1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:04:59+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "لا مستخدم كهذا."
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s والأصدقاء"
150 #. TRANS: %s is user nickname.
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
188 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
196 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
197 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
199 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "أنت والأصدقاء"
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
209 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
213 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "الـ API method مش موجوده."
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
236 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
245 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
248 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
252 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
253 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
254 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
259 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
264 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
269 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
270 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
271 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
275 "current configuration."
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
287 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
289 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
290 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
295 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
300 #. TRANS: Title for Atom feed.
305 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
308 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
311 msgstr "مسار %s الزمني"
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 msgid "%s subscriptions"
322 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
331 msgid "%s memberships"
332 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
334 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "فشل منع المستخدم."
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 msgid "Unblock user failed."
344 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
346 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
348 msgid "Direct messages from %s"
349 msgstr "رسائل مباشره من %s"
351 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
353 msgid "All the direct messages sent from %s"
354 msgstr "رسائل مباشره من %s"
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "رساله مباشره %s"
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "رساله مباشره %s"
366 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
367 msgid "No message text!"
368 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
370 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
378 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
379 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
380 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
381 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
382 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
384 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
385 msgid "Recipient user not found."
386 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
389 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
392 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
394 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
399 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
401 msgid "No status found with that ID."
402 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
405 msgid "This status is already a favorite."
406 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
408 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
409 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
410 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
411 msgid "Could not create favorite."
412 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
415 msgid "That status is not a favorite."
416 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
418 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
419 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
420 msgid "Could not delete favorite."
421 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
423 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
426 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
432 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
436 msgid "Could not unfollow user: User not found."
437 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
440 msgid "You cannot unfollow yourself."
441 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
443 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
444 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
447 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
449 msgid "Could not determine source user."
450 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
452 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
453 msgid "Could not find target user."
454 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
456 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
458 #. TRANS: Group edit form validation error.
459 #. TRANS: Group create form validation error.
460 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
461 msgid "Nickname already in use. Try another one."
464 #. TRANS: Client error in form for group creation.
465 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
466 #. TRANS: Group edit form validation error.
467 #. TRANS: Group create form validation error.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 msgid "Homepage is not a valid URL."
480 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
489 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
493 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
494 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Form validation error in New application form.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
503 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
504 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
505 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
506 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
507 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
508 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
509 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
510 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
519 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
521 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
530 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
531 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
539 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
540 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
544 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
545 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
548 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
550 #. TRANS: %s is the already used alias.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
554 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 msgid "Alias can't be the same as nickname."
562 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
565 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
568 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
569 msgid "Group not found."
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
574 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
576 msgid "You are already a member of that group."
577 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
581 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
586 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
591 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
592 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
596 msgid "You are not a member of this group."
597 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
599 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
600 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
601 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
602 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
604 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
605 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
607 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
612 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
614 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
615 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
617 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
618 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
623 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
629 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
630 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
632 msgid "You must be an admin to edit the group."
633 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
635 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
637 msgid "Could not update group."
638 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
640 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
642 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
643 msgid "Could not create aliases."
644 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
646 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
648 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
651 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
656 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
658 msgid "Upload failed."
661 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
663 msgid "Invalid request token or verifier."
664 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
666 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
667 msgid "No oauth_token parameter provided."
670 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
672 msgid "Invalid request token."
673 msgstr "حجم غير صالح."
675 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
677 msgid "Request token already authorized."
678 msgstr "لا تملك تصريحًا."
680 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
681 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
682 #. TRANS: Form validation error message.
683 #. TRANS: Form validation error.
684 #. TRANS: Form validation error message.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
686 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
689 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
690 msgid "Invalid nickname / password!"
691 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
693 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
730 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
731 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
732 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
735 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
736 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
737 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
740 #. TRANS: Fieldset legend.
746 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
747 #. TRANS: Field label on login page.
748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
750 msgstr "الاسم المستعار"
752 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
753 #. TRANS: Field label on login page.
757 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
758 #. TRANS: by an external application.
759 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
760 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
761 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
762 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
768 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
774 #. TRANS: Form instructions.
775 msgid "Authorize access to your account information."
778 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
780 msgid "Authorization canceled."
781 msgstr "لا رمز تأكيد."
783 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
784 #. TRANS: %s is an OAuth token.
786 msgid "The request token %s has been revoked."
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
791 msgid "You have successfully authorized the application"
792 msgstr "لا تملك تصريحًا."
794 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
796 "Please return to the application and enter the following security code to "
797 "complete the process."
800 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 #. TRANS: %s is the authorised application name.
803 msgid "You have successfully authorized %s"
804 msgstr "لا تملك تصريحًا."
806 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
810 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
815 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
817 msgid "This method requires a POST or DELETE."
818 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
822 msgid "You may not delete another user's status."
823 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
825 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
826 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
827 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
828 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
829 msgid "No such notice."
830 msgstr "لا إشعار كهذا."
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
833 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
834 msgid "Cannot repeat your own notice."
835 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
837 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
839 msgid "Already repeated that notice."
840 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
842 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
843 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
845 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
846 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
847 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
849 msgid "HTTP method not supported."
850 msgstr "الـ API method مش موجوده."
852 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
853 #. TRANS: %s is the requested output format.
855 msgid "Unsupported format: %s."
856 msgstr "نسق غير مدعوم."
858 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
859 msgid "Status deleted."
860 msgstr "حُذِفت الحاله."
862 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
864 msgid "No status with that ID found."
865 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
867 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
868 msgid "Can only delete using the Atom format."
871 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
872 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
874 msgid "Cannot delete this notice."
875 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
877 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
879 msgid "Deleted notice %d"
880 msgstr "احذف الإشعار"
882 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
883 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
889 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
890 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
891 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
892 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
893 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
894 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
895 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
896 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "الـ API method مش موجوده."
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
915 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
916 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
917 msgid "Unsupported format."
918 msgstr "نسق غير مدعوم."
920 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
923 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
924 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
926 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
928 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
930 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
931 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
933 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
934 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
936 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
939 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
940 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
941 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
943 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
946 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
947 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
949 msgid "%s public timeline"
950 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
952 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
954 msgid "%s updates from everyone!"
957 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
959 msgid "Unimplemented."
962 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
964 msgid "Repeated to %s"
968 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
969 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
971 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
972 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
974 msgid "Repeats of %s"
978 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
979 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
981 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
982 #. TRANS: %s is the tag.
983 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
984 #. TRANS: %s is the tag.
986 msgid "Notices tagged with %s"
987 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
989 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
990 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
992 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
993 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
995 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
997 msgid "Only the user can add to their own timeline."
998 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1000 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1001 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1004 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1005 msgid "Atom post must not be empty."
1008 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1009 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1012 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1013 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1016 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1017 msgid "Can only handle POST activities."
1020 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1021 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1023 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1026 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1027 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "No content for notice %d."
1030 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1032 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1033 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1036 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1038 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1040 msgid "API method under construction."
1041 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1045 msgid "User not found."
1046 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1048 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1049 #. TRANS: Client exception.
1050 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1052 msgid "No such profile."
1053 msgstr "لا ملف كهذا."
1055 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1059 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1064 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1065 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1069 msgid "Can only handle favorite activities."
1070 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1072 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1074 msgid "Can only fave notices."
1075 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1079 msgid "Unknown note."
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1084 msgid "Already a favorite."
1085 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1087 #. TRANS: Title for group membership feed.
1088 #. TRANS: %s is a username.
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "%s group memberships"
1091 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1093 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1094 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1097 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1099 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1101 msgid "Cannot add someone else's membership."
1102 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1104 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1105 #. TRANS: Do not translate POST.
1107 msgid "Can only handle join activities."
1108 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1112 msgid "Unknown group."
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1117 msgid "Already a member."
1118 msgstr "جميع الأعضاء"
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1121 msgid "Blocked by admin."
1124 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1126 msgid "No such favorite."
1127 msgstr "لا ملف كهذا."
1129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1131 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1132 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1134 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1137 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1138 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1144 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1157 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1158 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1159 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1160 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1161 msgid "No such group."
1162 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1166 msgid "Not a member."
1167 msgstr "جميع الأعضاء"
1169 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1171 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1172 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1175 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "No such profile id: %d."
1178 msgstr "لا ملف كهذا."
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1181 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1184 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1188 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1189 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1191 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1195 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1197 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1198 msgid "Can only handle Follow activities."
1201 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1202 msgid "Can only follow people."
1205 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1206 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Unknown profile %s."
1209 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1212 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Already subscribed to %s."
1215 msgstr "مُشترك أصلا!"
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1218 msgid "No such attachment."
1219 msgstr "لا مرفق كهذا."
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1229 msgid "No nickname."
1230 msgstr "لا اسم مستعار."
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1237 msgid "Invalid size."
1238 msgstr "حجم غير صالح."
1240 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1244 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1245 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1248 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1250 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1251 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1252 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1253 #. TRANS: while the user has no profile.
1254 msgid "User without matching profile."
1255 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1257 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1258 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1259 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1260 msgid "Avatar settings"
1261 msgstr "إعدادات الأفتار"
1263 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1264 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1265 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1266 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1270 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1271 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1272 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1273 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1277 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1278 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1284 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1285 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1291 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1297 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1299 msgid "No file uploaded."
1300 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1302 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1303 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1306 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1307 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1308 msgid "Lost our file data."
1311 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1312 msgid "Avatar updated."
1313 msgstr "رُفع الأفتار."
1315 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1316 msgid "Failed updating avatar."
1317 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1319 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1320 msgid "Avatar deleted."
1321 msgstr "حُذف الأفتار."
1323 #. TRANS: Title for backup account page.
1324 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1325 msgid "Backup account"
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1330 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1331 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1334 msgid "You may not backup your account."
1337 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1339 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1340 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1341 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1342 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1343 "are not backed up."
1346 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1352 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1353 msgid "Backup your account."
1356 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1357 msgid "You already blocked that user."
1358 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1360 #. TRANS: Title for block user page.
1361 #. TRANS: Legend for block user form.
1362 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1364 msgstr "امنع المستخدم"
1366 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1368 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1369 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1370 "will not be notified of any @-replies from them."
