]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Add IdentiCurse to notice sources
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:34+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Запазване"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
134 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
135 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
136 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
137 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
138 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
139 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
140 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
141 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
142 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
143 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
144 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
145 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
146 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
147 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
148 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "Няма такъв потребител"
153
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
156 #, php-format
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
159
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 #, php-format
168 msgid "%s and friends"
169 msgstr "%s и приятели"
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
173 #, php-format
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
188
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
203 msgstr ""
204
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212 msgstr ""
213
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
223 msgstr ""
224
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
228 msgstr "Вие и приятелите"
229
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 #, php-format
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
237
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Не е открит методът в API."
280
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
296
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 msgid ""
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 "none."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
308
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
319 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
320 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
321 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
322 #: lib/profileaction.php:84
323 msgid "User has no profile."
324 msgstr "Потребителят няма профил."
325
326 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
328 msgid "Could not save profile."
329 msgstr "Грешка при запазване на профила."
330
331 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
332 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
333 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
334 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
335 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
336 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
337 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
338 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
339 #: lib/designsettings.php:298
340 #, php-format
341 msgid ""
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
343 "current configuration."
344 msgid_plural ""
345 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
346 "current configuration."
347 msgstr[0] ""
348 msgstr[1] ""
349
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
351 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
358 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
359 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
360 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 #, fuzzy
362 msgid "Unable to save your design settings."
363 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
364
365 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not update your design."
371 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
372
373 #: actions/apiatomservice.php:86
374 msgid "Main"
375 msgstr ""
376
377 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
378 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
379 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
380 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
381 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
382 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
383 #, php-format
384 msgid "%s timeline"
385 msgstr "Поток на %s"
386
387 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
388 #. TRANS: %s is a user nickname.
389 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
390 #: actions/subscriptions.php:51
391 #, php-format
392 msgid "%s subscriptions"
393 msgstr "Абонаменти на %s"
394
395 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
396 #, fuzzy, php-format
397 msgid "%s favorites"
398 msgstr "Любими"
399
400 #: actions/apiatomservice.php:123
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "%s memberships"
403 msgstr "Членове на групата %s"
404
405 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
406 #: actions/apiblockcreate.php:104
407 msgid "You cannot block yourself!"
408 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
409
410 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
411 #: actions/apiblockcreate.php:126
412 msgid "Block user failed."
413 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
414
415 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
416 #: actions/apiblockdestroy.php:113
417 msgid "Unblock user failed."
418 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
419
420 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:88
422 #, php-format
423 msgid "Direct messages from %s"
424 msgstr "Преки съобщения от %s"
425
426 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:93
428 #, php-format
429 msgid "All the direct messages sent from %s"
430 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
431
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:102
434 #, php-format
435 msgid "Direct messages to %s"
436 msgstr "Преки съобщения до %s"
437
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:107
440 #, php-format
441 msgid "All the direct messages sent to %s"
442 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
443
444 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
446 msgid "No message text!"
447 msgstr "Липсва текст на съобщението"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
450 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
451 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
452 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
454 #, fuzzy, php-format
455 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
456 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
457 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
458 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
459
460 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
462 msgid "Recipient user not found."
463 msgstr "Получателят не е открит"
464
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
467 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
468 msgstr ""
469 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
470 "приятели."
471
472 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
473 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
474 #, fuzzy
475 msgid ""
476 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
477 msgstr ""
478 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
479 "тихичко."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
485 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
486 msgid "No status found with that ID."
487 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
488
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:120
491 msgid "This status is already a favorite."
492 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
493
494 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
495 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
497 msgid "Could not create favorite."
498 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
499
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
501 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
502 msgid "That status is not a favorite."
503 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
506 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
507 msgid "Could not delete favorite."
508 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
512 msgid "Could not follow user: profile not found."
513 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
516 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
517 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
518 #, php-format
519 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
520 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
524 msgid "Could not unfollow user: User not found."
525 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
528 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
529 msgid "You cannot unfollow yourself."
530 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
531
532 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
533 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
534 #, fuzzy
535 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
536 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
540 msgid "Could not determine source user."
541 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
544 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
547
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
553 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
554 #: actions/register.php:214
555 msgid "Nickname already in use. Try another one."
556 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
557
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
563 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
564 #: actions/register.php:216
565 msgid "Not a valid nickname."
566 msgstr "Неправилен псевдоним."
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
574 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
575 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
576 #: actions/register.php:223
577 msgid "Homepage is not a valid URL."
