IM confirmation cancelled."
2881 msgstr "لا رمز تأكيد."
2883 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2884 #. TRANS: registered for the active user.
2886 msgid "That is not your screenname."
2887 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2889 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2891 msgid "The IM address was removed."
2892 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2894 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2895 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2897 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2900 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2901 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2903 msgid "Inbox for %s"
2906 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2907 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2912 msgid "Invites have been disabled."
2913 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2915 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2916 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2919 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2921 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2922 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Invalid email address: %s."
2925 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2927 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2929 msgid "Invitations sent"
2930 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2932 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2933 msgid "Invite new users"
2934 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2936 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2937 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2938 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2939 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2941 msgid "You are already subscribed to this user:"
2942 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2943 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2944 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2945 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2946 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2947 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2948 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2950 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2951 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2952 #, fuzzy, php-format
2955 msgstr "%1$s (%2$s)"
2957 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2958 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2959 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2960 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2962 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2970 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2971 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2972 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2973 msgid "Invitation sent to the following person:"
2974 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2982 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2983 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2985 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2986 "on the site. Thanks for growing the community!"
2989 #. TRANS: Form instructions.
2991 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2994 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2995 msgid "Email addresses"
2996 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2998 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2999 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3002 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3003 msgid "Personal message"
3004 msgstr "رساله شخصية"
3006 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3007 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3010 #. TRANS: Send button for inviting friends
3011 #. TRANS: Button text for sending notice.
3017 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3018 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3019 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3021 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3024 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3025 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3026 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3027 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3028 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3031 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3033 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3034 "you know and people who interest you.\n"
3036 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3037 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3038 "share your interests.\n"
3044 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3048 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3053 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3059 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3061 msgid "You must be logged in to join a group."
3062 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
3064 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3065 #, fuzzy, php-format
3067 msgid "%1$s joined group %2$s"
3068 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
3070 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3072 msgid "Unknown error joining group."
3075 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3076 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3077 msgid "You are not a member of that group."
3078 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3080 #. TRANS: User admin panel title
3085 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3086 msgid "License for this StatusNet site"
3089 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3090 msgid "Invalid license selection."
3093 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3095 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3099 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3101 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3102 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3104 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3105 msgid "Invalid license URL."
3108 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3109 msgid "Invalid license image URL."
3112 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3113 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3116 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3117 msgid "License image must be blank or valid URL."
3120 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3121 msgid "License selection"
3124 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3125 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3129 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3130 msgid "All Rights Reserved"
3133 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3134 msgid "Creative Commons"
3137 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3141 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3143 msgid "Select a license."
3144 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
3146 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3147 msgid "License details"
3150 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3154 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3155 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3158 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3159 msgid "License Title"
3162 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3163 msgid "The title of the license."
3166 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3170 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3171 msgid "URL for more information about the license."
3174 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3175 msgid "License Image URL"
3178 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3179 msgid "URL for an image to display with the license."
3182 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3184 msgid "Save license settings."
3185 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3188 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3189 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3190 msgid "Already logged in."
3191 msgstr "والج بالفعل."
3193 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3194 msgid "Incorrect username or password."
3195 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3197 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3198 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3199 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3200 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3202 #. TRANS: Page title for login page.
3206 #. TRANS: Form legend on login page.
3207 msgid "Login to site"
3208 msgstr "لُج إلى الموقع"
3210 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3211 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3215 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3216 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3217 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3220 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3226 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3227 msgid "Lost or forgotten password?"
3228 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3230 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3232 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3233 "changing your settings."
3236 #. TRANS: Form instructions on login page.
3238 msgid "Login with your username and password."
3239 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3241 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3242 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3245 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3248 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3249 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3252 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3253 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3254 #, fuzzy, php-format
3255 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3256 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3258 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3259 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3260 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3262 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3263 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3265 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3266 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3267 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3269 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3270 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3272 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3273 msgid "No current status."
3276 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3278 msgid "New application"
3279 msgstr "ما فيش application زى كده."
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3282 msgid "You must be logged in to register an application."
3283 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3285 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3286 msgid "Use this form to register a new application."
3287 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3289 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3291 msgid "Source URL is required."
3292 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3294 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3295 msgid "Could not create application."
3296 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3298 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3300 msgid "Invalid image."
3301 msgstr "حجم غير صالح."
3303 #. TRANS: Title for form to create a group.
3305 msgstr "مجموعه جديدة"
3307 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3309 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3310 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3312 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3313 msgid "Use this form to create a new group."
3314 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3316 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3317 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3319 msgstr "رساله جديدة"
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3322 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3324 msgid "You cannot send a message to this user."
3325 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3327 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3329 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3330 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3334 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3335 msgid "No recipient specified."
3336 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3338 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3339 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3341 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3344 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3345 msgid "Message sent"
3346 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3348 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3349 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3350 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3351 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3353 msgid "Direct message to %s sent."
3354 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3356 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3357 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3361 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3365 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3366 msgid "Notice posted"
3367 msgstr "أُرسل الإشعار"
3369 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3370 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3373 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3374 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3377 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3379 msgstr "بحث فى النصوص"
3381 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3382 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3384 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3385 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3387 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3388 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3391 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3392 "status_textarea=%s)!"
3395 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3396 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3399 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3400 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3403 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3405 msgid "Updates with \"%s\""
3408 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3409 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3410 #, fuzzy, php-format
3411 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3412 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3414 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3416 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3420 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3422 msgstr "أرسل التنبيه"
3424 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3426 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3428 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3429 msgid "You must be logged in to list your applications."
3430 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3432 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3433 msgid "OAuth applications"
3434 msgstr "OAuth applications"
3436 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3437 msgid "Applications you have registered"
3440 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3441 #, fuzzy, php-format
3442 msgid "You have not registered any applications yet."
3443 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3445 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3447 msgid "Connected applications"
3448 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3450 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3451 msgid "The following connections exist for your account."
3454 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3455 msgid "You are not a user of that application."
3456 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3458 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3459 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3460 #, fuzzy, php-format
3461 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3462 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3464 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3465 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3468 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3472 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3473 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3476 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3477 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3478 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3481 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3482 "this instance of StatusNet."
3485 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3486 #. TRANS: %s is a path.
3487 #, fuzzy, php-format
3488 msgid "\"%s\" not found."
3489 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3491 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3492 #. TRANS: %s is a notice.
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Notice %s not found."
3495 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3497 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3498 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3500 msgid "Notice has no profile."
3501 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3503 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3504 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3505 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3506 #, fuzzy, php-format
3507 msgid "%1$s's status on %2$s"
3508 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3510 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3511 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3512 #, fuzzy, php-format
3513 msgid "Attachment %s not found."
3514 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3516 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3517 #. TRANS: %s is a path.
3519 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3522 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3523 #, fuzzy, php-format
3524 msgid "Content type %s not supported."
3525 msgstr "نوع المحتوى "
3527 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3529 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3532 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3533 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3534 msgid "Not a supported data format."
3535 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3537 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3538 msgid "People Search"
3539 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3541 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3542 msgid "Notice Search"
3543 msgstr "بحث الإشعارات"
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3546 msgid "No user ID specified."
3547 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3549 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3550 msgid "No login token specified."
3551 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3553 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3554 msgid "No login token requested."
3555 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3557 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3558 msgid "Invalid login token specified."
3559 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3561 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3562 msgid "Login token expired."
3563 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3565 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3566 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3568 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3571 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3572 #, fuzzy, php-format
3573 msgid "Outbox for %s"
3574 msgstr "صندوق الصادر"
3576 #. TRANS: Instructions for outbox.
3577 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3580 #. TRANS: Title for page where to change password.
3583 msgid "Change password"
3584 msgstr "غيّر كلمه السر"
3586 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3587 msgid "Change your password."
3588 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3590 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3591 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3592 msgid "Password change"
3593 msgstr "تغيير كلمه السر"
3595 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3596 msgid "Old password"
3597 msgstr "كلمه السر القديمة"
3599 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3600 #. TRANS: Field label for password reset form.
3601 msgid "New password"
3602 msgstr "كلمه سر جديدة"
3604 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3605 #. TRANS: Field title on account registration page.
3607 msgid "6 or more characters."
3608 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3610 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3616 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3617 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3618 #. TRANS: Field title on account registration page.
3620 msgid "Same as password above."
3621 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3623 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3629 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3631 msgid "Password must be 6 or more characters."