1373 #. TRANS: Button label on the user block form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1376 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1377 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1378 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1385 msgid "Do not block this user."
1386 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1388 #. TRANS: Button label on the user block form.
1389 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1390 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1391 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1392 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1393 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1401 msgid "Block this user."
1402 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1405 msgid "Failed to save block information."
1406 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1408 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1409 #. TRANS: %s is a group nickname.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "%s blocked profiles"
1412 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1414 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1415 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1417 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1418 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1420 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1422 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1423 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1425 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1426 msgid "Unblock user from group"
1427 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1429 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1435 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1436 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1437 msgid "Unblock this user"
1438 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1440 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1441 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1442 #, fuzzy, php-format
1446 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1447 msgid "No confirmation code."
1448 msgstr "لا رمز تأكيد."
1450 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1451 msgid "Confirmation code not found."
1452 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1454 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1455 msgid "That confirmation code is not for you!"
1456 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1458 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Unrecognized address type %s"
1461 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1463 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1465 msgid "That address has already been confirmed."
1466 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1468 msgid "Couldn't update user."
1469 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1472 msgid "Couldn't update user im preferences."
1473 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1476 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1477 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1479 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1480 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1482 msgid "Could not delete address confirmation."
1483 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1485 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1486 msgid "Confirm address"
1487 msgstr "اكد العنوان"
1489 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1490 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1492 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1495 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1496 msgid "Conversation"
1499 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1500 #. TRANS: Label for user statistics.
1504 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1506 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1507 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1509 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1511 msgid "You cannot delete your account."
1512 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1514 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1518 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1521 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1524 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1526 msgid "Account deleted."
1527 msgstr "حُذف الأفتار."
1529 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1530 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1532 msgid "Delete account"
1533 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1535 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1537 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1541 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1542 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1545 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1549 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1550 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1554 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1555 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1558 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1560 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1562 msgid "Permanently delete your account"
1563 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1566 msgid "You must be logged in to delete an application."
1567 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1571 msgid "Application not found."
1572 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1576 msgid "You are not the owner of this application."
1577 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1579 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1580 msgid "There was a problem with your session token."
1583 #. TRANS: Title for delete application page.
1584 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1585 msgid "Delete application"
1586 msgstr "OAuth applications"
1588 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1590 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1591 "about the application from the database, including all existing user "
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1597 msgid "Do not delete this application."
1598 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1602 msgid "Delete this application."
1603 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1605 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1607 msgid "You must be logged in to delete a group."
1608 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1610 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1614 msgid "No nickname or ID."
1615 msgstr "لا اسم مستعار."
1617 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1619 msgid "You are not allowed to delete this group."
1620 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1622 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1623 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Could not delete group %s."
1626 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1628 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1629 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Deleted group %s"
1632 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1634 #. TRANS: Title of delete group page.
1635 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1637 msgid "Delete group"
1638 msgstr "احذف المستخدم"
1640 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1642 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1643 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1644 "will still appear in individual timelines."
1647 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1649 msgid "Do not delete this group."
1650 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1654 msgid "Delete this group."
1655 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1657 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1669 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1671 msgid "Not logged in."
1672 msgstr "لست والجًا."
1674 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1676 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1680 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1681 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1682 msgid "Delete notice"
1683 msgstr "احذف الإشعار"
1685 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1686 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1687 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1691 msgid "Do not delete this notice."
1692 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1694 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1696 msgid "Delete this notice."
1697 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1699 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1700 msgid "You cannot delete users."
1701 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1703 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1704 msgid "You can only delete local users."
1705 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1707 #. TRANS: Title of delete user page.
1711 msgstr "احذف المستخدم"
1713 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1715 msgstr "احذف المستخدم"
1717 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1719 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1720 "the user from the database, without a backup."
1723 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1725 msgid "Do not delete this user."
1726 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1728 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1730 msgid "Delete this user."
1731 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1733 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1737 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1738 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1741 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1742 msgid "Invalid logo URL."
1743 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1745 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1747 msgid "Invalid SSL logo URL."
1748 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1750 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1751 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1753 msgid "Theme not available: %s."
1754 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1756 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1758 msgstr "غيّر الشعار"
1760 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1762 msgstr "شعار الموقع"
1764 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1767 msgstr "شعار الموقع"
1769 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1770 msgid "Change theme"
1773 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1777 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1778 msgid "Theme for the site."
1779 msgstr "سمه الموقع."
1781 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1783 msgid "Custom theme"
1786 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1787 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1790 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1791 msgid "Change background image"
1792 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1794 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1795 #. TRANS: Field label for background color selector.
1796 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1800 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1801 #, fuzzy, php-format
1803 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1805 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1807 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1811 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1815 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1816 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1817 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1818 msgid "Turn background image on or off."
1819 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1821 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1822 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1824 msgid "Tile background image"
1825 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1827 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1829 msgid "Change colors"
1830 msgstr "تغيير الألوان"
1832 #. TRANS: Field label for content color selector.
1833 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1837 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1838 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1840 msgstr "الشريط الجانبي"
1842 #. TRANS: Field label for text color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1847 #. TRANS: Field label for link color selector.
1848 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1852 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1856 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1860 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1863 msgid "Use defaults"
1864 msgstr "استخدم المبدئيات"
1866 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1868 msgid "Restore default designs."
1869 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1871 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1873 msgid "Reset back to default."
1874 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1876 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1878 msgid "Save design."
1879 msgstr "احفظ التصميم"
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1882 msgid "This notice is not a favorite!"
1883 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1885 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1886 msgid "Add to favorites"
1887 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1889 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1890 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "No such document \"%s\"."
1893 msgstr "لا مرفق كهذا."
1895 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1896 #. TRANS: Form legend.
1898 msgid "Edit application"
1899 msgstr "OAuth applications"
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1902 msgid "You must be logged in to edit an application."
1903 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1906 msgid "No such application."
1907 msgstr "ما فيش application زى كده."
1909 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1910 msgid "Use this form to edit your application."
1911 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
1913 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1914 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1915 msgid "Name is required."
1916 msgstr "الاسم مطلوب."
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1921 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1922 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1926 msgid "Name already in use. Try another one."
1929 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1930 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1931 msgid "Description is required."
1932 msgstr "الوصف مطلوب."
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1936 msgid "Source URL is too long."
1937 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1941 msgid "Source URL is not valid."
1942 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1944 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1947 msgid "Organization is required."
1948 msgstr "الوصف مطلوب."
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1952 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1953 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1955 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1956 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1958 msgid "Organization homepage is required."
1959 msgstr "الوصف مطلوب."
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1963 msgid "Callback is too long."
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1969 msgid "Callback URL is not valid."
1970 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1972 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1973 msgid "Could not update application."
1974 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
1976 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1978 msgid "Edit %s group"
1979 msgstr "عدّل مجموعه %s"
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1984 msgid "You must be logged in to create a group."
1985 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1987 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1988 msgid "Use this form to edit the group."
1989 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
1991 #. TRANS: Group edit form validation error.
1992 #. TRANS: Group create form validation error.
1993 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1995 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1996 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
1998 #. TRANS: Group edit form success message.
1999 msgid "Options saved."
2000 msgstr "حُفظت الخيارات."
2002 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2003 msgid "Email settings"
2004 msgstr "تظبيطات الايميل"
2006 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2007 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2010 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2012 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2013 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2014 msgid "Email address"
2015 msgstr "عنوان الايميل"
2017 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2018 msgid "Current confirmed email address."
2019 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2021 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2022 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2023 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2024 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2025 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2030 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2033 "a message with further instructions."
2036 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2037 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2038 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2039 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2040 #. TRANS: organization.
2041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2042 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2045 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2052 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2053 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2054 msgid "Incoming email"
2055 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 msgid "I want to post notices by email."
2059 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2061 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2062 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2063 msgid "Send email to this address to post new notices."
2064 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2066 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2067 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2068 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2069 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2071 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2073 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2077 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2078 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2084 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2085 msgid "Email preferences"
2086 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2090 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2094 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2099 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2101 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2103 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2105 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2111 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2112 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2114 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2116 msgid "Email preferences saved."
2117 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2120 msgid "No email address."
2121 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2125 msgid "Cannot normalize that email address."
2126 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2128 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2129 msgid "Not a valid email address."
2130 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2132 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2133 msgid "That is already your email address."
2134 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2136 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2137 msgid "That email address already belongs to another user."
2138 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2140 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2141 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2144 msgid "Could not insert confirmation code."
2145 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2147 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2153 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2154 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2155 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2157 msgid "No pending confirmation to cancel."
2158 msgstr "لا رمز تأكيد."
2160 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2162 msgid "That is the wrong email address."
2163 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2165 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2168 msgid "Could not delete email confirmation."
2169 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2171 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2172 msgid "Email confirmation cancelled."
2173 msgstr "لا رمز تأكيد."
2175 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2176 #. TRANS: registered for the active user.
2177 msgid "That is not your email address."
2178 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2181 msgid "The email address was removed."
2182 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2184 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2186 msgid "No incoming email address."
2187 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2189 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2193 msgid "Could not update user record."
2194 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2196 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2197 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2199 msgid "Incoming email address removed."
2200 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2202 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2203 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2205 msgid "New incoming email address added."
2206 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2208 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2209 msgid "This notice is already a favorite!"
2210 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2212 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2214 msgid "Disfavor favorite."
2215 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2217 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2218 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2219 msgid "Popular notices"
2220 msgstr "إشعارات مشهورة"
2222 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2223 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2225 msgid "Popular notices, page %d"
2226 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2228 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2229 msgid "The most popular notices on the site right now."
2230 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2232 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2233 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2236 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2238 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2239 "next to any notice you like."
2242 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2243 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2247 "notice to your favorites!"
2250 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2251 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2252 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2253 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2255 msgid "%s's favorite notices"
2256 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2258 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2259 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2262 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2264 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2265 #. TRANS: Title for featured users section.
2266 msgid "Featured users"
2267 msgstr "مستخدمون مختارون"
2269 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2270 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2272 msgid "Featured users, page %d"
2273 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2275 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2276 #, fuzzy, php-format
2277 msgid "A selection of some great users on %s."
2278 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2280 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2281 msgid "No notice ID."