578 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
585 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
586 #: actions/register.php:226
587 #, fuzzy
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
590
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
600 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
601 #: actions/newgroup.php:156
602 #, fuzzy, php-format
603 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
604 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
605 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
606 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
607
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
613 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
614 #: actions/register.php:235
615 #, fuzzy
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
626 #: actions/newgroup.php:176
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] ""
631 msgstr[1] ""
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #: actions/apigroupcreate.php:253
636 #, php-format
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
645 #: actions/newgroup.php:191
646 #, php-format
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
654 #: actions/newgroup.php:198
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
656 msgstr ""
657
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
665 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
666 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "Групата не е открита."
669
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
672 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Вече членувате в тази група."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
678 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
679 #, fuzzy
680 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
681 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
685 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
688 #, php-format
689 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
690 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
691
692 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
693 #: actions/apigroupleave.php:115
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Не членувате в тази група."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
698 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
702 #: lib/command.php:398
703 #, php-format
704 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
705 msgstr "Грешка при създаване на групата."
706
707 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
708 #: actions/apigrouplist.php:94
709 #, php-format
710 msgid "%s's groups"
711 msgstr "Групи на %s"
712
713 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
714 #: actions/apigrouplist.php:104
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
717 msgstr "Групи, в които участва %s"
718
719 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
720 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
721 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
722 #, php-format
723 msgid "%s groups"
724 msgstr "Групи на %s"
725
726 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
727 #: actions/apigrouplistall.php:93
728 #, php-format
729 msgid "groups on %s"
730 msgstr "групи в %s"
731
732 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
733 #: actions/apimediaupload.php:101
734 #, fuzzy
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Качване на файл"
737
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
740 #, fuzzy
741 msgid "Invalid request token or verifier."
742 msgstr "Не е указана бележка."
743
744 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:107
746 msgid "No oauth_token parameter provided."
747 msgstr ""
748
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
751 #, fuzzy
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Неправилен размер."
754
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
757 #, fuzzy
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Не сте абонирани за никого."
760
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
779
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Неправилно име или парола!"
784
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
787 #, fuzzy
788 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
789 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
790
791 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
792 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
793 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
796 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
798 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
800 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
801 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
802 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
804 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
807
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:387
810 msgid "An application would like to connect to your account"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:404
815 msgid "Allow or deny access"
816 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
817
818 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
819 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:425
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
824 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
825 "parties you trust."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
829 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:433
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
835 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
836 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
837 msgstr ""
838
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
841 #, fuzzy
842 msgctxt "LEGEND"
843 msgid "Account"
844 msgstr "Сметка"
845
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
854 msgid "Nickname"
855 msgstr "Псевдоним"
856
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
861 msgid "Password"
862 msgstr "Парола"
863
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Cancel"
875 msgstr "Отказ"
876
877 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:485
879 #, fuzzy
880 msgctxt "BUTTON"
881 msgid "Allow"
882 msgstr "Разрешение"
883
884 #. TRANS: Form instructions.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:502
886 msgid "Authorize access to your account information."
887 msgstr ""
888
889 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:594
891 #, fuzzy
892 msgid "Authorization canceled."
893 msgstr "Няма код за потвърждение."
894
895 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
896 #. TRANS: %s is an OAuth token.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:598
898 #, php-format
899 msgid "The request token %s has been revoked."
900 msgstr ""
901
902 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:621
904 #, fuzzy
905 msgid "You have successfully authorized the application"
906 msgstr "Не сте абонирани за никого."
907
908 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:625
910 msgid ""
911 "Please return to the application and enter the following security code to "
912 "complete the process."
913 msgstr ""
914
915 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:632
918 #, fuzzy, php-format
919 msgid "You have successfully authorized %s"
920 msgstr "Не сте абонирани за никого."
921
922 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:639
925 #, php-format
926 msgid ""
927 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
928 "process."
929 msgstr ""
930
931 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
932 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
933 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
934 msgid "This method requires a POST or DELETE."
935 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
936
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
939 msgid "You may not delete another user's status."
940 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
943 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
944 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
946 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
947 #: actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Няма такава бележка."
950
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
954 msgid "Cannot repeat your own notice."
955 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
960 msgid "Already repeated that notice."
961 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
962
963 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
964 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
965 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
966 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
967 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
968 #, fuzzy
969 msgid "HTTP method not supported."
970 msgstr "Не е открит методът в API."
971
972 #: actions/apistatusesshow.php:141
973 #, fuzzy, php-format
974 msgid "Unsupported format: %s"
975 msgstr "Неподдържан формат."
976
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
978 #: actions/apistatusesshow.php:152
979 msgid "Status deleted."
980 msgstr "Бележката е изтрита."
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
983 #: actions/apistatusesshow.php:159
984 msgid "No status with that ID found."
985 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
986
987 #: actions/apistatusesshow.php:223
988 msgid "Can only delete using the Atom format."