3632 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3634 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3635 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3637 msgid "Passwords do not match."
3638 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3640 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3642 msgid "Incorrect old password."
3643 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3645 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3646 msgid "Error saving user; invalid."
3647 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3649 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3650 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3651 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3653 msgid "Cannot save new password."
3654 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3656 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3657 msgid "Password saved."
3658 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3660 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3661 #. TRANS: Menu item for site administration
3665 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3666 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3669 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3670 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3672 msgid "Theme directory not readable: %s."
3673 msgstr "دليل السمات"
3675 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3676 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3678 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3679 msgstr "دليل الأفتار."
3681 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3682 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3684 msgid "Background directory not writable: %s."
3685 msgstr "دليل الخلفيات"
3687 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3688 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3689 #, fuzzy, php-format
3690 msgid "Locales directory not readable: %s."
3691 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3693 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3696 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3697 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3699 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3708 msgid "Site's server hostname."
3709 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3711 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3718 msgstr "مسار الموقع"
3720 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 msgid "Locale directory"
3723 msgstr "دليل السمات"
3725 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3727 msgid "Directory path to locales."
3728 msgstr "مسار دليل المحليات"
3730 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3732 msgstr "مسارات فاخرة"
3734 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3736 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3737 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3739 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Server for themes."
3748 msgstr "سمه الموقع."
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Web path to themes."
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3758 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3759 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3762 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3765 msgstr "مسار الموقع"
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3771 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3774 msgstr "دليل السمات"
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Directory where themes are located."
3779 msgstr "مسار دليل المحليات"
3781 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3785 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3786 msgid "Avatar server"
3787 msgstr "خادوم الأفتارات"
3789 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Server for avatars."
3792 msgstr "سمه الموقع."
3794 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3796 msgstr "مسار الأفتارات"
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Web path to avatars."
3801 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3803 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Avatar directory"
3805 msgstr "دليل الأفتار."
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 msgid "Directory where avatars are located."
3810 msgstr "مسار دليل المحليات"
3812 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Server for backgrounds."
3819 msgstr "سمه الموقع."
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Web path to backgrounds."
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Directory where backgrounds are located."
3836 msgstr "مسار دليل المحليات"
3838 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Server for attachments."
3845 msgstr "سمه الموقع."
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3849 msgid "Web path to attachments."
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3855 msgstr "سمه الموقع."
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Directory where attachments are located."
3864 msgstr "مسار دليل المحليات"
3866 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3872 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3873 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3877 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3881 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3885 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3889 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3890 msgid "When to use SSL."
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3894 msgid "Server to direct SSL requests to."
3897 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3899 msgstr "احفظ المسارات"
3901 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3902 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3905 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3906 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3909 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3910 msgid "People search"
3911 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3913 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3914 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3916 msgid "Not a valid people tag: %s."
3917 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3919 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3920 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3922 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3925 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3930 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3931 #. TRANS: Do not translate POST.
3932 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3933 #. TRANS: Do not translate POST.
3934 msgid "This action only accepts POST requests."
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3939 msgid "You cannot administer plugins."
3940 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3942 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3944 msgid "No such plugin."
3945 msgstr "لا وسم كهذا."
3947 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3952 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3957 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3959 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3960 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3964 #. TRANS: Admin form section header
3966 msgid "Default plugins"
3967 msgstr "اللغه المفضلة"
3969 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3971 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3974 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3975 msgid "Invalid notice content."
3976 msgstr "حجم غير صالح."
3978 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3979 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3981 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3984 #. TRANS: Page title for profile settings.
3985 msgid "Profile settings"
3986 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3988 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3990 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3993 #. TRANS: Profile settings form legend.
3994 msgid "Profile information"
3995 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3997 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3998 #. TRANS: Field title on account registration page.
3999 #. TRANS: Field title on group edit form.
4000 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field label on account registration page.
4005 #. TRANS: Field label on group edit form.
4007 msgstr "الاسم الكامل"
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Field label on account registration page.
4011 #. TRANS: Form input field label.
4012 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4014 msgstr "الصفحه الرئيسية"
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Field title on account registration page.
4018 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4022 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4023 #. TRANS: biography (%d).
4024 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4025 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4026 #. TRANS: biography (%d).
4027 #, fuzzy, php-format
4028 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4029 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4030 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
4031 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
4032 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
4033 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
4034 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
4035 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4038 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4040 msgid "Describe yourself and your interests."
4041 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
4043 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4044 #. TRANS: their biography.
4045 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4049 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field label on account registration page.
4051 #. TRANS: Field label on group edit form.
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field title on account registration page.
4057 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4060 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4061 msgid "Share my current location when posting notices"
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4071 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4075 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4079 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4081 msgid "Preferred language."
4082 msgstr "اللغه المفضلة"
4084 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4086 msgstr "المنطقه الزمنية"
4088 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4089 msgid "What timezone are you normally in?"
4090 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
4092 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4095 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4096 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
4098 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4100 msgid "Subscription policy"
4103 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4104 msgid "Let anyone follow me"
4107 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4108 msgid "Ask me first"
4111 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4112 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4115 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4116 msgid "Make updates visible only to my followers"
4119 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4120 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4121 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4122 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4123 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4126 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4127 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4128 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4129 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4130 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4131 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4132 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
4134 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4136 msgid "Timezone not selected."
4137 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
4139 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4141 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4142 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
4144 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4145 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4146 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4147 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4150 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
4152 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4153 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4155 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4156 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
4158 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4160 msgid "Could not save location prefs."
4161 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
4163 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4164 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4165 msgid "Could not save tags."
4166 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
4168 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4169 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4170 msgid "Settings saved."
4171 msgstr "حُفظت الإعدادات."
4173 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4174 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4176 msgid "Restore account"
4177 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
4179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4180 #. TRANS: %s is the page limit.
4181 #, fuzzy, php-format
4182 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4183 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
4185 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4187 msgid "Could not retrieve public stream."
4188 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
4190 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4191 #. TRANS: %d is the page number.
4193 msgid "Public timeline, page %d"
4194 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
4196 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4197 msgid "Public timeline"
4198 msgstr "المسار الزمنى العام"
4200 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4201 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4204 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4205 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4208 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4209 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4212 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4215 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4219 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4220 msgid "Be the first to post!"
4221 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4223 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4229 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4230 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4233 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4234 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4235 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4236 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4238 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4240 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4241 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4243 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4244 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4251 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4254 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4256 msgid "%s updates from everyone."
4259 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4260 msgid "Public tag cloud"
4261 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
4263 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4264 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4265 #, fuzzy, php-format
4266 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4267 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
4269 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4270 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4271 #. TRANS: and do not change the URL part.
4273 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4276 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4277 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4278 msgid "Be the first to post one!"
4279 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4281 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4282 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4283 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4284 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4285 #. TRANS: and do not change the URL part.
4288 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4292 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4293 msgid "You are already logged in!"
4294 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4296 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4297 msgid "No such recovery code."
4298 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4300 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4301 msgid "Not a recovery code."
4302 msgstr "ليس رمز استعاده."
4304 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4305 msgid "Recovery code for unknown user."
4306 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4308 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4309 msgid "Error with confirmation code."
4310 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4312 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4313 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4314 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4316 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4318 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4319 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4321 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4323 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4324 "the email address you have stored in your account."
4327 #. TRANS: Page notice for password change page.
4328 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4331 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4332 msgid "Password recovery"
4333 msgstr "استعاده كلمه السر"
4335 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4336 msgid "Nickname or email address"
4337 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4339 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4340 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4343 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4347 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4353 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4354 msgid "Reset password"
4355 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4357 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4358 msgid "Recover password"
4359 msgstr "استعد كلمه السر"
4361 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4362 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4363 msgid "Password recovery requested"
4364 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4366 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4368 msgid "Password saved"
4369 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4371 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4372 msgid "Unknown action"
4373 msgstr "إجراء غير معروف"
4375 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4377 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4378 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4380 #. TRANS: Button text for password reset form.
4381 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4387 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4388 msgid "Enter a nickname or email address."
4389 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4391 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4393 msgid "No user with that email address or username."
4394 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4396 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4398 msgid "No registered email address for that user."
4399 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4401 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4402 msgid "Error saving address confirmation."
4403 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4405 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4407 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4408 "address registered to your account."
4411 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4413 msgid "Unexpected password reset."