2282 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2284 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2286 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2288 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2289 msgid "No attachments."
2292 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2293 #. TRANS: that could not be found.
2294 msgid "No uploaded attachments."
2295 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2297 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2298 msgid "Not expecting this response!"
2299 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2301 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2302 msgid "User being listened to does not exist."
2303 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2305 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2307 msgid "You can use the local subscription!"
2308 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2310 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2312 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2313 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2315 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2316 msgid "You are not authorized."
2317 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2319 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2320 msgid "Could not convert request token to access token."
2323 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2324 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2327 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2329 msgid "Error updating remote profile."
2330 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2333 msgid "No such file."
2334 msgstr "لا ملف كهذا."
2336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2337 msgid "Cannot read file."
2338 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2342 msgid "Invalid role."
2343 msgstr "حجم غير صالح."
2345 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2346 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2351 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2352 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2356 msgid "User already has this role."
2357 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2359 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2361 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2362 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2364 msgid "No profile specified."
2365 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2369 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2370 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2372 msgid "No profile with that ID."
2373 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2375 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2377 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2378 msgid "No group specified."
2379 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2381 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2382 msgid "Only an admin can block group members."
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2387 msgid "User is already blocked from group."
2388 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2390 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2391 msgid "User is not a member of group."
2392 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2394 #. TRANS: Title for block user from group page.
2395 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2396 msgid "Block user from group"
2397 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2399 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2400 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2403 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2404 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2405 "the group in the future."
2408 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2410 msgid "Do not block this user from this group."
2411 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2413 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2415 msgid "Block this user from this group."
2416 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2418 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2419 msgid "Database error blocking user from group."
2420 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2422 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2423 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2428 msgid "You must be logged in to edit a group."
2429 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2431 #. TRANS: Title group design settings page.
2432 msgid "Group design"
2433 msgstr "تصميم المجموعة"
2435 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2437 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2438 "palette of your choice."
2441 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2443 msgid "Unable to update your design settings."
2444 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2446 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2448 msgid "Design preferences saved."
2449 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2451 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2452 #. TRANS: Group logo form legend.
2454 msgstr "شعار المجموعة"
2456 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2457 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2458 #, fuzzy, php-format
2460 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2461 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2463 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2467 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2472 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2473 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2476 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2477 msgid "Logo updated."
2478 msgstr "حُدّث الشعار."
2480 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2481 msgid "Failed updating logo."
2482 msgstr "فشل رفع الشعار."
2484 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2485 #. TRANS: %s is the name of the group.
2487 msgid "%s group members"
2488 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2490 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2491 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2493 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2494 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2496 #. TRANS: Page notice for group members page.
2497 msgid "A list of the users in this group."
2498 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2500 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2504 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2509 #. TRANS: Submit button title.
2511 msgid "Block this user"
2514 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2516 msgid "Make user an admin of the group"
2517 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
2519 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2524 #. TRANS: Submit button title.
2526 msgid "Make this user an admin"
2529 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2531 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2534 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2540 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2541 #. TRANS: %d is the page number.
2542 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "Groups, page %d"
2545 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2547 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2548 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2549 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2552 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2553 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2554 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2555 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2559 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2560 msgid "Create a new group"
2561 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2563 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2566 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2567 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2570 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2571 msgid "Group search"
2572 msgstr "بحث فى المجموعات"
2574 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2575 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2576 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2580 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2581 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2584 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2585 "action.newgroup%%) yourself."
2588 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2589 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2592 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2593 "action.newgroup%%) yourself!"
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2597 msgid "Only an admin can unblock group members."
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2601 msgid "User is not blocked from group."
2602 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2604 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2605 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2606 msgid "Error removing the block."
2607 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2609 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2611 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2613 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2614 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2615 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2618 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2619 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2622 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2623 msgid "IM is not available."
2624 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Current confirmed %s address."
2628 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2630 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2631 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2634 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2635 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2639 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2642 msgid "%s screenname."
2645 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2647 msgid "IM Preferences"
2648 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2650 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2652 msgid "Send me notices"
2653 msgstr "أرسل إشعارًا"
2655 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2656 msgid "Post a notice when my status changes."
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2663 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 msgid "Publish a MicroID"
2666 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2668 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2670 msgid "Couldn't update IM preferences."
2671 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2673 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2674 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2675 msgid "Preferences saved."
2676 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2678 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2680 msgid "No screenname."
2681 msgstr "لا اسم مستعار."
2684 msgid "No transport."
2685 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2687 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2689 msgid "Cannot normalize that screenname"
2690 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2692 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2694 msgid "Not a valid screenname"
2695 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2699 msgid "Screenname already belongs to another user."
2700 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2702 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2704 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2705 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2707 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2708 msgid "That is the wrong IM address."
2709 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2711 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2713 msgid "Couldn't delete confirmation."
2714 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2716 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2717 msgid "IM confirmation cancelled."
2718 msgstr "لا رمز تأكيد."
2720 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2721 #. TRANS: registered for the active user.
2723 msgid "That is not your screenname."
2724 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2726 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2728 msgid "Couldn't update user im prefs."
2729 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2733 msgid "The IM address was removed."
2734 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2736 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2737 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2739 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2742 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2743 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2745 msgid "Inbox for %s"
2748 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2749 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2754 msgid "Invites have been disabled."
2755 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2758 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2759 #, fuzzy, php-format
2760 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2761 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2763 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2764 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid "Invalid email address: %s."
2767 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2769 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2771 msgid "Invitations sent"
2772 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2774 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2775 msgid "Invite new users"
2776 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2778 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2779 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2780 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2781 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2783 msgid "You are already subscribed to this user:"
2784 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2785 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2786 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2787 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2788 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2789 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2790 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2792 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2793 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #, fuzzy, php-format
2797 msgstr "%1$s (%2$s)"
2799 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2800 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2801 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2802 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2804 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2812 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2813 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2814 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2815 msgid "Invitation sent to the following person:"
2816 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2824 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2825 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2827 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2828 "on the site. Thanks for growing the community!"
2831 #. TRANS: Form instructions.
2833 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2836 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2837 msgid "Email addresses"
2838 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2840 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2841 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2844 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2845 msgid "Personal message"
2846 msgstr "رساله شخصية"
2848 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2849 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2852 #. TRANS: Send button for inviting friends
2853 #. TRANS: Button text for sending notice.
2859 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2860 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2861 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2863 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2866 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2867 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2868 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2869 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2870 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2873 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2875 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2876 "you know and people who interest you.\n"
2878 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2879 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2880 "share your interests.\n"
2886 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2890 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2895 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2901 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2903 msgid "You must be logged in to join a group."
2904 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2906 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2907 #, fuzzy, php-format
2909 msgid "%1$s joined group %2$s"
2910 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2914 msgid "You must be logged in to leave a group."
2915 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2918 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2919 msgid "You are not a member of that group."
2920 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
2922 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2923 #, fuzzy, php-format
2925 msgid "%1$s left group %2$s"
2926 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
2928 #. TRANS: User admin panel title
2933 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2934 msgid "License for this StatusNet site"
2937 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2938 msgid "Invalid license selection."
2941 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2943 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2947 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2950 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "Invalid license URL."
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "Invalid license image URL."
2960 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2961 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2964 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2965 msgid "License image must be blank or valid URL."
2968 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2969 msgid "License selection"
2972 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2976 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2977 msgid "All Rights Reserved"
2980 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2981 msgid "Creative Commons"
2984 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2988 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2990 msgid "Select a license."
2991 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
2993 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2994 msgid "License details"
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "License Title"
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "The title of the license."
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for more information about the license."
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3022 msgid "License Image URL"
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "URL for an image to display with the license."
3029 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3031 msgid "Save license settings."
3032 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3034 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3035 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3036 msgid "Already logged in."
3037 msgstr "والج بالفعل."
3039 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3040 msgid "Incorrect username or password."
3041 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3043 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3044 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3045 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3046 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3048 #. TRANS: Page title for login page.
3052 #. TRANS: Form legend on login page.
3053 msgid "Login to site"
3054 msgstr "لُج إلى الموقع"
3056 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3060 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3061 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3064 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3070 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3071 msgid "Lost or forgotten password?"
3072 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3074 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3076 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3077 "changing your settings."
3080 #. TRANS: Form instructions on login page.
3082 msgid "Login with your username and password."
3083 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3085 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3086 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3089 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3093 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3096 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3097 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3100 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3102 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3103 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3104 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3106 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3107 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3109 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3110 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3111 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3113 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3114 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3116 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3117 msgid "No current status."
3120 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3122 msgid "New application"
3123 msgstr "ما فيش application زى كده."
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3126 msgid "You must be logged in to register an application."
3127 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3129 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3130 msgid "Use this form to register a new application."
3131 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3133 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3135 msgid "Source URL is required."
3136 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3138 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3139 msgid "Could not create application."
3140 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3142 #. TRANS: Title for form to create a group.
3144 msgstr "مجموعه جديدة"
3146 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3148 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3149 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3151 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3152 msgid "Use this form to create a new group."
3153 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3155 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3156 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3158 msgstr "رساله جديدة"
3160 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3161 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3163 msgid "You cannot send a message to this user."
3164 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3166 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3167 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3168 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3173 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3174 msgid "No recipient specified."
3175 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3177 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3178 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3180 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3183 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3184 msgid "Message sent"
3185 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3187 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3188 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3189 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3190 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3192 msgid "Direct message to %s sent."
3193 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3195 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3196 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3200 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3204 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3205 msgid "Notice posted"
3206 msgstr "أُرسل الإشعار"
3208 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3209 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3212 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3213 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3216 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3218 msgstr "بحث فى النصوص"
3220 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3221 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3223 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3224 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3226 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3227 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3230 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3231 "status_textarea=%s)!"
3234 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3235 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3239 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3242 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3244 msgid "Updates with \"%s\""
3247 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3248 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3251 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3253 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3259 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3261 msgstr "أرسل التنبيه"
3263 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3265 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3267 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3268 msgid "You must be logged in to list your applications."
3269 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3271 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3272 msgid "OAuth applications"
3273 msgstr "OAuth applications"
3275 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3276 msgid "Applications you have registered"
3279 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3280 #, fuzzy, php-format
3281 msgid "You have not registered any applications yet."
