]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
0121a235ca6cfa04652cdc334390c044c57ee111
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:32:10+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 #, fuzzy
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Регистриране"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "Частен"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Само с покани"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Затворен"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Запазване"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 #, fuzzy
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "Няма такака страница."
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, fuzzy, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 msgid "API method not found."
195 msgstr "Не е открит методът в API."
196
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
202 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
203 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
205 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
206 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
207 #: actions/apistatusesupdate.php:118
208 msgid "This method requires a POST."
209 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
210
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
212 msgid ""
213 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
214 "none"
215 msgstr ""
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
218 msgid "Could not update user."
219 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
220
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
225 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
226 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
227 msgid "User has no profile."
228 msgstr "Потребителят няма профил."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
231 msgid "Could not save profile."
232 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
236 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
237 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
238 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
239 #: lib/designsettings.php:283
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
243 "current configuration."
244 msgstr ""
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
250 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
251 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
252 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 #, fuzzy
254 msgid "Unable to save your design settings."
255 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not update your design."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262
263 #: actions/apiblockcreate.php:105
264 msgid "You cannot block yourself!"
265 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266
267 #: actions/apiblockcreate.php:126
268 msgid "Block user failed."
269 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270
271 #: actions/apiblockdestroy.php:114
272 msgid "Unblock user failed."
273 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274
275 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 #, php-format
277 msgid "Direct messages from %s"
278 msgstr "Преки съобщения от %s"
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 #, php-format
282 msgid "All the direct messages sent from %s"
283 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages to %s"
288 msgstr "Преки съобщения до %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent to %s"
293 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294
295 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
296 msgid "No message text!"
297 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 #, php-format
301 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
302 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
305 msgid "Recipient user not found."
306 msgstr "Получателят не е открит"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
309 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 msgstr ""
311 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
312 "приятели."
313
314 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
315 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
316 msgid "No status found with that ID."
317 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 #, fuzzy
321 msgid "This status is already a favorite."
322 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
325 msgid "Could not create favorite."
326 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327
328 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 #, fuzzy
330 msgid "That status is not a favorite."
331 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
334 msgid "Could not delete favorite."
335 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336
337 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
338 msgid "Could not follow user: User not found."
339 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 #, php-format
343 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
344 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345
346 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
347 msgid "Could not unfollow user: User not found."
348 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 #, fuzzy
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr ""
373 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
374 "между тях."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Неправилен псевдоним."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr ""
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Групата не е открита."
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Вече членувате в тази група."
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Групи на %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Групи на %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "групи в %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 #, fuzzy
485 msgid "Invalid token."
486 msgstr "Неправилен размер."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
489 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
490 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
491 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
492 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
493 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
494 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
495 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
496 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
497 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
498 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
499 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
500 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
501 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
502 #: lib/designsettings.php:294
503 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
504 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:135
507 #, fuzzy
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 #, fuzzy
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 #, fuzzy
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 #, php-format
523 msgid ""
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "token."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr ""
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr ""
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 msgid "Account"
560 msgstr "Сметка"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
566 msgid "Nickname"
567 msgstr "Псевдоним"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 msgid "Password"
572 msgstr "Парола"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr ""
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 #, fuzzy
580 msgid "Allow"
581 msgstr "Всички"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Няма такава бележка."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Бележката е изтрита."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgid "Not found"
624 msgstr "Не е открито."
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 #, php-format
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "Неподдържан формат."
634
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
644
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
647 #, php-format
648 msgid "%s timeline"
649 msgstr "Поток на %s"
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
652 #: actions/userrss.php:92
653 #, php-format
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
668 #, php-format
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "Общ поток на %s"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
673 #, php-format
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr ""
676
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 #, php-format
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Повторено за %s"
681
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
683 #, php-format
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Повторения на %s"
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 #, php-format
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Бележки с етикет %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
696
697 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgid "Not found."
699 msgstr "Не е открито."
700
701 #: actions/attachment.php:73
702 #, fuzzy
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "Няма такъв документ."
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
711 msgid "No nickname."
712 msgstr "Няма псевдоним."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgid "No size."
716 msgstr "Няма размер."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "Неправилен размер."
721
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
724 msgid "Avatar"
725 msgstr "Аватар"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:78
728 #, php-format
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 msgstr ""
731 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
732
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:103
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:251
741 msgid "Avatar settings"
742 msgstr "Настройки за аватар"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
746 msgid "Original"
747 msgstr "Оригинал"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
751 msgid "Preview"
752 msgstr "Преглед"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
755 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
756 msgid "Delete"
757 msgstr "Изтриване"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
760 msgid "Upload"
761 msgstr "Качване"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
764 msgid "Crop"
765 msgstr "Изрязване"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
769 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
772 msgid "Lost our file data."
773 msgstr ""
774
775 #: actions/avatarsettings.php:366
776 msgid "Avatar updated."
777 msgstr "Аватарът е обновен."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:369
780 msgid "Failed updating avatar."
781 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:393
784 msgid "Avatar deleted."
785 msgstr "Аватарът е изтрит."
786
787 #: actions/block.php:69
788 msgid "You already blocked that user."
789 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
790
791 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
792 msgid "Block user"
793 msgstr "Блокиране на потребителя"
794
795 #: actions/block.php:130
796 msgid ""
797 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
798 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
799 "will not be notified of any @-replies from them."
800 msgstr ""
801
802 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
803 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
804 #: actions/groupblock.php:178
805 msgid "No"
806 msgstr "Не"
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
809 msgid "Do not block this user"
810 msgstr "Да не се блокира този потребител"
811
812 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
813 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
814 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
815 msgid "Yes"
816 msgstr "Да"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
819 msgid "Block this user"
820 msgstr "Блокиране на потребителя"
821
822 #: actions/block.php:167
823 msgid "Failed to save block information."
824 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
825
826 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
827 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
828 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
829 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
831 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
832 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
833 msgid "No such group."
834 msgstr "Няма такава група"
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:90
837 #, php-format
838 msgid "%s blocked profiles"
839 msgstr "Блокирани за %s"
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:93
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
844 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:108
847 #, fuzzy
848 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
849 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:281
852 msgid "Unblock user from group"
853 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
856 msgid "Unblock"
857 msgstr "Разблокиране"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
860 msgid "Unblock this user"
861 msgstr "Разблокиране на този потребител"
862
863 #: actions/bookmarklet.php:50
864 #, fuzzy
865 msgid "Post to "
866 msgstr "Снимка"
867
868 #: actions/confirmaddress.php:75
869 msgid "No confirmation code."
870 msgstr "Няма код за потвърждение."
871
872 #: actions/confirmaddress.php:80
873 msgid "Confirmation code not found."
874 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
875
876 #: actions/confirmaddress.php:85
877 msgid "That confirmation code is not for you!"
878 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:90
881 #, php-format
882 msgid "Unrecognized address type %s"
883 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
884
885 #: actions/confirmaddress.php:94
886 msgid "That address has already been confirmed."
887 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
890 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
891 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
892 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
893 #: actions/smssettings.php:420
894 msgid "Couldn't update user."
895 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
898 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
899 msgid "Couldn't delete email confirmation."
900 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:144
903 #, fuzzy
904 msgid "Confirm address"
905 msgstr "Потвърждаване на адреса"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:159
908 #, php-format
909 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
910 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
911
912 #: actions/conversation.php:99
913 msgid "Conversation"
914 msgstr "Разговор"
915
916 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
917 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
918 msgid "Notices"
919 msgstr "Бележки"
920
921 #: actions/deleteapplication.php:63
922 #, fuzzy
923 msgid "You must be logged in to delete an application."
924 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
925
926 #: actions/deleteapplication.php:71
927 #, fuzzy
928 msgid "Application not found."
929 msgstr "Бележката няма профил"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
932 #: actions/showapplication.php:94
933 #, fuzzy
934 msgid "You are not the owner of this application."
935 msgstr "Не членувате в тази група."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
938 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
939 #: lib/action.php:1195
940 msgid "There was a problem with your session token."
941 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
944 #, fuzzy
945 msgid "Delete application"
946 msgstr "Няма такава бележка."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:149
949 msgid ""
950 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
951 "about the application from the database, including all existing user "
952 "connections."
953 msgstr ""
954
955 #: actions/deleteapplication.php:156
956 #, fuzzy
957 msgid "Do not delete this application"
958 msgstr "Да не се изтрива бележката"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:160
961 #, fuzzy
962 msgid "Delete this application"
963 msgstr "Изтриване на бележката"
964
965 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
966 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
967 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
968 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
969 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
970 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
971 #: lib/settingsaction.php:72
972 msgid "Not logged in."
973 msgstr "Не сте влезли в системата."
974
975 #: actions/deletenotice.php:71
976 msgid "Can't delete this notice."
977 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
978
979 #: actions/deletenotice.php:103
980 msgid ""
981 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
982 "be undone."
983 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
984
985 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
986 msgid "Delete notice"
987 msgstr "Изтриване на бележката"
988
989 #: actions/deletenotice.php:144
990 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
991 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
992
993 #: actions/deletenotice.php:145
994 msgid "Do not delete this notice"
995 msgstr "Да не се изтрива бележката"
996
997 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
998 msgid "Delete this notice"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1000
1001 #: actions/deleteuser.php:67
1002 msgid "You cannot delete users."
1003 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1004
1005 #: actions/deleteuser.php:74
1006 msgid "You can only delete local users."
1007 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1010 msgid "Delete user"
1011 msgstr "Изтриване на потребител"
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:135
1014 msgid ""
1015 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1016 "the user from the database, without a backup."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1020 msgid "Delete this user"
1021 msgstr "Изтриване на този потребител"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1024 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1025 msgid "Design"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:73
1029 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:275
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Invalid logo URL."
1035 msgstr "Неправилен размер."
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:279
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Theme not available: %s"
1040 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:375
1043 msgid "Change logo"
1044 msgstr "Смяна на логото"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:380
1047 msgid "Site logo"
1048 msgstr "Лого на сайта"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:387
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Change theme"
1053 msgstr "Промяна"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:404
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Site theme"
1058 msgstr "Нова бележка"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:405
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Theme for the site."
1063 msgstr "Излизане от сайта"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1066 msgid "Change background image"
1067 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1070 #: lib/designsettings.php:178
1071 msgid "Background"
1072 msgstr "Фон"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:427
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid ""
1077 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1078 "$s."
1079 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1082 msgid "On"
1083 msgstr "Вкл."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1086 msgid "Off"
1087 msgstr "Изкл."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1090 msgid "Turn background image on or off."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1094 msgid "Tile background image"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1098 msgid "Change colours"
1099 msgstr "Смяна на цветовете"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1102 msgid "Content"
1103 msgstr "Съдържание"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1106 msgid "Sidebar"
1107 msgstr "Страничен панел"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1110 msgid "Text"
1111 msgstr "Текст"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Links"
1116 msgstr "Списък"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1119 msgid "Use defaults"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1123 msgid "Restore default designs"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1127 msgid "Reset back to default"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1131 msgid "Save design"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Добавяне към любимите"
1141
1142 #: actions/doc.php:158
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Няма такъв документ."
1146
1147 #: actions/editapplication.php:54
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Edit Application"
1150 msgstr "Други настройки"
1151
1152 #: actions/editapplication.php:66
1153 #, fuzzy
1154 msgid "You must be logged in to edit an application."
1155 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1158 #: actions/showapplication.php:87
1159 #, fuzzy
1160 msgid "No such application."
1161 msgstr "Няма такава бележка."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:161
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Name is required."
1171 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1176 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Name already in use. Try another one."
1181 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Описание"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Source URL is not valid."
1195 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1198 msgid "Organization is required."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1204 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1207 msgid "Organization homepage is required."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1211 msgid "Callback is too long."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1215 msgid "Callback URL is not valid."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/editapplication.php:258
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Could not update application."
1221 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1222
1223 #: actions/editgroup.php:56
1224 #, php-format
1225 msgid "Edit %s group"
1226 msgstr "Редактиране на групата %s"
1227
1228 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1229 msgid "You must be logged in to create a group."
1230 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1231
1232 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1233 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1234 #, fuzzy
1235 msgid "You must be an admin to edit the group."
1236 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:154
1239 msgid "Use this form to edit the group."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1243 #, php-format
1244 msgid "description is too long (max %d chars)."
1245 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:253
1248 msgid "Could not update group."