4414 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4416 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4418 msgid "Password must be 6 characters or more."
4419 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4421 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4423 msgid "Password and confirmation do not match."
4424 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4426 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4427 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4428 msgid "Error setting user."
4429 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4431 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4432 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4435 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4437 msgid "No id parameter."
4438 msgstr "لا مدخل هويه."
4440 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4441 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "No such file \"%d\"."
4444 msgstr "لا ملف كهذا."
4446 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4447 msgid "Sorry, only invited people can register."
4448 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4450 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4451 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4452 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4454 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4455 msgid "Registration successful"
4456 msgstr "نجح التسجيل"
4458 #. TRANS: Title for registration page.
4464 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4465 msgid "Registration not allowed."
4466 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4470 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4471 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4473 msgid "Email address already exists."
4474 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4476 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4477 msgid "Invalid username or password."
4478 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4480 #. TRANS: Page notice on registration page.
4482 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4483 "link up to friends and colleagues."
4486 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4492 #. TRANS: Field label on account registration page.
4496 msgstr "البريد الإلكتروني"
4498 #. TRANS: Field title on account registration page.
4499 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4502 #. TRANS: Field title on account registration page.
4503 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4506 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4513 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4516 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4519 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4520 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4522 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4525 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4526 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4529 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4530 msgid "All rights reserved."
4533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4536 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4537 "email address, IM address, and phone number."
4540 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4541 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4542 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4543 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4546 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4549 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4550 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4551 "notices through instant messages.\n"
4552 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4553 "share your interests. \n"
4554 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4555 "others more about you. \n"
4556 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4559 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4562 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4564 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4565 "to confirm your email address.)"
4568 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4569 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4572 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4573 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4574 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4577 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4578 msgid "Remote subscribe"
4579 msgstr "اشتراك بعيد"
4581 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4582 msgid "Subscribe to a remote user"
4583 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4585 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4586 msgid "User nickname"
4587 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4589 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4590 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4593 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4595 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4597 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4598 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4601 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4602 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4608 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4610 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4611 msgstr "حجم غير صالح."
4613 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4614 #. TRANS: does not contain expected data.
4615 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4618 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4620 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4621 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4623 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4625 msgid "Could not get a request token."
4626 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4628 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4629 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4632 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4633 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4634 msgid "No notice specified."
4635 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4637 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4638 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4642 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4646 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4647 #. TRANS: %s is a user nickname.
4648 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4650 msgid "Replies to %s"
4651 msgstr "الردود على %s"
4653 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4655 #, fuzzy, php-format
4656 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4657 msgstr "الردود على %s"
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4662 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4665 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4668 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4671 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4672 #. TRANS: %s is a user nickname.
4673 #, fuzzy, php-format
4674 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4675 msgstr "الردود على %s"
4677 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4678 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4681 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4682 "notice to them yet."
4685 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4686 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4689 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4690 "[join groups](%%action.groups%%)."
4693 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4694 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4697 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4698 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4701 #. TRANS: RSS reply feed description.
4702 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4703 #, fuzzy, php-format
4704 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4705 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4707 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4709 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4710 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4712 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4714 msgid "You may not restore your account."
4715 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4717 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4718 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4720 msgid "No uploaded file."
4723 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4724 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4727 #. TRANS: Client exception.
4729 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4733 #. TRANS: Client exception.
4734 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4737 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4738 msgid "Missing a temporary folder."
4741 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4742 msgid "Failed to write file to disk."
4743 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4745 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4746 msgid "File upload stopped by extension."
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4750 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4752 msgid "System error uploading file."
4755 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4757 msgid "Not an Atom feed."
4758 msgstr "جميع الأعضاء"
4760 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4762 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4766 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4767 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4770 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4772 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4773 "\">Activity Streams</a> format."
4776 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4778 msgid "Upload the file"
4781 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4783 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4784 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4786 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4788 msgid "User does not have this role."
4789 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4791 #. TRANS: Engine name for RSD.
4792 #. TRANS: Engine name.
4796 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4797 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4799 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4800 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4802 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4804 msgid "User is already sandboxed."
4805 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4807 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4813 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4814 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4817 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4823 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4824 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4826 msgid "Handle sessions"
4829 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4830 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4832 msgid "Handle sessions ourselves."
4835 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4836 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4837 msgid "Session debugging"
4838 msgstr "تنقيح الجلسة"
4840 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4842 msgid "Enable debugging output for sessions."
4843 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4845 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4847 msgid "Save session settings"
4848 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4850 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4851 msgid "You must be logged in to view an application."
4852 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4854 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4855 msgid "Application profile"
4858 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4859 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4860 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4862 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4863 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4871 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4873 msgid "Application actions"
4874 msgstr "OAuth applications"
4876 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4882 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4883 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4884 msgid "Reset key & secret"
4887 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4889 msgid "Application info"
4890 msgstr "OAuth applications"
4892 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4894 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4898 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4900 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4901 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4903 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4904 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4907 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4909 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4911 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4912 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4914 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4916 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4919 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4921 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4924 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4926 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4929 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4931 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4932 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4935 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4936 #. TRANS: %s is a username.
4937 #, fuzzy, php-format
4939 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4940 "would add to their favorites :)"
4942 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4945 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4946 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4947 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4948 #, fuzzy, php-format
4950 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4951 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4952 "their favorites :)"
4954 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4955 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4957 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4958 msgid "This is a way to share what you like."
4959 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4961 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4966 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4967 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4969 msgid "%1$s group, page %2$d"
4970 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4972 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4974 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4977 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4979 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4982 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4984 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4987 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgid "FOAF for %s group"
4992 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4996 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4997 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4998 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4999 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5003 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5005 msgstr "جميع الأعضاء"
5007 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5008 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5012 #. TRANS: Label for group creation date.
5018 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5024 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5025 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5026 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5027 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5028 #, fuzzy, php-format
5030 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5031 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5032 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5033 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5034 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5036 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5037 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
5038 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
5039 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
5041 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5042 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5043 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5044 #, fuzzy, php-format
5046 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5047 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5048 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5049 "their life and interests. "
5051 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5052 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5054 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5060 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5061 msgid "No such message."
5062 msgstr "لا رساله كهذه."
5064 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5065 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5066 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
5068 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5069 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5070 #, fuzzy, php-format
5071 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5072 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5074 #. TRANS: Page title for single message display.
5075 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5076 #, fuzzy, php-format
5077 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5078 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5080 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5082 msgid "Not available."
5083 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
5085 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5086 msgid "Notice deleted."
5087 msgstr "حُذف الإشعار."
5089 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5090 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5091 #, fuzzy, php-format
5092 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5093 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
5095 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5096 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5097 #, fuzzy, php-format
5098 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5099 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5101 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5102 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5105 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5107 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5108 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5110 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5113 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5114 #. TRANS: %s is a user nickname.
5116 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5119 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5120 #. TRANS: %s is a user nickname.
5122 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5125 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5126 #. TRANS: %s is a user nickname.
5128 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5131 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5132 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5137 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5139 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5142 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5144 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5145 "would be a good time to start :)"
5148 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5149 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5152 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5153 "%?status_textarea=%2$s)."
5156 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5157 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5158 #, fuzzy, php-format
5160 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5161 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5162 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5163 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5165 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5166 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
5167 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
5168 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
5170 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5171 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5172 #, fuzzy, php-format
5174 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5175 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5176 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5178 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
5179 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
5181 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5183 msgid "Repeat of %s"
5186 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5187 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5188 msgid "You cannot silence users on this site."
5189 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
5191 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5192 msgid "User is already silenced."
5193 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
5195 #. TRANS: Title for site administration panel.
5201 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5203 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5204 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
5206 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5207 msgid "Site name must have non-zero length."
5208 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
5210 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5211 msgid "You must have a valid contact email address."
5212 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
5214 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5215 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5217 msgid "Unknown language \"%s\"."
5218 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
5220 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5222 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5223 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
5225 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5226 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5229 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5235 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5241 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5243 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5244 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
5246 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5250 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5251 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5254 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 msgid "Brought by URL"
5258 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5259 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5262 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5264 msgstr "البريد الإلكتروني"
5266 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5268 msgid "Contact email address for your site."
5269 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
5271 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5277 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5278 msgid "Default timezone"
5279 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
5281 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5282 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5283 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ تعم عاده."
