]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/arz/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' into directory
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / arz / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Egyptian Spoken Arabic (مصرى)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Dudi
5 # Author: Ghaly
6 # Author: Meno25
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-03-06 02:34+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 01:36:07+0000\n"
16 "Language-Team: Egyptian Spoken Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:"
17 "arz>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83348); Translate extension (2011-03-04)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: arz\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-03 17:59:19+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "نفاذ"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 #, fuzzy
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #, fuzzy
40 msgid "Registration"
41 msgstr "سجّل"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "خصوصية"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "بالدعوه فقط"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "مُغلق"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 #, fuzzy
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #, fuzzy
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "أرسل"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "لا وسم كهذا."
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "لا مستخدم كهذا."
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 #, php-format
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
141
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr "%s والأصدقاء"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
172 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
176 "something yourself."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
188 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
190 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
191 #, fuzzy, php-format
192 msgid ""
193 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
194 "post a notice to them."
195 msgstr ""
196 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
197 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
198
199 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
200 msgid "You and friends"
201 msgstr "أنت والأصدقاء"
202
203 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
204 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
205 #, fuzzy, php-format
206 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
207 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
208
209 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
213 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
223 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "الـ API method مش موجوده."
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
235
236 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
237 msgid ""
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 "none."
240 msgstr ""
241
242 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
243 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
245 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
247 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
248 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
249 msgid "Could not update user."
250 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
251
252 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
253 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
254 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
255 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
259 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
263
264 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
265 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
268
269 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
270 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
271 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
275 "current configuration."
276 msgid_plural ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281 msgstr[2] ""
282 msgstr[3] ""
283 msgstr[4] ""
284 msgstr[5] ""
285
286 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
287 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
288 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
289 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
290 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
291 #, fuzzy
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
294
295 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
299
300 #. TRANS: Title for Atom feed.
301 msgctxt "ATOM"
302 msgid "Main"
303 msgstr ""
304
305 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
307 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
308 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
309 #, php-format
310 msgid "%s timeline"
311 msgstr "مسار %s الزمني"
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #, php-format
319 msgid "%s subscriptions"
320 msgstr "اشتراكات %s"
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #, fuzzy, php-format
326 msgid "%s favorites"
327 msgstr "المفضلات"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
330 #, fuzzy, php-format
331 msgid "%s memberships"
332 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
335 msgid "You cannot block yourself!"
336 msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
337
338 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
339 msgid "Block user failed."
340 msgstr "فشل منع المستخدم."
341
342 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
343 msgid "Unblock user failed."
344 msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
345
346 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "Direct messages from %s"
349 msgstr "رسائل مباشره من %s"
350
351 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
352 #, fuzzy, php-format
353 msgid "All the direct messages sent from %s"
354 msgstr "رسائل مباشره من %s"
355
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
357 #, php-format
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "رساله مباشره %s"
360
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "رساله مباشره %s"
365
366 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
367 msgid "No message text!"
368 msgstr "لا نص فى الرسالة!"
369
370 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
371 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
372 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
376 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
377 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
378 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
379 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
380 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
381 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
382 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
383
384 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
385 msgid "Recipient user not found."
386 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
387
388 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
389 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
390 msgstr ""
391
392 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
393 msgid ""
394 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
395 msgstr ""
396
397 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
398 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
399 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
400 #, fuzzy
401 msgid "No status found with that ID."
402 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
405 msgid "This status is already a favorite."
406 msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
409 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
410 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
411 msgid "Could not create favorite."
412 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
415 msgid "That status is not a favorite."
416 msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
419 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
420 msgid "Could not delete favorite."
421 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
424 #, fuzzy
425 msgid "Could not follow user: profile not found."
426 msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
429 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
430 #, fuzzy, php-format
431 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
432 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
435 #, fuzzy
436 msgid "Could not unfollow user: User not found."
437 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
440 msgid "You cannot unfollow yourself."
441 msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
444 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
445 msgstr ""
446
447 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
448 #, fuzzy
449 msgid "Could not determine source user."
450 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
453 msgid "Could not find target user."
454 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
455
456 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
457 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
458 #. TRANS: Group edit form validation error.
459 #. TRANS: Group create form validation error.
460 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
461 msgid "Nickname already in use. Try another one."
462 msgstr ""
463
464 #. TRANS: Client error in form for group creation.
465 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
466 #. TRANS: Group edit form validation error.
467 #. TRANS: Group create form validation error.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 msgid "Not a valid nickname."
470 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
477 #. TRANS: Group create form validation error.
478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
479 msgid "Homepage is not a valid URL."
480 msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Group create form validation error.
486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
487 #, fuzzy
488 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
489 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
490
491 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
493 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
494 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
495 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Form validation error in New application form.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
500 #. TRANS: Group create form validation error.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
504 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
505 msgstr[0] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
506 msgstr[1] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
507 msgstr[2] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
508 msgstr[3] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
509 msgstr[4] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
510 msgstr[5] "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
511
512 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
513 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Group create form validation error.
516 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
517 #, fuzzy
518 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
519 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
520
521 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
523 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
529 #, php-format
530 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
531 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534 msgstr[2] ""
535 msgstr[3] ""
536 msgstr[4] ""
537 msgstr[5] ""
538
539 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
540 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
545 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
548 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
550 #. TRANS: %s is the already used alias.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
553 #, php-format
554 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
555 msgstr ""
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 msgid "Alias can't be the same as nickname."
560 msgstr ""
561
562 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
565 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
568 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
569 msgid "Group not found."
570 msgstr "لم يوجد."
571
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
574 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
575 #, fuzzy
576 msgid "You are already a member of that group."
577 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
578
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
581 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
582 #, fuzzy
583 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
584 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
587 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
588 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
589 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
590 #, php-format
591 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
592 msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
593
594 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
595 #, fuzzy
596 msgid "You are not a member of this group."
597 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
598
599 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
600 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
601 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
602 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
603 #, php-format
604 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
605 msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
606
607 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
608 #, php-format
609 msgid "%s's groups"
610 msgstr "مجموعات %s"
611
612 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
613 #, fuzzy, php-format
614 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
615 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
616
617 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
618 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
619 #, php-format
620 msgid "%s groups"
621 msgstr "مجموعات %s"
622
623 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
624 #, php-format
625 msgid "groups on %s"
626 msgstr "مجموعات %s"
627
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
629 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
630 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
632 msgid "You must be an admin to edit the group."
633 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
634
635 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
637 msgid "Could not update group."
638 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
639
640 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
642 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
643 msgid "Could not create aliases."
644 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
645
646 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
647 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
648 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
654 msgstr ""
655
656 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
657 #, fuzzy
658 msgid "Upload failed."
659 msgstr "ارفع ملفًا"
660
661 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
662 #, fuzzy
663 msgid "Invalid request token or verifier."
664 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
665
666 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
667 msgid "No oauth_token parameter provided."
668 msgstr ""
669
670 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
671 #, fuzzy
672 msgid "Invalid request token."
673 msgstr "حجم غير صالح."
674
675 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
676 #, fuzzy
677 msgid "Request token already authorized."
678 msgstr "لا تملك تصريحًا."
679
680 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
681 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
682 #. TRANS: Form validation error message.
683 #. TRANS: Form validation error.
684 #. TRANS: Form validation error message.
685 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
686 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
687 msgstr ""
688
689 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
690 msgid "Invalid nickname / password!"
691 msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
692
693 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
694 #, fuzzy
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
697
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
715 msgstr ""
716
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
719 msgstr ""
720
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
723 #, php-format
724 msgid ""
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
727 "parties you trust."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
731 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
732 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
733 #, php-format
734 msgid ""
735 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
736 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
737 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Fieldset legend.
741 #, fuzzy
742 msgctxt "LEGEND"
743 msgid "Account"
744 msgstr "الحساب"
745
746 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
747 #. TRANS: Field label on login page.
748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
749 msgid "Nickname"
750 msgstr "الاسم المستعار"
751
752 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
753 #. TRANS: Field label on login page.
754 msgid "Password"
755 msgstr "كلمه السر"
756
757 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
758 #. TRANS: by an external application.
759 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
760 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
761 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
762 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
763 #, fuzzy
764 msgctxt "BUTTON"
765 msgid "Cancel"
766 msgstr "ألغِ"
767
768 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
769 #, fuzzy
770 msgctxt "BUTTON"
771 msgid "Allow"
772 msgstr "اسمح"
773
774 #. TRANS: Form instructions.
775 msgid "Authorize access to your account information."
776 msgstr ""
777
778 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
779 #, fuzzy
780 msgid "Authorization canceled."
781 msgstr "لا رمز تأكيد."
782
783 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
784 #. TRANS: %s is an OAuth token.
785 #, php-format
786 msgid "The request token %s has been revoked."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #, fuzzy
791 msgid "You have successfully authorized the application"
792 msgstr "لا تملك تصريحًا."
793
794 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
795 msgid ""
796 "Please return to the application and enter the following security code to "
797 "complete the process."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 #. TRANS: %s is the authorised application name.
802 #, fuzzy, php-format
803 msgid "You have successfully authorized %s"
804 msgstr "لا تملك تصريحًا."
805
806 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
811 "process."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
815 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
816 #, fuzzy
817 msgid "This method requires a POST or DELETE."
818 msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
819
820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
821 #, fuzzy
822 msgid "You may not delete another user's status."
823 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
826 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
827 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
828 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
829 msgid "No such notice."
830 msgstr "لا إشعار كهذا."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
833 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
834 msgid "Cannot repeat your own notice."
835 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
839 msgid "Already repeated that notice."
840 msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
841
842 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
843 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
845 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
846 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
847 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
848 #, fuzzy
849 msgid "HTTP method not supported."
850 msgstr "الـ API method مش موجوده."
851
852 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
853 #. TRANS: %s is the requested output format.
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Unsupported format: %s."
856 msgstr "نسق غير مدعوم."
857
858 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
859 msgid "Status deleted."
860 msgstr "حُذِفت الحاله."
861
862 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
863 #, fuzzy
864 msgid "No status with that ID found."
865 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
866
867 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
868 msgid "Can only delete using the Atom format."
869 msgstr ""
870
871 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
872 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
873 #, fuzzy
874 msgid "Cannot delete this notice."
875 msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
876
877 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
878 #, fuzzy, php-format
879 msgid "Deleted notice %d"
880 msgstr "احذف الإشعار"
881
882 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
883 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
887 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
890 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
891 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
892 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
893 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
894 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
895 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
896 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
899 #, fuzzy
900 msgid "Parent notice not found."
901 msgstr "الـ API method مش موجوده."
902
903 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
904 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
905 #, php-format
906 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
907 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
908 msgstr[0] ""
909 msgstr[1] ""
910 msgstr[2] ""
911 msgstr[3] ""
912 msgstr[4] ""
913 msgstr[5] ""
914
915 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
916 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
917 msgid "Unsupported format."
918 msgstr "نسق غير مدعوم."
919
920 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
922 #, fuzzy, php-format
923 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
924 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
925
926 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
928 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
929 #, fuzzy, php-format
930 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
931 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
932
933 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
934 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
935 #, php-format
936 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
940 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
941 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
942 #, php-format
943 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
944 msgstr ""
945
946 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
947 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
948 #, php-format
949 msgid "%s public timeline"
950 msgstr "مسار %s الزمنى العام"
951
952 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
953 #, php-format
954 msgid "%s updates from everyone!"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
958 #, fuzzy
959 msgid "Unimplemented."
960 msgstr "اكتمل الأمر"
961
962 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
963 #, php-format
964 msgid "Repeated to %s"
965 msgstr "كرر إلى %s"
966
967 #, fuzzy, php-format
968 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
969 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
970
971 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
972 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
973 #, php-format
974 msgid "Repeats of %s"
975 msgstr "تكرارات %s"
976
977 #, fuzzy, php-format
978 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
979 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
980
981 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
982 #. TRANS: %s is the tag.
983 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
984 #. TRANS: %s is the tag.
985 #, php-format
986 msgid "Notices tagged with %s"
987 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
988
989 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
990 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
991 #, fuzzy, php-format
992 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
993 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
994
995 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
996 #, fuzzy
997 msgid "Only the user can add to their own timeline."
998 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1001 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1005 msgid "Atom post must not be empty."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1009 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1013 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1017 msgid "Can only handle POST activities."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1021 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1022 #, php-format
1023 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1027 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1028 #, fuzzy, php-format
1029 msgid "No content for notice %d."
1030 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1033 #. TRANS: %s is the notice URI.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1036 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
1037
1038 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1039 #, fuzzy
1040 msgid "API method under construction."
1041 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1044 #, fuzzy
1045 msgid "User not found."
1046 msgstr "الـ API method مش موجوده."
1047
1048 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1049 #. TRANS: Client exception.
1050 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "No such profile."
1053 msgstr "لا ملف كهذا."
1054
1055 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1057 #, fuzzy, php-format
1058 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1059 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1062 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1065 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1066
1067 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Can only handle favorite activities."
1070 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1071
1072 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Can only fave notices."
1075 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Unknown note."
1080 msgstr "مش معروف"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Already a favorite."
1085 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1086
1087 #. TRANS: Title for group membership feed.
1088 #. TRANS: %s is a username.
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "%s group memberships"
1091 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1094 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1097 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Cannot add someone else's membership."
1102 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1105 #. TRANS: Do not translate POST.
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Can only handle join activities."
1108 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
1109
1110 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Unknown group."
1113 msgstr "مش معروف"
1114
1115 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Already a member."
1118 msgstr "جميع الأعضاء"
1119
1120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1121 msgid "Blocked by admin."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1125 #, fuzzy
1126 msgid "No such favorite."
1127 msgstr "لا ملف كهذا."
1128
1129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1132 msgstr "تعذّر حذف المفضله."
1133
1134 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1137 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1138 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1144 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1149 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1150 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1151 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1157 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1158 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1159 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1160 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1161 msgid "No such group."
1162 msgstr "لا مجموعه كهذه."
1163
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Not a member."
1167 msgstr "جميع الأعضاء"
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1172 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1175 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1176 #, fuzzy, php-format
1177 msgid "No such profile id: %d."
1178 msgstr "لا ملف كهذا."
1179
1180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1181 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1182 #, fuzzy, php-format
1183 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1184 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
1185
1186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1189 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
1190
1191 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1195 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1198 msgid "Can only handle Follow activities."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1202 msgid "Can only follow people."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1206 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1207 #, fuzzy, php-format
1208 msgid "Unknown profile %s."
1209 msgstr "نوع ملف غير معروف"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1212 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1213 #, fuzzy, php-format
1214 msgid "Already subscribed to %s."
1215 msgstr "مُشترك أصلا!"
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1218 msgid "No such attachment."
1219 msgstr "لا مرفق كهذا."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1229 msgid "No nickname."
1230 msgstr "لا اسم مستعار."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1233 msgid "No size."
1234 msgstr "لا حجم."
1235
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1237 msgid "Invalid size."
1238 msgstr "حجم غير صالح."
1239
1240 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1241 msgid "Avatar"
1242 msgstr "أفتار"
1243
1244 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1245 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1248 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1249
1250 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1251 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1252 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1253 #. TRANS: while the user has no profile.
1254 msgid "User without matching profile."
1255 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
1256
1257 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1258 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1259 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1260 msgid "Avatar settings"
1261 msgstr "إعدادات الأفتار"
1262
1263 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1264 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1265 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1266 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1267 msgid "Original"
1268 msgstr "الأصلي"
1269
1270 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1271 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1272 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1273 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1274 msgid "Preview"
1275 msgstr "عاين"
1276
1277 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1278 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "BUTTON"
1281 msgid "Delete"
1282 msgstr "احذف"
1283
1284 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1285 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1286 #, fuzzy
1287 msgctxt "BUTTON"
1288 msgid "Upload"
1289 msgstr "ارفع"
1290
1291 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1292 #, fuzzy
1293 msgctxt "BUTTON"
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "مجموعات"
1296
1297 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1298 #, fuzzy
1299 msgid "No file uploaded."
1300 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
1301
1302 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1303 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1304 msgstr ""
1305
1306 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1307 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1308 msgid "Lost our file data."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1312 msgid "Avatar updated."
1313 msgstr "رُفع الأفتار."
1314
1315 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1316 msgid "Failed updating avatar."
1317 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
1318
1319 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1320 msgid "Avatar deleted."