1249 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Could not create aliases."
1254 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:269
1257 msgid "Options saved."
1258 msgstr "Настройките са запазени."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:60
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Email settings"
1263 msgstr "Настройки на е-поща"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1268 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1271 #: actions/smssettings.php:104
1272 msgid "Address"
1273 msgstr "Адрес"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:105
1276 msgid "Current confirmed email address."
1277 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1280 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1281 #: actions/smssettings.php:158
1282 msgid "Remove"
1283 msgstr "Премахване"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:113
1286 msgid ""
1287 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1288 "a message with further instructions."
1289 msgstr ""
1290 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1291 "спам) за съобщение с указания."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1294 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1295 #: lib/applicationeditform.php:332
1296 msgid "Cancel"
1297 msgstr "Отказ"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:121
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Адреси на е-поща"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:123
1305 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1306 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1309 #: actions/smssettings.php:145
1310 msgid "Add"
1311 msgstr "Добавяне"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1314 msgid "Incoming email"
1315 msgstr "Входяща поща"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1318 msgid "Send email to this address to post new notices."
1319 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1322 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1326 msgid "New"
1327 msgstr "Ново"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1331 msgid "Preferences"
1332 msgstr "Настройки"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1349 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:179
1352 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:185
1356 msgid "I want to post notices by email."
1357 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:191
1360 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1361 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1364 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1365 msgid "Preferences saved."
1366 msgstr "Настройките са запазени."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:320
1369 msgid "No email address."
1370 msgstr "Не е въведена е-поща."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:327
1373 msgid "Cannot normalize that email address"
1374 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1377 #: actions/siteadminpanel.php:143
1378 msgid "Not a valid email address."
1379 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:334
1382 msgid "That is already your email address."
1383 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:337
1386 msgid "That email address already belongs to another user."
1387 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1390 #: actions/smssettings.php:337
1391 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1392 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:359
1395 msgid ""
1396 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1397 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1398 msgstr ""
1399 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1400 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1401 "му."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1404 #: actions/smssettings.php:370
1405 msgid "No pending confirmation to cancel."
1406 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1409 msgid "That is the wrong IM address."
1410 msgstr "Грешен IM адрес."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1413 #: actions/smssettings.php:386
1414 msgid "Confirmation cancelled."
1415 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:413
1418 msgid "That is not your email address."
1419 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1422 #: actions/smssettings.php:425
1423 msgid "The address was removed."
1424 msgstr "Адресът е премахнат."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1427 msgid "No incoming email address."
1428 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1431 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1432 msgid "Couldn't update user record."
1433 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1436 msgid "Incoming email address removed."
1437 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1440 msgid "New incoming email address added."
1441 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1442
1443 #: actions/favor.php:79
1444 msgid "This notice is already a favorite!"
1445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1446
1447 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "Нелюбимо"
1451
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Популярни бележки"
1456
1457 #: actions/favorited.php:67
1458 #, php-format
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1461
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1465
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/favorited.php:153
1471 msgid ""
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/favorited.php:156
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1480 "notice to your favorites!"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1485 #, php-format
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Любими бележки на %s"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1493
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Избрани потребители"
1498
1499 #: actions/featured.php:71
1500 #, php-format
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1503
1504 #: actions/featured.php:99
1505 #, php-format
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "Липсва ID на бележка."
1512
1513 #: actions/file.php:38
1514 msgid "No notice."
1515 msgstr "Липсва бележка."
1516
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Няма прикачени файлове."
1520
1521 #: actions/file.php:51
1522 #, fuzzy
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Няма такъв документ."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Неочакван отговор."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 #, fuzzy
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1544 #, fuzzy
1545 msgid "You are not authorized."
1546 msgstr "Забранено."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1561
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Няма такъв файл."
1565
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Грешка при четене на файла."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Не е указан профил."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Не е указана група."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Блокиране на потребителя"
1603
1604 #: actions/groupblock.php:162
1605 #, php-format
1606 msgid ""
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/groupblock.php:178
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:179
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user from this group"
1620 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:196
1623 msgid "Database error blocking user from group."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1627 msgid "No ID."
1628 msgstr "Липсва ID."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1631 msgid "You must be logged in to edit a group."
1632 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Group design"
1637 msgstr "Групи"
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1640 msgid ""
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1646 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Настройките са запазени."
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1657 msgid "Group logo"
1658 msgstr "Лого на групата"
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:150
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid ""
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:178
1667 #, fuzzy
1668 msgid "User without matching profile."
1669 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:362
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:396
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Лотого е обновено."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:398
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1685 #, php-format
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Членове на групата %s"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:96
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:111
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1699 msgid "Admin"
1700 msgstr "Настройки"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1703 msgid "Block"
1704 msgstr "Блокиране"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:441
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:473
1712 msgid "Make Admin"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:473
1716 msgid "Make this user an admin"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/grouprss.php:133
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1723
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1726 msgid "Groups"
1727 msgstr "Групи"
1728
1729 #: actions/groups.php:64
1730 #, php-format
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Групи, страница %d"
1733
1734 #: actions/groups.php:90
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1741 "%%%%)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Създаване на нова група"
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid ""
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1753 msgstr ""
1754 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1755 "Отделяйте фразите за "
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Търсене на групи"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgid "No results."
1764 msgstr "Няма резултати."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:85
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1777 "action.newgroup%%) yourself!"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1785 #, fuzzy
1786 msgid "User is not blocked from group."
1787 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1788
1789 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Error removing the block."
1792 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1793
1794 #: actions/imsettings.php:59
1795 #, fuzzy
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "IM настройки"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1806 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:89
1809 #, fuzzy
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1824 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:124
1827 #, fuzzy
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "IM адрес"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1838 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1851
1852 #: actions/imsettings.php:159
1853 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:285
1857 msgid "No Jabber ID."
1858 msgstr "Няма Jabber ID."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:292
1861 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1862 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:296
1865 msgid "Not a valid Jabber ID"
1866 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:299
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:302
1873 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1874 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:327
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1880 "s for sending messages to you."
1881 msgstr ""
1882 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1883 "от %s, трябва да го одобрите."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:387
1886 msgid "That is not your Jabber ID."
1887 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1888
1889 #: actions/inbox.php:59
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1893
1894 #: actions/inbox.php:62
1895 #, php-format
1896 msgid "Inbox for %s"
1897 msgstr "Входяща кутия за %s"
1898
1899 #: actions/inbox.php:115
1900 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1901 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1902
1903 #: actions/invite.php:39
1904 msgid "Invites have been disabled."
1905 msgstr "Поканите са изключени."
1906
1907 #: actions/invite.php:41
1908 #, php-format
1909 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1910 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1911
1912 #: actions/invite.php:72
1913 #, php-format
1914 msgid "Invalid email address: %s"
1915 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1916
1917 #: actions/invite.php:110
1918 msgid "Invitation(s) sent"
1919 msgstr "Поканите са изпратени."
1920
1921 #: actions/invite.php:112
1922 msgid "Invite new users"
1923 msgstr "Покани за нови потребители"
1924
1925 #: actions/invite.php:128
1926 msgid "You are already subscribed to these users:"
1927 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1928
1929 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1930 #, php-format
1931 msgid "%1$s (%2$s)"
1932 msgstr "%1$s (%2$s)"
1933
1934 #: actions/invite.php:136
1935 msgid ""
1936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1938
1939 #: actions/invite.php:144
1940 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1941 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1942
1943 #: actions/invite.php:150
1944 msgid ""
1945 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1946 "on the site. Thanks for growing the community!"
1947 msgstr ""
1948 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1949 "увеличаването на общността тук!"
1950
1951 #: actions/invite.php:162
1952 msgid ""
1953 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1954 msgstr ""
1955 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1956 "услугата на сайта."
1957
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Адреси на е-поща"
1961
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1965
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Лично съобщение"
1969
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1973
1974 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1975 msgid "Send"
1976 msgstr "Прати"
1977
1978 #: actions/invite.php:226
1979 #, php-format
1980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1981 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1982
1983 #: actions/invite.php:228
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1987 "\n"
1988 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1989 "you know and people who interest you.\n"
1990 "\n"
1991 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1992 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1993 "share your interests.\n"
1994 "\n"
1995 "%1$s said:\n"
1996 "\n"
1997 "%4$s\n"
1998 "\n"
1999 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2000 "\n"
2001 "%5$s\n"
2002 "\n"
2003 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2004 "invitation.\n"
2005 "\n"
2006 "%6$s\n"
2007 "\n"
2008 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2009 "time.\n"
2010 "\n"
2011 "Sincerely, %2$s\n"
2012 msgstr ""
2013 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2014 "\n"
2015 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2016 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2017 "\n"
2018 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2019 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2020 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2021 "\n"
2022 "%1$s ви казва:\n"
2023 "\n"
2024 "%4$s\n"
2025 "\n"
2026 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2027 "\n"
2028 "%5$s\n"
2029 "\n"
2030 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2031 "да приемете поканата.\n"
2032 "\n"
2033 "%6$s\n"
2034 "\n"
2035 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2036 "отделеното време.\n"
2037 "\n"
2038 "Искрено ваши, %2$s\n"
2039
2040 #: actions/joingroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to join a group."
2042 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2043
2044 #: actions/joingroup.php:131
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid "%1$s joined group %2$s"
2047 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2048
2049 #: actions/leavegroup.php:60
2050 msgid "You must be logged in to leave a group."
2051 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2054 msgid "You are not a member of that group."
2055 msgstr "Не членувате в тази група."
2056
2057 #: actions/leavegroup.php:127
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "%1$s left group %2$s"
2060 msgstr "%s напусна групата %s"
2061
2062 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2063 msgid "Already logged in."
2064 msgstr "Вече сте влезли."
2065
2066 #: actions/login.php:126
2067 msgid "Incorrect username or password."
2068 msgstr "Грешно име или парола."
2069
2070 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2073 msgstr "Забранено."
2074
2075 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2076 #: lib/logingroupnav.php:79
2077 msgid "Login"
2078 msgstr "Вход"
2079
2080 #: actions/login.php:227
2081 msgid "Login to site"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2085 msgid "Remember me"
2086 msgstr "Запомни ме"
2087
2088 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2089 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2090 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2091
2092 #: actions/login.php:247
2093 msgid "Lost or forgotten password?"
2094 msgstr "Загубена или забравена парола"
2095
2096 #: actions/login.php:266
2097 msgid ""
2098 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2099 "changing your settings."
2100 msgstr ""
2101 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2102 "при промяна на настройките."
2103
2104 #: actions/login.php:270
2105 #, fuzzy, php-format
2106 msgid ""
2107 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2108 "(%%action.register%%) a new account."
2109 msgstr ""
2110 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2111 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2112
2113 #: actions/makeadmin.php:91
2114 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/makeadmin.php:95
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2120 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2121
2122 #: actions/makeadmin.php:132
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2125 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2126
2127 #: actions/makeadmin.php:145
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2130 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2131
2132 #: actions/microsummary.php:69
2133 msgid "No current status"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: actions/newapplication.php:52
2137 #, fuzzy
2138 msgid "New Application"
2139 msgstr "Няма такава бележка."
2140
2141 #: actions/newapplication.php:64
2142 #, fuzzy
2143 msgid "You must be logged in to register an application."
2144 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2145
2146 #: actions/newapplication.php:143
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Use this form to register a new application."
2149 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2150
2151 #: actions/newapplication.php:176
2152 msgid "Source URL is required."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Could not create application."
2158 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2159
2160 #: actions/newgroup.php:53
2161 msgid "New group"
2162 msgstr "Нова група"
2163
2164 #: actions/newgroup.php:110
2165 msgid "Use this form to create a new group."
2166 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2167
2168 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2169 msgid "New message"
2170 msgstr "Ново съобщение"
2171
2172 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2173 msgid "You can't send a message to this user."
2174 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2175
2176 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2177 #: lib/command.php:475
2178 msgid "No content!"
2179 msgstr "Няма съдържание!"
2180
2181 #: actions/newmessage.php:158
2182 msgid "No recipient specified."
2183 msgstr "Не е указан получател."
2184
2185 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2186 msgid ""
2187 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2188 msgstr ""
2189 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2190 "тихичко."
2191
2192 #: actions/newmessage.php:181
2193 msgid "Message sent"
2194 msgstr "Съобщението е изпратено"
2195
2196 #: actions/newmessage.php:185
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "Direct message to %s sent."