5285 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5286 msgid "Default language"
5287 msgstr "اللغه المفضلة"
5289 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5290 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5293 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5299 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5303 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5304 msgid "Maximum number of characters for notices."
5305 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
5307 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5312 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5313 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5316 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5317 msgid "Save site settings"
5318 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5320 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5323 msgstr "إشعار الموقع"
5325 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5327 msgid "Edit site-wide message"
5328 msgstr "رساله جديدة"
5330 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5332 msgid "Unable to save site notice."
5333 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5335 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5336 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5339 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5341 msgid "Site notice text"
5342 msgstr "إشعار الموقع"
5344 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5345 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5348 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5350 msgid "Save site notice."
5351 msgstr "إشعار الموقع"
5353 #. TRANS: Title for SMS settings.
5354 msgid "SMS settings"
5355 msgstr "تظبيطات الـSMS"
5357 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5358 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5360 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5361 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
5363 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5364 msgid "SMS is not available."
5365 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
5367 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5370 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
5372 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5374 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5375 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
5377 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5379 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5380 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5382 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5383 msgid "Confirmation code"
5384 msgstr "رمز التأكيد"
5386 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5387 msgid "Enter the code you received on your phone."
5390 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5396 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5397 msgid "SMS phone number"
5398 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5400 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5401 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5404 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5405 msgid "SMS preferences"
5406 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5408 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5410 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5414 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5416 msgid "SMS preferences saved."
5417 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
5419 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5420 msgid "No phone number."
5421 msgstr "لا رقم هاتف."
5423 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5425 msgid "No carrier selected."
5426 msgstr "حُذف الإشعار."
5428 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5430 msgid "That is already your phone number."
5431 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5433 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5435 msgid "That phone number already belongs to another user."
5436 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
5438 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5440 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5441 "for the code and instructions on how to use it."
5444 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5446 msgid "That is the wrong confirmation number."
5447 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5449 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5451 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5452 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
5454 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5455 msgid "SMS confirmation cancelled."
5456 msgstr "لا رمز تأكيد."
5458 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5459 #. TRANS: registered for the active user.
5460 msgid "That is not your phone number."
5461 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5463 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5465 msgid "The SMS phone number was removed."
5466 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5468 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5469 msgid "Mobile carrier"
5472 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5474 msgid "Select a carrier"
5475 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5477 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5478 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5481 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5482 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5485 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5487 msgid "No code entered."
5490 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5495 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5496 msgid "Manage snapshot configuration"
5497 msgstr "ضبط التصميم"
5499 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5500 msgid "Invalid snapshot run value."
5503 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5504 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5507 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5509 msgid "Invalid snapshot report URL."
5510 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5512 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5517 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5518 msgid "Randomly during web hit"
5521 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5522 msgid "In a scheduled job"
5523 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5525 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5526 msgid "Data snapshots"
5529 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5530 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5533 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5537 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5538 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5541 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5543 msgstr "بلّغ عن المسار"
5545 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5546 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5549 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5551 msgid "Save snapshot settings."
5552 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5554 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5556 msgid "You are not subscribed to that profile."
5557 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5559 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5560 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5561 msgid "Could not save subscription."
5562 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5564 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5565 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5568 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5569 #. TRANS: %s is the name of the user.
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5572 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
5574 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5575 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5578 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5580 #. TRANS: Page notice for group members page.
5582 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5583 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
5585 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5586 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5589 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5593 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5594 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5596 msgid "%s subscribers"
5599 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5600 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5602 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5603 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5605 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5606 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5607 msgid "These are the people who listen to your notices."
5608 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5610 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5611 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5614 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5616 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5618 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5622 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5623 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5625 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5628 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5629 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5630 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5631 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5632 #. TRANS: and do not change the URL part.
5635 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5636 "%) and be the first?"
5639 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5642 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5643 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5645 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5646 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5647 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5648 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5650 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5651 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5653 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5654 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5656 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5657 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5659 #. TRANS: and do not change the URL part.
5662 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5663 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5664 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5665 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5666 "automatically subscribe to people you already follow there."
5669 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5670 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5671 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5672 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5673 #, fuzzy, php-format
5674 msgid "%s is not listening to anyone."
5675 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5677 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5678 #, fuzzy, php-format
5679 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5680 msgstr "الردود على %s"
5682 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5684 msgstr "محادثه فورية"
5686 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5688 msgstr "رسائل قصيرة"
5690 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5691 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5692 #, fuzzy, php-format
5693 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5694 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5696 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5697 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5699 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5702 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5703 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5705 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5708 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5709 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5711 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5714 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5715 msgid "No ID argument."
5716 msgstr "لا مدخل هويه."
5718 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5719 #. TRANS: %s is the user nickname.
5720 #, fuzzy, php-format
5724 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5725 msgid "User profile"
5726 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5728 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5730 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5732 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5734 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5738 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5740 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5743 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5749 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5751 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5752 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5754 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5755 msgid "No such tag."
5756 msgstr "لا وسم كهذا."
5758 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5759 msgid "You haven't blocked that user."
5760 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5762 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5763 msgid "User is not sandboxed."
5764 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5766 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5767 msgid "User is not silenced."
5768 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5770 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5772 msgid "Unsubscribed"
5773 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5775 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5776 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5777 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5778 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5781 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5785 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5787 msgid "URL settings"
5788 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5790 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5791 msgid "Manage various other options."
5792 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5794 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5795 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5796 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5797 msgid " (free service)"
5798 msgstr " (خدمه حرة)"
5800 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5805 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5809 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5810 msgid "Shorten URLs with"
5811 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5813 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5814 msgid "Automatic shortening service to use."
5815 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5817 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5818 msgid "URL longer than"
5821 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5822 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5825 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5826 msgid "Text longer than"
5829 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5831 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5834 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5836 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5837 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5839 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5841 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5842 msgstr "حجم غير صالح."
5844 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5846 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5847 msgstr "حجم غير صالح."
5849 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5850 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5853 #. TRANS: User admin panel title
5859 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5860 msgid "User settings for this StatusNet site"
5863 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5864 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5867 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5869 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5870 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5872 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5873 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5875 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5879 msgstr "الملف الشخصي"
5881 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5885 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5886 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5889 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5891 msgstr "مستخدمون جدد"
5893 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5894 msgid "New user welcome"
5895 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5897 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5899 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5900 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5902 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5903 msgid "Default subscription"
5904 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5906 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5907 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5908 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5910 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5914 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5915 msgid "Invitations enabled"
5916 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5918 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5919 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5922 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5924 msgid "Save user settings."
5925 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5927 #. TRANS: Page title.
5929 msgid "Authorize subscription"
5930 msgstr "جميع الاشتراكات"
5932 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5934 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5935 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5939 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5940 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5941 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5947 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5949 msgid "Subscribe to this user."
5950 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5952 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5953 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5954 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5960 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5962 msgid "Reject this subscription."
5963 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5965 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5966 msgid "No authorization request!"
5967 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5969 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5971 msgid "Subscription authorized"
5972 msgstr "رُفض الاشتراك"
5974 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5976 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5977 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5978 "subscription. Your subscription token is:"
5981 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5982 msgid "Subscription rejected"
5983 msgstr "رُفض الاشتراك"
5985 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5987 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5988 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5992 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5993 #. TRANS: %s is a listener URI.
5995 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5998 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5999 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6000 #, fuzzy, php-format
6001 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6002 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
6004 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6005 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6007 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6010 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6011 #. TRANS: %s is a profile URL.
6013 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6016 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6017 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6020 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
6022 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6023 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6025 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6028 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6029 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6031 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6034 #. TRANS: Title for profile design page.
6035 #. TRANS: Page title for profile design page.
6036 msgid "Profile design"
6037 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
6039 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6040 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6042 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6043 "palette of your choice."
6046 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6047 msgid "Enjoy your hotdog!"
6048 msgstr "استمتع بالنقانق!"
6050 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6052 msgid "Design settings"
6053 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
6055 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6056 msgid "View profile designs"
6057 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
6059 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6060 msgid "Show or hide profile designs."
6061 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
6063 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6065 msgid "Background file"
6068 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6069 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6071 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6072 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
6074 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6075 msgid "Search for more groups"
6078 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6079 #. TRANS: %s is a user nickname.
6080 #, fuzzy, php-format
6081 msgid "%s is not a member of any group."