1321 msgstr "حُذف الأفتار."
1322
1323 #. TRANS: Title for backup account page.
1324 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1325 msgid "Backup account"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1331 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1334 msgid "You may not backup your account."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1338 msgid ""
1339 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1340 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1341 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1342 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1343 "are not backed up."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1347 #, fuzzy
1348 msgctxt "BUTTON"
1349 msgid "Backup"
1350 msgstr "الخلفية"
1351
1352 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1353 msgid "Backup your account."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1357 msgid "You already blocked that user."
1358 msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
1359
1360 #. TRANS: Title for block user page.
1361 #. TRANS: Legend for block user form.
1362 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1363 msgid "Block user"
1364 msgstr "امنع المستخدم"
1365
1366 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1367 msgid ""
1368 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1369 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1370 "will not be notified of any @-replies from them."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. TRANS: Button label on the user block form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1376 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1377 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1378 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1379 msgctxt "BUTTON"
1380 msgid "No"
1381 msgstr "ملاحظة"
1382
1383 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Do not block this user."
1386 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
1387
1388 #. TRANS: Button label on the user block form.
1389 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1390 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1391 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1392 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1393 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1394 #, fuzzy
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Yes"
1397 msgstr "نعم"
1398
1399 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Block this user."
1402 msgstr "امنع هذا المستخدم"
1403
1404 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1405 msgid "Failed to save block information."
1406 msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
1407
1408 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1409 #. TRANS: %s is a group nickname.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "%s blocked profiles"
1412 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1413
1414 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1415 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1416 #, php-format
1417 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1418 msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
1419
1420 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1421 #, fuzzy
1422 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1423 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
1424
1425 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1426 msgid "Unblock user from group"
1427 msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
1428
1429 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1430 #, fuzzy
1431 msgctxt "BUTTON"
1432 msgid "Unblock"
1433 msgstr "ألغِ المنع"
1434
1435 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1436 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1437 msgid "Unblock this user"
1438 msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
1439
1440 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1441 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1442 #, fuzzy, php-format
1443 msgid "Post to %s"
1444 msgstr "مجموعات %s"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1447 msgid "No confirmation code."
1448 msgstr "لا رمز تأكيد."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1451 msgid "Confirmation code not found."
1452 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1455 msgid "That confirmation code is not for you!"
1456 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
1457
1458 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1459 #, fuzzy, php-format
1460 msgid "Unrecognized address type %s"
1461 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
1462
1463 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1464 #, fuzzy
1465 msgid "That address has already been confirmed."
1466 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
1467
1468 msgid "Couldn't update user."
1469 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1470
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Couldn't update user im preferences."
1473 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1477 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
1478
1479 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1480 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Could not delete address confirmation."
1483 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
1484
1485 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1486 msgid "Confirm address"
1487 msgstr "اكد العنوان"
1488
1489 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1490 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1491 #, php-format
1492 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1496 msgid "Conversation"
1497 msgstr "محادثة"
1498
1499 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1500 #. TRANS: Label for user statistics.
1501 msgid "Notices"
1502 msgstr "الإشعارات"
1503
1504 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1507 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
1508
1509 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1510 #, fuzzy
1511 msgid "You cannot delete your account."
1512 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1513
1514 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1515 msgid "I am sure."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1519 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1520 #, php-format
1521 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Account deleted."
1527 msgstr "حُذف الأفتار."
1528
1529 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1530 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Delete account"
1533 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
1534
1535 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1536 msgid ""
1537 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1538 "server."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1542 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1543 #, php-format
1544 msgid ""
1545 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1546 "deletion."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1550 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1551 msgid "Confirm"
1552 msgstr "أكّد"
1553
1554 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1555 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1556 #, fuzzy, php-format
1557 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1558 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1559
1560 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Permanently delete your account"
1563 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1566 msgid "You must be logged in to delete an application."
1567 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Application not found."
1572 msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
1573
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1576 msgid "You are not the owner of this application."
1577 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
1578
1579 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1580 msgid "There was a problem with your session token."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. TRANS: Title for delete application page.
1584 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1585 msgid "Delete application"
1586 msgstr "OAuth applications"
1587
1588 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1591 "about the application from the database, including all existing user "
1592 "connections."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Do not delete this application."
1598 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Delete this application."
1603 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1604
1605 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "You must be logged in to delete a group."
1608 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1609
1610 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1611 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "No nickname or ID."
1615 msgstr "لا اسم مستعار."
1616
1617 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1618 #, fuzzy
1619 msgid "You are not allowed to delete this group."
1620 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
1621
1622 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1623 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1624 #, fuzzy, php-format
1625 msgid "Could not delete group %s."
1626 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
1627
1628 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1629 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Deleted group %s"
1632 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
1633
1634 #. TRANS: Title of delete group page.
1635 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Delete group"
1638 msgstr "احذف المستخدم"
1639
1640 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1641 msgid ""
1642 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1643 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1644 "will still appear in individual timelines."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Do not delete this group."
1650 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Delete this group."
1655 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1656
1657 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1669 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1670 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1671 msgid "Not logged in."
1672 msgstr "لست والجًا."
1673
1674 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1675 msgid ""
1676 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1677 "be undone."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1681 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1682 msgid "Delete notice"
1683 msgstr "احذف الإشعار"
1684
1685 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1686 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1687 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Do not delete this notice."
1692 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1693
1694 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Delete this notice."
1697 msgstr "احذف هذا الإشعار"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1700 msgid "You cannot delete users."
1701 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1704 msgid "You can only delete local users."
1705 msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
1706
1707 #. TRANS: Title of delete user page.
1708 #, fuzzy
1709 msgctxt "TITLE"
1710 msgid "Delete user"
1711 msgstr "احذف المستخدم"
1712
1713 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1714 msgid "Delete user"
1715 msgstr "احذف المستخدم"
1716
1717 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1718 msgid ""
1719 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1720 "the user from the database, without a backup."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Do not delete this user."
1726 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
1727
1728 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Delete this user."
1731 msgstr "احذف هذا المستخدم"
1732
1733 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1734 msgid "Design"
1735 msgstr "التصميم"
1736
1737 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1738 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1742 msgid "Invalid logo URL."
1743 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1744
1745 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Invalid SSL logo URL."
1748 msgstr "مسار شعار غير صالح."
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1751 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1752 #, php-format
1753 msgid "Theme not available: %s."
1754 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
1755
1756 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1757 msgid "Change logo"
1758 msgstr "غيّر الشعار"
1759
1760 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1761 msgid "Site logo"
1762 msgstr "شعار الموقع"
1763
1764 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1765 #, fuzzy
1766 msgid "SSL logo"
1767 msgstr "شعار الموقع"
1768
1769 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1770 msgid "Change theme"
1771 msgstr "غيّر السمة"
1772
1773 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1774 msgid "Site theme"
1775 msgstr "سمه الموقع"
1776
1777 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1778 msgid "Theme for the site."
1779 msgstr "سمه الموقع."
1780
1781 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom theme"
1784 msgstr "سمه الموقع"
1785
1786 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1787 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1791 msgid "Change background image"
1792 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1793
1794 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1795 #. TRANS: Field label for background color selector.
1796 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1797 msgid "Background"
1798 msgstr "الخلفية"
1799
1800 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1801 #, fuzzy, php-format
1802 msgid ""
1803 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1804 "$s."
1805 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
1806
1807 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1808 msgid "On"
1809 msgstr "مكّن"
1810
1811 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1812 msgid "Off"
1813 msgstr "عطّل"
1814
1815 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1816 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1817 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1818 msgid "Turn background image on or off."
1819 msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
1820
1821 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1822 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Tile background image"
1825 msgstr "تغيير صوره الخلفية"
1826
1827 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Change colors"
1830 msgstr "تغيير الألوان"
1831
1832 #. TRANS: Field label for content color selector.
1833 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1834 msgid "Content"
1835 msgstr "المحتوى"
1836
1837 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1838 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1839 msgid "Sidebar"
1840 msgstr "الشريط الجانبي"
1841
1842 #. TRANS: Field label for text color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1844 msgid "Text"
1845 msgstr "النص"
1846
1847 #. TRANS: Field label for link color selector.
1848 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1849 msgid "Links"
1850 msgstr "وصلات"
1851
1852 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1853 msgid "Advanced"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1857 msgid "Custom CSS"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1861 #, fuzzy
1862 msgctxt "BUTTON"
1863 msgid "Use defaults"
1864 msgstr "استخدم المبدئيات"
1865
1866 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Restore default designs."
1869 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
1870
1871 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Reset back to default."
1874 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
1875
1876 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Save design."
1879 msgstr "احفظ التصميم"
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1882 msgid "This notice is not a favorite!"
1883 msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
1884
1885 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1886 msgid "Add to favorites"
1887 msgstr "أضف إلى المفضلات"
1888
1889 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1890 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1891 #, fuzzy, php-format
1892 msgid "No such document \"%s\"."
1893 msgstr "لا مرفق كهذا."
1894
1895 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1896 #. TRANS: Form legend.
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Edit application"
1899 msgstr "OAuth applications"
1900
1901 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1902 msgid "You must be logged in to edit an application."
1903 msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
1904
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1906 msgid "No such application."
1907 msgstr "ما فيش application زى كده."
1908
1909 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1910 msgid "Use this form to edit your application."
1911 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
1912
1913 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1914 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1915 msgid "Name is required."
1916 msgstr "الاسم مطلوب."
1917
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1922 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1923
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1926 msgid "Name already in use. Try another one."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1930 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1931 msgid "Description is required."
1932 msgstr "الوصف مطلوب."
1933
1934 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Source URL is too long."
1937 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1938
1939 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1941 msgid "Source URL is not valid."
1942 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1943
1944 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1945 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Organization is required."
1948 msgstr "الوصف مطلوب."
1949
1950 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1953 msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
1954
1955 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1956 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Organization homepage is required."
1959 msgstr "الوصف مطلوب."
1960
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1963 msgid "Callback is too long."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1967 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Callback URL is not valid."
1970 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
1971
1972 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1973 msgid "Could not update application."
1974 msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
1975
1976 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1977 #, php-format
1978 msgid "Edit %s group"
1979 msgstr "عدّل مجموعه %s"
1980
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1984 msgid "You must be logged in to create a group."
1985 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
1986
1987 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1988 msgid "Use this form to edit the group."
1989 msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
1990
1991 #. TRANS: Group edit form validation error.
1992 #. TRANS: Group create form validation error.
1993 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1994 #, php-format
1995 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1996 msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
1997
1998 #. TRANS: Group edit form success message.
1999 msgid "Options saved."
2000 msgstr "حُفظت الخيارات."
2001
2002 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2003 msgid "Email settings"
2004 msgstr "تظبيطات الايميل"
2005
2006 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2007 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2008 #, php-format
2009 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2010 msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
2011
2012 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2013 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2014 msgid "Email address"
2015 msgstr "عنوان الايميل"
2016
2017 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2018 msgid "Current confirmed email address."
2019 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2020
2021 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2022 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2023 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2024 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2025 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "Remove"
2028 msgstr "استرجع"
2029
2030 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2031 msgid ""
2032 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2033 "a message with further instructions."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2037 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2038 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2039 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2040 #. TRANS: organization.
2041 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2042 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
2043
2044 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2045 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2046 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2047 #, fuzzy
2048 msgctxt "BUTTON"
2049 msgid "Add"
2050 msgstr "أضف"
2051
2052 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2053 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2054 msgid "Incoming email"
2055 msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 msgid "I want to post notices by email."
2059 msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
2060
2061 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2062 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2063 msgid "Send email to this address to post new notices."
2064 msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
2065
2066 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2067 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2068 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2069 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
2070
2071 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2072 msgid ""
2073 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2074 "on this server:"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2078 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2079 #, fuzzy
2080 msgctxt "BUTTON"
2081 msgid "New"
2082 msgstr "جديد"
2083
2084 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2085 msgid "Email preferences"
2086 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2090 msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
2091
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2094 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
2095
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2099 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2100
2101 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2102 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2103 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
2104
2105 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2106 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2112 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2113
2114 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Email preferences saved."
2117 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2118
2119 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2120 msgid "No email address."
2121 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2122
2123 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Cannot normalize that email address."
2126 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2127
2128 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2129 msgid "Not a valid email address."
2130 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
2131
2132 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2133 msgid "That is already your email address."
2134 msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
2135
2136 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2137 msgid "That email address already belongs to another user."
2138 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2139
2140 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2141 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2142 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Could not insert confirmation code."
2145 msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
2146
2147 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2148 msgid ""
2149 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2150 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2151 msgstr ""
2152
2153 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2154 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2155 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2156 #, fuzzy
2157 msgid "No pending confirmation to cancel."
2158 msgstr "لا رمز تأكيد."
2159
2160 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2161 #, fuzzy
2162 msgid "That is the wrong email address."
2163 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2164
2165 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2166 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Could not delete email confirmation."
2169 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2170
2171 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2172 msgid "Email confirmation cancelled."
2173 msgstr "لا رمز تأكيد."
2174
2175 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2176 #. TRANS: registered for the active user.
2177 msgid "That is not your email address."
2178 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2179
2180 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2181 msgid "The email address was removed."
2182 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2183
2184 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2185 #, fuzzy
2186 msgid "No incoming email address."
2187 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2188
2189 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2190 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Could not update user record."
2194 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2195
2196 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2197 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Incoming email address removed."
2200 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2201
2202 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2203 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2204 #, fuzzy
2205 msgid "New incoming email address added."
2206 msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
2207
2208 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2209 msgid "This notice is already a favorite!"
2210 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
2211
2212 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Disfavor favorite."
2215 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
2216
2217 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2218 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2219 msgid "Popular notices"
2220 msgstr "إشعارات مشهورة"
2221
2222 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2223 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2224 #, php-format
2225 msgid "Popular notices, page %d"
2226 msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
2227
2228 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2229 msgid "The most popular notices on the site right now."
2230 msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
2231
2232 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2233 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2237 msgid ""
2238 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2239 "next to any notice you like."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2243 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2247 "notice to your favorites!"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2251 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2252 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2253 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2254 #, php-format
2255 msgid "%s's favorite notices"
2256 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
2257
2258 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2259 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2260 #, fuzzy, php-format
2261 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2262 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
2263
2264 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2265 #. TRANS: Title for featured users section.
2266 msgid "Featured users"
2267 msgstr "مستخدمون مختارون"
2268
2269 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2270 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2271 #, php-format
2272 msgid "Featured users, page %d"
2273 msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
2274
2275 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2276 #, fuzzy, php-format
2277 msgid "A selection of some great users on %s."
2278 msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2281 msgid "No notice ID."
2282 msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
2283
2284 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2285 msgid "No notice."
2286 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2287
2288 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2289 msgid "No attachments."
2290 msgstr "لا مرفقات."
2291
2292 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2293 #. TRANS: that could not be found.
2294 msgid "No uploaded attachments."
2295 msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2298 msgid "Not expecting this response!"
2299 msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
2300
2301 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2302 msgid "User being listened to does not exist."
2303 msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2306 #, fuzzy
2307 msgid "You can use the local subscription!"
2308 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2311 #, fuzzy
2312 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2313 msgstr "لقد منعك المستخدم."
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2316 msgid "You are not authorized."
2317 msgstr "لا تملك تصريحًا."
2318
2319 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2320 msgid "Could not convert request token to access token."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2324 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Error updating remote profile."
2330 msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
2331
2332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2333 msgid "No such file."
2334 msgstr "لا ملف كهذا."
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2337 msgid "Cannot read file."
2338 msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Invalid role."
2343 msgstr "حجم غير صالح."
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2346 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2350 #, fuzzy
2351 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2352 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2355 #, fuzzy
2356 msgid "User already has this role."
2357 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
2358
2359 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2361 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2362 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2364 msgid "No profile specified."
2365 msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2369 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2370 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2372 msgid "No profile with that ID."
2373 msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2377 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2378 msgid "No group specified."
2379 msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2382 msgid "Only an admin can block group members."
2383 msgstr ""
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2386 #, fuzzy
2387 msgid "User is already blocked from group."
2388 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2391 msgid "User is not a member of group."
2392 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
2393
2394 #. TRANS: Title for block user from group page.