2199 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2202 msgid "Ajax Error"
2203 msgstr "Грешка в Ajax"
2204
2205 #: actions/newnotice.php:69
2206 msgid "New notice"
2207 msgstr "Нова бележка"
2208
2209 #: actions/newnotice.php:211
2210 msgid "Notice posted"
2211 msgstr "Бележката е публикувана"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:68
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2218 msgstr ""
2219 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2220 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:78
2223 msgid "Text search"
2224 msgstr "Търсене на текст"
2225
2226 #: actions/noticesearch.php:91
2227 #, fuzzy, php-format
2228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2229 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:121
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2235 "status_textarea=%s)!"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/noticesearch.php:124
2239 #, php-format
2240 msgid ""
2241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2242 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/noticesearchrss.php:96
2246 #, php-format
2247 msgid "Updates with \"%s\""
2248 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2249
2250 #: actions/noticesearchrss.php:98
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2253 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2254
2255 #: actions/nudge.php:85
2256 msgid ""
2257 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/nudge.php:94
2261 msgid "Nudge sent"
2262 msgstr "Побутването е изпратено"
2263
2264 #: actions/nudge.php:97
2265 msgid "Nudge sent!"
2266 msgstr "Побутването е изпратено!"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 #, fuzzy
2270 msgid "You must be logged in to list your applications."
2271 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2272
2273 #: actions/oauthappssettings.php:74
2274 #, fuzzy
2275 msgid "OAuth applications"
2276 msgstr "Други настройки"
2277
2278 #: actions/oauthappssettings.php:85
2279 msgid "Applications you have registered"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/oauthappssettings.php:135
2283 #, php-format
2284 msgid "You have not registered any applications yet."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2288 msgid "Connected applications"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2292 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2296 #, fuzzy
2297 msgid "You are not a user of that application."
2298 msgstr "Не членувате в тази група."
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2301 msgid "Unable to revoke access for app: "
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2305 #, php-format
2306 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2310 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2314 msgid "Notice has no profile"
2315 msgstr "Бележката няма профил"
2316
2317 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s's status on %2$s"
2320 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2321
2322 #: actions/oembed.php:157
2323 msgid "content type "
2324 msgstr "вид съдържание "
2325
2326 #: actions/oembed.php:160
2327 msgid "Only "
2328 msgstr "Само "
2329
2330 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2331 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2332 msgid "Not a supported data format."
2333 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2334
2335 #: actions/opensearch.php:64
2336 msgid "People Search"
2337 msgstr "Търсене на хора"
2338
2339 #: actions/opensearch.php:67
2340 msgid "Notice Search"
2341 msgstr "Търсене на бележки"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:60
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Other settings"
2346 msgstr "Други настройки"
2347
2348 #: actions/othersettings.php:71
2349 msgid "Manage various other options."
2350 msgstr "Управление на различни други настройки."
2351
2352 #: actions/othersettings.php:108
2353 msgid " (free service)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/othersettings.php:116
2357 msgid "Shorten URLs with"
2358 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2359
2360 #: actions/othersettings.php:117
2361 msgid "Automatic shortening service to use."
2362 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2363
2364 #: actions/othersettings.php:122
2365 #, fuzzy
2366 msgid "View profile designs"
2367 msgstr "Настройки на профила"
2368
2369 #: actions/othersettings.php:123
2370 msgid "Show or hide profile designs."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: actions/othersettings.php:153
2374 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2375 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2376
2377 #: actions/otp.php:69
2378 #, fuzzy
2379 msgid "No user ID specified."
2380 msgstr "Не е указана група."
2381
2382 #: actions/otp.php:83
2383 #, fuzzy
2384 msgid "No login token specified."
2385 msgstr "Не е указана бележка."
2386
2387 #: actions/otp.php:90
2388 #, fuzzy
2389 msgid "No login token requested."
2390 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2391
2392 #: actions/otp.php:95
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Invalid login token specified."
2395 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2396
2397 #: actions/otp.php:104
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Login token expired."
2400 msgstr "Влизане в сайта"
2401
2402 #: actions/outbox.php:58
2403 #, fuzzy, php-format
2404 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2405 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2406
2407 #: actions/outbox.php:61
2408 #, php-format
2409 msgid "Outbox for %s"
2410 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2411
2412 #: actions/outbox.php:116
2413 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2414 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:58
2417 msgid "Change password"
2418 msgstr "Смяна на паролата"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:69
2421 msgid "Change your password."
2422 msgstr "Смяна на паролата."
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Password change"
2427 msgstr "Паролата е записана."
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:104
2430 msgid "Old password"
2431 msgstr "Стара парола"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2434 msgid "New password"
2435 msgstr "Нова парола"
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:109
2438 msgid "6 or more characters"
2439 msgstr "6 или повече знака"
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2442 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2443 msgid "Confirm"
2444 msgstr "Потвърждаване"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2447 msgid "Same as password above"
2448 msgstr "Също като паролата по-горе"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:117
2451 msgid "Change"
2452 msgstr "Промяна"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2455 msgid "Password must be 6 or more characters."
2456 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2459 msgid "Passwords don't match."
2460 msgstr "Паролите не съвпадат."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:165
2463 msgid "Incorrect old password"
2464 msgstr "Грешна стара парола"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:181
2467 msgid "Error saving user; invalid."
2468 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2471 msgid "Can't save new password."
2472 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2475 msgid "Password saved."
2476 msgstr "Паролата е записана."
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2479 msgid "Paths"
2480 msgstr "Пътища"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2483 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2484 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Theme directory not readable: %s"
2489 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2492 #, php-format
2493 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2497 #, php-format
2498 msgid "Background directory not writable: %s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2502 #, php-format
2503 msgid "Locales directory not readable: %s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2507 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2511 #: lib/adminpanelaction.php:311
2512 msgid "Site"
2513 msgstr "Сайт"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2516 msgid "Server"
2517 msgstr "Сървър"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2520 msgid "Site's server hostname."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2524 msgid "Path"
2525 msgstr "Път"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2528 msgid "Site path"
2529 msgstr "Път до сайта"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2532 msgid "Path to locales"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Directory path to locales"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2540 msgid "Fancy URLs"
2541 msgstr "Кратки URL-адреси"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2548 msgid "Theme"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2552 msgid "Theme server"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2556 msgid "Theme path"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2560 msgid "Theme directory"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2564 msgid "Avatars"
2565 msgstr "Аватари"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2568 msgid "Avatar server"
2569 msgstr "Сървър на аватара"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2572 msgid "Avatar path"
2573 msgstr "Път до аватара"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2576 msgid "Avatar directory"
2577 msgstr "Директория на аватара"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2580 msgid "Backgrounds"
2581 msgstr "Фонове"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2584 msgid "Background server"
2585 msgstr "Сървър на фона"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2588 msgid "Background path"
2589 msgstr "Път до фона"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2592 msgid "Background directory"
2593 msgstr "Директория на фона"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2596 msgid "SSL"
2597 msgstr "SSL"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2600 msgid "Never"
2601 msgstr "Никога"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2604 msgid "Sometimes"
2605 msgstr "Понякога"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2608 msgid "Always"
2609 msgstr "Винаги"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2612 msgid "Use SSL"
2613 msgstr "Използване на SSL"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2616 msgid "When to use SSL"
2617 msgstr "Кога да се използва SSL"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2620 #, fuzzy
2621 msgid "SSL server"
2622 msgstr "SSL-сървър"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2625 msgid "Server to direct SSL requests to"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2629 msgid "Save paths"
2630 msgstr "Запазване на пътищата"
2631
2632 #: actions/peoplesearch.php:52
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2637 msgstr ""
2638 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2639 "Отделяйте фразите за "
2640
2641 #: actions/peoplesearch.php:58
2642 msgid "People search"
2643 msgstr "Търсене на хора"
2644
2645 #: actions/peopletag.php:70
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Not a valid people tag: %s"
2648 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2649
2650 #: actions/peopletag.php:144
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2653 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2654
2655 #: actions/postnotice.php:84
2656 msgid "Invalid notice content"
2657 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2658
2659 #: actions/postnotice.php:90
2660 #, php-format
2661 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:60
2665 msgid "Profile settings"
2666 msgstr "Настройки на профила"
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:71
2669 msgid ""
2670 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2671 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:99
2674 msgid "Profile information"
2675 msgstr "Данни на профила"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2678 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2679 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2682 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2683 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2684 msgid "Full name"
2685 msgstr "Пълно име"
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2688 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2689 msgid "Homepage"
2690 msgstr "Лична страница"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2693 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2694 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2697 #, php-format
2698 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2699 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2702 msgid "Describe yourself and your interests"
2703 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2706 msgid "Bio"
2707 msgstr "За мен"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2710 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2711 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2712 #: lib/userprofile.php:164
2713 msgid "Location"
2714 msgstr "Местоположение"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2717 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2718 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:138
2721 msgid "Share my current location when posting notices"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2725 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2726 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2727 msgid "Tags"
2728 msgstr "Етикети"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:147
2731 msgid ""
2732 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2736 msgid "Language"
2737 msgstr "Език"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:152
2740 msgid "Preferred language"
2741 msgstr "Предпочитан език"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:161
2744 msgid "Timezone"
2745 msgstr "Часови пояс"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:162
2748 msgid "What timezone are you normally in?"
2749 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:167
2752 msgid ""
2753 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2754 msgstr ""
2755 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2756 "ботове)."
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2759 #, php-format
2760 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2761 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2764 msgid "Timezone not selected."
2765 msgstr "Не е избран часови пояс"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:241
2768 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2769 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2772 #, php-format
2773 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2774 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:302
2777 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:359
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Couldn't save location prefs."
2783 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:371
2786 msgid "Couldn't save profile."
2787 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:379
2790 msgid "Couldn't save tags."
2791 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2794 msgid "Settings saved."
2795 msgstr "Настройките са запазени."
2796
2797 #: actions/public.php:83
2798 #, php-format
2799 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/public.php:92
2803 msgid "Could not retrieve public stream."
2804 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2805
2806 #: actions/public.php:129
2807 #, php-format
2808 msgid "Public timeline, page %d"
2809 msgstr "Общ поток, страница %d"
2810
2811 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2812 msgid "Public timeline"
2813 msgstr "Общ поток"
2814
2815 #: actions/public.php:159
2816 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2817 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2818
2819 #: actions/public.php:163
2820 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2821 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2822
2823 #: actions/public.php:167
2824 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2825 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2826
2827 #: actions/public.php:187
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2831 "yet."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/public.php:190
2835 msgid "Be the first to post!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/public.php:194
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/public.php:241
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2849 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2850 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/public.php:246
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/publictagcloud.php:57
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Public tag cloud"
2864 msgstr "Емисия на общия поток"
2865
2866 #: actions/publictagcloud.php:63
2867 #, php-format
2868 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:69
2872 #, php-format
2873 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:72
2877 msgid "Be the first to post one!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:75
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2884 "one!"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/publictagcloud.php:131
2888 msgid "Tag cloud"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:36
2892 msgid "You are already logged in!"
2893 msgstr "Вече сте влезли!"
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:62
2896 msgid "No such recovery code."
2897 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:66
2900 msgid "Not a recovery code."
2901 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:73
2904 msgid "Recovery code for unknown user."
2905 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:86
2908 msgid "Error with confirmation code."
2909 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:97
2912 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2913 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:111
2916 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2917 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:152
2920 msgid ""
2921 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2922 "the email address you have stored in your account."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:158
2926 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:188
2930 msgid "Password recovery"
2931 msgstr "Възстановяване на парола"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:191
2934 msgid "Nickname or email address"
2935 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:193
2938 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2939 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2942 msgid "Recover"
2943 msgstr "Възстановяване"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:208
2946 msgid "Reset password"
2947 msgstr "Нова парола"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:209
2950 msgid "Recover password"
2951 msgstr "Възстановяване на паролата"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2954 msgid "Password recovery requested"
2955 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:213
2958 msgid "Unknown action"
2959 msgstr "Непознато действие"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:236
2962 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2963 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:243
2966 msgid "Reset"
2967 msgstr "Обновяване"
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:252
2970 msgid "Enter a nickname or email address."
2971 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:272
2974 msgid "No user with that email address or username."
2975 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:287
2978 msgid "No registered email address for that user."