6082 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
6084 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6085 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6087 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6090 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6091 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6092 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6093 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6094 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6095 #, fuzzy, php-format
6096 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6097 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
6099 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6101 msgid "StatusNet %s"
6102 msgstr "StatusNet %s"
6104 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6105 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6108 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6109 "Inc. and contributors."
6112 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6114 msgid "Contributors"
6115 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
6117 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6118 #. TRANS: Menu item for site administration
6122 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6124 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6125 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6126 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6127 "any later version. "
6130 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6132 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6133 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6134 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6135 "for more details. "
6138 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6139 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6142 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6143 "along with this program. If not, see %s."
6146 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6147 #. TRANS: Menu item for site administration
6151 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6157 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6163 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6169 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6175 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6179 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6180 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6181 #, fuzzy, php-format
6182 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6183 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
6185 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6187 msgid "Cannot process URL '%s'"
6190 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6191 msgid "Robin thinks something is impossible."
6194 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6195 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6196 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6199 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6200 "Try to upload a smaller version."
6202 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6203 "Try to upload a smaller version."
6211 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6212 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6214 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6215 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6223 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6224 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6226 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6227 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6235 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6237 msgid "Invalid filename."
6238 msgstr "حجم غير صالح."
6240 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6241 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6243 msgid "Profile ID %s is invalid."
6246 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6247 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6248 #, fuzzy, php-format
6249 msgid "Group ID %s is invalid."
6250 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
6252 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6253 msgid "Group join failed."
6254 msgstr "دخول الجروپ فشل."
6256 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6257 msgid "Not part of group."
6258 msgstr "مش جزء من الجروپ."
6260 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6261 msgid "Group leave failed."
6262 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
6264 #. TRANS: Activity title.
6268 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6269 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6271 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6274 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6276 msgid "Could not update local group."
6277 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
6279 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6280 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6282 msgid "Could not create login token for %s"
6283 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
6285 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6286 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6290 msgid "You are banned from sending direct messages."
6291 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6293 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6294 msgid "Could not insert message."
6295 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6297 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6299 msgid "Could not update message with new URI."
6300 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
6302 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6303 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6305 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6308 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6310 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6311 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
6313 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6314 msgid "Problem saving notice. Too long."
6315 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
6317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6318 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6319 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
6321 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6323 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6326 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6328 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6332 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6334 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6335 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6337 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6339 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6340 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6342 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6344 msgid "You cannot repeat your own notice."
6345 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
6347 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6349 msgid "Cannot repeat a private notice."
6350 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6352 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6354 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6355 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6357 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6358 msgid "You already repeated that notice."
6359 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
6361 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6362 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6365 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6367 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6368 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6369 msgid "Problem saving notice."
6370 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6372 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6373 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6376 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6378 msgid "Problem saving group inbox."
6379 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
6381 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6382 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6385 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6387 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6388 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6390 msgid "RT @%1$s %2$s"
6391 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
6393 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6394 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6395 #, fuzzy, php-format
6398 msgstr "%1$s (%2$s)"
6400 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6401 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6403 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6406 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6407 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6409 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6412 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6414 msgid "Missing profile."
6415 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
6417 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6418 msgid "Unable to save tag."
6419 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
6421 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6422 msgid "You have been banned from subscribing."
6425 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6426 msgid "Already subscribed!"
6427 msgstr "مُشترك أصلا!"
6429 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6430 msgid "User has blocked you."
6431 msgstr "لقد منعك المستخدم."
6433 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6434 msgid "Not subscribed!"
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6438 msgid "Could not delete self-subscription."
6439 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6441 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6442 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6443 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6445 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6446 msgid "Could not delete subscription."
6447 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6449 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6455 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6456 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6457 #, fuzzy, php-format
6458 msgid "%1$s is now following %2$s."
6459 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
6461 #. TRANS: Notice given on user registration.
6462 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6464 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6465 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
6467 #. TRANS: Server exception.
6468 msgid "No single user defined for single-user mode."
6471 #. TRANS: Server exception.
6472 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6475 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6476 msgid "Could not create group."
6477 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6479 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6480 msgid "Could not set group URI."
6481 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
6483 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6484 msgid "Could not set group membership."
6485 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
6487 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6489 msgid "Could not save local group info."
6490 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
6492 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6493 #. TRANS: %s is the remote site.
6494 #, fuzzy, php-format
6495 msgid "Cannot locate account %s."
6496 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
6498 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6499 #. TRANS: %s is the remote site.
6501 msgid "Cannot find XRD for %s."
6504 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6505 #. TRANS: %s is the remote site.
6507 msgid "No AtomPub API service for %s."
6510 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6511 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6512 msgid "User actions"
6513 msgstr "تصرفات المستخدم"
6515 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6516 msgid "User deletion in progress..."
6519 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6521 msgid "Edit profile settings."
6522 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
6524 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6530 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6532 msgid "Send a direct message to this user."
6533 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6535 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6541 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6545 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6548 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
6550 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6553 msgid "Administrator"
6556 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6561 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6564 msgstr "%1$s - %2$s"
6566 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6567 msgid "Untitled page"
6568 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
6570 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6575 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6581 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6582 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6583 msgid "Write a reply..."
6590 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6591 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6592 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6593 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6594 #, fuzzy, php-format
6596 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6597 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6599 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6602 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6604 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6607 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6608 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6609 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6610 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6613 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6614 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6615 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6617 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6618 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6621 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6622 #. TRANS: %1$s is the site name.
6624 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6627 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6628 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6630 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6633 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6634 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6637 #. TRANS: license message in footer.
6638 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6640 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6643 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6644 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6648 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6649 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6653 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6654 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6657 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6658 #, fuzzy, php-format
6659 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6660 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6662 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6663 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6668 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6669 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6671 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6673 msgid "Unknown profile."
6674 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6676 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6677 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6680 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6681 msgid "Remote profile is not a group!"
6684 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6686 msgid "User is already a member of this group."
6687 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6689 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6690 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6692 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6695 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6696 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6699 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6700 #. TRANS: %s is the notice URI.
6701 #, fuzzy, php-format
6702 msgid "No content for notice %s."
6703 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6705 #, fuzzy, php-format
6706 msgid "No such user %s."
6707 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6709 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6710 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6711 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6712 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6713 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6714 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6715 #, fuzzy, php-format
6716 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6717 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6718 msgstr "%1$s - %2$s"
6720 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6721 msgid "Can't handle remote content yet."
6724 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6725 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6728 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6729 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6732 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6734 msgid "You cannot make changes to this site."
6735 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6737 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6738 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6739 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6741 #. TRANS: Client error message.
6742 msgid "showForm() not implemented."
6745 #. TRANS: Client error message
6747 msgid "saveSettings() not implemented."
6748 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6750 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6751 #. TRANS: the admin panel Design.
6752 msgid "Unable to delete design setting."
6753 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6761 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6762 msgid "Basic site configuration"
6763 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6765 #. TRANS: Menu item for site administration
6771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6772 msgid "Design configuration"
6773 msgstr "ضبط التصميم"
6775 #. TRANS: Menu item for site administration
6776 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6782 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6784 msgid "User configuration"
6785 msgstr "ضبط المسارات"
6787 #. TRANS: Menu item for site administration
6791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6793 msgid "Access configuration"
6794 msgstr "ضبط التصميم"
6796 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6797 msgid "Paths configuration"
6798 msgstr "ضبط المسارات"
6800 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6802 msgid "Sessions configuration"
6803 msgstr "ضبط التصميم"
6805 #. TRANS: Menu item for site administration
6809 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6811 msgid "Edit site notice"
6812 msgstr "إشعار الموقع"
6814 #. TRANS: Menu item for site administration
6816 msgstr "إشعار الموقع"
6818 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6820 msgid "Snapshots configuration"
6821 msgstr "ضبط المسارات"
6823 #. TRANS: Menu item for site administration
6827 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6828 msgid "Set site license"
6831 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6833 msgid "Plugins configuration"
6834 msgstr "ضبط المسارات"
6836 #. TRANS: Client error 401.
6837 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6840 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6841 msgid "No application for that consumer key."
6844 msgid "Not allowed to use API."
6847 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6848 msgid "Bad access token."
6851 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6852 msgid "No user for that token."
6855 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6856 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6857 msgid "Could not authenticate you."
6860 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6862 msgid "Could not create anonymous consumer."
6863 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6865 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6867 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6868 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6870 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6872 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6875 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6877 msgid "Could not issue access token."