2395 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2396 msgid "Block user from group"
2397 msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
2398
2399 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2400 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2401 #, php-format
2402 msgid ""
2403 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2404 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2405 "the group in the future."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Do not block this user from this group."
2411 msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2412
2413 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Block this user from this group."
2416 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
2417
2418 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2419 msgid "Database error blocking user from group."
2420 msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2423 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2424 msgid "No ID."
2425 msgstr "لا هويه."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2428 msgid "You must be logged in to edit a group."
2429 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2430
2431 #. TRANS: Title group design settings page.
2432 msgid "Group design"
2433 msgstr "تصميم المجموعة"
2434
2435 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2436 msgid ""
2437 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2438 "palette of your choice."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Unable to update your design settings."
2444 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
2445
2446 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Design preferences saved."
2449 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2450
2451 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2452 #. TRANS: Group logo form legend.
2453 msgid "Group logo"
2454 msgstr "شعار المجموعة"
2455
2456 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2457 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2458 #, fuzzy, php-format
2459 msgid ""
2460 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2461 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
2462
2463 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2464 msgid "Upload"
2465 msgstr "ارفع"
2466
2467 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Crop"
2470 msgstr "مجموعات"
2471
2472 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2473 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2477 msgid "Logo updated."
2478 msgstr "حُدّث الشعار."
2479
2480 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2481 msgid "Failed updating logo."
2482 msgstr "فشل رفع الشعار."
2483
2484 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2485 #. TRANS: %s is the name of the group.
2486 #, php-format
2487 msgid "%s group members"
2488 msgstr "أعضاء مجموعه %s"
2489
2490 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2491 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2492 #, php-format
2493 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2494 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
2495
2496 #. TRANS: Page notice for group members page.
2497 msgid "A list of the users in this group."
2498 msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
2499
2500 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2501 msgid "Admin"
2502 msgstr "إداري"
2503
2504 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2505 msgctxt "BUTTON"
2506 msgid "Block"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. TRANS: Submit button title.
2510 msgctxt "TOOLTIP"
2511 msgid "Block this user"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Make user an admin of the group"
2517 msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
2518
2519 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2520 msgctxt "BUTTON"
2521 msgid "Make Admin"
2522 msgstr ""
2523
2524 #. TRANS: Submit button title.
2525 msgctxt "TOOLTIP"
2526 msgid "Make this user an admin"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2530 #, php-format
2531 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2535 #, fuzzy
2536 msgctxt "TITLE"
2537 msgid "Groups"
2538 msgstr "مجموعات"
2539
2540 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2541 #. TRANS: %d is the page number.
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgctxt "TITLE"
2544 msgid "Groups, page %d"
2545 msgstr "المجموعات، صفحه %d"
2546
2547 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2548 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2549 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2553 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2554 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2555 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2556 "%%%)!"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2560 msgid "Create a new group"
2561 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
2562
2563 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2567 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2571 msgid "Group search"
2572 msgstr "بحث فى المجموعات"
2573
2574 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2575 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2576 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2577 msgid "No results."
2578 msgstr "لا نتائج."
2579
2580 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2581 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2582 #, php-format
2583 msgid ""
2584 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2585 "action.newgroup%%) yourself."
2586 msgstr ""
2587
2588 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2589 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2590 #, php-format
2591 msgid ""
2592 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2593 "action.newgroup%%) yourself!"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2597 msgid "Only an admin can unblock group members."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2601 msgid "User is not blocked from group."
2602 msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
2603
2604 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2605 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2606 msgid "Error removing the block."
2607 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
2608
2609 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2610 msgid "IM settings"
2611 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
2612
2613 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2614 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2615 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2619 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2623 msgid "IM is not available."
2624 msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
2625
2626 #, fuzzy, php-format
2627 msgid "Current confirmed %s address."
2628 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
2629
2630 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2631 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2635 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "IM address"
2639 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
2640
2641 #, php-format
2642 msgid "%s screenname."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2646 #, fuzzy
2647 msgid "IM Preferences"
2648 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2649
2650 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Send me notices"
2653 msgstr "أرسل إشعارًا"
2654
2655 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2656 msgid "Post a notice when my status changes."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Publish a MicroID"
2666 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
2667
2668 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Couldn't update IM preferences."
2671 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2672
2673 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2674 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2675 msgid "Preferences saved."
2676 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
2677
2678 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2679 #, fuzzy
2680 msgid "No screenname."
2681 msgstr "لا اسم مستعار."
2682
2683 #, fuzzy
2684 msgid "No transport."
2685 msgstr "ما فيش ملاحظه."
2686
2687 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Cannot normalize that screenname"
2690 msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
2691
2692 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Not a valid screenname"
2695 msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
2696
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Screenname already belongs to another user."
2700 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
2701
2702 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2703 #, fuzzy
2704 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2705 msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
2706
2707 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2708 msgid "That is the wrong IM address."
2709 msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
2710
2711 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Couldn't delete confirmation."
2714 msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
2715
2716 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2717 msgid "IM confirmation cancelled."
2718 msgstr "لا رمز تأكيد."
2719
2720 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2721 #. TRANS: registered for the active user.
2722 #, fuzzy
2723 msgid "That is not your screenname."
2724 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
2725
2726 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Couldn't update user im prefs."
2729 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
2730
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The IM address was removed."
2734 msgstr "أزيل هذا العنوان."
2735
2736 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2737 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2738 #, php-format
2739 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2740 msgstr ""
2741
2742 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2743 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2744 #, php-format
2745 msgid "Inbox for %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2749 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2750 msgstr ""
2751
2752 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Invites have been disabled."
2755 msgstr "الدعوات مُفعلة"
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2758 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2759 #, fuzzy, php-format
2760 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2761 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2762
2763 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2764 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2765 #, fuzzy, php-format
2766 msgid "Invalid email address: %s."
2767 msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
2768
2769 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Invitations sent"
2772 msgstr "أُرسلت الدعوة"
2773
2774 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2775 msgid "Invite new users"
2776 msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
2777
2778 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2779 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2780 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2781 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "You are already subscribed to this user:"
2784 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2785 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
2786 msgstr[1] "لست مشتركًا بأحد."
2787 msgstr[2] "لست مشتركًا بأحد."
2788 msgstr[3] "لست مشتركًا بأحد."
2789 msgstr[4] "لست مشتركًا بأحد."
2790 msgstr[5] "لست مشتركًا بأحد."
2791
2792 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2793 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #, fuzzy, php-format
2795 msgctxt "INVITE"
2796 msgid "%1$s (%2$s)"
2797 msgstr "%1$s (%2$s)"
2798
2799 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2800 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2801 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2802 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2803 msgid_plural ""
2804 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2805 msgstr[0] ""
2806 msgstr[1] ""
2807 msgstr[2] ""
2808 msgstr[3] ""
2809 msgstr[4] ""
2810 msgstr[5] ""
2811
2812 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2813 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2814 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2815 msgid "Invitation sent to the following person:"
2816 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2817 msgstr[0] ""
2818 msgstr[1] ""
2819 msgstr[2] ""
2820 msgstr[3] ""
2821 msgstr[4] ""
2822 msgstr[5] ""
2823
2824 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2825 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2826 msgid ""
2827 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2828 "on the site. Thanks for growing the community!"
2829 msgstr ""
2830
2831 #. TRANS: Form instructions.
2832 msgid ""
2833 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2834 msgstr ""
2835
2836 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2837 msgid "Email addresses"
2838 msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
2839
2840 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2841 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2845 msgid "Personal message"
2846 msgstr "رساله شخصية"
2847
2848 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2849 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. TRANS: Send button for inviting friends
2853 #. TRANS: Button text for sending notice.
2854 #, fuzzy
2855 msgctxt "BUTTON"
2856 msgid "Send"
2857 msgstr "أرسل"
2858
2859 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2860 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2861 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2862 #, php-format
2863 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2867 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2868 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2869 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2870 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2874 "\n"
2875 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2876 "you know and people who interest you.\n"
2877 "\n"
2878 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2879 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2880 "share your interests.\n"
2881 "\n"
2882 "%1$s said:\n"
2883 "\n"
2884 "%4$s\n"
2885 "\n"
2886 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2887 "\n"
2888 "%5$s\n"
2889 "\n"
2890 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2891 "invitation.\n"
2892 "\n"
2893 "%6$s\n"
2894 "\n"
2895 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2896 "time.\n"
2897 "\n"
2898 "Sincerely, %2$s\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2902 #, fuzzy
2903 msgid "You must be logged in to join a group."
2904 msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
2905
2906 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2907 #, fuzzy, php-format
2908 msgctxt "TITLE"
2909 msgid "%1$s joined group %2$s"
2910 msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2913 #, fuzzy
2914 msgid "You must be logged in to leave a group."
2915 msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2918 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2919 msgid "You are not a member of that group."
2920 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
2921
2922 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgctxt "TITLE"
2925 msgid "%1$s left group %2$s"
2926 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
2927
2928 #. TRANS: User admin panel title
2929 msgctxt "TITLE"
2930 msgid "License"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2934 msgid "License for this StatusNet site"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2938 msgid "Invalid license selection."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2942 msgid ""
2943 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2944 "license."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2950 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "Invalid license URL."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "Invalid license image URL."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2961 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2965 msgid "License image must be blank or valid URL."
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2969 msgid "License selection"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2973 msgid "Private"
2974 msgstr "خاص"
2975
2976 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2977 msgid "All Rights Reserved"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2981 msgid "Creative Commons"
2982 msgstr ""
2983
2984 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2985 msgid "Type"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Select a license."
2991 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
2992
2993 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2994 msgid "License details"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgid "Owner"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "License Title"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "The title of the license."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License URL"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for more information about the license."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3022 msgid "License Image URL"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "URL for an image to display with the license."
3027 msgstr ""
3028
3029 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Save license settings."
3032 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
3033
3034 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3035 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3036 msgid "Already logged in."
3037 msgstr "والج بالفعل."
3038
3039 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3040 msgid "Incorrect username or password."
3041 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3042
3043 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3044 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3045 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3046 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
3047
3048 #. TRANS: Page title for login page.
3049 msgid "Login"
3050 msgstr "لُج"
3051
3052 #. TRANS: Form legend on login page.
3053 msgid "Login to site"
3054 msgstr "لُج إلى الموقع"
3055
3056 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3057 msgid "Remember me"
3058 msgstr "تذكّرني"
3059
3060 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3061 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3065 #, fuzzy
3066 msgctxt "BUTTON"
3067 msgid "Login"
3068 msgstr "لُج"
3069
3070 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3071 msgid "Lost or forgotten password?"
3072 msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
3073
3074 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3075 msgid ""
3076 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3077 "changing your settings."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Form instructions on login page.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Login with your username and password."
3083 msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
3084
3085 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3086 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3093 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3097 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3100 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3101
3102 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3103 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3104 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3105 #, php-format
3106 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3107 msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
3108
3109 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3110 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3111 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3112 #, php-format
3113 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3114 msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3117 msgid "No current status."
3118 msgstr "لا نتائج."
3119
3120 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3121 #, fuzzy
3122 msgid "New application"
3123 msgstr "ما فيش application زى كده."
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3126 msgid "You must be logged in to register an application."
3127 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3128
3129 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3130 msgid "Use this form to register a new application."
3131 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
3132
3133 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Source URL is required."
3136 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
3137
3138 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3139 msgid "Could not create application."
3140 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3141
3142 #. TRANS: Title for form to create a group.
3143 msgid "New group"
3144 msgstr "مجموعه جديدة"
3145
3146 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3147 #, fuzzy
3148 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3149 msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
3150
3151 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3152 msgid "Use this form to create a new group."
3153 msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
3154
3155 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3156 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3157 msgid "New message"
3158 msgstr "رساله جديدة"
3159
3160 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3161 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3162 #, fuzzy
3163 msgid "You cannot send a message to this user."
3164 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
3165
3166 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3167 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3168 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3170 msgid "No content!"
3171 msgstr "لا محتوى!"
3172
3173 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3174 msgid "No recipient specified."
3175 msgstr "لا مستلم حُدّد."
3176
3177 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3178 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3179 msgid ""
3180 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3184 msgid "Message sent"
3185 msgstr "أُرسلت الرسالة"
3186
3187 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3188 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3189 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3190 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3191 #, php-format
3192 msgid "Direct message to %s sent."
3193 msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
3194
3195 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3196 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3197 msgid "Ajax Error"
3198 msgstr "خطأ أجاكس"
3199
3200 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3201 msgid "New notice"
3202 msgstr "إشعار جديد"
3203
3204 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3205 msgid "Notice posted"
3206 msgstr "أُرسل الإشعار"
3207
3208 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3209 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3213 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3217 msgid "Text search"
3218 msgstr "بحث فى النصوص"
3219
3220 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3221 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3222 #, php-format
3223 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3224 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
3225
3226 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3227 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3231 "status_textarea=%s)!"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3235 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3239 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3243 #, php-format
3244 msgid "Updates with \"%s\""
3245 msgstr ""
3246
3247 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3248 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3249 #, fuzzy, php-format
3250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3251 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
3252
3253 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3254 msgid ""
3255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3256 "address yet."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3260 msgid "Nudge sent"
3261 msgstr "أرسل التنبيه"
3262
3263 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3264 msgid "Nudge sent!"
3265 msgstr "أُرسل التنبيه!"
3266
3267 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3268 msgid "You must be logged in to list your applications."
3269 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
3270
3271 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3272 msgid "OAuth applications"
3273 msgstr "OAuth applications"
3274
3275 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3276 msgid "Applications you have registered"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3280 #, fuzzy, php-format
3281 msgid "You have not registered any applications yet."
3282 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
3283
3284 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Connected applications"
3287 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
3288
3289 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3290 msgid "The following connections exist for your account."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3294 msgid "You are not a user of that application."
3295 msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
3296
3297 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3298 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3299 #, fuzzy, php-format
3300 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3301 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
3302
3303 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3304 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3305 #, php-format
3306 msgid ""
3307 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3308 "with %2$s."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3312 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3316 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3317 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3321 "this instance of StatusNet."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3325 #. TRANS: %s is a path.
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "\"%s\" not found."
3328 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3331 #. TRANS: %s is a notice.
3332 #, fuzzy, php-format
3333 msgid "Notice %s not found."
3334 msgstr "الـ API method مش موجوده."
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Notice has no profile."
3339 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
3340
3341 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3342 #, fuzzy, php-format
3343 msgid "%1$s's status on %2$s"
3344 msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
3345
3346 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3347 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3348 #, fuzzy, php-format
3349 msgid "Attachment %s not found."
3350 msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
3351
3352 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3353 #. TRANS: %s is a path.
3354 #, php-format
3355 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "Content type %s not supported."
3361 msgstr "نوع المحتوى "
3362
3363 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3364 #, php-format
3365 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3369 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3370 msgid "Not a supported data format."
3371 msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
3372
3373 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3374 msgid "People Search"
3375 msgstr "تدوير فى الأشخاص"
3376
3377 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3378 msgid "Notice Search"
3379 msgstr "بحث الإشعارات"
3380
3381 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3382 msgid "No user ID specified."
3383 msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3386 msgid "No login token specified."
3387 msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3390 msgid "No login token requested."
3391 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
3392
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3394 msgid "Invalid login token specified."
3395 msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
3396
3397 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3398 msgid "Login token expired."
3399 msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
3400
3401 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3402 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3403 #, php-format
3404 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3408 #, fuzzy, php-format
3409 msgid "Outbox for %s"
3410 msgstr "صندوق الصادر"
3411
3412 #. TRANS: Instructions for outbox.
3413 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Change password"
3417 msgstr "غيّر كلمه السر"
3418
3419 msgid "Change your password."
3420 msgstr "غيّر كلمه سرك."
3421
3422 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3423 msgid "Password change"
3424 msgstr "تغيير كلمه السر"
3425
3426 msgid "Old password"
3427 msgstr "كلمه السر القديمة"
3428
3429 #. TRANS: Field label for password reset form.
3430 msgid "New password"
3431 msgstr "كلمه سر جديدة"
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "6 or more characters."
3435 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
3436
3437 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Same as password above."
3440 msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
3441
3442 msgid "Change"
3443 msgstr "غيّر"
3444
3445 msgid "Password must be 6 or more characters."