2979 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:301
2982 msgid "Error saving address confirmation."
2983 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:325
2986 msgid ""
2987 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2988 "address registered to your account."
2989 msgstr ""
2990 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2991 "възстановяване на паролата."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:344
2994 msgid "Unexpected password reset."
2995 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:352
2998 msgid "Password must be 6 chars or more."
2999 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:356
3002 msgid "Password and confirmation do not match."
3003 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3006 msgid "Error setting user."
3007 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:382
3010 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3011 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3012
3013 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3014 msgid "Sorry, only invited people can register."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/register.php:92
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3020 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3021
3022 #: actions/register.php:112
3023 msgid "Registration successful"
3024 msgstr "Записването е успешно."
3025
3026 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3027 #: lib/logingroupnav.php:85
3028 msgid "Register"
3029 msgstr "Регистриране"
3030
3031 #: actions/register.php:135
3032 msgid "Registration not allowed."
3033 msgstr "Записването не е позволено."
3034
3035 #: actions/register.php:198
3036 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3037 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3038
3039 #: actions/register.php:212
3040 msgid "Email address already exists."
3041 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3042
3043 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3044 msgid "Invalid username or password."
3045 msgstr "Неправилно име или парола."
3046
3047 #: actions/register.php:343
3048 msgid ""
3049 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3050 "link up to friends and colleagues. "
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/register.php:425
3054 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3055 msgstr ""
3056 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3057 "поле."
3058
3059 #: actions/register.php:430
3060 msgid "6 or more characters. Required."
3061 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3062
3063 #: actions/register.php:434
3064 msgid "Same as password above. Required."
3065 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3066
3067 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3068 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3069 msgid "Email"
3070 msgstr "Е-поща"
3071
3072 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3073 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3074 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3075
3076 #: actions/register.php:450
3077 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3078 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3079
3080 #: actions/register.php:494
3081 msgid "My text and files are available under "
3082 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3083
3084 #: actions/register.php:496
3085 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3086 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3087
3088 #: actions/register.php:497
3089 #, fuzzy
3090 msgid ""
3091 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3092 "number."
3093 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3094
3095 #: actions/register.php:538
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid ""
3098 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3099 "want to...\n"
3100 "\n"
3101 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3102 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3103 "notices through instant messages.\n"
3104 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3105 "share your interests. \n"
3106 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3107 "others more about you. \n"
3108 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3109 "missed. \n"
3110 "\n"
3111 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3112 msgstr ""
3113 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3114 "\n"
3115 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3116 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3117 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3118 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3119 "споделяте общи интереси. \n"
3120 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3121 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3122 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3123 "запознаете с възможностите му. \n"
3124 "\n"
3125 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3126 "само приятни мигове!"
3127
3128 #: actions/register.php:562
3129 msgid ""
3130 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3131 "to confirm your email address.)"
3132 msgstr ""
3133 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3134 "адреса на е-пощата ви.)"
3135
3136 #: actions/remotesubscribe.php:98
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3140 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3141 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3142 msgstr ""
3143 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3144 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3145 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3146 "профила си в нея по-долу."
3147
3148 #: actions/remotesubscribe.php:112
3149 msgid "Remote subscribe"
3150 msgstr "Отдалечен абонамент"
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:124
3153 msgid "Subscribe to a remote user"
3154 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:129
3157 msgid "User nickname"
3158 msgstr "Потребителски псевдоним"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:130
3161 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3162 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:133
3165 msgid "Profile URL"
3166 msgstr "Адрес на профила"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:134
3169 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3170 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3173 #: lib/userprofile.php:365
3174 msgid "Subscribe"
3175 msgstr "Абониране"
3176
3177 #: actions/remotesubscribe.php:159
3178 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3179 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:168
3182 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3183 msgstr ""
3184 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:176
3187 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3188 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:183
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Couldn’t get a request token."
3193 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3194
3195 #: actions/repeat.php:57
3196 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3197 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3198
3199 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3200 msgid "No notice specified."
3201 msgstr "Не е указана бележка."
3202
3203 #: actions/repeat.php:76
3204 msgid "You can't repeat your own notice."
3205 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3206
3207 #: actions/repeat.php:90
3208 msgid "You already repeated that notice."
3209 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3210
3211 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3212 msgid "Repeated"
3213 msgstr "Повторено"
3214
3215 #: actions/repeat.php:119
3216 msgid "Repeated!"
3217 msgstr "Повторено!"
3218
3219 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3220 #: lib/personalgroupnav.php:105
3221 #, php-format
3222 msgid "Replies to %s"
3223 msgstr "Отговори на %s"
3224
3225 #: actions/replies.php:127
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3228 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3229
3230 #: actions/replies.php:144
3231 #, php-format
3232 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3234
3235 #: actions/replies.php:151
3236 #, php-format
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3239
3240 #: actions/replies.php:158
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3244
3245 #: actions/replies.php:198
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3249 "notice to his attention yet."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/replies.php:203
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3256 "[join groups](%%action.groups%%)."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/replies.php:205
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3263 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/repliesrss.php:72
3267 #, php-format
3268 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3269 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3270
3271 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3272 #, fuzzy
3273 msgid "StatusNet"
3274 msgstr "Бележката е изтрита."
3275
3276 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3277 #, fuzzy
3278 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3279 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3280
3281 #: actions/sandbox.php:72
3282 #, fuzzy
3283 msgid "User is already sandboxed."
3284 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3285
3286 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3287 #: lib/adminpanelaction.php:336
3288 msgid "Sessions"
3289 msgstr "Сесии"
3290
3291 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3294 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3295
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3297 msgid "Handle sessions"
3298 msgstr "Управление на сесии"
3299
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3301 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3305 msgid "Session debugging"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3309 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3313 #: actions/useradminpanel.php:293
3314 msgid "Save site settings"
3315 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3316
3317 #: actions/showapplication.php:82
3318 #, fuzzy
3319 msgid "You must be logged in to view an application."
3320 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3321
3322 #: actions/showapplication.php:157
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Application profile"
3325 msgstr "Бележката няма профил"
3326
3327 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3328 msgid "Icon"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3332 #: lib/applicationeditform.php:195
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Name"
3335 msgstr "Псевдоним"
3336
3337 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Organization"
3340 msgstr "Страниране"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3343 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3344 msgid "Description"
3345 msgstr "Описание"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3348 #: lib/profileaction.php:174
3349 msgid "Statistics"
3350 msgstr "Статистики"
3351
3352 #: actions/showapplication.php:203
3353 #, php-format
3354 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/showapplication.php:213
3358 msgid "Application actions"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/showapplication.php:236
3362 msgid "Reset key & secret"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/showapplication.php:261
3366 msgid "Application info"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/showapplication.php:263
3370 msgid "Consumer key"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/showapplication.php:268
3374 msgid "Consumer secret"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/showapplication.php:273
3378 msgid "Request token URL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showapplication.php:278
3382 msgid "Access token URL"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showapplication.php:283
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Authorize URL"
3388 msgstr "Автор"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:288
3391 msgid ""
3392 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3393 "signature method."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showapplication.php:309
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3399 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3400
3401 #: actions/showfavorites.php:79
3402 #, fuzzy, php-format
3403 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3404 msgstr "Любими бележки на %s"
3405
3406 #: actions/showfavorites.php:132
3407 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3408 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:170
3411 #, php-format
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3413 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:177
3416 #, php-format
3417 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3418 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3419
3420 #: actions/showfavorites.php:184
3421 #, php-format
3422 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3423 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3424
3425 #: actions/showfavorites.php:205
3426 msgid ""
3427 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3428 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: actions/showfavorites.php:207
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3435 "they would add to their favorites :)"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:211
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3442 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3443 "would add to their favorites :)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showfavorites.php:242
3447 msgid "This is a way to share what you like."
3448 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3449
3450 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3451 #, php-format
3452 msgid "%s group"
3453 msgstr "Група %s"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:84
3456 #, fuzzy, php-format
3457 msgid "%1$s group, page %2$d"
3458 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:218
3461 msgid "Group profile"
3462 msgstr "Профил на групата"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3465 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3466 msgid "URL"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3470 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3471 msgid "Note"
3472 msgstr "Бележка"
3473
3474 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3475 msgid "Aliases"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: actions/showgroup.php:293
3479 msgid "Group actions"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: actions/showgroup.php:328
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3485 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3486
3487 #: actions/showgroup.php:334
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3490 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:340
3493 #, fuzzy, php-format
3494 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3495 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:345
3498 #, php-format
3499 msgid "FOAF for %s group"
3500 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3503 msgid "Members"
3504 msgstr "Членове"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3507 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3508 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3509 msgid "(None)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/showgroup.php:392
3513 msgid "All members"
3514 msgstr "Всички членове"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:432
3517 msgid "Created"
3518 msgstr "Създадена на"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:448
3521 #, php-format
3522 msgid ""
3523 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3524 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3525 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3526 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3527 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: actions/showgroup.php:454
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3536 "their life and interests. "
3537 msgstr ""
3538
3539 #: actions/showgroup.php:482
3540 msgid "Admins"
3541 msgstr "Администратори"
3542
3543 #: actions/showmessage.php:81
3544 msgid "No such message."
3545 msgstr "Няма такова съобщение"
3546
3547 #: actions/showmessage.php:98
3548 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3549 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3550
3551 #: actions/showmessage.php:108
3552 #, php-format
3553 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3554 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3555
3556 #: actions/showmessage.php:113
3557 #, php-format
3558 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3559 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3560
3561 #: actions/shownotice.php:90
3562 msgid "Notice deleted."
3563 msgstr "Бележката е изтрита."
3564
3565 #: actions/showstream.php:73
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid " tagged %s"
3568 msgstr "Бележки с етикет %s"
3569
3570 #: actions/showstream.php:79
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "%1$s, page %2$d"
3573 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3574
3575 #: actions/showstream.php:122
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3578 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3579
3580 #: actions/showstream.php:129
3581 #, php-format
3582 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3583 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3584
3585 #: actions/showstream.php:136
3586 #, php-format
3587 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3588 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3589
3590 #: actions/showstream.php:143
3591 #, php-format
3592 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3593 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3594
3595 #: actions/showstream.php:148
3596 #, php-format
3597 msgid "FOAF for %s"
3598 msgstr "FOAF за %s"
3599
3600 #: actions/showstream.php:200
3601 #, php-format
3602 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/showstream.php:205
3606 msgid ""
3607 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3608 "would be a good time to start :)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/showstream.php:207
3612 #, php-format
3613 msgid ""
3614 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3615 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: actions/showstream.php:243
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3624 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: actions/showstream.php:248
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3631 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3632 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3633 msgstr ""
3634
3635 #: actions/showstream.php:305
3636 #, fuzzy, php-format
3637 msgid "Repeat of %s"
3638 msgstr "Отговори на %s"
3639
3640 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3641 msgid "You cannot silence users on this site."
3642 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3643
3644 #: actions/silence.php:72
3645 msgid "User is already silenced."
3646 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:69
3649 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3650 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:132
3653 msgid "Site name must have non-zero length."
3654 msgstr "Името на сайта е задължително."
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:140
3657 #, fuzzy
3658 msgid "You must have a valid contact email address."
3659 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:158
3662 #, fuzzy, php-format
3663 msgid "Unknown language \"%s\"."
3664 msgstr "Непознат език \"%s\""
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:165
3667 msgid "Invalid snapshot report URL."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:171
3671 msgid "Invalid snapshot run value."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:177
3675 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:183
3679 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3680 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:189
3683 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:239
3687 msgid "General"
3688 msgstr "Общи"
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:242
3691 msgid "Site name"
3692 msgstr "Име на сайта"
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:243
3695 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:247
3699 msgid "Brought by"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:248
3703 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:252
3707 msgid "Brought by URL"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:253
3711 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:257
3715 msgid "Contact email address for your site"
3716 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:263
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Local"
3721 msgstr "Местоположение"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:274
3724 msgid "Default timezone"
3725 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:275
3728 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3729 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:281
3732 msgid "Default site language"
3733 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:289
3736 msgid "Snapshots"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:292
3740 msgid "Randomly during Web hit"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:293
3744 msgid "In a scheduled job"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:295
3748 msgid "Data snapshots"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:296
3752 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:301
3756 msgid "Frequency"
3757 msgstr "Честота"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:302
3760 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:307
3764 msgid "Report URL"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:308
3768 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:315
3772 msgid "Limits"
3773 msgstr "Ограничения"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:318
3776 msgid "Text limit"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:318
3780 msgid "Maximum number of characters for notices."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:322
3784 msgid "Dupe limit"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:322
3788 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: actions/smssettings.php:58
3792 #, fuzzy
3793 msgid "SMS settings"
3794 msgstr "Настройки за SMS"
3795
3796 #: actions/smssettings.php:69
3797 #, php-format
3798 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3799 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3800
3801 #: actions/smssettings.php:91
3802 #, fuzzy
3803 msgid "SMS is not available."