3282 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3284 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3286 msgid "Connected applications"
3287 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3289 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3290 msgid "The following connections exist for your account."
3293 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3294 msgid "You are not a user of that application."
3295 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3297 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3298 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3301 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3303 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3304 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3307 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3311 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3312 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3315 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3317 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3320 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3321 "this instance of StatusNet."
3324 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3325 #. TRANS: %s is a path.
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "\"%s\" not found."
3328 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3331 #. TRANS: %s is a notice.
3332 #, fuzzy, php-format
3333 msgid "Notice %s not found."
3334 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3338 msgid "Notice has no profile."
3339 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3341 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3342 #, fuzzy, php-format
3343 msgid "%1$s's status on %2$s"
3344 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3346 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3347 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Attachment %s not found."
3350 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3352 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3353 #. TRANS: %s is a path.
3355 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "Content type %s not supported."
3361 msgstr "نوع المحتوى "
3363 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3365 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3369 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3370 msgid "Not a supported data format."
3371 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3373 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3374 msgid "People Search"
3375 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3377 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3378 msgid "Notice Search"
3379 msgstr "بحث الإشعارات"
3381 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3382 msgid "No user ID specified."
3383 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3386 msgid "No login token specified."
3387 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3389 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3390 msgid "No login token requested."
3391 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3394 msgid "Invalid login token specified."
3395 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3397 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3398 msgid "Login token expired."
3399 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3401 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3402 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3404 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3407 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3408 #, fuzzy, php-format
3409 msgid "Outbox for %s"
3410 msgstr "صندوق الصادر"
3412 #. TRANS: Instructions for outbox.
3413 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3416 msgid "Change password"
3417 msgstr "غيّر كلمه السر"
3419 msgid "Change your password."
3420 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3422 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3423 msgid "Password change"
3424 msgstr "تغيير كلمه السر"
3426 msgid "Old password"
3427 msgstr "كلمه السر القديمة"
3429 #. TRANS: Field label for password reset form.
3430 msgid "New password"
3431 msgstr "كلمه سر جديدة"
3434 msgid "6 or more characters."
3435 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3437 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3439 msgid "Same as password above."
3440 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3445 msgid "Password must be 6 or more characters."
3446 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3448 msgid "Passwords don't match."
3449 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3451 msgid "Incorrect old password"
3452 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3454 msgid "Error saving user; invalid."
3455 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3457 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3459 msgid "Cannot save new password."
3460 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3462 msgid "Password saved."
3463 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3465 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3466 #. TRANS: Menu item for site administration
3470 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3471 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3477 msgid "Theme directory not readable: %s."
3478 msgstr "دليل السمات"
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3483 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3484 msgstr "دليل الأفتار."
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3489 msgid "Background directory not writable: %s."
3490 msgstr "دليل الخلفيات"
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "Locales directory not readable: %s."
3496 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3501 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3502 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3504 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3512 msgid "Site's server hostname."
3513 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3515 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3521 msgstr "مسار الموقع"
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3525 msgid "Locale directory"
3526 msgstr "دليل السمات"
3529 msgid "Directory path to locales."
3530 msgstr "مسار دليل المحليات"
3532 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3534 msgstr "مسارات فاخرة"
3536 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3537 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3544 msgid "Server for themes."
3545 msgstr "سمه الموقع."
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Web path to themes."
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 msgstr "مسار الموقع"
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3571 msgstr "دليل السمات"
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Directory where themes are located."
3576 msgstr "مسار دليل المحليات"
3578 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Avatar server"
3584 msgstr "خادوم الأفتارات"
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Server for avatars."
3589 msgstr "سمه الموقع."
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 msgstr "مسار الأفتارات"
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Web path to avatars."
3598 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Avatar directory"
3602 msgstr "دليل الأفتار."
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 msgid "Directory where avatars are located."
3607 msgstr "مسار دليل المحليات"
3609 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Server for backgrounds."
3616 msgstr "سمه الموقع."
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Web path to backgrounds."
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Directory where backgrounds are located."
3633 msgstr "مسار دليل المحليات"
3635 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Server for attachments."
3642 msgstr "سمه الموقع."
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Web path to attachments."
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3652 msgstr "سمه الموقع."
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Directory where attachments are located."
3661 msgstr "مسار دليل المحليات"
3663 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3671 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3675 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "When to use SSL."
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Server to direct SSL requests to."
3690 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3692 msgstr "احفظ المسارات"
3694 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3695 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3698 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3702 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3703 msgid "People search"
3704 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3707 msgid "Not a valid people tag: %s."
3708 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3711 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3714 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3719 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3720 #. TRANS: Do not translate POST.
3721 msgid "This action only accepts POST requests."
3725 msgid "You cannot administer plugins."
3726 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3729 msgid "No such plugin."
3730 msgstr "لا وسم كهذا."
3732 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3737 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3738 #. TRANS: Menu item for site administration
3742 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3744 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3745 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3749 #. TRANS: Admin form section header
3751 msgid "Default plugins"
3752 msgstr "اللغه المفضلة"
3755 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3758 msgid "Invalid notice content."
3759 msgstr "حجم غير صالح."
3762 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3765 #. TRANS: Page title for profile settings.
3766 msgid "Profile settings"
3767 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3769 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3771 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 msgid "Profile information"
3776 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3779 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3782 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3784 msgstr "الاسم الكامل"
3786 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3787 #. TRANS: Form input field label.
3789 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3792 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3796 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3797 #. TRANS: biography (%d).
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3800 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3801 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3802 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3803 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3804 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3805 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3806 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 msgid "Describe yourself and your interests"
3810 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3812 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3813 #. TRANS: their biography.
3817 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3822 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3825 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3826 msgid "Share my current location when posting notices"
3829 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3835 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3839 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3845 msgid "Preferred language."
3846 msgstr "اللغه المفضلة"
3848 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3850 msgstr "المنطقه الزمنية"
3852 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3853 msgid "What timezone are you normally in?"
3854 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
3856 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3859 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3860 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3862 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3863 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3864 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3867 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3868 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3869 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3870 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3871 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3872 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3873 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3875 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3876 msgid "Timezone not selected."
3877 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
3879 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3881 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3882 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
3884 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3885 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3888 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3890 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3891 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3893 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3894 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
3896 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3898 msgid "Could not save location prefs."
3899 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3901 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3902 msgid "Could not save tags."
3903 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3905 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3906 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3907 msgid "Settings saved."
3908 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3910 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3911 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3913 msgid "Restore account"
3914 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
3916 #, fuzzy, php-format
3917 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3918 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
3921 msgid "Could not retrieve public stream."
3922 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3925 msgid "Public timeline, page %d"
3926 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
3928 msgid "Public timeline"
3929 msgstr "المسار الزمنى العام"
3931 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3934 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3937 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3942 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3946 msgid "Be the first to post!"
3947 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3951 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3956 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3957 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3958 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3959 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3961 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3962 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
3963 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
3964 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
3968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3972 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3973 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
3975 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3977 msgid "%s updates from everyone."
3980 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3981 msgid "Public tag cloud"
3982 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
3984 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3985 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3988 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
3990 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3991 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3992 #. TRANS: and do not change the URL part.
3994 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3997 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3998 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3999 msgid "Be the first to post one!"
4000 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4002 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4003 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4004 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4005 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4006 #. TRANS: and do not change the URL part.
4009 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4013 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4014 msgid "You are already logged in!"
4015 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4017 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4018 msgid "No such recovery code."
4019 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4021 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4022 msgid "Not a recovery code."
4023 msgstr "ليس رمز استعاده."
4025 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4026 msgid "Recovery code for unknown user."
4027 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4029 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4030 msgid "Error with confirmation code."
4031 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4034 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4035 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4037 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4039 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4040 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4042 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4044 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4045 "the email address you have stored in your account."
4048 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4051 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4052 msgid "Password recovery"
4053 msgstr "استعاده كلمه السر"
4055 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4056 msgid "Nickname or email address"
4057 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4059 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4060 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4063 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4067 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4073 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4074 msgid "Reset password"
4075 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4077 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4078 msgid "Recover password"
4079 msgstr "استعد كلمه السر"
4081 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4082 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4083 msgid "Password recovery requested"
4084 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4086 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4088 msgid "Password saved"
4089 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4091 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4092 msgid "Unknown action"
4093 msgstr "إجراء غير معروف"
4095 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4097 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4098 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4100 #. TRANS: Button text for password reset form.
4101 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4107 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4108 msgid "Enter a nickname or email address."
4109 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4111 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4113 msgid "No user with that email address or username."
4114 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4116 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4118 msgid "No registered email address for that user."
4119 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4121 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4122 msgid "Error saving address confirmation."
4123 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4125 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4127 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4128 "address registered to your account."
4131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4133 msgid "Unexpected password reset."
4134 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4136 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4138 msgid "Password must be 6 characters or more."
4139 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4141 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4143 msgid "Password and confirmation do not match."
4144 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4146 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4147 msgid "Error setting user."
4148 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4150 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4151 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4155 msgid "No id parameter"
4156 msgstr "لا مدخل هويه."
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid "No such file \"%d\""
4160 msgstr "لا ملف كهذا."
4162 msgid "Sorry, only invited people can register."
4163 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4165 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4166 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4168 msgid "Registration successful"
4169 msgstr "نجح التسجيل"
4174 msgid "Registration not allowed."
4175 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4178 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4179 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4181 msgid "Email address already exists."
4182 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4184 msgid "Invalid username or password."
4185 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4188 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4189 "link up to friends and colleagues."
4193 msgstr "البريد الإلكتروني"
4195 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4198 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4201 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4206 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4210 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4213 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4214 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4217 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4218 msgid "All rights reserved."
4221 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4224 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4225 "email address, IM address, and phone number."
4230 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4233 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4234 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4235 "notices through instant messages.\n"
4236 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4237 "share your interests. \n"
4238 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4239 "others more about you. \n"
4240 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4243 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4247 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4248 "to confirm your email address.)"