3446 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
3447
3448 msgid "Passwords don't match."
3449 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
3450
3451 msgid "Incorrect old password"
3452 msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
3453
3454 msgid "Error saving user; invalid."
3455 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
3456
3457 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Cannot save new password."
3460 msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
3461
3462 msgid "Password saved."
3463 msgstr "حُفظت كلمه السر."
3464
3465 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3466 #. TRANS: Menu item for site administration
3467 msgid "Paths"
3468 msgstr "المسارات"
3469
3470 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3471 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3476 #, php-format
3477 msgid "Theme directory not readable: %s."
3478 msgstr "دليل السمات"
3479
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3482 #, php-format
3483 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3484 msgstr "دليل الأفتار."
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3488 #, php-format
3489 msgid "Background directory not writable: %s."
3490 msgstr "دليل الخلفيات"
3491
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3494 #, fuzzy, php-format
3495 msgid "Locales directory not readable: %s."
3496 msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
3497
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3502 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
3503
3504 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3505 msgid "Site"
3506 msgstr "الموقع"
3507
3508 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3509 msgid "Server"
3510 msgstr "خادوم"
3511
3512 msgid "Site's server hostname."
3513 msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
3514
3515 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3516 msgid "Path"
3517 msgstr "المسار"
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Site path."
3521 msgstr "مسار الموقع"
3522
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Locale directory"
3526 msgstr "دليل السمات"
3527
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Directory path to locales."
3530 msgstr "مسار دليل المحليات"
3531
3532 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3533 msgid "Fancy URLs"
3534 msgstr "مسارات فاخرة"
3535
3536 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3537 msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
3538
3539 msgid "Theme"
3540 msgstr "السمة"
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Server for themes."
3545 msgstr "سمه الموقع."
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Web path to themes."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 msgid "SSL server"
3553 msgstr "SSL server"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3560 #, fuzzy
3561 msgid "SSL path"
3562 msgstr "مسار الموقع"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Directory"
3571 msgstr "دليل السمات"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Directory where themes are located."
3576 msgstr "مسار دليل المحليات"
3577
3578 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3579 msgid "Avatars"
3580 msgstr "أفتارات"
3581
3582 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Avatar server"
3584 msgstr "خادوم الأفتارات"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Server for avatars."
3589 msgstr "سمه الموقع."
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 msgid "Avatar path"
3593 msgstr "مسار الأفتارات"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Web path to avatars."
3598 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
3599
3600 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Avatar directory"
3602 msgstr "دليل الأفتار."
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Directory where avatars are located."
3607 msgstr "مسار دليل المحليات"
3608
3609 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3610 msgid "Backgrounds"
3611 msgstr "خلفيات"
3612
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Server for backgrounds."
3616 msgstr "سمه الموقع."
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Web path to backgrounds."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Directory where backgrounds are located."
3633 msgstr "مسار دليل المحليات"
3634
3635 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3636 msgid "Attachments"
3637 msgstr "مرفقات"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Server for attachments."
3642 msgstr "سمه الموقع."
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Web path to attachments."
3647 msgstr "لا مرفقات."
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3652 msgstr "سمه الموقع."
3653
3654 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3655 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Directory where attachments are located."
3661 msgstr "مسار دليل المحليات"
3662
3663 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3664 msgid "SSL"
3665 msgstr "SSL"
3666
3667 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3668 msgid "Never"
3669 msgstr "مطلقا"
3670
3671 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3672 msgid "Sometimes"
3673 msgstr "أحيانًا"
3674
3675 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3676 msgid "Always"
3677 msgstr "دائمًا"
3678
3679 msgid "Use SSL"
3680 msgstr "استخدم SSL"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "When to use SSL."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Server to direct SSL requests to."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3691 msgid "Save paths"
3692 msgstr "احفظ المسارات"
3693
3694 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3695 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3703 msgid "People search"
3704 msgstr "بحث فى الأشخاص"
3705
3706 #, php-format
3707 msgid "Not a valid people tag: %s."
3708 msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
3709
3710 #, php-format
3711 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3715 msgctxt "plugin"
3716 msgid "Disabled"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3720 #. TRANS: Do not translate POST.
3721 msgid "This action only accepts POST requests."
3722 msgstr ""
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "You cannot administer plugins."
3726 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "No such plugin."
3730 msgstr "لا وسم كهذا."
3731
3732 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3733 msgctxt "plugin"
3734 msgid "Enabled"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3738 #. TRANS: Menu item for site administration
3739 msgid "Plugins"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3743 msgid ""
3744 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3745 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3746 "details."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Admin form section header
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Default plugins"
3752 msgstr "اللغه المفضلة"
3753
3754 msgid ""
3755 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Invalid notice content."
3759 msgstr "حجم غير صالح."
3760
3761 #, php-format
3762 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Page title for profile settings.
3766 msgid "Profile settings"
3767 msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
3768
3769 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3770 msgid ""
3771 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Profile settings form legend.
3775 msgid "Profile information"
3776 msgstr "معلومات الملف الشخصي"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3779 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3783 msgid "Full name"
3784 msgstr "الاسم الكامل"
3785
3786 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3787 #. TRANS: Form input field label.
3788 msgid "Homepage"
3789 msgstr "الصفحه الرئيسية"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3792 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3796 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3797 #. TRANS: biography (%d).
3798 #, fuzzy, php-format
3799 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3800 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3801 msgstr[0] "صِف نفسك واهتماماتك"
3802 msgstr[1] "صِف نفسك واهتماماتك"
3803 msgstr[2] "صِف نفسك واهتماماتك"
3804 msgstr[3] "صِف نفسك واهتماماتك"
3805 msgstr[4] "صِف نفسك واهتماماتك"
3806 msgstr[5] "صِف نفسك واهتماماتك"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3809 msgid "Describe yourself and your interests"
3810 msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
3811
3812 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3813 #. TRANS: their biography.
3814 msgid "Bio"
3815 msgstr "السيرة"
3816
3817 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3818 msgid "Location"
3819 msgstr "الموقع"
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3822 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3826 msgid "Share my current location when posting notices"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3830 msgid "Tags"
3831 msgstr "الوسوم"
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3834 msgid ""
3835 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3836 "separated."
3837 msgstr ""
3838
3839 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3840 msgid "Language"
3841 msgstr "اللغة"
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Preferred language."
3846 msgstr "اللغه المفضلة"
3847
3848 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3849 msgid "Timezone"
3850 msgstr "المنطقه الزمنية"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3853 msgid "What timezone are you normally in?"
3854 msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
3855
3856 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3860 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
3861
3862 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3863 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3864 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3867 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3868 msgstr[0] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3869 msgstr[1] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3870 msgstr[2] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3871 msgstr[3] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3872 msgstr[4] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3873 msgstr[5] "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
3874
3875 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3876 msgid "Timezone not selected."
3877 msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
3878
3879 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3882 msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
3883
3884 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3885 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3886 #, fuzzy, php-format
3887 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3888 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
3889
3890 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3891 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3894 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
3895
3896 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Could not save location prefs."
3899 msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
3900
3901 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3902 msgid "Could not save tags."
3903 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
3904
3905 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3906 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3907 msgid "Settings saved."
3908 msgstr "حُفظت الإعدادات."
3909
3910 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3911 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Restore account"
3914 msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
3915
3916 #, fuzzy, php-format
3917 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3918 msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Could not retrieve public stream."
3922 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
3923
3924 #, php-format
3925 msgid "Public timeline, page %d"
3926 msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
3927
3928 msgid "Public timeline"
3929 msgstr "المسار الزمنى العام"
3930
3931 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3943 "yet."
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Be the first to post!"
3947 msgstr "كن أول من يُرسل!"
3948
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, php-format
3955 msgid ""
3956 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3957 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3958 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3959 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3960 msgstr ""
3961 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3962 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
3963 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
3964 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
3965
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3969 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3970 "tool."
3971 msgstr ""
3972 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3973 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
3974
3975 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3976 #, php-format
3977 msgid "%s updates from everyone."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3981 msgid "Public tag cloud"
3982 msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
3983
3984 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3985 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3986 #, fuzzy, php-format
3987 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3988 msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
3989
3990 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3991 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3992 #. TRANS: and do not change the URL part.
3993 #, php-format
3994 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3998 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3999 msgid "Be the first to post one!"
4000 msgstr "كن أول من يُرسل!"
4001
4002 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4003 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4004 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4005 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4006 #. TRANS: and do not change the URL part.
4007 #, php-format
4008 msgid ""
4009 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4010 "one!"
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4014 msgid "You are already logged in!"
4015 msgstr "أنت والج بالفعل!"
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4018 msgid "No such recovery code."
4019 msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
4020
4021 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4022 msgid "Not a recovery code."
4023 msgstr "ليس رمز استعاده."
4024
4025 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4026 msgid "Recovery code for unknown user."
4027 msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
4028
4029 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4030 msgid "Error with confirmation code."
4031 msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
4032
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4034 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4035 msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
4036
4037 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4040 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4041
4042 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4043 msgid ""
4044 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4045 "the email address you have stored in your account."
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4052 msgid "Password recovery"
4053 msgstr "استعاده كلمه السر"
4054
4055 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4056 msgid "Nickname or email address"
4057 msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
4058
4059 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4060 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4064 msgid "Recover"
4065 msgstr "استرجع"
4066
4067 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4068 #, fuzzy
4069 msgctxt "BUTTON"
4070 msgid "Recover"
4071 msgstr "استرجع"
4072
4073 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4074 msgid "Reset password"
4075 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4076
4077 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4078 msgid "Recover password"
4079 msgstr "استعد كلمه السر"
4080
4081 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4082 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4083 msgid "Password recovery requested"
4084 msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
4085
4086 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Password saved"
4089 msgstr "حُفظت كلمه السر."
4090
4091 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4092 msgid "Unknown action"
4093 msgstr "إجراء غير معروف"
4094
4095 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4096 #, fuzzy
4097 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4098 msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
4099
4100 #. TRANS: Button text for password reset form.
4101 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4102 #, fuzzy
4103 msgctxt "BUTTON"
4104 msgid "Reset"
4105 msgstr "أعد الضبط"
4106
4107 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4108 msgid "Enter a nickname or email address."
4109 msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
4110
4111 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4112 #, fuzzy
4113 msgid "No user with that email address or username."
4114 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4115
4116 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "No registered email address for that user."
4119 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4120
4121 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4122 msgid "Error saving address confirmation."
4123 msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
4124
4125 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4126 msgid ""
4127 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4128 "address registered to your account."
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Unexpected password reset."
4134 msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
4135
4136 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Password must be 6 characters or more."
4139 msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
4140
4141 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Password and confirmation do not match."
4144 msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
4145
4146 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4147 msgid "Error setting user."
4148 msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
4149
4150 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4151 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4152 msgstr ""
4153
4154 #, fuzzy
4155 msgid "No id parameter"
4156 msgstr "لا مدخل هويه."
4157
4158 #, fuzzy, php-format
4159 msgid "No such file \"%d\""
4160 msgstr "لا ملف كهذا."
4161
4162 msgid "Sorry, only invited people can register."
4163 msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
4164
4165 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4166 msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
4167
4168 msgid "Registration successful"
4169 msgstr "نجح التسجيل"
4170
4171 msgid "Register"
4172 msgstr "سجّل"
4173
4174 msgid "Registration not allowed."
4175 msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
4176
4177 #, fuzzy
4178 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4179 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4180
4181 msgid "Email address already exists."
4182 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
4183
4184 msgid "Invalid username or password."
4185 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
4186
4187 msgid ""
4188 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4189 "link up to friends and colleagues."
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "Email"
4193 msgstr "البريد الإلكتروني"
4194
4195 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4202 msgstr ""
4203
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4207 msgstr ""
4208
4209 #, php-format
4210 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4214 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4218 msgid "All rights reserved."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4222 #, php-format
4223 msgid ""
4224 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4225 "email address, IM address, and phone number."
4226 msgstr ""
4227
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4231 "want to...\n"
4232 "\n"
4233 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4234 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4235 "notices through instant messages.\n"
4236 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4237 "share your interests. \n"
4238 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4239 "others more about you. \n"
4240 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4241 "missed. \n"
4242 "\n"
4243 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid ""
4247 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4248 "to confirm your email address.)"
4249 msgstr ""
4250
4251 #, php-format
4252 msgid ""
4253 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4254 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4255 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Remote subscribe"
4259 msgstr "اشتراك بعيد"
4260
4261 msgid "Subscribe to a remote user"
4262 msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
4263
4264 msgid "User nickname"
4265 msgstr "اسم المستخدم المستعار"
4266
4267 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Profile URL"
4271 msgstr "مسار الملف الشخصي"
4272
4273 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4277 msgid "Subscribe"
4278 msgstr "اشترك"
4279
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4282 msgstr "حجم غير صالح."
4283
4284 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4285 msgstr ""
4286
4287 #, fuzzy
4288 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4289 msgstr "لقد منعك المستخدم."
4290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Could not get a request token."
4293 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
4294
4295 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "No notice specified."
4299 msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
4300
4301 #, fuzzy
4302 msgid "You cannot repeat your own notice."
4303 msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
4304
4305 msgid "You already repeated that notice."
4306 msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
4307
4308 msgid "Repeated"
4309 msgstr "مكرر"
4310
4311 msgid "Repeated!"
4312 msgstr "مكرر!"
4313
4314 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4315 #, php-format
4316 msgid "Replies to %s"
4317 msgstr "الردود على %s"
4318
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4321 msgstr "الردود على %s"
4322
4323 #, php-format
4324 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4325 msgstr ""
4326
4327 #, php-format
4328 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #, fuzzy, php-format
4332 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4333 msgstr "الردود على %s"
4334
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4338 "notice to them yet."
4339 msgstr ""
4340
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4344 "[join groups](%%action.groups%%)."
4345 msgstr ""
4346
4347 #, php-format
4348 msgid ""
4349 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4350 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. TRANS: RSS reply feed description.
4354 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4357 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4358
4359 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4362 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4363
4364 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4365 #, fuzzy
4366 msgid "You may not restore your account."
4367 msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
4368
4369 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4370 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4371 #, fuzzy
4372 msgid "No uploaded file."
4373 msgstr "ارفع ملفًا"
4374
4375 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4376 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Client exception.
4380 msgid ""
4381 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4382 "the HTML form."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. TRANS: Client exception.
4386 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4390 msgid "Missing a temporary folder."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4394 msgid "Failed to write file to disk."
4395 msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
4396
4397 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4398 msgid "File upload stopped by extension."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4402 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4403 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4404 msgid "System error uploading file."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Not an Atom feed."
4410 msgstr "جميع الأعضاء"
4411
4412 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4413 msgid ""
4414 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4415 "profile page."
4416 msgstr ""
4417
4418 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4419 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4420 msgstr ""
4421
4422 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4423 msgid ""
4424 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4425 "\">Activity Streams</a> format."
4426 msgstr ""
4427
4428 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Upload the file"
4431 msgstr "ارفع ملفًا"
4432
4433 #, fuzzy
4434 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4435 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4436
4437 #, fuzzy
4438 msgid "User doesn't have this role."
4439 msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
4440
4441 msgid "StatusNet"
4442 msgstr "StatusNet"
4443
4444 #, fuzzy
4445 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4446 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4447
4448 #, fuzzy
4449 msgid "User is already sandboxed."
4450 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4451
4452 #. TRANS: Menu item for site administration
4453 msgid "Sessions"
4454 msgstr "الجلسات"
4455
4456 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4457 msgstr ""
4458
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Handle sessions"
4461 msgstr "الجلسات"
4462
4463 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4464 msgstr ""
4465
4466 msgid "Session debugging"
4467 msgstr "تنقيح الجلسة"
4468
4469 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4470 msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
4471
4472 #. TRANS: Submit button title.
4473 msgid "Save"
4474 msgstr "أرسل"
4475
4476 msgid "Save site settings"
4477 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
4478
4479 msgid "You must be logged in to view an application."
4480 msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
4481
4482 msgid "Application profile"
4483 msgstr ""
4484
4485 #, php-format
4486 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4487 msgstr ""
4488
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Application actions"
4491 msgstr "OAuth applications"
4492
4493 msgid "Reset key & secret"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4497 msgid "Delete"
4498 msgstr "احذف"
4499
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Application info"
4502 msgstr "OAuth applications"
4503
4504 msgid ""
4505 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4506 "signature method."