6878 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6881 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6882 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6885 msgid "Database error updating OAuth application user."
6886 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6888 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6889 msgid "Tried to revoke unknown token."
6892 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6893 msgid "Failed to delete revoked token."
6896 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6900 #. TRANS: Form guide.
6902 msgid "Icon for this application"
6903 msgstr "ما فيش application زى كده."
6905 #. TRANS: Form input field label for application name.
6909 #. TRANS: Form input field instructions.
6910 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6911 #, fuzzy, php-format
6912 msgid "Describe your application in %d character"
6913 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6914 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6915 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6916 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6917 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6918 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6919 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6921 #. TRANS: Form input field instructions.
6922 msgid "Describe your application"
6923 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6925 #. TRANS: Form input field label.
6926 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6930 #. TRANS: Form input field instructions.
6932 msgid "URL of the homepage of this application"
6933 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6935 #. TRANS: Form input field label.
6939 #. TRANS: Form input field instructions.
6941 msgid "Organization responsible for this application"
6942 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6944 #. TRANS: Form input field label.
6945 msgid "Organization"
6948 #. TRANS: Form input field instructions.
6949 msgid "URL for the homepage of the organization"
6952 #. TRANS: Form input field instructions.
6953 msgid "URL to redirect to after authentication"
6956 #. TRANS: Radio button label for application type
6960 #. TRANS: Radio button label for application type
6964 #. TRANS: Form guide.
6965 msgid "Type of application, browser or desktop"
6968 #. TRANS: Radio button label for access type.
6972 #. TRANS: Radio button label for access type.
6976 #. TRANS: Form guide.
6977 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6980 #. TRANS: Submit button title.
6984 #. TRANS: Submit button title.
6991 #. TRANS: Application access type
6995 #. TRANS: Application access type
6999 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7001 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7004 #. TRANS: Access token in the application list.
7005 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7007 msgid "Access token starting with: %s"
7010 #. TRANS: Button label
7015 msgid "Author element must contain a name element."
7018 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7020 msgid "Do not use this method!"
7021 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7025 msgid "Notices where this attachment appears"
7026 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7029 msgid "Tags for this attachment"
7030 msgstr "وسوم هذا المرفق"
7032 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7034 msgid "Password changing failed."
7035 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
7037 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7039 msgid "Password changing is not allowed."
7040 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
7042 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7046 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7047 msgid "Block this user"
7048 msgstr "امنع هذا المستخدم"
7050 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7052 msgid "Cancel join request"
7055 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7058 msgid "Cancel subscription request"
7059 msgstr "جميع الاشتراكات"
7061 #. TRANS: Title for command results.
7062 msgid "Command results"
7063 msgstr "نتائج الأمر"
7065 #. TRANS: Title for command results.
7070 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7071 msgid "Command complete"
7072 msgstr "اكتمل الأمر"
7074 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7075 msgid "Command failed"
7078 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7080 msgid "Notice with that id does not exist."
7081 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
7083 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7084 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7086 msgid "User has no last notice."
7087 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7089 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7090 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7091 #, fuzzy, php-format
7092 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7093 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
7095 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7096 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7098 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7101 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7102 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7105 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7106 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7109 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7110 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7111 #, fuzzy, php-format
7112 msgid "Nudge sent to %s."
7113 msgstr "أرسل التنبيه"
7115 #. TRANS: User statistics text.
7116 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7117 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7118 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7121 "Subscriptions: %1$s\n"
7122 "Subscribers: %2$s\n"
7125 "الاشتراكات: %1$s\n"
7129 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7131 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7132 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
7134 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7136 msgid "Notice marked as fave."
7137 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
7139 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7140 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7142 msgid "%1$s joined group %2$s."
7145 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7146 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7148 msgid "%1$s left group %2$s."
7151 #. TRANS: Whois output.
7152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7153 #, fuzzy, php-format
7156 msgstr "%1$s (%2$s)"
7158 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7160 msgid "Fullname: %s"
7161 msgstr "الاسم الكامل: %s"
7163 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7164 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7165 #. TRANS: %s is a location.
7167 msgid "Location: %s"
7170 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7171 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7172 #. TRANS: %s is a homepage.
7174 msgid "Homepage: %s"
7175 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
7177 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7182 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7183 #. TRANS: %s is a remote profile.
7186 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7190 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7191 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7192 #, fuzzy, php-format
7193 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7194 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7195 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7196 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7197 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7198 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7199 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7200 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7202 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7204 msgid "You can't send a message to this user."
7205 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7207 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7209 msgid "Error sending direct message."
7210 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
7212 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7213 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7214 #, fuzzy, php-format
7215 msgid "Notice from %s repeated."
7216 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
7218 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7219 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7220 #, fuzzy, php-format
7221 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7222 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7223 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7224 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7225 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7226 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7227 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7228 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7230 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7231 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7232 #, fuzzy, php-format
7233 msgid "Reply to %s sent."
7234 msgstr "رُد على رساله %s"
7236 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7237 msgid "Error saving notice."
7238 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
7240 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7241 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7244 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7245 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7248 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7249 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7251 msgid "Subscribed to %s."
7254 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7255 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7256 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7259 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7260 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7262 msgid "Unsubscribed from %s."
7265 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7266 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7268 msgid "Command not yet implemented."
7269 msgstr "اكتمل الأمر"
7271 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7273 msgid "Notification off."
7274 msgstr "لا رمز تأكيد."
7276 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7277 msgid "Can't turn off notification."
7280 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7282 msgid "Notification on."
7283 msgstr "لا رمز تأكيد."
7285 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7287 msgid "Can't turn on notification."
7288 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7290 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7291 msgid "Login command is disabled."
7294 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7295 #. TRANS: %s is a logon link..
7297 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7300 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7301 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7303 msgid "Unsubscribed %s."
7306 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7307 msgid "You are not subscribed to anyone."
7308 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
7310 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7311 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7312 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7313 msgid "You are subscribed to this person:"
7314 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7315 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
7316 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
7317 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
7318 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
7322 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7323 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7324 msgid "No one is subscribed to you."
7325 msgstr "لا أحد مشترك بك."
7327 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7328 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7329 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7330 msgid "This person is subscribed to you:"
7331 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7332 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
7333 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
7334 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
7335 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
7339 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7340 #. TRANS: any group subscriptions.
7341 msgid "You are not a member of any groups."
7342 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7344 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7345 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7346 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7347 msgid "You are a member of this group:"
7348 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7349 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
7350 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
7351 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
7352 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
7356 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgstr "نتائج الأمر"
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "turn on notifications"
7366 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7370 msgctxt "COMMANDHELP"
7371 msgid "turn off notifications"
7372 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
7374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7375 msgctxt "COMMANDHELP"
7376 msgid "show this help"
7379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "subscribe to user"
7383 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "lists the groups you have joined"
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "list the people you follow"
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "list the people that follow you"
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7402 msgctxt "COMMANDHELP"
7403 msgid "unsubscribe from user"
7404 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7406 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7408 msgctxt "COMMANDHELP"
7409 msgid "direct message to user"
7410 msgstr "رساله مباشره %s"
7412 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7413 msgctxt "COMMANDHELP"
7414 msgid "get last notice from user"
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "get profile info on user"
7421 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "force user to stop following you"
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "repeat a notice with a given id"
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "repeat the last notice from user"
7447 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7449 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "reply to notice with a given id"
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "reply to the last notice from user"
7458 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "Get a link to login to the web interface"
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7473 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgstr "احذف المستخدم"
7477 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7478 msgctxt "COMMANDHELP"
7479 msgid "get your stats"
7482 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "same as 'off'"
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7490 msgid "same as 'follow'"
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "same as 'leave'"
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "same as 'get'"
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7507 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7513 msgctxt "COMMANDHELP"
7514 msgid "not yet implemented."
7515 msgstr "اكتمل الأمر"
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "remind a user to update."
7522 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7524 msgid "No configuration file found."
7525 msgstr "لا رمز تأكيد."
7527 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7528 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7529 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7532 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7533 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7536 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7537 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7538 msgid "Go to the installer."