4253 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4254 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4255 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4258 msgid "Remote subscribe"
4259 msgstr "اشتراك بعيد"
4261 msgid "Subscribe to a remote user"
4262 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4264 msgid "User nickname"
4265 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4267 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4271 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4273 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4276 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4281 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4282 msgstr "حجم غير صالح."
4284 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4288 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4289 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4292 msgid "Could not get a request token."
4293 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4295 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4298 msgid "No notice specified."
4299 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4302 msgid "You cannot repeat your own notice."
4303 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4305 msgid "You already repeated that notice."
4306 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4314 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4316 msgid "Replies to %s"
4317 msgstr "الردود على %s"
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4321 msgstr "الردود على %s"
4324 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4328 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4333 msgstr "الردود على %s"
4337 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4338 "notice to them yet."
4343 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4344 "[join groups](%%action.groups%%)."
4349 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4350 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4353 #. TRANS: RSS reply feed description.
4354 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4357 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4359 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4361 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4362 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4364 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4366 msgid "You may not restore your account."
4367 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4369 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4370 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4372 msgid "No uploaded file."
4375 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4376 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4379 #. TRANS: Client exception.
4381 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4385 #. TRANS: Client exception.
4386 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4389 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4390 msgid "Missing a temporary folder."
4393 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4394 msgid "Failed to write file to disk."
4395 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4397 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4398 msgid "File upload stopped by extension."
4401 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4402 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4403 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4404 msgid "System error uploading file."
4407 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4409 msgid "Not an Atom feed."
4410 msgstr "جميع الأعضاء"
4412 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4414 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4418 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4419 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4422 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4424 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4425 "\">Activity Streams</a> format."
4428 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4430 msgid "Upload the file"
4434 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4435 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4438 msgid "User doesn't have this role."
4439 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4445 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4446 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4449 msgid "User is already sandboxed."
4450 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4452 #. TRANS: Menu item for site administration
4456 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4460 msgid "Handle sessions"
4463 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4466 msgid "Session debugging"
4467 msgstr "تنقيح الجلسة"
4469 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4470 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4472 #. TRANS: Submit button title.
4476 msgid "Save site settings"
4477 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4479 msgid "You must be logged in to view an application."
4480 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4482 msgid "Application profile"
4486 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4490 msgid "Application actions"
4491 msgstr "OAuth applications"
4493 msgid "Reset key & secret"
4496 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4501 msgid "Application info"
4502 msgstr "OAuth applications"
4505 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4510 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4511 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4513 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4514 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4517 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4519 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4521 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4522 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4524 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4526 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4529 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4531 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4534 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4536 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4539 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4541 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4542 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4545 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4546 #. TRANS: %s is a username.
4547 #, fuzzy, php-format
4549 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4550 "would add to their favorites :)"
4552 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4555 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4556 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4557 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4558 #, fuzzy, php-format
4560 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4561 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4562 "their favorites :)"
4564 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4565 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4567 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4568 msgid "This is a way to share what you like."
4569 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4571 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4576 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4577 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4579 msgid "%1$s group, page %2$d"
4580 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4582 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4586 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4590 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4592 msgid "Group actions"
4593 msgstr "تصرفات المستخدم"
4595 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4597 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4600 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4602 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4605 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4607 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4610 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "FOAF for %s group"
4615 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4619 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4620 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4621 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4622 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4626 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4628 msgstr "جميع الأعضاء"
4630 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4631 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4640 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4646 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4647 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4648 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4649 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4650 #, fuzzy, php-format
4652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4655 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4656 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4658 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4659 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4660 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4661 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4663 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4664 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4665 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4666 #, fuzzy, php-format
4668 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4669 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4670 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4671 "their life and interests. "
4673 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4674 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4676 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4680 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4681 msgid "No such message."
4682 msgstr "لا رساله كهذه."
4684 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4685 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4686 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4688 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4689 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4690 #, fuzzy, php-format
4691 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4692 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4694 #. TRANS: Page title for single message display.
4695 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4696 #, fuzzy, php-format
4697 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4698 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
4700 msgid "Notice deleted."
4701 msgstr "حُذف الإشعار."
4703 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "%1$s tagged %2$s"
4706 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4708 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4709 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4712 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
4714 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4715 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4717 msgid "%1$s, page %2$d"
4718 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4720 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4723 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4726 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4727 #. TRANS: %s is a user nickname.
4729 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4732 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4733 #. TRANS: %s is a user nickname.
4735 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4739 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4742 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4743 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4748 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4750 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4753 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4755 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4756 "would be a good time to start :)"
4759 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4760 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4763 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4764 "%?status_textarea=%2$s)."
4767 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4768 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4769 #, fuzzy, php-format
4771 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4774 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4776 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4777 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
4778 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4779 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4781 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4782 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4783 #, fuzzy, php-format
4785 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4786 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4787 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4789 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4790 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4792 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4794 msgid "Repeat of %s"
4797 msgid "You cannot silence users on this site."
4798 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4800 msgid "User is already silenced."
4801 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4804 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4805 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
4807 msgid "Site name must have non-zero length."
4808 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4810 msgid "You must have a valid contact email address."
4811 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
4814 msgid "Unknown language \"%s\"."
4815 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
4818 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4819 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
4821 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4830 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4831 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4836 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4839 msgid "Brought by URL"
4842 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4845 msgid "Contact email address for your site"
4846 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4851 msgid "Default timezone"
4852 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
4854 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4855 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ تعم عاده."
4857 msgid "Default language"
4858 msgstr "اللغه المفضلة"
4860 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4869 msgid "Maximum number of characters for notices."
4870 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
4876 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4879 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4882 msgstr "إشعار الموقع"
4884 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4886 msgid "Edit site-wide message"
4887 msgstr "رساله جديدة"
4889 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4891 msgid "Unable to save site notice."
4892 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
4894 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4895 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4898 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4900 msgid "Site notice text"
4901 msgstr "إشعار الموقع"
4903 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4904 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4907 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4909 msgid "Save site notice."
4910 msgstr "إشعار الموقع"
4912 #. TRANS: Title for SMS settings.
4913 msgid "SMS settings"
4914 msgstr "تظبيطات الـSMS"
4916 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4917 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4919 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4920 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
4922 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4923 msgid "SMS is not available."
4924 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
4926 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4929 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
4931 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4933 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4934 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4936 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4938 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4939 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4941 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4942 msgid "Confirmation code"
4943 msgstr "رمز التأكيد"
4945 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4946 msgid "Enter the code you received on your phone."
4949 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4955 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4956 msgid "SMS phone number"
4957 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
4959 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4960 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4963 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4964 msgid "SMS preferences"
4965 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
4967 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4969 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4973 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4975 msgid "SMS preferences saved."
4976 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
4978 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4979 msgid "No phone number."
4980 msgstr "لا رقم هاتف."
4982 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4984 msgid "No carrier selected."
4985 msgstr "حُذف الإشعار."
4987 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4989 msgid "That is already your phone number."
4990 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4992 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4994 msgid "That phone number already belongs to another user."
4995 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
4997 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4999 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5000 "for the code and instructions on how to use it."
5003 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5005 msgid "That is the wrong confirmation number."
5006 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5008 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5009 msgid "SMS confirmation cancelled."
5010 msgstr "لا رمز تأكيد."
5012 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5013 #. TRANS: registered for the active user.
5014 msgid "That is not your phone number."
5015 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5017 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5019 msgid "The SMS phone number was removed."
5020 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5022 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5023 msgid "Mobile carrier"
5026 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5028 msgid "Select a carrier"
5029 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5031 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5032 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5035 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5036 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5041 msgid "No code entered."
5044 #. TRANS: Menu item for site administration
5048 msgid "Manage snapshot configuration"
5049 msgstr "ضبط التصميم"
5051 msgid "Invalid snapshot run value."
5054 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5058 msgid "Invalid snapshot report URL."
5059 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5061 msgid "Randomly during web hit"
5064 msgid "In a scheduled job"
5065 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5067 msgid "Data snapshots"
5070 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5076 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5080 msgstr "بلّغ عن المسار"
5082 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5086 msgid "Save snapshot settings"
5087 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5089 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5091 msgid "You are not subscribed to that profile."
5092 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5094 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5095 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5096 msgid "Could not save subscription."
5097 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5099 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5100 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5103 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5107 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5108 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5110 msgid "%s subscribers"
5113 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5114 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5116 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5117 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5119 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5120 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5121 msgid "These are the people who listen to your notices."
5122 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5124 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5125 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5126 #, fuzzy, php-format
5127 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5128 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5130 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5132 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5136 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5137 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5139 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5142 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5143 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5144 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5145 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5146 #. TRANS: and do not change the URL part.
5149 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5150 "%) and be the first?"
5153 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5154 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5156 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5157 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5159 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5160 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5161 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5162 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5164 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5165 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5167 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5168 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5170 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5171 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5172 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5173 #. TRANS: and do not change the URL part.
5176 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5177 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5178 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5179 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5180 "automatically subscribe to people you already follow there."
5183 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5184 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5185 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5186 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5187 #, fuzzy, php-format
5188 msgid "%s is not listening to anyone."
5189 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5191 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5194 msgstr "الردود على %s"
5196 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5198 msgstr "محادثه فورية"
5200 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5202 msgstr "رسائل قصيرة"
5204 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5205 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5208 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5211 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5215 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5219 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5222 msgid "No ID argument."
5223 msgstr "لا مدخل هويه."
5225 #, fuzzy, php-format
5229 #. TRANS: H2 for user profile information.
5230 msgid "User profile"
5231 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5234 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5237 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5242 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5243 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
5246 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5250 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5251 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5253 msgid "No such tag."
5254 msgstr "لا وسم كهذا."
5256 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5257 msgid "You haven't blocked that user."
5258 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5260 msgid "User is not sandboxed."
5261 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5263 msgid "User is not silenced."
5264 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5267 msgid "No profile ID in request."
5268 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5271 msgid "Unsubscribed"
5272 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5276 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5280 msgid "URL settings"
5281 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5283 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5284 msgid "Manage various other options."
5285 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5287 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5288 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5289 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5290 msgid " (free service)"
5291 msgstr " (خدمه حرة)"
5300 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5301 msgid "Shorten URLs with"
5302 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5304 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5305 msgid "Automatic shortening service to use."