4507 msgstr ""
4508
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4511 msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
4512
4513 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4514 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4517 msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
4518
4519 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4522 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
4523
4524 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4525 #, php-format
4526 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4530 #, php-format
4531 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4535 #, php-format
4536 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4540 msgid ""
4541 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4542 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4546 #. TRANS: %s is a username.
4547 #, fuzzy, php-format
4548 msgid ""
4549 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4550 "would add to their favorites :)"
4551 msgstr ""
4552 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
4553 "مفضلته. :)"
4554
4555 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4556 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4557 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4558 #, fuzzy, php-format
4559 msgid ""
4560 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4561 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4562 "their favorites :)"
4563 msgstr ""
4564 "%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
4565 "register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
4566
4567 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4568 msgid "This is a way to share what you like."
4569 msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
4570
4571 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4572 #, php-format
4573 msgid "%s group"
4574 msgstr "مجموعه %s"
4575
4576 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4577 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4578 #, php-format
4579 msgid "%1$s group, page %2$d"
4580 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
4581
4582 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4583 msgid "Note"
4584 msgstr "ملاحظة"
4585
4586 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4587 msgid "Aliases"
4588 msgstr "الكنى"
4589
4590 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Group actions"
4593 msgstr "تصرفات المستخدم"
4594
4595 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4596 #, php-format
4597 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4601 #, php-format
4602 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4606 #, php-format
4607 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "FOAF for %s group"
4613 msgstr "مجموعه %s"
4614
4615 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4616 msgid "Members"
4617 msgstr "الأعضاء"
4618
4619 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4620 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4621 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4622 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4623 msgid "(None)"
4624 msgstr "(لا شيء)"
4625
4626 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4627 msgid "All members"
4628 msgstr "جميع الأعضاء"
4629
4630 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4631 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4632 msgid "Statistics"
4633 msgstr "إحصاءات"
4634
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "LABEL"
4637 msgid "Created"
4638 msgstr "أنشئ"
4639
4640 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4641 #, fuzzy
4642 msgctxt "LABEL"
4643 msgid "Members"
4644 msgstr "الأعضاء"
4645
4646 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4647 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4648 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4649 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4650 #, fuzzy, php-format
4651 msgid ""
4652 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4655 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4656 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4657 msgstr ""
4658 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4659 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4660 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4661 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4662
4663 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4664 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4665 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4666 #, fuzzy, php-format
4667 msgid ""
4668 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4669 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4670 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4671 "their life and interests. "
4672 msgstr ""
4673 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4674 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4675
4676 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4677 msgid "Admins"
4678 msgstr "الإداريون"
4679
4680 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4681 msgid "No such message."
4682 msgstr "لا رساله كهذه."
4683
4684 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4685 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4686 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
4687
4688 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4689 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4690 #, fuzzy, php-format
4691 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4692 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
4693
4694 #. TRANS: Page title for single message display.
4695 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4696 #, fuzzy, php-format
4697 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4698 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
4699
4700 msgid "Notice deleted."
4701 msgstr "حُذف الإشعار."
4702
4703 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "%1$s tagged %2$s"
4706 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4707
4708 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4709 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4710 #, fuzzy, php-format
4711 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4712 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
4713
4714 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4715 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4716 #, php-format
4717 msgid "%1$s, page %2$d"
4718 msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
4719
4720 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4721 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4722 #, php-format
4723 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4727 #. TRANS: %s is a user nickname.
4728 #, php-format
4729 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4733 #. TRANS: %s is a user nickname.
4734 #, php-format
4735 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4736 msgstr ""
4737
4738 #, php-format
4739 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4743 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4744 #, php-format
4745 msgid "FOAF for %s"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4749 #, php-format
4750 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4751 msgstr ""
4752
4753 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4754 msgid ""
4755 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4756 "would be a good time to start :)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4760 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4764 "%?status_textarea=%2$s)."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4768 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4769 #, fuzzy, php-format
4770 msgid ""
4771 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4772 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4773 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4774 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4775 msgstr ""
4776 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4777 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/).  [انضم "
4778 "الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
4779 "([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
4780
4781 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4782 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4783 #, fuzzy, php-format
4784 msgid ""
4785 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4786 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4787 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4788 msgstr ""
4789 "هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4790 "blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
4791
4792 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4793 #, php-format
4794 msgid "Repeat of %s"
4795 msgstr "تكرارات %s"
4796
4797 msgid "You cannot silence users on this site."
4798 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
4799
4800 msgid "User is already silenced."
4801 msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
4802
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4805 msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
4806
4807 msgid "Site name must have non-zero length."
4808 msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
4809
4810 msgid "You must have a valid contact email address."
4811 msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
4812
4813 #, php-format
4814 msgid "Unknown language \"%s\"."
4815 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
4816
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4819 msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
4820
4821 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid "General"
4825 msgstr "عام"
4826
4827 msgid "Site name"
4828 msgstr "اسم الموقع"
4829
4830 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4831 msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
4832
4833 msgid "Brought by"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "Brought by URL"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4843 msgstr ""
4844
4845 msgid "Contact email address for your site"
4846 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
4847
4848 msgid "Local"
4849 msgstr "محلي"
4850
4851 msgid "Default timezone"
4852 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
4853
4854 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4855 msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده."
4856
4857 msgid "Default language"
4858 msgstr "اللغه المفضلة"
4859
4860 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Limits"
4864 msgstr "الحدود"
4865
4866 msgid "Text limit"
4867 msgstr "حد النص"
4868
4869 msgid "Maximum number of characters for notices."
4870 msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
4871
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Dupe limit"
4874 msgstr "حد النص"
4875
4876 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Site Notice"
4882 msgstr "إشعار الموقع"
4883
4884 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Edit site-wide message"
4887 msgstr "رساله جديدة"
4888
4889 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Unable to save site notice."
4892 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
4893
4894 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4895 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4896 msgstr ""
4897
4898 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Site notice text"
4901 msgstr "إشعار الموقع"
4902
4903 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4904 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Save site notice."
4910 msgstr "إشعار الموقع"
4911
4912 #. TRANS: Title for SMS settings.
4913 msgid "SMS settings"
4914 msgstr "تظبيطات الـSMS"
4915
4916 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4917 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4918 #, php-format
4919 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4920 msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
4921
4922 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4923 msgid "SMS is not available."
4924 msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
4925
4926 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4927 #, fuzzy
4928 msgid "SMS address"
4929 msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
4930
4931 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4934 msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
4935
4936 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4939 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4940
4941 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4942 msgid "Confirmation code"
4943 msgstr "رمز التأكيد"
4944
4945 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4946 msgid "Enter the code you received on your phone."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4950 #, fuzzy
4951 msgctxt "BUTTON"
4952 msgid "Confirm"
4953 msgstr "أكّد"
4954
4955 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4956 msgid "SMS phone number"
4957 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
4958
4959 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4960 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4964 msgid "SMS preferences"
4965 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
4966
4967 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4968 msgid ""
4969 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4970 "from my carrier."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4974 #, fuzzy
4975 msgid "SMS preferences saved."
4976 msgstr "حُفِظت التفضيلات."
4977
4978 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4979 msgid "No phone number."
4980 msgstr "لا رقم هاتف."
4981
4982 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4983 #, fuzzy
4984 msgid "No carrier selected."
4985 msgstr "حُذف الإشعار."
4986
4987 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4988 #, fuzzy
4989 msgid "That is already your phone number."
4990 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
4991
4992 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4993 #, fuzzy
4994 msgid "That phone number already belongs to another user."
4995 msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
4996
4997 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4998 msgid ""
4999 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5000 "for the code and instructions on how to use it."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5004 #, fuzzy
5005 msgid "That is the wrong confirmation number."
5006 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5007
5008 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5009 msgid "SMS confirmation cancelled."
5010 msgstr "لا رمز تأكيد."
5011
5012 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5013 #. TRANS: registered for the active user.
5014 msgid "That is not your phone number."
5015 msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
5016
5017 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5018 #, fuzzy
5019 msgid "The SMS phone number was removed."
5020 msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
5021
5022 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5023 msgid "Mobile carrier"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Select a carrier"
5029 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
5030
5031 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5032 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5036 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5037 msgstr ""
5038
5039 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5040 #, fuzzy
5041 msgid "No code entered."
5042 msgstr "لا محتوى!"
5043
5044 #. TRANS: Menu item for site administration
5045 msgid "Snapshots"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "Manage snapshot configuration"
5049 msgstr "ضبط التصميم"
5050
5051 msgid "Invalid snapshot run value."
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5055 msgstr ""
5056
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Invalid snapshot report URL."
5059 msgstr "مسار شعار غير صالح."
5060
5061 msgid "Randomly during web hit"
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "In a scheduled job"
5065 msgstr "فى مهمه مُجدولة"
5066
5067 msgid "Data snapshots"
5068 msgstr ""
5069
5070 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "Frequency"
5074 msgstr "التكرار"
5075
5076 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid "Report URL"
5080 msgstr "بلّغ عن المسار"
5081
5082 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5083 msgstr ""
5084
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Save snapshot settings"
5087 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5088
5089 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5090 #, fuzzy
5091 msgid "You are not subscribed to that profile."
5092 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5093
5094 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5095 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5096 msgid "Could not save subscription."
5097 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5098
5099 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5100 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5104 msgid "Subscribed"
5105 msgstr "مُشترك"
5106
5107 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5108 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5109 #, php-format
5110 msgid "%s subscribers"
5111 msgstr "مشتركو %s"
5112
5113 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5114 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5115 #, php-format
5116 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5117 msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
5118
5119 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5120 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5121 msgid "These are the people who listen to your notices."
5122 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5123
5124 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5125 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5126 #, fuzzy, php-format
5127 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5128 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5129
5130 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5131 msgid ""
5132 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5133 "return the favor."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5137 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5138 #, php-format
5139 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5143 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5144 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5145 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5146 #. TRANS: and do not change the URL part.
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5150 "%) and be the first?"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5154 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5155 #, php-format
5156 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5157 msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
5158
5159 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5160 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5161 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5162 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
5163
5164 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5165 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5166 #, php-format
5167 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5168 msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
5169
5170 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5171 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5172 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5173 #. TRANS: and do not change the URL part.
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5177 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5178 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5179 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5180 "automatically subscribe to people you already follow there."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5184 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5185 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5186 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5187 #, fuzzy, php-format
5188 msgid "%s is not listening to anyone."
5189 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
5190
5191 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5194 msgstr "الردود على %s"
5195
5196 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5197 msgid "IM"
5198 msgstr "محادثه فورية"
5199
5200 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5201 msgid "SMS"
5202 msgstr "رسائل قصيرة"
5203
5204 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5205 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5206 #, fuzzy, php-format
5207 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5208 msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
5209
5210 #, php-format
5211 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5212 msgstr ""
5213
5214 #, php-format
5215 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #, php-format
5219 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5220 msgstr ""
5221
5222 msgid "No ID argument."
5223 msgstr "لا مدخل هويه."
5224
5225 #, fuzzy, php-format
5226 msgid "Tag %s"
5227 msgstr "الوسوم"
5228
5229 #. TRANS: H2 for user profile information.
5230 msgid "User profile"
5231 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
5232
5233 msgid "Tag user"
5234 msgstr "اعمل tag لليوزر"
5235
5236 msgid ""
5237 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5238 "separated"
5239 msgstr ""
5240
5241 #, php-format
5242 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5243 msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
5244
5245 msgid ""
5246 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5247 msgstr ""
5248
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5251 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
5252
5253 msgid "No such tag."
5254 msgstr "لا وسم كهذا."
5255
5256 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5257 msgid "You haven't blocked that user."
5258 msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
5259
5260 msgid "User is not sandboxed."
5261 msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
5262
5263 msgid "User is not silenced."
5264 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
5265
5266 #, fuzzy
5267 msgid "No profile ID in request."
5268 msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
5269
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Unsubscribed"
5272 msgstr "ألغِ الاشتراك"
5273
5274 #, php-format
5275 msgid ""
5276 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5277 msgstr ""
5278
5279 #, fuzzy
5280 msgid "URL settings"
5281 msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
5282
5283 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5284 msgid "Manage various other options."
5285 msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
5286
5287 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5288 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5289 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5290 msgid " (free service)"
5291 msgstr " (خدمه حرة)"
5292
5293 #, fuzzy
5294 msgid "[none]"
5295 msgstr "لا شيء"
5296
5297 msgid "[internal]"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5301 msgid "Shorten URLs with"
5302 msgstr "قصّر المسارات بـ"
5303
5304 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5305 msgid "Automatic shortening service to use."
5306 msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
5307
5308 msgid "URL longer than"
5309 msgstr ""
5310
5311 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5312 msgstr ""
5313
5314 msgid "Text longer than"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid ""
5318 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5319 msgstr ""
5320
5321 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5322 #, fuzzy
5323 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5324 msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
5325
5326 msgid "Invalid number for max url length."
5327 msgstr ""
5328
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Invalid number for max notice length."
5331 msgstr "حجم غير صالح."
5332
5333 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. TRANS: User admin panel title
5337 #, fuzzy
5338 msgctxt "TITLE"
5339 msgid "User"
5340 msgstr "المستخدم"
5341
5342 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5343 msgid "User settings for this StatusNet site"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5347 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5348 msgstr ""
5349
5350 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5353 msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
5354
5355 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5356 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5357 #, php-format
5358 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "Profile"
5362 msgstr "الملف الشخصي"
5363
5364 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5365 msgid "Bio Limit"
5366 msgstr "حد السيرة"
5367
5368 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5369 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5373 msgid "New users"
5374 msgstr "مستخدمون جدد"
5375
5376 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5377 msgid "New user welcome"
5378 msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
5379
5380 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5383 msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
5384
5385 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5386 msgid "Default subscription"
5387 msgstr "الاشتراك المبدئي"
5388
5389 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5390 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5391 msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
5392
5393 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5394 msgid "Invitations"
5395 msgstr "الدعوات"
5396
5397 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5398 msgid "Invitations enabled"
5399 msgstr "الدعوات مُفعلة"
5400
5401 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5402 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Save user settings."
5408 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5409
5410 #. TRANS: Page title.
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Authorize subscription"
5413 msgstr "جميع الاشتراكات"
5414
5415 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5416 msgid ""
5417 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5418 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5419 "click \"Reject\"."
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5423 #, fuzzy
5424 msgctxt "BUTTON"
5425 msgid "Accept"
5426 msgstr "اقبل"
5427
5428 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Subscribe to this user."
5431 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
5432
5433 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5434 #, fuzzy
5435 msgctxt "BUTTON"
5436 msgid "Reject"
5437 msgstr "ارفض"
5438
5439 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Reject this subscription."
5442 msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
5443
5444 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5445 msgid "No authorization request!"
5446 msgstr "لا طلب استيثاق!"
5447
5448 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Subscription authorized"
5451 msgstr "رُفض الاشتراك"
5452
5453 msgid ""
5454 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5455 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5456 "subscription. Your subscription token is:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5460 msgid "Subscription rejected"
5461 msgstr "رُفض الاشتراك"
5462
5463 msgid ""
5464 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5465 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5466 "subscription."
5467 msgstr ""
5468
5469 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5470 #. TRANS: %s is a listener URI.
5471 #, php-format
5472 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5476 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5479 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5480
5481 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5482 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5483 #, php-format
5484 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5485 msgstr ""
5486
5487 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5488 #. TRANS: %s is a profile URL.
5489 #, php-format
5490 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5491 msgstr ""
5492
5493 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5494 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5495 #, php-format
5496 msgid ""
5497 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5498 "\"."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5502 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5503 #, fuzzy, php-format
5504 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5505 msgstr "الSource URL مش مظبوط."
5506
5507 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5508 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5509 #, php-format
5510 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5514 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5515 #, php-format
5516 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Page title for profile design page.
5520 msgid "Profile design"
5521 msgstr "تصميم الملف الشخصي"
5522
5523 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5524 msgid ""
5525 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5526 "palette of your choice."
5527 msgstr ""
5528
5529 msgid "Enjoy your hotdog!"
5530 msgstr "استمتع بالنقانق!"