3804 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3805
3806 #: actions/smssettings.php:112
3807 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3808 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3809
3810 #: actions/smssettings.php:123
3811 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3812 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3813
3814 #: actions/smssettings.php:130
3815 msgid "Confirmation code"
3816 msgstr "Код за потвърждение"
3817
3818 #: actions/smssettings.php:131
3819 msgid "Enter the code you received on your phone."
3820 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3821
3822 #: actions/smssettings.php:138
3823 #, fuzzy
3824 msgid "SMS phone number"
3825 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3826
3827 #: actions/smssettings.php:140
3828 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3829 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3830
3831 #: actions/smssettings.php:174
3832 msgid ""
3833 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3834 "from my carrier."
3835 msgstr ""
3836 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3837 "такси от оператора."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:306
3840 msgid "No phone number."
3841 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3842
3843 #: actions/smssettings.php:311
3844 msgid "No carrier selected."
3845 msgstr "Не е избран оператор."
3846
3847 #: actions/smssettings.php:318
3848 msgid "That is already your phone number."
3849 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:321
3852 msgid "That phone number already belongs to another user."
3853 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3854
3855 #: actions/smssettings.php:347
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3859 "for the code and instructions on how to use it."
3860 msgstr ""
3861 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3862 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3863 "използването му."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:374
3866 msgid "That is the wrong confirmation number."
3867 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:405
3870 msgid "That is not your phone number."
3871 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:465
3874 msgid "Mobile carrier"
3875 msgstr "Мобилен оператор"
3876
3877 #: actions/smssettings.php:469
3878 msgid "Select a carrier"
3879 msgstr "Изберете оператор"
3880
3881 #: actions/smssettings.php:476
3882 #, php-format
3883 msgid ""
3884 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3885 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3886 msgstr ""
3887 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3888 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:498
3891 msgid "No code entered"
3892 msgstr "Не е въведен код."
3893
3894 #: actions/subedit.php:70
3895 msgid "You are not subscribed to that profile."
3896 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3897
3898 #: actions/subedit.php:83
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Could not save subscription."
3901 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3902
3903 #: actions/subscribe.php:55
3904 msgid "Not a local user."
3905 msgstr "Не е локален потребител."
3906
3907 #: actions/subscribe.php:69
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Subscribed"
3910 msgstr "Абониране"
3911
3912 #: actions/subscribers.php:50
3913 #, php-format
3914 msgid "%s subscribers"
3915 msgstr "%s абоната"
3916
3917 #: actions/subscribers.php:52
3918 #, fuzzy, php-format
3919 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3920 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3921
3922 #: actions/subscribers.php:63
3923 msgid "These are the people who listen to your notices."
3924 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3925
3926 #: actions/subscribers.php:67
3927 #, php-format
3928 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3929 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3930
3931 #: actions/subscribers.php:108
3932 msgid ""
3933 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3934 "return the favor"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/subscribers.php:110
3938 #, php-format
3939 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: actions/subscribers.php:114
3943 #, php-format
3944 msgid ""
3945 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3946 "%) and be the first?"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/subscriptions.php:52
3950 #, php-format
3951 msgid "%s subscriptions"
3952 msgstr "Абонаменти на %s"
3953
3954 #: actions/subscriptions.php:54
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3957 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3958
3959 #: actions/subscriptions.php:65
3960 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3961 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3962
3963 #: actions/subscriptions.php:69
3964 #, php-format
3965 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3966 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3967
3968 #: actions/subscriptions.php:121
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3972 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3973 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3974 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3975 "automatically subscribe to people you already follow there."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3979 #, php-format
3980 msgid "%s is not listening to anyone."
3981 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:194
3984 msgid "Jabber"
3985 msgstr "Jabber"
3986
3987 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3988 msgid "SMS"
3989 msgstr "SMS"
3990
3991 #: actions/tag.php:68
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3994 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3995
3996 #: actions/tag.php:86
3997 #, fuzzy, php-format
3998 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3999 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4000
4001 #: actions/tag.php:92
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4004 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4005
4006 #: actions/tag.php:98
4007 #, fuzzy, php-format
4008 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4009 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4010
4011 #: actions/tagother.php:39
4012 #, fuzzy
4013 msgid "No ID argument."
4014 msgstr "Няма такъв документ."
4015
4016 #: actions/tagother.php:65
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Tag %s"
4019 msgstr "Етикети"
4020
4021 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4022 msgid "User profile"
4023 msgstr "Потребителски профил"
4024
4025 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4026 msgid "Photo"
4027 msgstr "Снимка"
4028
4029 #: actions/tagother.php:141
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Tag user"
4032 msgstr "Етикети"
4033
4034 #: actions/tagother.php:151
4035 msgid ""
4036 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4037 "separated"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/tagother.php:193
4041 msgid ""
4042 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: actions/tagother.php:200
4046 msgid "Could not save tags."
4047 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4048
4049 #: actions/tagother.php:236
4050 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: actions/tagrss.php:35
4054 msgid "No such tag."
4055 msgstr "Няма такъв етикет."
4056
4057 #: actions/twitapitrends.php:87
4058 msgid "API method under construction."
4059 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4060
4061 #: actions/unblock.php:59
4062 msgid "You haven't blocked that user."
4063 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4064
4065 #: actions/unsandbox.php:72
4066 #, fuzzy
4067 msgid "User is not sandboxed."
4068 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4069
4070 #: actions/unsilence.php:72
4071 msgid "User is not silenced."
4072 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4073
4074 #: actions/unsubscribe.php:77
4075 #, fuzzy
4076 msgid "No profile id in request."
4077 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4078
4079 #: actions/unsubscribe.php:98
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Unsubscribed"
4082 msgstr "Отписване"
4083
4084 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4091 #: lib/personalgroupnav.php:115
4092 msgid "User"
4093 msgstr "Потребител"
4094
4095 #: actions/useradminpanel.php:69
4096 msgid "User settings for this StatusNet site."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: actions/useradminpanel.php:148
4100 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: actions/useradminpanel.php:154
4104 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: actions/useradminpanel.php:164
4108 #, php-format
4109 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4113 #: lib/personalgroupnav.php:109
4114 msgid "Profile"
4115 msgstr "Профил"
4116
4117 #: actions/useradminpanel.php:221
4118 msgid "Bio Limit"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: actions/useradminpanel.php:222
4122 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:230
4126 msgid "New users"
4127 msgstr "Нови потребители"
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:234
4130 msgid "New user welcome"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:235
4134 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:240
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Default subscription"
4140 msgstr "Всички абонаменти"
4141
4142 #: actions/useradminpanel.php:241
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4145 msgstr ""
4146 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4147 "ботове)."
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:250
4150 msgid "Invitations"
4151 msgstr "Покани"
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:255
4154 msgid "Invitations enabled"
4155 msgstr "Поканите са включени"
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:257
4158 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: actions/userauthorization.php:105
4162 msgid "Authorize subscription"
4163 msgstr "Одобряване на абонамента"
4164
4165 #: actions/userauthorization.php:110
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4169 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4170 "click “Reject”."
4171 msgstr ""
4172 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4173 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4174
4175 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4176 msgid "License"
4177 msgstr "Лиценз"
4178
4179 #: actions/userauthorization.php:209
4180 msgid "Accept"
4181 msgstr "Приемане"
4182
4183 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4184 #: lib/subscribeform.php:139
4185 msgid "Subscribe to this user"
4186 msgstr "Абониране за този потребител"
4187
4188 #: actions/userauthorization.php:211
4189 msgid "Reject"
4190 msgstr "Охвърляне"
4191
4192 #: actions/userauthorization.php:212
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Reject this subscription"
4195 msgstr "Абонаменти на %s"
4196
4197 #: actions/userauthorization.php:225
4198 msgid "No authorization request!"
4199 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4200
4201 #: actions/userauthorization.php:247
4202 msgid "Subscription authorized"
4203 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:249
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4209 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4210 "subscription. Your subscription token is:"
4211 msgstr ""
4212 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4213 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:259
4216 msgid "Subscription rejected"
4217 msgstr "Абонаментът е отказан"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:261
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4223 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4224 "subscription."
4225 msgstr ""
4226 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4227 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:296
4230 #, php-format
4231 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:301
4235 #, php-format
4236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:307
4240 #, php-format
4241 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:322
4245 #, php-format
4246 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:338
4250 #, php-format
4251 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:343
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4257 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:348
4260 #, fuzzy, php-format
4261 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4262 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4263
4264 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Profile design"
4267 msgstr "Настройки на профила"
4268
4269 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4270 msgid ""
4271 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4272 "palette of your choice."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: actions/userdesignsettings.php:282
4276 msgid "Enjoy your hotdog!"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: actions/usergroups.php:64
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4282 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4283
4284 #: actions/usergroups.php:130
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Search for more groups"
4287 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4288
4289 #: actions/usergroups.php:153
4290 #, php-format
4291 msgid "%s is not a member of any group."
4292 msgstr "%s не членува в никоя група."
4293
4294 #: actions/usergroups.php:158
4295 #, php-format
4296 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: actions/version.php:73
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid "StatusNet %s"
4302 msgstr "Статистики"
4303
4304 #: actions/version.php:153
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4308 "Inc. and contributors."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/version.php:161
4312 msgid "Contributors"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: actions/version.php:168
4316 msgid ""
4317 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4318 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4319 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4320 "any later version. "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: actions/version.php:174
4324 msgid ""
4325 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4326 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4327 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4328 "for more details. "
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/version.php:180
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4335 "along with this program.  If not, see %s."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/version.php:189
4339 msgid "Plugins"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Version"
4345 msgstr "Сесии"
4346
4347 #: actions/version.php:197
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Author(s)"
4350 msgstr "Автор"
4351
4352 #: classes/File.php:144
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4356 "to upload a smaller version."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: classes/File.php:154
4360 #, php-format
4361 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: classes/File.php:161
4365 #, php-format
4366 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: classes/Group_member.php:41
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Group join failed."
4372 msgstr "Профил на групата"
4373
4374 #: classes/Group_member.php:53
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Not part of group."
4377 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4378
4379 #: classes/Group_member.php:60
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Group leave failed."
4382 msgstr "Профил на групата"
4383
4384 #: classes/Login_token.php:76
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Could not create login token for %s"
4387 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4388
4389 #: classes/Message.php:45
4390 #, fuzzy
4391 msgid "You are banned from sending direct messages."
4392 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4393
4394 #: classes/Message.php:61
4395 msgid "Could not insert message."
4396 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4397
4398 #: classes/Message.php:71
4399 msgid "Could not update message with new URI."
4400 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4401
4402 #: classes/Notice.php:157
4403 #, php-format
4404 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: classes/Notice.php:214
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Problem saving notice. Too long."
4410 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4411
4412 #: classes/Notice.php:218
4413 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4414 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4415
4416 #: classes/Notice.php:223
4417 msgid ""
4418 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4419 msgstr ""
4420 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4421 "отново след няколко минути."
4422
4423 #: classes/Notice.php:229
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4427 "few minutes."
4428 msgstr ""
4429 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4430 "отново след няколко минути."
4431
4432 #: classes/Notice.php:235
4433 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4434 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4435
4436 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4437 msgid "Problem saving notice."
4438 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4439
4440 #: classes/Notice.php:788
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Problem saving group inbox."
4443 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4444
4445 #: classes/Notice.php:848
4446 #, php-format
4447 msgid "DB error inserting reply: %s"
4448 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4449
4450 #: classes/Notice.php:1231
4451 #, php-format
4452 msgid "RT @%1$s %2$s"
4453 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4454
4455 #: classes/User.php:385
4456 #, php-format
4457 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4458 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4459
4460 #: classes/User_group.php:380
4461 msgid "Could not create group."