5306 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5308 msgid "URL longer than"
5311 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5314 msgid "Text longer than"
5318 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5321 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5323 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5324 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5326 msgid "Invalid number for max url length."
5330 msgid "Invalid number for max notice length."
5331 msgstr "حجم غير صالح."
5333 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5336 #. TRANS: User admin panel title
5342 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5343 msgid "User settings for this StatusNet site"
5346 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5347 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5350 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5352 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5353 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5355 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5356 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5358 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5362 msgstr "الملف الشخصي"
5364 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5368 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5369 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5372 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5374 msgstr "مستخدمون جدد"
5376 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5377 msgid "New user welcome"
5378 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5380 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5382 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5383 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5385 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5386 msgid "Default subscription"
5387 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5389 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5390 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5391 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5393 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5397 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5398 msgid "Invitations enabled"
5399 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5401 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5402 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5405 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5407 msgid "Save user settings."
5408 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5410 #. TRANS: Page title.
5412 msgid "Authorize subscription"
5413 msgstr "جميع الاشتراكات"
5415 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5417 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5418 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5422 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5428 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5430 msgid "Subscribe to this user."
5431 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5433 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5439 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5441 msgid "Reject this subscription."
5442 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5444 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5445 msgid "No authorization request!"
5446 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5448 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5450 msgid "Subscription authorized"
5451 msgstr "رُفض الاشتراك"
5454 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5455 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5456 "subscription. Your subscription token is:"
5459 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5460 msgid "Subscription rejected"
5461 msgstr "رُفض الاشتراك"
5464 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5465 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5469 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5470 #. TRANS: %s is a listener URI.
5472 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5475 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5476 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5479 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5481 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5482 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5484 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5487 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5488 #. TRANS: %s is a profile URL.
5490 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5493 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5494 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5497 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5501 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5502 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5505 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5507 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5508 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5510 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5513 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5514 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5516 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5519 #. TRANS: Page title for profile design page.
5520 msgid "Profile design"
5521 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5523 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5525 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5526 "palette of your choice."
5529 msgid "Enjoy your hotdog!"
5530 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5533 msgid "Design settings"
5534 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5536 msgid "View profile designs"
5537 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5539 msgid "Show or hide profile designs."
5540 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5543 msgid "Background file"
5546 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5548 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5549 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5551 msgid "Search for more groups"
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "%s is not a member of any group."
5556 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5559 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5562 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5563 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5564 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5565 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5566 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5569 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5572 msgid "StatusNet %s"
5573 msgstr "StatusNet %s"
5577 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5578 "Inc. and contributors."
5582 msgid "Contributors"
5583 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5585 #. TRANS: Menu item for site administration
5590 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5591 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5592 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5593 "any later version. "
5597 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5598 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5599 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5600 "for more details. "
5605 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5606 "along with this program. If not, see %s."
5609 #. TRANS: Form input field label for application name.
5613 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5620 #. TRANS: Form input field label.
5624 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5628 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5629 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5632 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
5634 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5636 msgid "Cannot process URL '%s'"
5639 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5640 msgid "Robin thinks something is impossible."
5643 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5644 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5645 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5648 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5649 "Try to upload a smaller version."
5651 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5652 "Try to upload a smaller version."
5660 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5661 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5663 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5664 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5672 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5673 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5675 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5676 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5684 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5686 msgid "Invalid filename."
5687 msgstr "حجم غير صالح."
5689 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5690 msgid "Group join failed."
5691 msgstr "دخول الجروپ فشل."
5693 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5694 msgid "Not part of group."
5695 msgstr "مش جزء من الجروپ."
5697 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5698 msgid "Group leave failed."
5699 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
5701 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5702 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5704 msgid "Profile ID %s is invalid."
5707 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5708 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid "Group ID %s is invalid."
5711 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5713 #. TRANS: Activity title.
5717 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5718 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5720 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5723 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5725 msgid "Could not update local group."
5726 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
5728 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5729 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5731 msgid "Could not create login token for %s"
5732 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
5734 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5735 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5738 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5739 msgid "You are banned from sending direct messages."
5740 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5742 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5743 msgid "Could not insert message."
5744 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
5746 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5748 msgid "Could not update message with new URI."
5749 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
5751 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5752 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5754 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5757 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5759 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5760 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
5762 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5763 msgid "Problem saving notice. Too long."
5764 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5766 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5767 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5768 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5770 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5772 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5775 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5777 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5781 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5783 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5784 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5786 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5787 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5788 msgid "Problem saving notice."
5789 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5791 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5792 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5795 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5797 msgid "Problem saving group inbox."
5798 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5800 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5801 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5804 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5806 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5807 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5809 msgid "RT @%1$s %2$s"
5810 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
5812 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5813 #, fuzzy, php-format
5816 msgstr "%1$s (%2$s)"
5818 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5819 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5821 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5824 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5825 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5827 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5830 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5832 msgid "Missing profile."
5833 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
5835 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5836 msgid "Unable to save tag."
5837 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
5839 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5840 msgid "You have been banned from subscribing."
5843 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5844 msgid "Already subscribed!"
5845 msgstr "مُشترك أصلا!"
5847 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5848 msgid "User has blocked you."
5849 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5851 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5852 msgid "Not subscribed!"
5855 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5856 msgid "Could not delete self-subscription."
5857 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5859 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5860 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5861 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5863 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5864 msgid "Could not delete subscription."
5865 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5867 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5871 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5872 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "%1$s is now following %2$s."
5875 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5877 #. TRANS: Notice given on user registration.
5878 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5880 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5881 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5883 #. TRANS: Server exception.
5884 msgid "No single user defined for single-user mode."
5887 #. TRANS: Server exception.
5888 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5891 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5892 msgid "Could not create group."
5893 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5895 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5896 msgid "Could not set group URI."
5897 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5899 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5900 msgid "Could not set group membership."
5901 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
5903 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5905 msgid "Could not save local group info."
5906 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5908 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5909 #. TRANS: %s is the remote site.
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "Cannot locate account %s."
5912 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
5914 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5915 #. TRANS: %s is the remote site.
5917 msgid "Cannot find XRD for %s."
5920 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5921 #. TRANS: %s is the remote site.
5923 msgid "No AtomPub API service for %s."
5926 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5929 msgstr "%1$s - %2$s"
5931 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5932 msgid "Untitled page"
5933 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
5935 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5940 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5946 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5947 msgid "Write a reply..."
5954 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5955 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5956 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5957 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5958 #, fuzzy, php-format
5960 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5961 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5963 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
5966 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5968 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5971 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5972 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5973 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5974 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5977 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5978 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5979 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5981 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
5982 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
5985 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5986 #. TRANS: %1$s is the site name.
5988 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5991 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5992 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5994 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5997 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5998 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6001 #. TRANS: license message in footer.
6002 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6004 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6007 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6008 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6012 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6013 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6017 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6018 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6021 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6022 #, fuzzy, php-format
6023 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6024 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6026 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6027 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6030 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6032 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6033 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6035 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6037 msgid "Unknown profile."
6038 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6040 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6041 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6044 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6045 msgid "Remote profile is not a group!"
6048 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6050 msgid "User is already a member of this group."
6051 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6054 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6056 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6059 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6060 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6063 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6064 #. TRANS: %s is the notice URI.
6065 #, fuzzy, php-format
6066 msgid "No content for notice %s."
6067 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6069 #, fuzzy, php-format
6070 msgid "No such user %s."
6071 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6073 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6074 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6075 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6076 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6077 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6078 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6079 #, fuzzy, php-format
6080 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6081 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6082 msgstr "%1$s - %2$s"
6084 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6085 msgid "Can't handle remote content yet."
6088 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6089 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6092 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6093 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6096 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6098 msgid "You cannot make changes to this site."
6099 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6101 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6102 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6103 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6105 #. TRANS: Client error message.
6106 msgid "showForm() not implemented."
6109 #. TRANS: Client error message
6111 msgid "saveSettings() not implemented."
6112 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6114 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6115 #. TRANS: the admin panel Design.
6116 msgid "Unable to delete design setting."
6117 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6119 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6120 msgid "Basic site configuration"
6121 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6123 #. TRANS: Menu item for site administration
6129 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6130 msgid "Design configuration"
6131 msgstr "ضبط التصميم"
6133 #. TRANS: Menu item for site administration
6134 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6140 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6142 msgid "User configuration"
6143 msgstr "ضبط المسارات"
6145 #. TRANS: Menu item for site administration
6149 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6151 msgid "Access configuration"
6152 msgstr "ضبط التصميم"
6154 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6155 msgid "Paths configuration"
6156 msgstr "ضبط المسارات"
6158 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6160 msgid "Sessions configuration"
6161 msgstr "ضبط التصميم"
6163 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6165 msgid "Edit site notice"
6166 msgstr "إشعار الموقع"
6168 #. TRANS: Menu item for site administration
6170 msgstr "إشعار الموقع"
6172 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6174 msgid "Snapshots configuration"
6175 msgstr "ضبط المسارات"
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 msgid "Set site license"
6181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6183 msgid "Plugins configuration"
6184 msgstr "ضبط المسارات"
6186 #. TRANS: Client error 401.
6187 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6190 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6191 msgid "No application for that consumer key."
6194 msgid "Not allowed to use API."
6197 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6198 msgid "Bad access token."
6201 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6202 msgid "No user for that token."
6205 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6206 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6207 msgid "Could not authenticate you."
6210 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6212 msgid "Could not create anonymous consumer."
6213 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6215 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6217 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6218 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6220 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6222 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6225 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6227 msgid "Could not issue access token."
6228 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6231 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6232 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6235 msgid "Database error updating OAuth application user."
6236 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6238 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6239 msgid "Tried to revoke unknown token."
6242 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6243 msgid "Failed to delete revoked token."
6246 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6250 #. TRANS: Form guide.
6252 msgid "Icon for this application"
6253 msgstr "ما فيش application زى كده."
6255 #. TRANS: Form input field instructions.
6256 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6257 #, fuzzy, php-format
6258 msgid "Describe your application in %d character"
6259 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6260 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6261 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6262 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6263 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6264 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6265 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6267 #. TRANS: Form input field instructions.