7539 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
7541 msgid "Database error"
7542 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
7547 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7551 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7552 msgid "Delete this user"
7553 msgstr "احذف هذا المستخدم"
7556 msgid "Change design"
7557 msgstr "احفظ التصميم"
7559 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7560 msgid "Change colours"
7561 msgstr "تغيير الألوان"
7563 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7564 msgid "Use defaults"
7565 msgstr "استخدم المبدئيات"
7567 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7568 msgid "Restore default designs"
7569 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
7571 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7572 msgid "Reset back to default"
7573 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
7575 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7576 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7580 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7583 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7584 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
7586 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7592 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7598 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7600 msgstr "احفظ التصميم"
7602 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7603 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7604 msgid "Couldn't update your design."
7605 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
7607 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7608 msgid "Design defaults restored."
7609 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
7611 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7612 #, fuzzy, php-format
7613 msgid "Unable to find services for %s."
7614 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
7616 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7617 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7618 msgid "Disfavor this notice"
7619 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
7621 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7624 msgid "Disfavor favorite"
7625 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
7627 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7628 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7629 msgid "Favor this notice"
7630 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
7632 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7639 msgstr "آرإسإس 1.0"
7642 msgstr "آرإسإس 2.0"
7651 msgid "Not an atom feed."
7652 msgstr "جميع الأعضاء"
7654 msgid "No author in the feed."
7657 msgid "Can't import without a user."
7660 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7667 msgid "Select tag to filter"
7668 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7673 msgid "Choose a tag to narrow list"
7680 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7683 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7688 #. TRANS: Submit button title.
7690 msgid "Block this user"
7693 #. TRANS: Field title on group edit form.
7695 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7696 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
7698 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7700 msgid "Describe the group or topic."
7701 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
7703 #. TRANS: Text area title for group description.
7704 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7707 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7708 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
7709 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
7710 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
7711 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
7712 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
7713 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
7715 #. TRANS: Field title on group edit form.
7717 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7720 #. TRANS: Field label on group edit form.
7724 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7725 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7728 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7731 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7740 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7742 msgid "Membership policy"
7748 msgid "Admin must approve all members"
7751 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7752 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7755 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7757 msgctxt "GROUPADMIN"
7761 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7766 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7767 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7782 msgid "%s group members"
7785 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7786 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7789 msgid "Pending members (%d)"
7790 msgid_plural "Pending members (%d)"
7798 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7799 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7800 #, fuzzy, php-format
7802 msgid "%s pending members"
7803 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
7805 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7810 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7811 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7814 msgid "%s blocked users"
7817 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7824 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7827 msgid "Edit %s group properties"
7830 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7835 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7836 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7839 msgid "Add or edit %s logo"
7842 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7843 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7846 msgid "Add or edit %s design"
7849 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7851 msgid "Group actions"
7852 msgstr "تصرفات المستخدم"
7854 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7855 msgid "Groups with most members"
7856 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7858 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7859 msgid "Groups with most posts"
7860 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7862 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7863 #. TRANS: %s is a group name.
7864 #, fuzzy, php-format
7865 msgid "Tags in %s group's notices"
7866 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7868 #. TRANS: Client exception 406
7869 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7872 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7874 msgid "Unsupported image file format."
7875 msgstr "نسق غير مدعوم."
7877 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7878 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7880 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7881 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7883 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7885 msgid "Partial upload."
7886 msgstr "رُفع الأفتار."
7888 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7889 msgid "Not an image or corrupt file."
7892 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7894 msgid "Lost our file."
7895 msgstr "لا ملف كهذا."
7897 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7898 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7899 msgid "Unknown file type"
7900 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7902 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7903 #, fuzzy, php-format
7906 msgstr[0] "ميجابايت"
7907 msgstr[1] "ميجابايت"
7908 msgstr[2] "ميجابايت"
7909 msgstr[3] "ميجابايت"
7910 msgstr[4] "ميجابايت"
7911 msgstr[5] "ميجابايت"
7913 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7914 #, fuzzy, php-format
7917 msgstr[0] "كيلوبايت"
7918 msgstr[1] "كيلوبايت"
7919 msgstr[2] "كيلوبايت"
7920 msgstr[3] "كيلوبايت"
7921 msgstr[4] "كيلوبايت"
7922 msgstr[5] "كيلوبايت"
7924 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7937 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7938 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7939 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7940 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7945 msgid "Unknown inbox source %d."
7946 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7951 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7957 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7959 msgid "Login with a username and password"
7960 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7962 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7968 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7969 msgid "Sign up for a new account"
7972 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7973 msgid "Email address confirmation"
7974 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7976 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7977 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7978 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7983 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7985 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7989 "If not, just ignore this message.\n"
7991 "Thanks for your time, \n"
7995 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7996 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7997 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7999 #, fuzzy, php-format
8000 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8001 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
8003 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8005 #, fuzzy, php-format
8006 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8007 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
8009 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8010 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8013 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8014 "their subscription at %3$s"
8017 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8018 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8019 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8022 "Faithfully yours,\n"
8026 "Change your email address or notification options at %2$s"
8029 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8030 #. TRANS: %s is a URL.
8031 #, fuzzy, php-format
8033 msgstr "الملف الشخصي"
8035 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8036 #. TRANS: %s is biographical information.
8039 msgstr "عن نفسك: %s"
8041 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8042 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8045 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8046 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8049 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8050 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8051 #, fuzzy, php-format
8052 msgid "New email address for posting to %s"
8053 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
8055 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8056 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8057 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8060 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8062 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8064 "More email instructions at %3$s."
8067 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8068 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8073 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8075 msgid "SMS confirmation"
8076 msgstr "لا رمز تأكيد."
8078 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8079 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8081 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8084 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8085 #. TRANS: %s is the nudging user.
8087 msgid "You have been nudged by %s"
8090 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8091 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8092 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8095 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8096 "to post some news.\n"
8098 "So let's hear from you :)\n"
8102 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8105 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8106 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8108 msgid "New private message from %s"
8109 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
8111 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8112 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8113 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8116 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8118 "------------------------------------------------------\n"
8120 "------------------------------------------------------\n"
8122 "You can reply to their message here:\n"
8126 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8129 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8130 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8131 #, fuzzy, php-format
8132 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8133 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
8135 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8136 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8137 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8138 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8139 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8142 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8144 "The URL of your notice is:\n"
8148 "The text of your notice is:\n"
8152 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8157 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8160 "The full conversation can be read here:\n"
8165 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8166 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8168 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8171 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8172 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8173 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8174 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8175 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8178 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8180 "The notice is here:\n"
8188 "%5$sYou can reply back here:\n"
8192 "The list of all @-replies for you here:\n"
8197 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8198 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8199 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8200 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8201 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8202 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8203 #, fuzzy, php-format
8204 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8205 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
8207 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8208 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8209 #, fuzzy, php-format
8210 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8211 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
8213 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8214 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8215 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8218 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8219 "their group membership at %4$s"
8223 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8224 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
8227 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8228 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8232 msgstr "صندوق الوارد"
8234 msgid "Your incoming messages"
8235 msgstr "رسائلك الواردة"
8238 msgstr "صندوق الصادر"
8240 msgid "Your sent messages"
8241 msgstr "رسائلك المُرسلة"
8243 msgid "Could not parse message."
8244 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
8246 msgid "Not a registered user."
8247 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
8250 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8251 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
8253 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8257 msgid "Unsupported message type: %s"
8258 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
8260 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8262 msgid "Make user an admin of the group"
8263 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
8265 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8270 #. TRANS: Submit button title.
8272 msgid "Make this user an admin"
8275 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8276 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8279 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8280 msgid "File exceeds user's quota."
8283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8284 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8285 msgid "File could not be moved to destination directory."
8288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8289 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8290 msgid "Could not determine file's MIME type."
8291 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
8293 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8294 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8295 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8298 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8302 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8303 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8305 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8308 msgid "Send a direct notice"
8309 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
8311 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8313 msgid "Select recipient:"
8314 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
8316 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8318 msgid "No mutual subscribers."
8325 msgctxt "Send button for sending notice"
8336 msgid "Can't get author for activity."
8340 msgid "Bookmark not posted to this group."
8341 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
8344 msgid "Object not posted to this user."
8345 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
8347 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8350 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8351 msgid "Nickname cannot be empty."
8354 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8356 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8357 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8365 #. TRANS: Form legend for notice form.
8366 msgid "Send a notice"
8367 msgstr "أرسل إشعارًا"
8369 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8371 msgid "What's up, %s?"
8372 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
8374 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8378 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8380 msgid "Attach a file."