4462 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4463
4464 #: classes/User_group.php:409
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Could not set group membership."
4467 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4468
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4470 msgid "Change your profile settings"
4471 msgstr "Промяна настройките на профила"
4472
4473 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4474 msgid "Upload an avatar"
4475 msgstr "Качване на аватар"
4476
4477 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4478 msgid "Change your password"
4479 msgstr "Смяна на паролата"
4480
4481 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4482 msgid "Change email handling"
4483 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4484
4485 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Design your profile"
4488 msgstr "Потребителски профил"
4489
4490 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4491 msgid "Other"
4492 msgstr "Друго"
4493
4494 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4495 msgid "Other options"
4496 msgstr "Други настройки"
4497
4498 #: lib/action.php:144
4499 #, fuzzy, php-format
4500 msgid "%1$s - %2$s"
4501 msgstr "%1$s (%2$s)"
4502
4503 #: lib/action.php:159
4504 msgid "Untitled page"
4505 msgstr "Неозаглавена страница"
4506
4507 #: lib/action.php:433
4508 msgid "Primary site navigation"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/action.php:439
4512 msgid "Home"
4513 msgstr "Начало"
4514
4515 #: lib/action.php:439
4516 msgid "Personal profile and friends timeline"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/action.php:441
4520 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4521 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4522
4523 #: lib/action.php:444
4524 msgid "Connect"
4525 msgstr "Свързване"
4526
4527 #: lib/action.php:444
4528 msgid "Connect to services"
4529 msgstr "Свързване към услуги"
4530
4531 #: lib/action.php:448
4532 msgid "Change site configuration"
4533 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4534
4535 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4536 msgid "Invite"
4537 msgstr "Покани"
4538
4539 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4540 #, php-format
4541 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4542 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4543
4544 #: lib/action.php:458
4545 msgid "Logout"
4546 msgstr "Изход"
4547
4548 #: lib/action.php:458
4549 msgid "Logout from the site"
4550 msgstr "Излизане от сайта"
4551
4552 #: lib/action.php:463
4553 msgid "Create an account"
4554 msgstr "Създаване на нова сметка"
4555
4556 #: lib/action.php:466
4557 msgid "Login to the site"
4558 msgstr "Влизане в сайта"
4559
4560 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4561 msgid "Help"
4562 msgstr "Помощ"
4563
4564 #: lib/action.php:469
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Help me!"
4567 msgstr "Помощ"
4568
4569 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4570 msgid "Search"
4571 msgstr "Търсене"
4572
4573 #: lib/action.php:472
4574 msgid "Search for people or text"
4575 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4576
4577 #: lib/action.php:493
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Site notice"
4580 msgstr "Нова бележка"
4581
4582 #: lib/action.php:559
4583 msgid "Local views"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib/action.php:625
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Page notice"
4589 msgstr "Нова бележка"
4590
4591 #: lib/action.php:727
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Secondary site navigation"
4594 msgstr "Абонаменти"
4595
4596 #: lib/action.php:734
4597 msgid "About"
4598 msgstr "Относно"
4599
4600 #: lib/action.php:736
4601 msgid "FAQ"
4602 msgstr "Въпроси"
4603
4604 #: lib/action.php:740
4605 msgid "TOS"
4606 msgstr "Условия"
4607
4608 #: lib/action.php:743
4609 msgid "Privacy"
4610 msgstr "Поверителност"
4611
4612 #: lib/action.php:745
4613 msgid "Source"
4614 msgstr "Изходен код"
4615
4616 #: lib/action.php:749
4617 msgid "Contact"
4618 msgstr "Контакт"
4619
4620 #: lib/action.php:751
4621 msgid "Badge"
4622 msgstr "Табелка"
4623
4624 #: lib/action.php:779
4625 msgid "StatusNet software license"
4626 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4627
4628 #: lib/action.php:782
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4632 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4633 msgstr ""
4634 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4635 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4636
4637 #: lib/action.php:784
4638 #, php-format
4639 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4640 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4641
4642 #: lib/action.php:786
4643 #, php-format
4644 msgid ""
4645 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4646 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4647 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4648 msgstr ""
4649 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4650 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4651 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4652
4653 #: lib/action.php:801
4654 msgid "Site content license"
4655 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4656
4657 #: lib/action.php:806
4658 #, php-format
4659 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/action.php:811
4663 #, php-format
4664 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/action.php:814
4668 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/action.php:826
4672 msgid "All "
4673 msgstr "Всички "
4674
4675 #: lib/action.php:831
4676 msgid "license."
4677 msgstr "лиценз."
4678
4679 #: lib/action.php:1130
4680 msgid "Pagination"
4681 msgstr "Страниране"
4682
4683 #: lib/action.php:1139
4684 msgid "After"
4685 msgstr "След"
4686
4687 #: lib/action.php:1147
4688 msgid "Before"
4689 msgstr "Преди"
4690
4691 #: lib/adminpanelaction.php:96
4692 msgid "You cannot make changes to this site."
4693 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4694
4695 #: lib/adminpanelaction.php:107
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4698 msgstr "Записването не е позволено."
4699
4700 #: lib/adminpanelaction.php:206
4701 #, fuzzy
4702 msgid "showForm() not implemented."
4703 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4704
4705 #: lib/adminpanelaction.php:235
4706 #, fuzzy
4707 msgid "saveSettings() not implemented."
4708 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4709
4710 #: lib/adminpanelaction.php:258
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Unable to delete design setting."
4713 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4714
4715 #: lib/adminpanelaction.php:312
4716 msgid "Basic site configuration"
4717 msgstr "Основна настройка на сайта"
4718
4719 #: lib/adminpanelaction.php:317
4720 msgid "Design configuration"
4721 msgstr "Настройка на оформлението"
4722
4723 #: lib/adminpanelaction.php:322
4724 #, fuzzy
4725 msgid "User configuration"
4726 msgstr "Настройка на пътищата"
4727
4728 #: lib/adminpanelaction.php:327
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Access configuration"
4731 msgstr "Настройка на оформлението"
4732
4733 #: lib/adminpanelaction.php:332
4734 msgid "Paths configuration"
4735 msgstr "Настройка на пътищата"
4736
4737 #: lib/adminpanelaction.php:337
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Sessions configuration"
4740 msgstr "Настройка на оформлението"
4741
4742 #: lib/apiauth.php:95
4743 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/apiauth.php:273
4747 #, php-format
4748 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/applicationeditform.php:136
4752 msgid "Edit application"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/applicationeditform.php:184
4756 msgid "Icon for this application"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/applicationeditform.php:204
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "Describe your application in %d characters"
4762 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4763
4764 #: lib/applicationeditform.php:207
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Describe your application"
4767 msgstr "Опишете групата или темата"
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:216
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Source URL"
4772 msgstr "Изходен код"
4773
4774 #: lib/applicationeditform.php:218
4775 #, fuzzy
4776 msgid "URL of the homepage of this application"
4777 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:224
4780 msgid "Organization responsible for this application"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:230
4784 #, fuzzy
4785 msgid "URL for the homepage of the organization"
4786 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4787
4788 #: lib/applicationeditform.php:236
4789 msgid "URL to redirect to after authentication"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/applicationeditform.php:258
4793 msgid "Browser"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/applicationeditform.php:274
4797 msgid "Desktop"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/applicationeditform.php:275
4801 msgid "Type of application, browser or desktop"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:297
4805 msgid "Read-only"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:315
4809 msgid "Read-write"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:316
4813 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/applicationlist.php:154
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Revoke"
4819 msgstr "Премахване"
4820
4821 #: lib/attachmentlist.php:87
4822 msgid "Attachments"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: lib/attachmentlist.php:265
4826 msgid "Author"
4827 msgstr "Автор"
4828
4829 #: lib/attachmentlist.php:278
4830 msgid "Provider"
4831 msgstr "Доставчик"
4832
4833 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4834 msgid "Notices where this attachment appears"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4838 msgid "Tags for this attachment"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Password changing failed"
4844 msgstr "Паролата е записана."
4845
4846 #: lib/authenticationplugin.php:233
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Password changing is not allowed"
4849 msgstr "Паролата е записана."
4850
4851 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4852 msgid "Command results"
4853 msgstr "Резултат от командата"
4854
4855 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4856 msgid "Command complete"
4857 msgstr "Командата е изпълнена"
4858
4859 #: lib/channel.php:221
4860 msgid "Command failed"
4861 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4862
4863 #: lib/command.php:44
4864 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4865 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4866
4867 #: lib/command.php:88
4868 #, fuzzy, php-format
4869 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4870 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4871
4872 #: lib/command.php:92
4873 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/command.php:99
4877 #, php-format
4878 msgid "Nudge sent to %s"
4879 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4880
4881 #: lib/command.php:126
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "Subscriptions: %1$s\n"
4885 "Subscribers: %2$s\n"
4886 "Notices: %3$s"
4887 msgstr ""
4888 "Абонаменти: %1$s\n"
4889 "Абонати: %2$s\n"
4890 "Бележки: %3$s"
4891
4892 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Notice with that id does not exist"
4895 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4896
4897 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4898 #: lib/command.php:523
4899 msgid "User has no last notice"
4900 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4901
4902 #: lib/command.php:190
4903 msgid "Notice marked as fave."
4904 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4905
4906 #: lib/command.php:217
4907 msgid "You are already a member of that group"
4908 msgstr "Вече членувате в тази група."
4909
4910 #: lib/command.php:231
4911 #, fuzzy, php-format
4912 msgid "Could not join user %s to group %s"
4913 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4914
4915 #: lib/command.php:236
4916 #, php-format
4917 msgid "%s joined group %s"
4918 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4919
4920 #: lib/command.php:275
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4923 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4924
4925 #: lib/command.php:280
4926 #, php-format
4927 msgid "%s left group %s"
4928 msgstr "%s напусна групата %s"
4929
4930 #: lib/command.php:309
4931 #, php-format
4932 msgid "Fullname: %s"
4933 msgstr "Пълно име: %s"
4934
4935 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4936 #, php-format
4937 msgid "Location: %s"
4938 msgstr "Местоположение: %s"
4939
4940 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4941 #, php-format
4942 msgid "Homepage: %s"
4943 msgstr "Домашна страница: %s"
4944
4945 #: lib/command.php:318
4946 #, php-format
4947 msgid "About: %s"
4948 msgstr "Относно: %s"
4949
4950 #: lib/command.php:349
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4953 msgstr ""
4954 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4955
4956 #: lib/command.php:367
4957 #, php-format
4958 msgid "Direct message to %s sent"
4959 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4960
4961 #: lib/command.php:369
4962 msgid "Error sending direct message."
4963 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4964
4965 #: lib/command.php:413
4966 msgid "Cannot repeat your own notice"
4967 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4968
4969 #: lib/command.php:418
4970 msgid "Already repeated that notice"
4971 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4972
4973 #: lib/command.php:426
4974 #, php-format
4975 msgid "Notice from %s repeated"
4976 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4977
4978 #: lib/command.php:428
4979 msgid "Error repeating notice."
4980 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4981
4982 #: lib/command.php:482
4983 #, fuzzy, php-format
4984 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4985 msgstr ""
4986 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4987
4988 #: lib/command.php:491
4989 #, php-format
4990 msgid "Reply to %s sent"
4991 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4992
4993 #: lib/command.php:493
4994 msgid "Error saving notice."
4995 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4996
4997 #: lib/command.php:547
4998 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4999 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5000
5001 #: lib/command.php:554
5002 #, php-format
5003 msgid "Subscribed to %s"
5004 msgstr "Абонирани сте за %s."
5005
5006 #: lib/command.php:575
5007 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5008 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5009
5010 #: lib/command.php:582
5011 #, php-format
5012 msgid "Unsubscribed from %s"
5013 msgstr "Отписани сте от %s."
5014
5015 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5016 msgid "Command not yet implemented."
5017 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5018
5019 #: lib/command.php:603
5020 msgid "Notification off."
5021 msgstr "Уведомлението е изключено."
5022
5023 #: lib/command.php:605
5024 msgid "Can't turn off notification."
5025 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5026
5027 #: lib/command.php:626
5028 msgid "Notification on."
5029 msgstr "Уведомлението е включено."
5030
5031 #: lib/command.php:628
5032 msgid "Can't turn on notification."