5531
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Design settings"
5534 msgstr "اذف إعدادت الموقع"
5535
5536 msgid "View profile designs"
5537 msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
5538
5539 msgid "Show or hide profile designs."
5540 msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
5541
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Background file"
5544 msgstr "الخلفية"
5545
5546 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5547 #, php-format
5548 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5549 msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
5550
5551 msgid "Search for more groups"
5552 msgstr ""
5553
5554 #, fuzzy, php-format
5555 msgid "%s is not a member of any group."
5556 msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
5557
5558 #, php-format
5559 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5563 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5564 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5565 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5566 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5567 #, fuzzy, php-format
5568 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5569 msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
5570
5571 #, php-format
5572 msgid "StatusNet %s"
5573 msgstr "StatusNet %s"
5574
5575 #, php-format
5576 msgid ""
5577 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5578 "Inc. and contributors."
5579 msgstr ""
5580
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Contributors"
5583 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
5584
5585 #. TRANS: Menu item for site administration
5586 msgid "License"
5587 msgstr "الرخصة"
5588
5589 msgid ""
5590 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5591 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5592 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5593 "any later version. "
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid ""
5597 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5598 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5599 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5600 "for more details. "
5601 msgstr ""
5602
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5606 "along with this program.  If not, see %s."
5607 msgstr ""
5608
5609 #. TRANS: Form input field label for application name.
5610 msgid "Name"
5611 msgstr "الاسم"
5612
5613 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5614 msgid "Version"
5615 msgstr "النسخه"
5616
5617 msgid "Author(s)"
5618 msgstr "المؤلف/ين"
5619
5620 #. TRANS: Form input field label.
5621 msgid "Description"
5622 msgstr "الوصف"
5623
5624 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5625 msgid "Favor"
5626 msgstr "فضّل"
5627
5628 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5629 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5630 #, fuzzy, php-format
5631 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5632 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
5633
5634 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5635 #, php-format
5636 msgid "Cannot process URL '%s'"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5640 msgid "Robin thinks something is impossible."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5644 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5645 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5646 #, php-format
5647 msgid ""
5648 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5649 "Try to upload a smaller version."
5650 msgid_plural ""
5651 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5652 "Try to upload a smaller version."
5653 msgstr[0] ""
5654 msgstr[1] ""
5655 msgstr[2] ""
5656 msgstr[3] ""
5657 msgstr[4] ""
5658 msgstr[5] ""
5659
5660 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5661 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5662 #, php-format
5663 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5664 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5665 msgstr[0] ""
5666 msgstr[1] ""
5667 msgstr[2] ""
5668 msgstr[3] ""
5669 msgstr[4] ""
5670 msgstr[5] ""
5671
5672 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5673 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5674 #, php-format
5675 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5676 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5677 msgstr[0] ""
5678 msgstr[1] ""
5679 msgstr[2] ""
5680 msgstr[3] ""
5681 msgstr[4] ""
5682 msgstr[5] ""
5683
5684 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Invalid filename."
5687 msgstr "حجم غير صالح."
5688
5689 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5690 msgid "Group join failed."
5691 msgstr "دخول الجروپ فشل."
5692
5693 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5694 msgid "Not part of group."
5695 msgstr "مش جزء من الجروپ."
5696
5697 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5698 msgid "Group leave failed."
5699 msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
5700
5701 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5702 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5703 #, php-format
5704 msgid "Profile ID %s is invalid."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5708 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5709 #, fuzzy, php-format
5710 msgid "Group ID %s is invalid."
5711 msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
5712
5713 #. TRANS: Activity title.
5714 msgid "Join"
5715 msgstr "انضم"
5716
5717 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5718 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5719 #, php-format
5720 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Could not update local group."
5726 msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
5727
5728 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5729 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5730 #, php-format
5731 msgid "Could not create login token for %s"
5732 msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
5733
5734 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5735 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5736 msgstr ""
5737
5738 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5739 msgid "You are banned from sending direct messages."
5740 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5741
5742 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5743 msgid "Could not insert message."
5744 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
5745
5746 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Could not update message with new URI."
5749 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
5750
5751 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5752 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5753 #, php-format
5754 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5758 #, php-format
5759 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5760 msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
5761
5762 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5763 msgid "Problem saving notice. Too long."
5764 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
5765
5766 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5767 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5768 msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
5769
5770 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5771 msgid ""
5772 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5776 msgid ""
5777 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5778 "few minutes."
5779 msgstr ""
5780
5781 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5782 #, fuzzy
5783 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5784 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
5785
5786 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5787 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5788 msgid "Problem saving notice."
5789 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5790
5791 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5792 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Problem saving group inbox."
5798 msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
5799
5800 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5801 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5804 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5805
5806 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5807 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5808 #, php-format
5809 msgid "RT @%1$s %2$s"
5810 msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
5811
5812 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5813 #, fuzzy, php-format
5814 msgctxt "FANCYNAME"
5815 msgid "%1$s (%2$s)"
5816 msgstr "%1$s (%2$s)"
5817
5818 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5819 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5820 #, php-format
5821 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5825 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5826 #, php-format
5827 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Missing profile."
5833 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
5834
5835 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5836 msgid "Unable to save tag."
5837 msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
5838
5839 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5840 msgid "You have been banned from subscribing."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5844 msgid "Already subscribed!"
5845 msgstr "مُشترك أصلا!"
5846
5847 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5848 msgid "User has blocked you."
5849 msgstr "لقد منعك المستخدم."
5850
5851 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5852 msgid "Not subscribed!"
5853 msgstr "غير مشترك!"
5854
5855 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5856 msgid "Could not delete self-subscription."
5857 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5858
5859 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5860 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5861 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5862
5863 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5864 msgid "Could not delete subscription."
5865 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5866
5867 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5868 msgid "Follow"
5869 msgstr ""
5870
5871 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5872 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5873 #, fuzzy, php-format
5874 msgid "%1$s is now following %2$s."
5875 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
5876
5877 #. TRANS: Notice given on user registration.
5878 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5879 #, php-format
5880 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5881 msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
5882
5883 #. TRANS: Server exception.
5884 msgid "No single user defined for single-user mode."
5885 msgstr ""
5886
5887 #. TRANS: Server exception.
5888 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5892 msgid "Could not create group."
5893 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5894
5895 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5896 msgid "Could not set group URI."
5897 msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
5898
5899 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5900 msgid "Could not set group membership."
5901 msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
5902
5903 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Could not save local group info."
5906 msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5909 #. TRANS: %s is the remote site.
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "Cannot locate account %s."
5912 msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
5913
5914 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5915 #. TRANS: %s is the remote site.
5916 #, php-format
5917 msgid "Cannot find XRD for %s."
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5921 #. TRANS: %s is the remote site.
5922 #, php-format
5923 msgid "No AtomPub API service for %s."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5927 #, php-format
5928 msgid "%1$s - %2$s"
5929 msgstr "%1$s - %2$s"
5930
5931 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5932 msgid "Untitled page"
5933 msgstr "صفحه غير مُعنونة"
5934
5935 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5936 msgctxt "TOOLTIP"
5937 msgid "Show more"
5938 msgstr ""
5939
5940 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5941 #, fuzzy
5942 msgctxt "BUTTON"
5943 msgid "Reply"
5944 msgstr "رُد"
5945
5946 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5947 msgid "Write a reply..."
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "Home"
5951 msgstr "الرئيسية"
5952
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Friends timeline"
5955 msgstr "مسار %s الزمني"
5956
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Your profile"
5959 msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
5960
5961 msgid "Public"
5962 msgstr "عام"
5963
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Everyone on this site"
5966 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
5967
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Settings"
5970 msgstr "تظبيطات الـSMS"
5971
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Change your personal settings"
5974 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
5975
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Site configuration"
5978 msgstr "ضبط المسارات"
5979
5980 msgid "Logout"
5981 msgstr "اخرج"
5982
5983 msgid "Logout from the site"
5984 msgstr "اخرج من الموقع"
5985
5986 msgid "Login to the site"
5987 msgstr "لُج إلى الموقع"
5988
5989 msgid "Search"
5990 msgstr "ابحث"
5991
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Search the site"
5994 msgstr "ابحث فى الموقع"
5995
5996 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5997 msgid "Help"
5998 msgstr "مساعدة"
5999
6000 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6001 msgid "About"
6002 msgstr "عن"
6003
6004 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6005 msgid "FAQ"
6006 msgstr "الأسئله المكررة"
6007
6008 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6009 msgid "TOS"
6010 msgstr "الشروط"
6011
6012 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6013 msgid "Privacy"
6014 msgstr "خصوصية"
6015
6016 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6017 msgid "Source"
6018 msgstr "المصدر"
6019
6020 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6021 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6022 msgid "Contact"
6023 msgstr "اتصل"
6024
6025 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Badge"
6028 msgstr "نبّه"
6029
6030 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6031 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6032 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6033 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6034 #, fuzzy, php-format
6035 msgid ""
6036 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6037 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6038 msgstr ""
6039 "**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
6040 "broughtbyurl%%). "
6041
6042 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6043 #, php-format
6044 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6048 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6049 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6050 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6051 #, php-format
6052 msgid ""
6053 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6054 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6055 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6056 msgstr ""
6057 "يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
6058 "المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
6059 "agpl-3.0.html)."
6060
6061 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6062 #. TRANS: %1$s is the site name.
6063 #, php-format
6064 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6068 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6069 #, php-format
6070 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6074 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. TRANS: license message in footer.
6078 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6079 #, php-format
6080 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6084 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6085 msgid "After"
6086 msgstr "بعد"
6087
6088 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6089 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6090 msgid "Before"
6091 msgstr "قبل"
6092
6093 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6094 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6098 #, fuzzy, php-format
6099 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6100 msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
6101
6102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6103 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6109 msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Unknown profile."
6114 msgstr "نوع ملف غير معروف"
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6117 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6121 msgid "Remote profile is not a group!"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6125 #, fuzzy
6126 msgid "User is already a member of this group."
6127 msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
6128
6129 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6130 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6131 #, php-format
6132 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6136 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6140 #. TRANS: %s is the notice URI.
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "No content for notice %s."
6143 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
6144
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "No such user %s."
6147 msgstr "لا مستخدم كهذا."
6148
6149 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6150 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6151 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6152 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6153 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6154 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6155 #, fuzzy, php-format
6156 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6157 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6158 msgstr "%1$s - %2$s"
6159
6160 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6161 msgid "Can't handle remote content yet."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6165 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6166 msgstr ""
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6169 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6173 #, fuzzy
6174 msgid "You cannot make changes to this site."
6175 msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
6176
6177 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6178 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6179 msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
6180
6181 #. TRANS: Client error message.
6182 msgid "showForm() not implemented."
6183 msgstr ""
6184
6185 #. TRANS: Client error message
6186 #, fuzzy
6187 msgid "saveSettings() not implemented."
6188 msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
6189
6190 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6191 #. TRANS: the admin panel Design.
6192 msgid "Unable to delete design setting."
6193 msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
6194
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 msgid "Basic site configuration"
6197 msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
6198
6199 #. TRANS: Menu item for site administration
6200 #, fuzzy
6201 msgctxt "MENU"
6202 msgid "Site"
6203 msgstr "الموقع"
6204
6205 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6206 msgid "Design configuration"
6207 msgstr "ضبط التصميم"
6208
6209 #. TRANS: Menu item for site administration
6210 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6211 #, fuzzy
6212 msgctxt "MENU"
6213 msgid "Design"
6214 msgstr "التصميم"
6215
6216 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6217 #, fuzzy
6218 msgid "User configuration"
6219 msgstr "ضبط المسارات"
6220
6221 #. TRANS: Menu item for site administration
6222 msgid "User"
6223 msgstr "المستخدم"
6224
6225 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Access configuration"
6228 msgstr "ضبط التصميم"
6229
6230 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6231 msgid "Paths configuration"
6232 msgstr "ضبط المسارات"
6233
6234 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Sessions configuration"
6237 msgstr "ضبط التصميم"
6238
6239 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Edit site notice"
6242 msgstr "إشعار الموقع"
6243
6244 #. TRANS: Menu item for site administration
6245 msgid "Site notice"
6246 msgstr "إشعار الموقع"
6247
6248 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Snapshots configuration"
6251 msgstr "ضبط المسارات"
6252
6253 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6254 msgid "Set site license"
6255 msgstr ""
6256
6257 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Plugins configuration"
6260 msgstr "ضبط المسارات"
6261
6262 #. TRANS: Client error 401.
6263 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6267 msgid "No application for that consumer key."
6268 msgstr ""
6269
6270 msgid "Not allowed to use API."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6274 msgid "Bad access token."
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6278 msgid "No user for that token."
6279 msgstr ""
6280
6281 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6282 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6283 msgid "Could not authenticate you."
6284 msgstr ""
6285
6286 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Could not create anonymous consumer."
6289 msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
6290
6291 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6294 msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
6295
6296 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6297 msgid ""
6298 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6299 msgstr ""
6300
6301 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Could not issue access token."
6304 msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6308 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6309
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Database error updating OAuth application user."
6312 msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
6313
6314 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6315 msgid "Tried to revoke unknown token."
6316 msgstr ""
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6319 msgid "Failed to delete revoked token."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6323 msgid "Icon"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Form guide.
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Icon for this application"
6329 msgstr "ما فيش application زى كده."
6330
6331 #. TRANS: Form input field instructions.
6332 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6333 #, fuzzy, php-format
6334 msgid "Describe your application in %d character"
6335 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6336 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6337 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6338 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6339 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6340 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6341 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6342
6343 #. TRANS: Form input field instructions.
6344 msgid "Describe your application"
6345 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6346
6347 #. TRANS: Form input field instructions.
6348 #, fuzzy
6349 msgid "URL of the homepage of this application"
6350 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6351
6352 #. TRANS: Form input field label.
6353 msgid "Source URL"
6354 msgstr "Source URL"
6355
6356 #. TRANS: Form input field instructions.
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Organization responsible for this application"
6359 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6360
6361 #. TRANS: Form input field label.
6362 msgid "Organization"
6363 msgstr "المنظمه"
6364
6365 #. TRANS: Form input field instructions.
6366 msgid "URL for the homepage of the organization"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. TRANS: Form input field instructions.
6370 msgid "URL to redirect to after authentication"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Radio button label for application type
6374 msgid "Browser"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. TRANS: Radio button label for application type
6378 msgid "Desktop"
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Form guide.
6382 msgid "Type of application, browser or desktop"
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Radio button label for access type.
6386 msgid "Read-only"
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Radio button label for access type.
6390 msgid "Read-write"
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Form guide.
6394 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Submit button title.
6398 msgid "Cancel"
6399 msgstr "ألغِ"
6400
6401 msgid " by "
6402 msgstr ""
6403
6404 #. TRANS: Application access type
6405 msgid "read-write"
6406 msgstr ""
6407
6408 #. TRANS: Application access type
6409 msgid "read-only"
6410 msgstr ""
6411
6412 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6413 #, php-format
6414 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. TRANS: Access token in the application list.
6418 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6419 #, php-format
6420 msgid "Access token starting with: %s"
6421 msgstr ""
6422
6423 #. TRANS: Button label
6424 msgctxt "BUTTON"
6425 msgid "Revoke"
6426 msgstr "استرجع"
6427
6428 msgid "Author element must contain a name element."
6429 msgstr ""
6430
6431 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Do not use this method!"
6434 msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
6435
6436 #. TRANS: Title.
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Notices where this attachment appears"
6439 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6440
6441 #. TRANS: Title.
6442 msgid "Tags for this attachment"
6443 msgstr "وسوم هذا المرفق"
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Password changing failed."
6448 msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Password changing is not allowed."
6453 msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
6454
6455 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6456 msgid "Block"
6457 msgstr "امنع"
6458
6459 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6460 msgid "Block this user"
6461 msgstr "امنع هذا المستخدم"
6462
6463 #. TRANS: Title for command results.
6464 msgid "Command results"
6465 msgstr "نتائج الأمر"
6466
6467 #. TRANS: Title for command results.
6468 #, fuzzy
6469 msgid "AJAX error"
6470 msgstr "خطأ أجاكس"
6471
6472 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6473 msgid "Command complete"
6474 msgstr "اكتمل الأمر"
6475
6476 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6477 msgid "Command failed"
6478 msgstr "فشل الأمر"
6479
6480 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Notice with that id does not exist."