6268 msgid "Describe your application"
6269 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6271 #. TRANS: Form input field instructions.
6273 msgid "URL of the homepage of this application"
6274 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6276 #. TRANS: Form input field label.
6280 #. TRANS: Form input field instructions.
6282 msgid "Organization responsible for this application"
6283 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6285 #. TRANS: Form input field label.
6286 msgid "Organization"
6289 #. TRANS: Form input field instructions.
6290 msgid "URL for the homepage of the organization"
6293 #. TRANS: Form input field instructions.
6294 msgid "URL to redirect to after authentication"
6297 #. TRANS: Radio button label for application type
6301 #. TRANS: Radio button label for application type
6305 #. TRANS: Form guide.
6306 msgid "Type of application, browser or desktop"
6309 #. TRANS: Radio button label for access type.
6313 #. TRANS: Radio button label for access type.
6317 #. TRANS: Form guide.
6318 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6321 #. TRANS: Submit button title.
6328 #. TRANS: Application access type
6332 #. TRANS: Application access type
6336 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6338 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6341 #. TRANS: Access token in the application list.
6342 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6344 msgid "Access token starting with: %s"
6347 #. TRANS: Button label
6352 msgid "Author element must contain a name element."
6355 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6357 msgid "Do not use this method!"
6358 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6362 msgid "Notices where this attachment appears"
6363 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6366 msgid "Tags for this attachment"
6367 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6369 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6371 msgid "Password changing failed."
6372 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6374 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6376 msgid "Password changing is not allowed."
6377 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6379 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6383 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6384 msgid "Block this user"
6385 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6387 #. TRANS: Title for command results.
6388 msgid "Command results"
6389 msgstr "نتائج الأمر"
6391 #. TRANS: Title for command results.
6396 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6397 msgid "Command complete"
6398 msgstr "اكتمل الأمر"
6400 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6401 msgid "Command failed"
6404 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6406 msgid "Notice with that id does not exist."
6407 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6409 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6410 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6412 msgid "User has no last notice."
6413 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6415 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6416 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6417 #, fuzzy, php-format
6418 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6419 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6421 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6422 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6424 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6427 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6428 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6431 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6432 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6435 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6436 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6437 #, fuzzy, php-format
6438 msgid "Nudge sent to %s."
6439 msgstr "أرسل التنبيه"
6441 #. TRANS: User statistics text.
6442 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6443 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6444 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6447 "Subscriptions: %1$s\n"
6448 "Subscribers: %2$s\n"
6451 "الاشتراكات: %1$s\n"
6455 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6457 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6458 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6460 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6462 msgid "Notice marked as fave."
6463 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6465 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6466 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6468 msgid "%1$s joined group %2$s."
6471 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6472 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6474 msgid "%1$s left group %2$s."
6477 #. TRANS: Whois output.
6478 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6479 #, fuzzy, php-format
6482 msgstr "%1$s (%2$s)"
6484 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6486 msgid "Fullname: %s"
6487 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6489 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6490 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6491 #. TRANS: %s is a location.
6493 msgid "Location: %s"
6496 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6497 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6498 #. TRANS: %s is a homepage.
6500 msgid "Homepage: %s"
6501 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
6503 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6508 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6509 #. TRANS: %s is a remote profile.
6512 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6516 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6517 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6518 #, fuzzy, php-format
6519 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6520 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6521 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6522 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6523 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6524 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6525 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6526 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6528 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6530 msgid "You can't send a message to this user."
6531 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6533 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6535 msgid "Error sending direct message."
6536 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6538 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6539 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6540 #, fuzzy, php-format
6541 msgid "Notice from %s repeated."
6542 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6544 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6545 msgid "Error repeating notice."
6546 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6548 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6549 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6552 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6553 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6554 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6555 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6556 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6557 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6558 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6560 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6561 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6562 #, fuzzy, php-format
6563 msgid "Reply to %s sent."
6564 msgstr "رُد على رساله %s"
6566 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6567 msgid "Error saving notice."
6568 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6570 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6571 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6574 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6575 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6578 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6579 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6581 msgid "Subscribed to %s."
6584 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6585 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6586 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6589 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6590 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6592 msgid "Unsubscribed from %s."
6595 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6596 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6598 msgid "Command not yet implemented."
6599 msgstr "اكتمل الأمر"
6601 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6603 msgid "Notification off."
6604 msgstr "لا رمز تأكيد."
6606 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6607 msgid "Can't turn off notification."
6610 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6612 msgid "Notification on."
6613 msgstr "لا رمز تأكيد."
6615 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6617 msgid "Can't turn on notification."
6618 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6620 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6621 msgid "Login command is disabled."
6624 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6625 #. TRANS: %s is a logon link..
6627 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6630 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6631 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6633 msgid "Unsubscribed %s."
6636 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6637 msgid "You are not subscribed to anyone."
6638 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
6640 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6641 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6642 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6643 msgid "You are subscribed to this person:"
6644 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6645 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6646 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6647 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6648 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6652 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6653 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6654 msgid "No one is subscribed to you."
6655 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6657 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6658 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6659 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6660 msgid "This person is subscribed to you:"
6661 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6662 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6663 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6664 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6665 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6669 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6670 #. TRANS: any group subscriptions.
6671 msgid "You are not a member of any groups."
6672 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6674 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6675 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6676 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6677 msgid "You are a member of this group:"
6678 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6679 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6680 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
6681 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
6682 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
6686 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6689 "on - turn on notifications\n"
6690 "off - turn off notifications\n"
6691 "help - show this help\n"
6692 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6693 "groups - lists the groups you have joined\n"
6694 "subscriptions - list the people you follow\n"
6695 "subscribers - list the people that follow you\n"
6696 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6697 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6698 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6699 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6700 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6701 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6702 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6703 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6704 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6705 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6706 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6707 "join <group> - join group\n"
6708 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6709 "drop <group> - leave group\n"
6710 "stats - get your stats\n"
6711 "stop - same as 'off'\n"
6712 "quit - same as 'off'\n"
6713 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6714 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6715 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6716 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6717 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6718 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6719 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6720 "track <word> - not yet implemented.\n"
6721 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6722 "track off - not yet implemented.\n"
6723 "untrack all - not yet implemented.\n"
6724 "tracks - not yet implemented.\n"
6725 "tracking - not yet implemented.\n"
6728 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6730 msgid "No configuration file found."
6731 msgstr "لا رمز تأكيد."
6733 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6734 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6735 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6738 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6739 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6742 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6743 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6744 msgid "Go to the installer."
6745 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6747 msgid "Database error"
6748 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
6756 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6757 msgid "Delete this user"
6758 msgstr "احذف هذا المستخدم"
6761 msgid "Change design"
6762 msgstr "احفظ التصميم"
6764 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6765 msgid "Change colours"
6766 msgstr "تغيير الألوان"
6768 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6769 msgid "Use defaults"
6770 msgstr "استخدم المبدئيات"
6772 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6773 msgid "Restore default designs"
6774 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
6776 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6777 msgid "Reset back to default"
6778 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
6780 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6781 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6785 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6788 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6789 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
6791 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6797 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6803 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6805 msgstr "احفظ التصميم"
6807 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6808 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6809 msgid "Couldn't update your design."
6810 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
6812 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6813 msgid "Design defaults restored."
6814 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
6816 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6817 #, fuzzy, php-format
6818 msgid "Unable to find services for %s."
6819 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
6821 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6822 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6823 msgid "Disfavor this notice"
6824 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
6826 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6829 msgid "Disfavor favorite"
6830 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
6832 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6833 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6834 msgid "Favor this notice"
6835 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
6837 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6844 msgstr "آرإسإس 1.0"
6847 msgstr "آرإسإس 2.0"
6856 msgid "Not an atom feed."
6857 msgstr "جميع الأعضاء"
6859 msgid "No author in the feed."
6862 msgid "Can't import without a user."
6865 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6872 msgid "Select tag to filter"
6873 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
6878 msgid "Choose a tag to narrow list"
6885 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6888 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6892 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6893 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6896 msgid "Describe the group or topic"
6897 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6901 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6902 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6903 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6904 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6905 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6906 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6907 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6910 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6915 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6918 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6927 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6932 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6933 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6939 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6944 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6945 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6948 msgid "%s group members"
6951 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6956 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6957 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6960 msgid "%s blocked users"
6963 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6969 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6970 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6973 msgid "Edit %s group properties"
6976 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6985 msgid "Add or edit %s logo"
6988 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6989 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6992 msgid "Add or edit %s design"
6995 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6996 msgid "Groups with most members"
6997 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
6999 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7000 msgid "Groups with most posts"
7001 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7003 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7004 #. TRANS: %s is a group name.
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Tags in %s group's notices"
7007 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7009 #. TRANS: Client exception 406
7010 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7013 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7015 msgid "Unsupported image file format."
7016 msgstr "نسق غير مدعوم."
7018 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7019 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7021 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7022 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7024 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7026 msgid "Partial upload."
7027 msgstr "رُفع الأفتار."
7029 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7030 msgid "Not an image or corrupt file."
7033 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7035 msgid "Lost our file."
7036 msgstr "لا ملف كهذا."
7038 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7039 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7040 msgid "Unknown file type"
7041 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7043 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7044 #, fuzzy, php-format
7047 msgstr[0] "ميجابايت"
7048 msgstr[1] "ميجابايت"
7049 msgstr[2] "ميجابايت"
7050 msgstr[3] "ميجابايت"
7051 msgstr[4] "ميجابايت"
7052 msgstr[5] "ميجابايت"
7054 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7055 #, fuzzy, php-format
7058 msgstr[0] "كيلوبايت"
7059 msgstr[1] "كيلوبايت"
7060 msgstr[2] "كيلوبايت"
7061 msgstr[3] "كيلوبايت"
7062 msgstr[4] "كيلوبايت"
7063 msgstr[5] "كيلوبايت"
7065 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7078 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7079 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7080 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7081 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7086 msgid "Unknown inbox source %d."