5033 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5034
5035 #: lib/command.php:641
5036 msgid "Login command is disabled"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/command.php:652
5040 #, php-format
5041 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/command.php:668
5045 msgid "You are not subscribed to anyone."
5046 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5047
5048 #: lib/command.php:670
5049 msgid "You are subscribed to this person:"
5050 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5051 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5052 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5053
5054 #: lib/command.php:690
5055 msgid "No one is subscribed to you."
5056 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5057
5058 #: lib/command.php:692
5059 msgid "This person is subscribed to you:"
5060 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5061 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5062 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5063
5064 #: lib/command.php:712
5065 msgid "You are not a member of any groups."
5066 msgstr "Не членувате в нито една група."
5067
5068 #: lib/command.php:714
5069 msgid "You are a member of this group:"
5070 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5071 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5072 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5073
5074 #: lib/command.php:728
5075 msgid ""
5076 "Commands:\n"
5077 "on - turn on notifications\n"
5078 "off - turn off notifications\n"
5079 "help - show this help\n"
5080 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5081 "groups - lists the groups you have joined\n"
5082 "subscriptions - list the people you follow\n"
5083 "subscribers - list the people that follow you\n"
5084 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5085 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5086 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5087 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5088 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5089 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5090 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5091 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5092 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5093 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5094 "join <group> - join group\n"
5095 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5096 "drop <group> - leave group\n"
5097 "stats - get your stats\n"
5098 "stop - same as 'off'\n"
5099 "quit - same as 'off'\n"
5100 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5101 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5102 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5103 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5104 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5105 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5106 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5107 "track <word> - not yet implemented.\n"
5108 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5109 "track off - not yet implemented.\n"
5110 "untrack all - not yet implemented.\n"
5111 "tracks - not yet implemented.\n"
5112 "tracking - not yet implemented.\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/common.php:135
5116 msgid "No configuration file found. "
5117 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5118
5119 #: lib/common.php:136
5120 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/common.php:138
5124 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/common.php:139
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Go to the installer."
5130 msgstr "Влизане в сайта"
5131
5132 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5133 msgid "IM"
5134 msgstr "IM"
5135
5136 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5137 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5138 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5139
5140 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5141 msgid "Updates by SMS"
5142 msgstr "Бележки през SMS"
5143
5144 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Connections"
5147 msgstr "Свързване"
5148
5149 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5150 msgid "Authorized connected applications"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/dberroraction.php:60
5154 msgid "Database error"
5155 msgstr "Грешка в базата от данни"
5156
5157 #: lib/designsettings.php:105
5158 msgid "Upload file"
5159 msgstr "Качване на файл"
5160
5161 #: lib/designsettings.php:109
5162 msgid ""
5163 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5164 msgstr ""
5165 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5166 "2MB."
5167
5168 #: lib/designsettings.php:418
5169 msgid "Design defaults restored."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Disfavor this notice"
5175 msgstr "%s любими бележки"
5176
5177 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5178 msgid "Favor this notice"
5179 msgstr "Отбелязване като любимо"
5180
5181 #: lib/favorform.php:140
5182 msgid "Favor"
5183 msgstr "Любимо"
5184
5185 #: lib/feed.php:85
5186 msgid "RSS 1.0"
5187 msgstr "RSS 1.0"
5188
5189 #: lib/feed.php:87
5190 msgid "RSS 2.0"
5191 msgstr "RSS 2.0"
5192
5193 #: lib/feed.php:89
5194 msgid "Atom"
5195 msgstr "Atom"
5196
5197 #: lib/feed.php:91
5198 msgid "FOAF"
5199 msgstr "FOAF"
5200
5201 #: lib/feedlist.php:64
5202 msgid "Export data"
5203 msgstr "Изнасяне на данните"
5204
5205 #: lib/galleryaction.php:121
5206 msgid "Filter tags"
5207 msgstr "Филтриране на етикетите"
5208
5209 #: lib/galleryaction.php:131
5210 msgid "All"
5211 msgstr "Всички"
5212
5213 #: lib/galleryaction.php:139
5214 msgid "Select tag to filter"
5215 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5216
5217 #: lib/galleryaction.php:140
5218 msgid "Tag"
5219 msgstr "Етикет"
5220
5221 #: lib/galleryaction.php:141
5222 msgid "Choose a tag to narrow list"
5223 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5224
5225 #: lib/galleryaction.php:143
5226 msgid "Go"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/groupeditform.php:163
5230 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5231 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5232
5233 #: lib/groupeditform.php:168
5234 msgid "Describe the group or topic"
5235 msgstr "Опишете групата или темата"
5236
5237 #: lib/groupeditform.php:170
5238 #, php-format
5239 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5240 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5241
5242 #: lib/groupeditform.php:179
5243 msgid ""
5244 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5245 msgstr ""
5246 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5247
5248 #: lib/groupeditform.php:187
5249 #, php-format
5250 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/groupnav.php:85
5254 msgid "Group"
5255 msgstr "Група"
5256
5257 #: lib/groupnav.php:101
5258 msgid "Blocked"
5259 msgstr "Блокирани"
5260
5261 #: lib/groupnav.php:102
5262 #, php-format
5263 msgid "%s blocked users"
5264 msgstr "%s блокирани потребителя"
5265
5266 #: lib/groupnav.php:108
5267 #, php-format
5268 msgid "Edit %s group properties"
5269 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5270
5271 #: lib/groupnav.php:113
5272 msgid "Logo"
5273 msgstr "Лого"
5274
5275 #: lib/groupnav.php:114
5276 #, php-format
5277 msgid "Add or edit %s logo"
5278 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5279
5280 #: lib/groupnav.php:120
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Add or edit %s design"
5283 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5284
5285 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5286 msgid "Groups with most members"
5287 msgstr "Групи с най-много членове"
5288
5289 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5290 msgid "Groups with most posts"
5291 msgstr "Групи с най-много бележки"
5292
5293 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5294 #, php-format
5295 msgid "Tags in %s group's notices"
5296 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5297
5298 #: lib/htmloutputter.php:103
5299 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5300 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5301
5302 #: lib/imagefile.php:75
5303 #, fuzzy, php-format
5304 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5305 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5306
5307 #: lib/imagefile.php:80
5308 msgid "Partial upload."
5309 msgstr "Частично качване на файла."
5310
5311 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5312 msgid "System error uploading file."
5313 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5314
5315 #: lib/imagefile.php:96
5316 msgid "Not an image or corrupt file."
5317 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5318
5319 #: lib/imagefile.php:105
5320 msgid "Unsupported image file format."
5321 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5322
5323 #: lib/imagefile.php:118
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Lost our file."
5326 msgstr "Няма такава бележка."
5327
5328 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5329 msgid "Unknown file type"
5330 msgstr "Неподдържан вид файл"
5331
5332 #: lib/imagefile.php:217
5333 msgid "MB"
5334 msgstr "MB"
5335
5336 #: lib/imagefile.php:219
5337 msgid "kB"
5338 msgstr "kB"
5339
5340 #: lib/jabber.php:220
5341 #, php-format
5342 msgid "[%s]"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/jabber.php:400
5346 #, fuzzy, php-format
5347 msgid "Unknown inbox source %d."
5348 msgstr "Непознат език \"%s\""
5349
5350 #: lib/joinform.php:114
5351 msgid "Join"
5352 msgstr "Присъединяване"
5353
5354 #: lib/leaveform.php:114
5355 msgid "Leave"
5356 msgstr "Напускане"
5357
5358 #: lib/logingroupnav.php:80
5359 msgid "Login with a username and password"
5360 msgstr "Вход с име и парола"
5361
5362 #: lib/logingroupnav.php:86
5363 msgid "Sign up for a new account"
5364 msgstr "Създаване на нова сметка"
5365
5366 #: lib/mail.php:172
5367 msgid "Email address confirmation"
5368 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5369
5370 #: lib/mail.php:174
5371 #, php-format
5372 msgid ""
5373 "Hey, %s.\n"
5374 "\n"
5375 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5376 "\n"
5377 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5378 "\n"
5379 "\t%s\n"
5380 "\n"
5381 "If not, just ignore this message.\n"
5382 "\n"
5383 "Thanks for your time, \n"
5384 "%s\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/mail.php:236
5388 #, php-format
5389 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5390 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5391
5392 #: lib/mail.php:241
5393 #, php-format
5394 msgid ""
5395 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5396 "\n"
5397 "\t%3$s\n"
5398 "\n"
5399 "%4$s%5$s%6$s\n"
5400 "Faithfully yours,\n"
5401 "%7$s.\n"
5402 "\n"
5403 "----\n"
5404 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5405 msgstr ""
5406 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5407 "\n"
5408 "%3$s\n"
5409 "\n"
5410 "%4$s%5$s%6$s\n"
5411 "С уважение,\n"
5412 "%7$s.\n"
5413 "\n"
5414 "----\n"
5415 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5416
5417 #: lib/mail.php:258
5418 #, fuzzy, php-format
5419 msgid "Bio: %s"
5420 msgstr ""
5421 "Биография: %s\n"
5422 "\n"
5423
5424 #: lib/mail.php:286
5425 #, php-format
5426 msgid "New email address for posting to %s"
5427 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5428
5429 #: lib/mail.php:289
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5433 "\n"
5434 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5435 "\n"
5436 "More email instructions at %3$s.\n"
5437 "\n"
5438 "Faithfully yours,\n"
5439 "%4$s"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/mail.php:413
5443 #, php-format
5444 msgid "%s status"
5445 msgstr "Състояние на %s"
5446
5447 #: lib/mail.php:439
5448 msgid "SMS confirmation"
5449 msgstr "Потвърждение за SMS"
5450
5451 #: lib/mail.php:463
5452 #, php-format
5453 msgid "You've been nudged by %s"
5454 msgstr "Побутнати сте от %s"
5455
5456 #: lib/mail.php:467
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5460 "to post some news.\n"
5461 "\n"
5462 "So let's hear from you :)\n"
5463 "\n"
5464 "%3$s\n"
5465 "\n"
5466 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5467 "\n"
5468 "With kind regards,\n"
5469 "%4$s\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/mail.php:510
5473 #, php-format
5474 msgid "New private message from %s"
5475 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5476
5477 #: lib/mail.php:514
5478 #, php-format
5479 msgid ""
5480 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5481 "\n"
5482 "------------------------------------------------------\n"
5483 "%3$s\n"
5484 "------------------------------------------------------\n"
5485 "\n"
5486 "You can reply to their message here:\n"
5487 "\n"
5488 "%4$s\n"
5489 "\n"
5490 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5491 "\n"
5492 "With kind regards,\n"
5493 "%5$s\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/mail.php:559
5497 #, php-format
5498 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5499 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5500
5501 #: lib/mail.php:561
5502 #, php-format
5503 msgid ""
5504 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5505 "\n"
5506 "The URL of your notice is:\n"
5507 "\n"
5508 "%3$s\n"
5509 "\n"
5510 "The text of your notice is:\n"
5511 "\n"
5512 "%4$s\n"
5513 "\n"
5514 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5515 "\n"
5516 "%5$s\n"
5517 "\n"
5518 "Faithfully yours,\n"
5519 "%6$s\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/mail.php:624
5523 #, php-format
5524 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/mail.php:626
5528 #, php-format
5529 msgid ""
5530 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5531 "\n"
5532 "The notice is here:\n"
5533 "\n"
5534 "\t%3$s\n"
5535 "\n"
5536 "It reads:\n"
5537 "\n"
5538 "\t%4$s\n"
5539 "\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/mailbox.php:89
5543 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5544 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5545
5546 #: lib/mailbox.php:139
5547 msgid ""
5548 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5549 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5553 msgid "from"
5554 msgstr "от"
5555
5556 #: lib/mailhandler.php:37
5557 msgid "Could not parse message."
5558 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5559
5560 #: lib/mailhandler.php:42
5561 msgid "Not a registered user."
5562 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5563
5564 #: lib/mailhandler.php:46
5565 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5566 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5567
5568 #: lib/mailhandler.php:50
5569 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5570 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5571
5572 #: lib/mailhandler.php:228
5573 #, fuzzy, php-format
5574 msgid "Unsupported message type: %s"
5575 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5576
5577 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5578 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/mediafile.php:142
5582 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/mediafile.php:147
5586 msgid ""
5587 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5588 "the HTML form."