6483 msgstr "لا ملف بهذه الهويه."
6484
6485 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6486 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6487 #, fuzzy
6488 msgid "User has no last notice."
6489 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
6490
6491 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6492 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6493 #, fuzzy, php-format
6494 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6495 msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
6496
6497 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6498 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6499 #, php-format
6500 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6504 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6508 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6509 msgstr ""
6510
6511 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6513 #, fuzzy, php-format
6514 msgid "Nudge sent to %s."
6515 msgstr "أرسل التنبيه"
6516
6517 #. TRANS: User statistics text.
6518 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6519 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6520 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6521 #, php-format
6522 msgid ""
6523 "Subscriptions: %1$s\n"
6524 "Subscribers: %2$s\n"
6525 "Notices: %3$s"
6526 msgstr ""
6527 "الاشتراكات: %1$s\n"
6528 "المشتركون: %2$s\n"
6529 "الإشعارات: %3$s"
6530
6531 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6534 msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
6535
6536 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Notice marked as fave."
6539 msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
6540
6541 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6542 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6543 #, php-format
6544 msgid "%1$s joined group %2$s."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6548 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6549 #, php-format
6550 msgid "%1$s left group %2$s."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Whois output.
6554 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgctxt "WHOIS"
6557 msgid "%1$s (%2$s)"
6558 msgstr "%1$s (%2$s)"
6559
6560 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6561 #, php-format
6562 msgid "Fullname: %s"
6563 msgstr "الاسم الكامل: %s"
6564
6565 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6566 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6567 #. TRANS: %s is a location.
6568 #, php-format
6569 msgid "Location: %s"
6570 msgstr "الموقع: %s"
6571
6572 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6573 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6574 #. TRANS: %s is a homepage.
6575 #, php-format
6576 msgid "Homepage: %s"
6577 msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
6578
6579 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6580 #, php-format
6581 msgid "About: %s"
6582 msgstr "عن: %s"
6583
6584 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6585 #. TRANS: %s is a remote profile.
6586 #, php-format
6587 msgid ""
6588 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6589 "same server."
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6593 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6594 #, fuzzy, php-format
6595 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6596 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6597 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6598 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6599 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6600 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6601 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6602 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6603
6604 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6605 #, fuzzy
6606 msgid "You can't send a message to this user."
6607 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
6608
6609 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Error sending direct message."
6612 msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
6613
6614 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6615 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Notice from %s repeated."
6618 msgstr "الإشعار من %s مكرر"
6619
6620 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6621 msgid "Error repeating notice."
6622 msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
6623
6624 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6625 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6628 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6629 msgstr[0] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6630 msgstr[1] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6631 msgstr[2] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6632 msgstr[3] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6633 msgstr[4] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6634 msgstr[5] "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
6635
6636 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6637 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6638 #, fuzzy, php-format
6639 msgid "Reply to %s sent."
6640 msgstr "رُد على رساله %s"
6641
6642 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6643 msgid "Error saving notice."
6644 msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
6645
6646 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6647 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6651 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6655 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6656 #, php-format
6657 msgid "Subscribed to %s."
6658 msgstr ""
6659
6660 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6661 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6662 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6663 msgstr ""
6664
6665 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6666 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6667 #, php-format
6668 msgid "Unsubscribed from %s."
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6672 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Command not yet implemented."
6675 msgstr "اكتمل الأمر"
6676
6677 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Notification off."
6680 msgstr "لا رمز تأكيد."
6681
6682 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6683 msgid "Can't turn off notification."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Notification on."
6689 msgstr "لا رمز تأكيد."
6690
6691 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Can't turn on notification."
6694 msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
6695
6696 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6697 msgid "Login command is disabled."
6698 msgstr ""
6699
6700 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6701 #. TRANS: %s is a logon link..
6702 #, php-format
6703 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6707 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6708 #, php-format
6709 msgid "Unsubscribed %s."
6710 msgstr ""
6711
6712 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6713 msgid "You are not subscribed to anyone."
6714 msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
6715
6716 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6717 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6718 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6719 msgid "You are subscribed to this person:"
6720 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6721 msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
6722 msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
6723 msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
6724 msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
6725 msgstr[4] ""
6726 msgstr[5] ""
6727
6728 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6729 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6730 msgid "No one is subscribed to you."
6731 msgstr "لا أحد مشترك بك."
6732
6733 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6734 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6735 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6736 msgid "This person is subscribed to you:"
6737 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6738 msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
6739 msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
6740 msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
6741 msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
6742 msgstr[4] ""
6743 msgstr[5] ""
6744
6745 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6746 #. TRANS: any group subscriptions.
6747 msgid "You are not a member of any groups."
6748 msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6749
6750 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6751 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6752 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6753 msgid "You are a member of this group:"
6754 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6755 msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
6756 msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
6757 msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
6758 msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
6759 msgstr[4] ""
6760 msgstr[5] ""
6761
6762 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6763 msgid ""
6764 "Commands:\n"
6765 "on - turn on notifications\n"
6766 "off - turn off notifications\n"
6767 "help - show this help\n"
6768 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6769 "groups - lists the groups you have joined\n"
6770 "subscriptions - list the people you follow\n"
6771 "subscribers - list the people that follow you\n"
6772 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6773 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6774 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6775 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6776 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6777 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6778 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6779 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6780 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6781 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6782 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6783 "join <group> - join group\n"
6784 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6785 "drop <group> - leave group\n"
6786 "stats - get your stats\n"
6787 "stop - same as 'off'\n"
6788 "quit - same as 'off'\n"
6789 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6790 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6791 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6792 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6793 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6794 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6795 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6796 "track <word> - not yet implemented.\n"
6797 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6798 "track off - not yet implemented.\n"
6799 "untrack all - not yet implemented.\n"
6800 "tracks - not yet implemented.\n"
6801 "tracking - not yet implemented.\n"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6805 #, fuzzy
6806 msgid "No configuration file found."
6807 msgstr "لا رمز تأكيد."
6808
6809 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6810 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6811 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6815 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6819 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6820 msgid "Go to the installer."
6821 msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
6822
6823 msgid "Database error"
6824 msgstr "خطأ قاعده بيانات"
6825
6826 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6827 msgid "Delete this user"
6828 msgstr "احذف هذا المستخدم"
6829
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Change design"
6832 msgstr "احفظ التصميم"
6833
6834 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6835 msgid "Change colours"
6836 msgstr "تغيير الألوان"
6837
6838 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6839 msgid "Use defaults"
6840 msgstr "استخدم المبدئيات"
6841
6842 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6843 msgid "Restore default designs"
6844 msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
6845
6846 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6847 msgid "Reset back to default"
6848 msgstr "ارجع إلى المبدئي"
6849
6850 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6851 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6852 msgid "Upload file"
6853 msgstr "ارفع ملفًا"
6854
6855 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6859 msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
6860
6861 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6862 #, fuzzy
6863 msgctxt "RADIO"
6864 msgid "On"
6865 msgstr "مكّن"
6866
6867 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6868 #, fuzzy
6869 msgctxt "RADIO"
6870 msgid "Off"
6871 msgstr "عطّل"
6872
6873 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6874 msgid "Save design"
6875 msgstr "احفظ التصميم"
6876
6877 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6878 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6879 msgid "Couldn't update your design."
6880 msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
6881
6882 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6883 msgid "Design defaults restored."
6884 msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
6885
6886 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid "Unable to find services for %s."
6889 msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
6890
6891 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6892 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6893 msgid "Disfavor this notice"
6894 msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
6895
6896 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6897 #, fuzzy
6898 msgctxt "BUTTON"
6899 msgid "Disfavor favorite"
6900 msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
6901
6902 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6903 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6904 msgid "Favor this notice"
6905 msgstr "فضّل هذا الإشعار"
6906
6907 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6908 #, fuzzy
6909 msgctxt "BUTTON"
6910 msgid "Favor"
6911 msgstr "فضّل"
6912
6913 msgid "RSS 1.0"
6914 msgstr "آرإس​إس 1.0"
6915
6916 msgid "RSS 2.0"
6917 msgstr "آرإس​إس 2.0"
6918
6919 msgid "Atom"
6920 msgstr "أتوم"
6921
6922 msgid "FOAF"
6923 msgstr "FOAF"
6924
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Not an atom feed."
6927 msgstr "جميع الأعضاء"
6928
6929 msgid "No author in the feed."
6930 msgstr ""
6931
6932 msgid "Can't import without a user."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6936 msgid "Feeds"
6937 msgstr ""
6938
6939 msgid "All"
6940 msgstr "الكل"
6941
6942 msgid "Select tag to filter"
6943 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
6944
6945 msgid "Tag"
6946 msgstr "الوسم"
6947
6948 msgid "Choose a tag to narrow list"
6949 msgstr ""
6950
6951 msgid "Go"
6952 msgstr "اذهب"
6953
6954 #, php-format
6955 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6956 msgstr ""
6957
6958 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6959 msgstr ""
6960
6961 #, fuzzy
6962 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6963 msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
6964
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Describe the group or topic"
6967 msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
6968
6969 #, fuzzy, php-format
6970 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6971 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6972 msgstr[0] "اوصف الapplication بتاعتك"
6973 msgstr[1] "اوصف الapplication بتاعتك"
6974 msgstr[2] "اوصف الapplication بتاعتك"
6975 msgstr[3] "اوصف الapplication بتاعتك"
6976 msgstr[4] "اوصف الapplication بتاعتك"
6977 msgstr[5] "اوصف الapplication بتاعتك"
6978
6979 msgid ""
6980 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6981 msgstr ""
6982
6983 #, php-format
6984 msgid ""
6985 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6986 "alias allowed."
6987 msgid_plural ""
6988 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6989 "aliases allowed."
6990 msgstr[0] ""
6991 msgstr[1] ""
6992 msgstr[2] ""
6993 msgstr[3] ""
6994 msgstr[4] ""
6995 msgstr[5] ""
6996
6997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6998 msgctxt "MENU"
6999 msgid "Group"
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7003 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7004 #, php-format
7005 msgctxt "TOOLTIP"
7006 msgid "%s group"
7007 msgstr ""
7008
7009 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7010 msgctxt "MENU"
7011 msgid "Members"
7012 msgstr ""
7013
7014 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7015 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7016 #, php-format
7017 msgctxt "TOOLTIP"
7018 msgid "%s group members"
7019 msgstr ""
7020
7021 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7022 msgctxt "MENU"
7023 msgid "Blocked"
7024 msgstr ""
7025
7026 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7027 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7028 #, php-format
7029 msgctxt "TOOLTIP"
7030 msgid "%s blocked users"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "MENU"
7036 msgid "Admin"
7037 msgstr "إداري"
7038
7039 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7040 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7041 #, php-format
7042 msgctxt "TOOLTIP"
7043 msgid "Edit %s group properties"
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7047 msgctxt "MENU"
7048 msgid "Logo"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7052 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7053 #, php-format
7054 msgctxt "TOOLTIP"
7055 msgid "Add or edit %s logo"
7056 msgstr ""
7057
7058 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7059 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7060 #, php-format
7061 msgctxt "TOOLTIP"
7062 msgid "Add or edit %s design"
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7066 msgid "Groups with most members"
7067 msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
7068
7069 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7070 msgid "Groups with most posts"
7071 msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
7072
7073 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7074 #. TRANS: %s is a group name.
7075 #, fuzzy, php-format
7076 msgid "Tags in %s group's notices"
7077 msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
7078
7079 #. TRANS: Client exception 406
7080 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7081 msgstr ""
7082
7083 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Unsupported image file format."
7086 msgstr "نسق غير مدعوم."
7087
7088 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7089 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7090 #, php-format
7091 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7092 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
7093
7094 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Partial upload."
7097 msgstr "رُفع الأفتار."
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7100 msgid "Not an image or corrupt file."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Lost our file."
7106 msgstr "لا ملف كهذا."
7107
7108 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7109 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7110 msgid "Unknown file type"
7111 msgstr "نوع ملف غير معروف"
7112
7113 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7114 #, fuzzy, php-format
7115 msgid "%dMB"
7116 msgid_plural "%dMB"
7117 msgstr[0] "ميجابايت"
7118 msgstr[1] "ميجابايت"
7119 msgstr[2] "ميجابايت"
7120 msgstr[3] "ميجابايت"
7121 msgstr[4] "ميجابايت"
7122 msgstr[5] "ميجابايت"
7123
7124 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7125 #, fuzzy, php-format
7126 msgid "%dkB"
7127 msgid_plural "%dkB"
7128 msgstr[0] "كيلوبايت"
7129 msgstr[1] "كيلوبايت"
7130 msgstr[2] "كيلوبايت"
7131 msgstr[3] "كيلوبايت"
7132 msgstr[4] "كيلوبايت"
7133 msgstr[5] "كيلوبايت"
7134
7135 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7136 #, php-format
7137 msgid "%dB"
7138 msgid_plural "%dB"
7139 msgstr[0] ""
7140 msgstr[1] ""
7141 msgstr[2] ""
7142 msgstr[3] ""
7143 msgstr[4] ""
7144 msgstr[5] ""
7145
7146 #, php-format
7147 msgid ""
7148 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7149 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7150 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7151 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7152 "message."
7153 msgstr ""
7154
7155 #, php-format
7156 msgid "Unknown inbox source %d."
7157 msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
7158
7159 #, fuzzy, php-format
7160 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7161 msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %d."
7162
7163 msgid "Leave"
7164 msgstr "غادر"
7165
7166 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7167 #, fuzzy
7168 msgctxt "MENU"
7169 msgid "Login"
7170 msgstr "لُج"
7171
7172 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Login with a username and password"
7175 msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
7176
7177 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7178 #, fuzzy
7179 msgctxt "MENU"
7180 msgid "Register"
7181 msgstr "سجّل"
7182
7183 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7184 msgid "Sign up for a new account"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7188 msgid "Email address confirmation"
7189 msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
7190
7191 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7192 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7193 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7194 #, php-format
7195 msgid ""
7196 "Hey, %1$s.\n"
7197 "\n"
7198 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7199 "\n"
7200 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7201 "\n"
7202 "\t%3$s\n"
7203 "\n"
7204 "If not, just ignore this message.\n"
7205 "\n"
7206 "Thanks for your time, \n"
7207 "%2$s\n"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7211 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7212 #, fuzzy, php-format
7213 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7214 msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
7215
7216 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7217 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7218 #, php-format
7219 msgid ""
7220 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7221 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7225 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7226 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7227 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7228 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7229 #, php-format
7230 msgid ""
7231 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7232 "\n"
7233 "\t%3$s\n"
7234 "\n"
7235 "%4$s%5$s%6$s\n"
7236 "Faithfully yours,\n"
7237 "%2$s.\n"
7238 "\n"
7239 "----\n"
7240 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7244 #. TRANS: %s is biographical information.
7245 #, php-format
7246 msgid "Bio: %s"
7247 msgstr "عن نفسك: %s"
7248
7249 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7250 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7251 #, fuzzy, php-format
7252 msgid "New email address for posting to %s"
7253 msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
7254
7255 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7256 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7257 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7258 #, php-format
7259 msgid ""
7260 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7261 "\n"
7262 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7263 "\n"
7264 "More email instructions at %3$s.\n"
7265 "\n"
7266 "Faithfully yours,\n"
7267 "%1$s"
7268 msgstr ""
7269
7270 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7271 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7272 #, php-format
7273 msgid "%s status"
7274 msgstr "حاله %s"
7275
7276 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7277 #, fuzzy
7278 msgid "SMS confirmation"
7279 msgstr "لا رمز تأكيد."
7280
7281 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7282 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7283 #, php-format
7284 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7288 #. TRANS: %s is the nudging user.