8383 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8384 msgid "Share my location"
8385 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
8387 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8388 msgid "Do not share my location"
8389 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
8391 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8393 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8397 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8401 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8405 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8409 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8414 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8429 msgid "Reply to this notice"
8430 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
8435 msgid "Delete this notice"
8436 msgstr "احذف هذا الإشعار"
8438 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8440 msgid "Notice repeated."
8441 msgstr "الإشعار مكرر"
8443 msgid "Update your status..."
8446 msgid "Nudge this user"
8447 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
8453 msgid "Send a nudge to this user"
8454 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
8456 msgid "Error inserting new profile."
8459 msgid "Error inserting avatar."
8462 msgid "Error inserting remote profile."
8465 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8466 msgid "Duplicate notice."
8469 msgid "Couldn't insert new subscription."
8470 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
8473 msgid "Your profile"
8474 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
8482 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8483 #, fuzzy, php-format
8484 msgid "Tags in %s's notices"
8485 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
8487 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8491 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8496 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8501 msgctxt "plugin-description"
8502 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8507 msgstr "تظبيطات الـSMS"
8510 msgid "Change your personal settings"
8511 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8514 msgid "Site configuration"
8515 msgstr "ضبط المسارات"
8520 msgid "Logout from the site"
8521 msgstr "اخرج من الموقع"
8523 msgid "Login to the site"
8524 msgstr "لُج إلى الموقع"
8530 msgid "Search the site"
8531 msgstr "ابحث فى الموقع"
8533 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8534 #. TRANS: Label for user statistics.
8535 msgid "Subscriptions"
8538 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8539 msgid "All subscriptions"
8540 msgstr "جميع الاشتراكات"
8542 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8543 #. TRANS: Label for user statistics.
8547 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8548 msgid "All subscribers"
8549 msgstr "جميع المشتركين"
8551 #. TRANS: Label for user statistics.
8553 msgstr "هويه المستخدم"
8555 #. TRANS: Label for user statistics.
8556 msgid "Member since"
8559 #. TRANS: Label for user statistics.
8560 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8564 #. TRANS: Label for user statistics.
8565 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8566 msgid "Daily average"
8569 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8571 msgstr "كل المجموعات"
8573 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8574 msgid "Unimplemented method."
8578 msgstr "مجموعات المستخدمين"
8581 msgstr "الوسوم الحديثة"
8589 msgid "No return-to arguments."
8590 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
8592 msgid "Repeat this notice?"
8593 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
8598 msgid "Repeat this notice"
8599 msgstr "كرر هذا الإشعار"
8601 #, fuzzy, php-format
8602 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8603 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
8605 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8607 msgid "Page not found."
8608 msgstr "الـ API method مش موجوده."
8612 msgstr "صندوق الوارد"
8614 msgid "Sandbox this user"
8615 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
8617 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8619 msgstr "ابحث فى الموقع"
8621 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8622 #. TRANS: for searching can be entered.
8624 msgstr "الكلمات المفتاحية"
8626 #. TRANS: Button text for searching site.
8634 msgid "Find people on this site"
8635 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
8637 msgid "Find content of notices"
8638 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
8640 msgid "Find groups on this site"
8641 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
8643 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8647 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8651 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8653 msgstr "الأسئله المكررة"
8655 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8659 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8663 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8667 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8671 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8672 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8676 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8681 msgid "Untitled section"
8682 msgstr "قسم غير مُعنون"
8687 msgid "Change your profile settings"
8688 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
8690 msgid "Upload an avatar"
8691 msgstr "ارفع أفتارًا"
8693 msgid "Change your password"
8694 msgstr "غير كلمه سرّك"
8696 msgid "Change email handling"
8697 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
8699 msgid "Design your profile"
8700 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
8705 msgid "URL shorteners"
8708 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8711 msgid "Updates by SMS"
8715 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
8718 msgid "Authorized connected applications"
8719 msgstr "OAuth applications"
8724 msgid "Silence this user"
8725 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
8727 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8731 msgstr "الملف الشخصي"
8733 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8736 msgid "Subscriptions"
8739 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8740 #. TRANS: %s is a user nickname.
8741 #, fuzzy, php-format
8742 msgid "People %s subscribes to."
8743 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
8745 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8751 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8752 #. TRANS: %s is a user nickname.
8753 #, fuzzy, php-format
8754 msgid "People subscribed to %s."
8755 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
8757 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8760 msgid "Pending (%d)"
8763 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8765 msgid "Approve pending subscription requests."
8768 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8774 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8775 #. TRANS: %s is a user nickname.
8776 #, fuzzy, php-format
8777 msgid "Groups %s is a member of."
8778 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
8780 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8786 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8787 #. TRANS: %s is a user nickname.
8789 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8792 msgid "Subscribe to this user"
8793 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
8798 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8801 msgid "People Tagcloud as tagged"
8807 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8809 msgid "Invalid theme name."
8810 msgstr "حجم غير صالح."
8812 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8815 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8819 msgid "Failed saving theme."
8820 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
8822 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8826 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8828 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8836 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8840 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8841 "digits, underscore, and minus sign."
8844 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8848 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8851 msgid "Error opening theme archive."
8852 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
8854 #. TRANS: Header for Notices section.
8860 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8861 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8864 msgid_plural "Show all %d replies"
8872 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8877 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8881 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8882 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8883 #, fuzzy, php-format
8885 msgid "%1$s and %2$s"
8886 msgstr "%1$s - %2$s"
8888 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8891 msgid "You have favored this notice."
8892 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
8894 #, fuzzy, php-format
8896 msgid "One person has favored this notice."
8897 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8898 msgstr[0] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8899 msgstr[1] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8900 msgstr[2] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8901 msgstr[3] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8902 msgstr[4] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8903 msgstr[5] "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
8905 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8907 msgctxt "REPEATLIST"
8908 msgid "You have repeated this notice."
8909 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
8911 #, fuzzy, php-format
8912 msgctxt "REPEATLIST"
8913 msgid "One person has repeated this notice."
8914 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8915 msgstr[0] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8916 msgstr[1] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8917 msgstr[2] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8918 msgstr[3] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8919 msgstr[4] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8920 msgstr[5] "الملاحظه اتكررت فعلا."
8922 #. TRANS: Title for top posters section.
8924 msgstr "أعلى المرسلين"
8926 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8931 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8932 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8934 msgid "My colleagues at %s"
8937 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8943 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8946 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
8948 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8954 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8958 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8960 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8961 msgid "Unsandbox this user"
8962 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
8964 #. TRANS: Title for unsilence form.
8966 msgstr "ألغِ الإسكات"
8968 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8969 msgid "Unsilence this user"
8970 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
8972 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8973 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8974 msgid "Unsubscribe from this user"
8975 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
8977 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8981 msgstr "ألغِ الاشتراك"
8983 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8984 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8985 #, fuzzy, php-format
8986 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8987 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
8989 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8991 msgid "Not allowed to log in."
8992 msgstr "لست والجًا."
8994 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8995 msgid "a few seconds ago"
8996 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8999 msgid "about a minute ago"
9000 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
9002 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9004 msgid "about one minute ago"
9005 msgid_plural "about %d minutes ago"
9013 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9014 msgid "about an hour ago"
9015 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
9017 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9019 msgid "about one hour ago"
9020 msgid_plural "about %d hours ago"
9028 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9029 msgid "about a day ago"
9030 msgstr "قبل يوم تقريبا"
9032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9034 msgid "about one day ago"
9035 msgid_plural "about %d days ago"
9043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9044 msgid "about a month ago"
9045 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
9047 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9049 msgid "about one month ago"
9050 msgid_plural "about %d months ago"
9058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9059 msgid "about a year ago"
9060 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
9062 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9063 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9064 #, fuzzy, php-format
9065 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9066 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
9068 #. TRANS: Exception.
9070 msgid "Invalid XML."
9071 msgstr "حجم غير صالح."
9073 #. TRANS: Exception.
9074 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9077 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9079 msgid "Getting backup from file '%s'."
9082 #~ msgid "Already repeated that notice."
9083 #~ msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
9086 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
9087 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
9088 #~ msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
9089 #~ msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
9090 #~ msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
9091 #~ msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
9092 #~ msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
9093 #~ msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
9095 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
9096 #~ msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
9098 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
9099 #~ msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
9101 #~ msgid "Error repeating notice."
9102 #~ msgstr "خطأ تكرار الإشعار."