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/mediafile.php:152
5592 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/mediafile.php:159
5596 msgid "Missing a temporary folder."
5597 msgstr "Липсва временна папка."
5598
5599 #: lib/mediafile.php:162
5600 msgid "Failed to write file to disk."
5601 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5602
5603 #: lib/mediafile.php:165
5604 msgid "File upload stopped by extension."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5608 msgid "File exceeds user's quota."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5612 msgid "File could not be moved to destination directory."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Could not determine file's MIME type."
5618 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5619
5620 #: lib/mediafile.php:270
5621 #, php-format
5622 msgid " Try using another %s format."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/mediafile.php:275
5626 #, php-format
5627 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/messageform.php:120
5631 msgid "Send a direct notice"
5632 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5633
5634 #: lib/messageform.php:146
5635 msgid "To"
5636 msgstr "До"
5637
5638 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5639 msgid "Available characters"
5640 msgstr "Налични знаци"
5641
5642 #: lib/noticeform.php:160
5643 msgid "Send a notice"
5644 msgstr "Изпращане на бележка"
5645
5646 #: lib/noticeform.php:173
5647 #, php-format
5648 msgid "What's up, %s?"
5649 msgstr "Какво става, %s?"
5650
5651 #: lib/noticeform.php:192
5652 msgid "Attach"
5653 msgstr "Прикрепяне"
5654
5655 #: lib/noticeform.php:196
5656 msgid "Attach a file"
5657 msgstr "Прикрепяне на файл"
5658
5659 #: lib/noticeform.php:212
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Share my location"
5662 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5663
5664 #: lib/noticeform.php:215
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Do not share my location"
5667 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5668
5669 #: lib/noticeform.php:216
5670 msgid ""
5671 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5672 "try again later"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/noticelist.php:428
5676 #, php-format
5677 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/noticelist.php:429
5681 msgid "N"
5682 msgstr "С"
5683
5684 #: lib/noticelist.php:429
5685 msgid "S"
5686 msgstr "Ю"
5687
5688 #: lib/noticelist.php:430
5689 msgid "E"
5690 msgstr "И"
5691
5692 #: lib/noticelist.php:430
5693 msgid "W"
5694 msgstr "З"
5695
5696 #: lib/noticelist.php:436
5697 msgid "at"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/noticelist.php:547
5701 msgid "in context"
5702 msgstr "в контекст"
5703
5704 #: lib/noticelist.php:572
5705 msgid "Repeated by"
5706 msgstr "Повторено от"
5707
5708 #: lib/noticelist.php:598
5709 msgid "Reply to this notice"
5710 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5711
5712 #: lib/noticelist.php:599
5713 msgid "Reply"
5714 msgstr "Отговор"
5715
5716 #: lib/noticelist.php:641
5717 msgid "Notice repeated"
5718 msgstr "Бележката е повторена."
5719
5720 #: lib/nudgeform.php:116
5721 msgid "Nudge this user"
5722 msgstr "Побутване на този потребител"
5723
5724 #: lib/nudgeform.php:128
5725 msgid "Nudge"
5726 msgstr "Побутване"
5727
5728 #: lib/nudgeform.php:128
5729 msgid "Send a nudge to this user"
5730 msgstr "Побутване на този потребител"
5731
5732 #: lib/oauthstore.php:283
5733 msgid "Error inserting new profile"
5734 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5735
5736 #: lib/oauthstore.php:291
5737 msgid "Error inserting avatar"
5738 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5739
5740 #: lib/oauthstore.php:311
5741 msgid "Error inserting remote profile"
5742 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5743
5744 #: lib/oauthstore.php:345
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Duplicate notice"
5747 msgstr "Изтриване на бележката"
5748
5749 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5750 #, fuzzy
5751 msgid "You have been banned from subscribing."
5752 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5753
5754 #: lib/oauthstore.php:491
5755 msgid "Couldn't insert new subscription."
5756 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5757
5758 #: lib/personalgroupnav.php:99
5759 msgid "Personal"
5760 msgstr "Лично"
5761
5762 #: lib/personalgroupnav.php:104
5763 msgid "Replies"
5764 msgstr "Отговори"
5765
5766 #: lib/personalgroupnav.php:114
5767 msgid "Favorites"
5768 msgstr "Любими"
5769
5770 #: lib/personalgroupnav.php:125
5771 msgid "Inbox"
5772 msgstr "Входящи"
5773
5774 #: lib/personalgroupnav.php:126
5775 msgid "Your incoming messages"
5776 msgstr "Получените от вас съобщения"
5777
5778 #: lib/personalgroupnav.php:130
5779 msgid "Outbox"
5780 msgstr "Изходящи"
5781
5782 #: lib/personalgroupnav.php:131
5783 msgid "Your sent messages"
5784 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5785
5786 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5787 #, php-format
5788 msgid "Tags in %s's notices"
5789 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5790
5791 #: lib/plugin.php:114
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Unknown"
5794 msgstr "Непознато действие"
5795
5796 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5797 msgid "Subscriptions"
5798 msgstr "Абонаменти"
5799
5800 #: lib/profileaction.php:126
5801 msgid "All subscriptions"
5802 msgstr "Всички абонаменти"
5803
5804 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5805 msgid "Subscribers"
5806 msgstr "Абонати"
5807
5808 #: lib/profileaction.php:157
5809 msgid "All subscribers"
5810 msgstr "Всички абонати"
5811
5812 #: lib/profileaction.php:178
5813 #, fuzzy
5814 msgid "User ID"
5815 msgstr "Потребител"
5816
5817 #: lib/profileaction.php:183
5818 msgid "Member since"
5819 msgstr "Участник от"
5820
5821 #: lib/profileaction.php:245
5822 msgid "All groups"
5823 msgstr "Всички групи"
5824
5825 #: lib/profileformaction.php:123
5826 msgid "No return-to arguments."
5827 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5828
5829 #: lib/profileformaction.php:137
5830 msgid "Unimplemented method."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/publicgroupnav.php:78
5834 msgid "Public"
5835 msgstr "Общ поток"
5836
5837 #: lib/publicgroupnav.php:82
5838 msgid "User groups"
5839 msgstr "Групи"
5840
5841 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5842 msgid "Recent tags"
5843 msgstr "Скорошни етикети"
5844
5845 #: lib/publicgroupnav.php:88
5846 msgid "Featured"
5847 msgstr "Избрано"
5848
5849 #: lib/publicgroupnav.php:92
5850 msgid "Popular"
5851 msgstr "Популярно"
5852
5853 #: lib/repeatform.php:107
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Repeat this notice?"
5856 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5857
5858 #: lib/repeatform.php:132
5859 msgid "Repeat this notice"
5860 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5861
5862 #: lib/router.php:665
5863 msgid "No single user defined for single-user mode."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/sandboxform.php:67
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Sandbox"
5869 msgstr "Входящи"
5870
5871 #: lib/sandboxform.php:78
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Sandbox this user"
5874 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5875
5876 #: lib/searchaction.php:120
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Search site"
5879 msgstr "Търсене"
5880
5881 #: lib/searchaction.php:126
5882 msgid "Keyword(s)"
5883 msgstr "Ключови думи"
5884
5885 #: lib/searchaction.php:162
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Search help"
5888 msgstr "Търсене"
5889
5890 #: lib/searchgroupnav.php:80
5891 msgid "People"
5892 msgstr "Хора"
5893
5894 #: lib/searchgroupnav.php:81
5895 msgid "Find people on this site"
5896 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5897
5898 #: lib/searchgroupnav.php:83
5899 msgid "Find content of notices"
5900 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5901
5902 #: lib/searchgroupnav.php:85
5903 msgid "Find groups on this site"
5904 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5905
5906 #: lib/section.php:89
5907 msgid "Untitled section"
5908 msgstr "Неозаглавен раздел"
5909
5910 #: lib/section.php:106
5911 msgid "More..."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/silenceform.php:67
5915 msgid "Silence"
5916 msgstr "Заглушаване"
5917
5918 #: lib/silenceform.php:78
5919 msgid "Silence this user"
5920 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5921
5922 #: lib/subgroupnav.php:83
5923 #, php-format
5924 msgid "People %s subscribes to"
5925 msgstr "Абонаменти на %s"
5926
5927 #: lib/subgroupnav.php:91
5928 #, php-format
5929 msgid "People subscribed to %s"
5930 msgstr "Абонирани за %s"
5931
5932 #: lib/subgroupnav.php:99
5933 #, php-format
5934 msgid "Groups %s is a member of"
5935 msgstr "Групи, в които участва %s"
5936
5937 #: lib/subs.php:52
5938 msgid "Already subscribed!"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/subs.php:56
5942 msgid "User has blocked you."
5943 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5944
5945 #: lib/subs.php:63
5946 msgid "Could not subscribe."
5947 msgstr "Грешка при абониране."
5948
5949 #: lib/subs.php:82
5950 msgid "Could not subscribe other to you."
5951 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5952
5953 #: lib/subs.php:137
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Not subscribed!"
5956 msgstr "Не сте абонирани!"
5957
5958 #: lib/subs.php:142
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5961 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5962
5963 #: lib/subs.php:158
5964 msgid "Couldn't delete subscription."
5965 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5966
5967 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5968 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5969 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5973 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5974 msgid "People Tagcloud as tagged"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/tagcloudsection.php:56
5978 msgid "None"
5979 msgstr "Без"
5980
5981 #: lib/topposterssection.php:74
5982 msgid "Top posters"
5983 msgstr "Най-често пишещи"
5984
5985 #: lib/unsandboxform.php:69
5986 msgid "Unsandbox"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/unsandboxform.php:80
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Unsandbox this user"
5992 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5993
5994 #: lib/unsilenceform.php:67
5995 msgid "Unsilence"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/unsilenceform.php:78
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Unsilence this user"
6001 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6002
6003 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6004 msgid "Unsubscribe from this user"
6005 msgstr "Отписване от този потребител"
6006
6007 #: lib/unsubscribeform.php:137
6008 msgid "Unsubscribe"
6009 msgstr "Отписване"
6010
6011 #: lib/userprofile.php:116
6012 msgid "Edit Avatar"
6013 msgstr "Редактиране на аватара"
6014
6015 #: lib/userprofile.php:236
6016 msgid "User actions"
6017 msgstr "Потребителски действия"
6018
6019 #: lib/userprofile.php:248
6020 msgid "Edit profile settings"
6021 msgstr "Редактиране на профила"
6022
6023 #: lib/userprofile.php:249
6024 msgid "Edit"
6025 msgstr "Редактиране"
6026
6027 #: lib/userprofile.php:272
6028 msgid "Send a direct message to this user"
6029 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6030
6031 #: lib/userprofile.php:273
6032 msgid "Message"
6033 msgstr "Съобщение"
6034
6035 #: lib/userprofile.php:311
6036 msgid "Moderate"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/util.php:867
6040 msgid "a few seconds ago"
6041 msgstr "преди няколко секунди"
6042
6043 #: lib/util.php:869
6044 msgid "about a minute ago"
6045 msgstr "преди около минута"
6046
6047 #: lib/util.php:871
6048 #, php-format
6049 msgid "about %d minutes ago"
6050 msgstr "преди около %d минути"
6051
6052 #: lib/util.php:873
6053 msgid "about an hour ago"
6054 msgstr "преди около час"
6055
6056 #: lib/util.php:875
6057 #, php-format
6058 msgid "about %d hours ago"
6059 msgstr "преди около %d часа"
6060
6061 #: lib/util.php:877
6062 msgid "about a day ago"
6063 msgstr "преди около ден"
6064
6065 #: lib/util.php:879
6066 #, php-format
6067 msgid "about %d days ago"
6068 msgstr "преди около %d дни"
6069
6070 #: lib/util.php:881
6071 msgid "about a month ago"
6072 msgstr "преди около месец"
6073
6074 #: lib/util.php:883
6075 #, php-format
6076 msgid "about %d months ago"
6077 msgstr "преди около %d месеца"
6078
6079 #: lib/util.php:885
6080 msgid "about a year ago"
6081 msgstr "преди около година"
6082
6083 #: lib/webcolor.php:82
6084 #, php-format
6085 msgid "%s is not a valid color!"
6086 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6087
6088 #: lib/webcolor.php:123
6089 #, php-format
6090 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6091 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6092
6093 #: lib/xmppmanager.php:402
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6096 msgstr ""
6097 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."