7289 #, php-format
7290 msgid "You have been nudged by %s"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7294 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7295 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7296 #, php-format
7297 msgid ""
7298 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7299 "to post some news.\n"
7300 "\n"
7301 "So let's hear from you :)\n"
7302 "\n"
7303 "%3$s\n"
7304 "\n"
7305 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7306 "\n"
7307 "With kind regards,\n"
7308 "%4$s\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7312 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7313 #, php-format
7314 msgid "New private message from %s"
7315 msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
7316
7317 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7318 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7319 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7320 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7321 #, php-format
7322 msgid ""
7323 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7324 "\n"
7325 "------------------------------------------------------\n"
7326 "%3$s\n"
7327 "------------------------------------------------------\n"
7328 "\n"
7329 "You can reply to their message here:\n"
7330 "\n"
7331 "%4$s\n"
7332 "\n"
7333 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7334 "\n"
7335 "With kind regards,\n"
7336 "%5$s\n"
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7340 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7341 #, fuzzy, php-format
7342 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7343 msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
7344
7345 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7346 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7347 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7348 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7349 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7350 #, php-format
7351 msgid ""
7352 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7353 "\n"
7354 "The URL of your notice is:\n"
7355 "\n"
7356 "%3$s\n"
7357 "\n"
7358 "The text of your notice is:\n"
7359 "\n"
7360 "%4$s\n"
7361 "\n"
7362 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7363 "\n"
7364 "%5$s\n"
7365 "\n"
7366 "Faithfully yours,\n"
7367 "%6$s\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7371 #, php-format
7372 msgid ""
7373 "The full conversation can be read here:\n"
7374 "\n"
7375 "\t%s"
7376 msgstr ""
7377
7378 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7379 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7380 #, php-format
7381 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7385 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7386 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7387 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7388 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7389 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7390 #, php-format
7391 msgid ""
7392 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7393 "\n"
7394 "The notice is here:\n"
7395 "\n"
7396 "\t%3$s\n"
7397 "\n"
7398 "It reads:\n"
7399 "\n"
7400 "\t%4$s\n"
7401 "\n"
7402 "%5$sYou can reply back here:\n"
7403 "\n"
7404 "\t%6$s\n"
7405 "\n"
7406 "The list of all @-replies for you here:\n"
7407 "\n"
7408 "%7$s\n"
7409 "\n"
7410 "Faithfully yours,\n"
7411 "%2$s\n"
7412 "\n"
7413 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7418 msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
7419
7420 msgid ""
7421 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7422 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7423 msgstr ""
7424
7425 msgid "Could not parse message."
7426 msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
7427
7428 msgid "Not a registered user."
7429 msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
7430
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7433 msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
7434
7435 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7436 msgstr ""
7437
7438 #, php-format
7439 msgid "Unsupported message type: %s"
7440 msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
7441
7442 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7443 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7447 msgid "File exceeds user's quota."
7448 msgstr ""
7449
7450 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7451 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7452 msgid "File could not be moved to destination directory."
7453 msgstr ""
7454
7455 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7456 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7457 msgid "Could not determine file's MIME type."
7458 msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
7459
7460 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7461 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7462 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7463 #, php-format
7464 msgid ""
7465 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7466 "format."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7470 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7471 #, php-format
7472 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7473 msgstr ""
7474
7475 msgid "Send a direct notice"
7476 msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
7477
7478 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Select recipient:"
7481 msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
7482
7483 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7484 #, fuzzy
7485 msgid "No mutual subscribers."
7486 msgstr "غير مشترك!"
7487
7488 msgid "To"
7489 msgstr "إلى"
7490
7491 #, fuzzy
7492 msgctxt "Send button for sending notice"
7493 msgid "Send"
7494 msgstr "أرسل"
7495
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Messages"
7498 msgstr "رسالة"
7499
7500 msgid "from"
7501 msgstr "من"
7502
7503 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7504 msgid "Nickname cannot be empty."
7505 msgstr ""
7506
7507 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7508 #, php-format
7509 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7510 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7511 msgstr[0] ""
7512 msgstr[1] ""
7513 msgstr[2] ""
7514 msgstr[3] ""
7515 msgstr[4] ""
7516 msgstr[5] ""
7517
7518 #. TRANS: Form legend for notice form.
7519 msgid "Send a notice"
7520 msgstr "أرسل إشعارًا"
7521
7522 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7523 #, php-format
7524 msgid "What's up, %s?"
7525 msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
7526
7527 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7528 msgid "Attach"
7529 msgstr "أرفق"
7530
7531 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Attach a file."
7534 msgstr "أرفق ملفًا"
7535
7536 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7537 msgid "Share my location"
7538 msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
7539
7540 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7541 msgid "Do not share my location"
7542 msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
7543
7544 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7545 msgid ""
7546 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7547 "try again later"
7548 msgstr ""
7549
7550 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7551 msgid "N"
7552 msgstr "ش"
7553
7554 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7555 msgid "S"
7556 msgstr "ج"
7557
7558 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7559 msgid "E"
7560 msgstr "ر"
7561
7562 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7563 msgid "W"
7564 msgstr "غ"
7565
7566 #, php-format
7567 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7568 msgstr ""
7569
7570 msgid "at"
7571 msgstr "في"
7572
7573 msgid "web"
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "in context"
7577 msgstr "فى السياق"
7578
7579 msgid "Repeated by"
7580 msgstr "متكرر من"
7581
7582 msgid "Reply to this notice"
7583 msgstr "رُد على هذا الإشعار"
7584
7585 msgid "Reply"
7586 msgstr "رُد"
7587
7588 msgid "Delete this notice"
7589 msgstr "احذف هذا الإشعار"
7590
7591 msgid "Notice repeated"
7592 msgstr "الإشعار مكرر"
7593
7594 msgid "Nudge this user"
7595 msgstr "نبّه هذا المستخدم"
7596
7597 msgid "Nudge"
7598 msgstr "نبّه"
7599
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Send a nudge to this user"
7602 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7603
7604 msgid "Error inserting new profile."
7605 msgstr ""
7606
7607 msgid "Error inserting avatar."
7608 msgstr ""
7609
7610 msgid "Error inserting remote profile."
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7614 msgid "Duplicate notice."
7615 msgstr ""
7616
7617 msgid "Couldn't insert new subscription."
7618 msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
7619
7620 msgid "Replies"
7621 msgstr "الردود"
7622
7623 msgid "Favorites"
7624 msgstr "المفضلات"
7625
7626 msgid "Inbox"
7627 msgstr "صندوق الوارد"
7628
7629 msgid "Your incoming messages"
7630 msgstr "رسائلك الواردة"
7631
7632 msgid "Outbox"
7633 msgstr "صندوق الصادر"
7634
7635 msgid "Your sent messages"
7636 msgstr "رسائلك المُرسلة"
7637
7638 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7639 #, fuzzy, php-format
7640 msgid "Tags in %s's notices"
7641 msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
7642
7643 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7644 msgid "Unknown"
7645 msgstr "مش معروف"
7646
7647 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7648 msgctxt "plugin"
7649 msgid "Disable"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7653 msgctxt "plugin"
7654 msgid "Enable"
7655 msgstr ""
7656
7657 msgctxt "plugin-description"
7658 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7662 #. TRANS: Label for user statistics.
7663 msgid "Subscriptions"
7664 msgstr "الاشتراكات"
7665
7666 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7667 msgid "All subscriptions"
7668 msgstr "جميع الاشتراكات"
7669
7670 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7671 #. TRANS: Label for user statistics.
7672 msgid "Subscribers"
7673 msgstr "المشتركون"
7674
7675 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7676 msgid "All subscribers"
7677 msgstr "جميع المشتركين"
7678
7679 #. TRANS: Label for user statistics.
7680 msgid "User ID"
7681 msgstr "هويه المستخدم"
7682
7683 #. TRANS: Label for user statistics.
7684 msgid "Member since"
7685 msgstr "عضو منذ"
7686
7687 #. TRANS: Label for user statistics.
7688 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7689 msgid "Groups"
7690 msgstr "مجموعات"
7691
7692 #. TRANS: Label for user statistics.
7693 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7694 msgid "Daily average"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7698 msgid "All groups"
7699 msgstr "كل المجموعات"
7700
7701 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7702 msgid "Unimplemented method."
7703 msgstr ""
7704
7705 msgid "User groups"
7706 msgstr "مجموعات المستخدمين"
7707
7708 msgid "Recent tags"
7709 msgstr "الوسوم الحديثة"
7710
7711 msgid "Featured"
7712 msgstr "مُختارون"
7713
7714 msgid "Popular"
7715 msgstr "مشهورة"
7716
7717 msgid "No return-to arguments."
7718 msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
7719
7720 msgid "Repeat this notice?"
7721 msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
7722
7723 msgid "Yes"
7724 msgstr "نعم"
7725
7726 msgid "Repeat this notice"
7727 msgstr "كرر هذا الإشعار"
7728
7729 #, fuzzy, php-format
7730 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7731 msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
7732
7733 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Page not found."
7736 msgstr "الـ API method مش موجوده."
7737
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Sandbox"
7740 msgstr "صندوق الوارد"
7741
7742 msgid "Sandbox this user"
7743 msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
7744
7745 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7746 msgid "Search site"
7747 msgstr "ابحث فى الموقع"
7748
7749 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7750 #. TRANS: for searching can be entered.
7751 msgid "Keyword(s)"
7752 msgstr "الكلمات المفتاحية"
7753
7754 #. TRANS: Button text for searching site.
7755 msgctxt "BUTTON"
7756 msgid "Search"
7757 msgstr ""
7758
7759 msgid "People"
7760 msgstr "أشخاص"
7761
7762 msgid "Find people on this site"
7763 msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
7764
7765 msgid "Find content of notices"
7766 msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
7767
7768 msgid "Find groups on this site"
7769 msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
7770
7771 msgid "Untitled section"
7772 msgstr "قسم غير مُعنون"
7773
7774 msgid "More..."
7775 msgstr "المزيد..."
7776
7777 msgid "Change your profile settings"
7778 msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
7779
7780 msgid "Upload an avatar"
7781 msgstr "ارفع أفتارًا"
7782
7783 msgid "Change your password"
7784 msgstr "غير كلمه سرّك"
7785
7786 msgid "Change email handling"
7787 msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
7788
7789 msgid "Design your profile"
7790 msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
7791
7792 msgid "URL"
7793 msgstr "مسار"
7794
7795 msgid "URL shorteners"
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7799 msgstr ""
7800
7801 msgid "Updates by SMS"
7802 msgstr ""
7803
7804 msgid "Connections"
7805 msgstr "كونيكشونات (Connections)"
7806
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Authorized connected applications"
7809 msgstr "OAuth applications"
7810
7811 msgid "Silence"
7812 msgstr "أسكت"
7813
7814 msgid "Silence this user"
7815 msgstr "أسكت هذا المستخدم"
7816
7817 #, php-format
7818 msgid "People %s subscribes to"
7819 msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
7820
7821 #, php-format
7822 msgid "People subscribed to %s"
7823 msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
7824
7825 #, php-format
7826 msgid "Groups %s is a member of"
7827 msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
7828
7829 msgid "Invite"
7830 msgstr "ادعُ"
7831
7832 #, php-format
7833 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "Subscribe to this user"
7837 msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
7838
7839 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "People Tagcloud as tagged"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "None"
7846 msgstr "لا شيء"
7847
7848 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Invalid theme name."
7851 msgstr "حجم غير صالح."
7852
7853 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7854 msgstr ""
7855
7856 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7857 msgstr ""
7858
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Failed saving theme."
7861 msgstr "فشل تحديث الأفتار."
7862
7863 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7864 msgstr ""
7865
7866 #, php-format
7867 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7868 msgid_plural ""
7869 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7870 msgstr[0] ""
7871 msgstr[1] ""
7872 msgstr[2] ""
7873 msgstr[3] ""
7874 msgstr[4] ""
7875 msgstr[5] ""
7876
7877 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7878 msgstr ""
7879
7880 msgid ""
7881 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7882 "digits, underscore, and minus sign."
7883 msgstr ""
7884
7885 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7886 msgstr ""
7887
7888 #, php-format
7889 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7890 msgstr ""
7891
7892 msgid "Error opening theme archive."
7893 msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
7894
7895 #, php-format
7896 msgid "Show %d reply"
7897 msgid_plural "Show all %d replies"
7898 msgstr[0] ""
7899 msgstr[1] ""
7900 msgstr[2] ""
7901 msgstr[3] ""
7902 msgstr[4] ""
7903 msgstr[5] ""
7904
7905 msgid "Top posters"
7906 msgstr "أعلى المرسلين"
7907
7908 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7909 #, fuzzy
7910 msgctxt "TITLE"
7911 msgid "Unblock"
7912 msgstr "ألغِ المنع"
7913
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Unsandbox"
7916 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7917
7918 msgid "Unsandbox this user"
7919 msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
7920
7921 msgid "Unsilence"
7922 msgstr "ألغِ الإسكات"
7923
7924 msgid "Unsilence this user"
7925 msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
7926
7927 msgid "Unsubscribe from this user"
7928 msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
7929
7930 msgid "Unsubscribe"
7931 msgstr "ألغِ الاشتراك"
7932
7933 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7934 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7935 #, fuzzy, php-format
7936 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7937 msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
7938
7939 msgid "Edit Avatar"
7940 msgstr "عدّل الأفتار"
7941
7942 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7943 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7944 msgid "User actions"
7945 msgstr "تصرفات المستخدم"
7946
7947 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7948 msgid "User deletion in progress..."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7952 msgid "Edit profile settings"
7953 msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
7954
7955 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7956 msgid "Edit"
7957 msgstr "عدّل"
7958
7959 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7960 msgid "Send a direct message to this user"
7961 msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
7962
7963 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7964 msgid "Message"
7965 msgstr "رسالة"
7966
7967 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7968 msgid "Moderate"
7969 msgstr ""
7970
7971 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7972 #, fuzzy
7973 msgid "User role"
7974 msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
7975
7976 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7977 #, fuzzy
7978 msgctxt "role"
7979 msgid "Administrator"
7980 msgstr "الإداريون"
7981
7982 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7983 msgctxt "role"
7984 msgid "Moderator"
7985 msgstr ""
7986
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Not allowed to log in."
7989 msgstr "لست والجًا."
7990
7991 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7992 msgid "a few seconds ago"
7993 msgstr "قبل لحظات قليلة"
7994
7995 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7996 msgid "about a minute ago"
7997 msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
7998
7999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8000 #, php-format
8001 msgid "about one minute ago"
8002 msgid_plural "about %d minutes ago"
8003 msgstr[0] ""
8004 msgstr[1] ""
8005 msgstr[2] ""
8006 msgstr[3] ""
8007 msgstr[4] ""
8008 msgstr[5] ""
8009
8010 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8011 msgid "about an hour ago"
8012 msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
8013
8014 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8015 #, php-format
8016 msgid "about one hour ago"
8017 msgid_plural "about %d hours ago"
8018 msgstr[0] ""
8019 msgstr[1] ""
8020 msgstr[2] ""
8021 msgstr[3] ""
8022 msgstr[4] ""
8023 msgstr[5] ""
8024
8025 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8026 msgid "about a day ago"
8027 msgstr "قبل يوم تقريبا"
8028
8029 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8030 #, php-format
8031 msgid "about one day ago"
8032 msgid_plural "about %d days ago"
8033 msgstr[0] ""
8034 msgstr[1] ""
8035 msgstr[2] ""
8036 msgstr[3] ""
8037 msgstr[4] ""
8038 msgstr[5] ""
8039
8040 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8041 msgid "about a month ago"
8042 msgstr "قبل شهر تقريبًا"
8043
8044 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8045 #, php-format
8046 msgid "about one month ago"
8047 msgid_plural "about %d months ago"
8048 msgstr[0] ""
8049 msgstr[1] ""
8050 msgstr[2] ""
8051 msgstr[3] ""
8052 msgstr[4] ""
8053 msgstr[5] ""
8054
8055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8056 msgid "about a year ago"
8057 msgstr "قبل سنه تقريبًا"
8058
8059 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8060 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8061 #, fuzzy, php-format
8062 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8063 msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
8064
8065 #. TRANS: Exception.
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Invalid XML."
8068 msgstr "حجم غير صالح."
8069
8070 #. TRANS: Exception.
8071 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8075 #, php-format
8076 msgid "Getting backup from file '%s'."
8077 msgstr ""
8078
8079 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8080 #~ msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
8081
8082 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8083 #~ msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه %d رمز)."
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8087 #~ msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgctxt "BUTTON"
8091 #~ msgid "Comment"
8092 #~ msgstr "المحتوى"