7087 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7089 #, fuzzy, php-format
7090 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7091 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7096 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7102 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7104 msgid "Login with a username and password"
7105 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7107 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7113 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7114 msgid "Sign up for a new account"
7117 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7118 msgid "Email address confirmation"
7119 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7121 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7122 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7123 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7128 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7130 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7134 "If not, just ignore this message.\n"
7136 "Thanks for your time, \n"
7140 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7141 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7142 #, fuzzy, php-format
7143 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7144 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7146 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7147 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7150 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7151 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7154 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7155 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7156 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7157 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7158 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7161 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7166 "Faithfully yours,\n"
7170 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7173 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7174 #. TRANS: %s is biographical information.
7177 msgstr "عن نفسك: %s"
7179 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7180 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7181 #, fuzzy, php-format
7182 msgid "New email address for posting to %s"
7183 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7185 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7186 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7187 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7190 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7192 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7194 "More email instructions at %3$s.\n"
7196 "Faithfully yours,\n"
7200 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7201 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7206 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7208 msgid "SMS confirmation"
7209 msgstr "لا رمز تأكيد."
7211 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7212 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7214 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7217 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7218 #. TRANS: %s is the nudging user.
7220 msgid "You have been nudged by %s"
7223 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7224 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7225 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7228 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7229 "to post some news.\n"
7231 "So let's hear from you :)\n"
7235 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7237 "With kind regards,\n"
7241 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7242 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7244 msgid "New private message from %s"
7245 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7247 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7248 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7249 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7250 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7253 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7255 "------------------------------------------------------\n"
7257 "------------------------------------------------------\n"
7259 "You can reply to their message here:\n"
7263 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7265 "With kind regards,\n"
7269 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7270 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7271 #, fuzzy, php-format
7272 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7273 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7275 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7276 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7277 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7278 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7279 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7282 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7284 "The URL of your notice is:\n"
7288 "The text of your notice is:\n"
7292 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7296 "Faithfully yours,\n"
7300 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7303 "The full conversation can be read here:\n"
7308 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7309 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7311 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7314 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7315 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7316 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7317 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7318 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7319 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7322 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7324 "The notice is here:\n"
7332 "%5$sYou can reply back here:\n"
7336 "The list of all @-replies for you here:\n"
7340 "Faithfully yours,\n"
7343 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7347 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7348 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
7351 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7352 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7356 msgstr "صندوق الوارد"
7358 msgid "Your incoming messages"
7359 msgstr "رسائلك الواردة"
7362 msgstr "صندوق الصادر"
7364 msgid "Your sent messages"
7365 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7367 msgid "Could not parse message."
7368 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
7370 msgid "Not a registered user."
7371 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7374 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7375 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
7377 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7381 msgid "Unsupported message type: %s"
7382 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
7384 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7385 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7388 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7389 msgid "File exceeds user's quota."
7392 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7393 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7394 msgid "File could not be moved to destination directory."
7397 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7398 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7399 msgid "Could not determine file's MIME type."
7400 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
7402 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7403 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7404 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7407 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7411 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7412 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7414 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7417 msgid "Send a direct notice"
7418 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7420 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7422 msgid "Select recipient:"
7423 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7425 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7427 msgid "No mutual subscribers."
7434 msgctxt "Send button for sending notice"
7445 msgid "Can't get author for activity."
7449 msgid "Bookmark not posted to this group."
7450 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
7453 msgid "Object not posted to this user."
7454 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
7456 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7459 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7460 msgid "Nickname cannot be empty."
7463 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7465 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7466 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7474 #. TRANS: Form legend for notice form.
7475 msgid "Send a notice"
7476 msgstr "أرسل إشعارًا"
7478 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7480 msgid "What's up, %s?"
7481 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7483 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7487 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7489 msgid "Attach a file."
7492 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7493 msgid "Share my location"
7494 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
7496 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7497 msgid "Do not share my location"
7498 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
7500 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7502 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7510 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7514 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7518 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7523 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7538 msgid "Reply to this notice"
7539 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7544 msgid "Delete this notice"
7545 msgstr "احذف هذا الإشعار"
7547 msgid "Notice repeated"
7548 msgstr "الإشعار مكرر"
7550 msgid "Nudge this user"
7551 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7557 msgid "Send a nudge to this user"
7558 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7560 msgid "Error inserting new profile."
7563 msgid "Error inserting avatar."
7566 msgid "Error inserting remote profile."
7569 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7570 msgid "Duplicate notice."
7573 msgid "Couldn't insert new subscription."
7574 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7577 msgid "Your profile"
7578 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
7586 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7587 #, fuzzy, php-format
7588 msgid "Tags in %s's notices"
7589 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7591 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7595 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7600 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7605 msgctxt "plugin-description"
7606 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7611 msgstr "تظبيطات الـSMS"
7614 msgid "Change your personal settings"
7615 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
7618 msgid "Site configuration"
7619 msgstr "ضبط المسارات"
7624 msgid "Logout from the site"
7625 msgstr "اخرج من الموقع"
7627 msgid "Login to the site"
7628 msgstr "لُج إلى الموقع"
7634 msgid "Search the site"
7635 msgstr "ابحث فى الموقع"
7637 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7638 #. TRANS: Label for user statistics.
7639 msgid "Subscriptions"
7642 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7643 msgid "All subscriptions"
7644 msgstr "جميع الاشتراكات"
7646 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7647 #. TRANS: Label for user statistics.
7651 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7652 msgid "All subscribers"
7653 msgstr "جميع المشتركين"
7655 #. TRANS: Label for user statistics.
7657 msgstr "هويه المستخدم"
7659 #. TRANS: Label for user statistics.
7660 msgid "Member since"
7663 #. TRANS: Label for user statistics.
7664 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7668 #. TRANS: Label for user statistics.
7669 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7670 msgid "Daily average"
7673 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7675 msgstr "كل المجموعات"
7677 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7678 msgid "Unimplemented method."
7682 msgstr "مجموعات المستخدمين"
7685 msgstr "الوسوم الحديثة"
7693 msgid "No return-to arguments."
7694 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
7696 msgid "Repeat this notice?"
7697 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
7702 msgid "Repeat this notice"
7703 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7705 #, fuzzy, php-format
7706 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7707 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
7709 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7711 msgid "Page not found."
7712 msgstr "الـ API method مش موجوده."
7716 msgstr "صندوق الوارد"
7718 msgid "Sandbox this user"
7719 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
7721 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7723 msgstr "ابحث فى الموقع"
7725 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7726 #. TRANS: for searching can be entered.
7728 msgstr "الكلمات المفتاحية"
7730 #. TRANS: Button text for searching site.
7738 msgid "Find people on this site"
7739 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7741 msgid "Find content of notices"
7742 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
7744 msgid "Find groups on this site"
7745 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7747 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7751 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7755 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7757 msgstr "الأسئله المكررة"
7759 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7763 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7767 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7771 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7772 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7776 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7781 msgid "Untitled section"
7782 msgstr "قسم غير مُعنون"
7787 msgid "Change your profile settings"
7788 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
7790 msgid "Upload an avatar"
7791 msgstr "ارفع أفتارًا"
7793 msgid "Change your password"
7794 msgstr "غير كلمه سرّك"
7796 msgid "Change email handling"
7797 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
7799 msgid "Design your profile"
7800 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
7805 msgid "URL shorteners"
7808 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7811 msgid "Updates by SMS"
7815 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
7818 msgid "Authorized connected applications"
7819 msgstr "OAuth applications"
7824 msgid "Silence this user"
7825 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
7828 msgid "People %s subscribes to"
7829 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
7832 msgid "People subscribed to %s"
7833 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
7836 msgid "Groups %s is a member of"
7837 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
7843 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7846 msgid "Subscribe to this user"
7847 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7849 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7852 msgid "People Tagcloud as tagged"
7858 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7860 msgid "Invalid theme name."
7861 msgstr "حجم غير صالح."
7863 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7866 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7870 msgid "Failed saving theme."
7871 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
7873 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7877 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7879 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7887 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7891 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7892 "digits, underscore, and minus sign."
7895 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7899 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7902 msgid "Error opening theme archive."
7903 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
7906 msgid "Show %d reply"
7907 msgid_plural "Show all %d replies"
7916 msgstr "أعلى المرسلين"
7918 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7926 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7928 msgid "Unsandbox this user"
7929 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7932 msgstr "ألغِ الإسكات"
7934 msgid "Unsilence this user"
7935 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
7937 msgid "Unsubscribe from this user"
7938 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7941 msgstr "ألغِ الاشتراك"
7943 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7944 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7945 #, fuzzy, php-format
7946 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7947 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
7950 msgstr "عدّل الأفتار"
7952 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7953 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7954 msgid "User actions"
7955 msgstr "تصرفات المستخدم"
7957 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7958 msgid "User deletion in progress..."
7961 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7962 msgid "Edit profile settings"
7963 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
7965 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7969 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7970 msgid "Send a direct message to this user"
7971 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7973 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7977 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7981 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7984 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
7986 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7989 msgid "Administrator"
7992 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7998 msgid "Not allowed to log in."
7999 msgstr "لست والجًا."
8001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8002 msgid "a few seconds ago"
8003 msgstr "قبل لحظات قليلة"
8005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8006 msgid "about a minute ago"
8007 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
8009 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8011 msgid "about one minute ago"
8012 msgid_plural "about %d minutes ago"
8020 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8021 msgid "about an hour ago"
8022 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8024 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8026 msgid "about one hour ago"
8027 msgid_plural "about %d hours ago"
8035 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8036 msgid "about a day ago"
8037 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8039 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8041 msgid "about one day ago"
8042 msgid_plural "about %d days ago"
8050 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8051 msgid "about a month ago"
8052 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8054 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8056 msgid "about one month ago"
8057 msgid_plural "about %d months ago"
8065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8066 msgid "about a year ago"
8067 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8069 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8070 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8071 #, fuzzy, php-format
8072 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8073 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8075 #. TRANS: Exception.
8077 msgid "Invalid XML."
8078 msgstr "حجم غير صالح."
8080 #. TRANS: Exception.
8081 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8084 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8086 msgid "Getting backup from file '%s'."
8090 #~ msgid "Friends timeline"
8091 #~ msgstr "مسار %s الزمني"
8094 #~ msgid "Everyone on this site"
8095 #~ msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"