989 msgstr ""
990
991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
992 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
993 msgid "Can't delete this notice."
994 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
995
996 #: actions/apistatusesshow.php:243
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "Deleted notice %d"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1003 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1009 #: lib/mailhandler.php:60
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1012 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1013 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1014 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1017 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Parent notice not found."
1020 msgstr "Не е открит методът в API."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1025 #, php-format
1026 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1027 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1028 msgstr[0] ""
1029 msgstr[1] ""
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1033 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1034 msgid "Unsupported format."
1035 msgstr "Неподдържан формат."
1036
1037 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1039 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1040 #, php-format
1041 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1042 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1043
1044 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1046 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1050 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1051
1052 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1053 #. TRANS: %s is the error.
1054 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1057 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinementions.php:115
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1065
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:131
1070 #, php-format
1071 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1073
1074 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1076 #, php-format
1077 msgid "%s public timeline"
1078 msgstr "Общ поток на %s"
1079
1080 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1082 #, php-format
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Unimplemented."
1090 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1091
1092 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1093 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1094 #, php-format
1095 msgid "Repeated to %s"
1096 msgstr "Повторено за %s"
1097
1098 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1099 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1100 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1101 #, php-format
1102 msgid "Repeats of %s"
1103 msgstr "Повторения на %s"
1104
1105 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1107 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1108 #, php-format
1109 msgid "Notices tagged with %s"
1110 msgstr "Бележки с етикет %s"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1114 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1117 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1120 #: actions/apitimelineuser.php:297
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1123 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1126 #: actions/apitimelineuser.php:304
1127 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:310
1131 msgid "Atom post must not be empty."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/apitimelineuser.php:315
1135 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1139 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1140 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1141 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1142 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1146 #. TRANS: Do not translate POST.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:334
1148 msgid "Can only handle POST activities."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1152 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 #: actions/apitimelineuser.php:345
1154 #, php-format
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:378
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:406
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1169
1170 #: actions/apitimelineuser.php:437
1171 #, php-format
1172 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1176 #: actions/apitrends.php:85
1177 msgid "API method under construction."
1178 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1181 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1182 msgid "User not found."
1183 msgstr "Не е открит методът в API."
1184
1185 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1186 #, fuzzy
1187 msgid "No such profile"
1188 msgstr "Няма такъв профил."
1189
1190 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1191 #, php-format
1192 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Can't add someone else's subscription"
1198 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1201 #. TRANS: Do not translate POST.
1202 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1203 msgid "Can only handle Favorite activities."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Can only fave notices."
1209 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
1210
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Unknown note."
1214 msgstr "Непознато"
1215
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Already a favorite."
1219 msgstr "Добавяне към любимите"
1220
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1222 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1223 msgid "No such profile."
1224 msgstr "Няма такъв профил."
1225
1226 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "%s group memberships"
1229 msgstr "Членове на групата %s"
1230
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1234 msgstr "Групи, в които участва %s"
1235
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1237 msgid "Can't add someone else's membership"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1241 #. TRANS: Do not translate POST.
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1243 msgid "Can only handle Join activities."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Unknown group."
1249 msgstr "Непознато"
1250
1251 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Already a member."
1254 msgstr "Всички членове"
1255
1256 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1257 msgid "Blocked by admin."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1261 #, fuzzy
1262 msgid "No such favorite."
1263 msgstr "Няма такъв файл."
1264
1265 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1268 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
1269
1270 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1271 msgid "No such group"
1272 msgstr "Няма такава група"
1273
1274 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Not a member"
1277 msgstr "Всички членове"
1278
1279 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Method not supported"
1282 msgstr "Не е открит методът в API."
1283
1284 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1285 msgid "Can't delete someone else's membership"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1289 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1290 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1291 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1292 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "No such profile id: %d"
1295 msgstr "Няма такъв профил."
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1298 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1299 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1302 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1305 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1308 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
1309
1310 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1313 msgstr "Абонирани за %s"
1314
1315 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1316 #. TRANS: Do not translate POST.
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1318 msgid "Can only handle Follow activities."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1322 msgid "Can only follow people."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "Unknown profile %s"
1328 msgstr "Неподдържан вид файл"
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1331 #: actions/attachment.php:73
1332 msgid "No such attachment."
1333 msgstr "Няма прикачени файлове."
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1339 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1340 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1341 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1342 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1343 msgid "No nickname."
1344 msgstr "Няма псевдоним."
1345
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1347 #: actions/avatarbynickname.php:66
1348 msgid "No size."
1349 msgstr "Няма размер."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:72
1353 msgid "Invalid size."
1354 msgstr "Неправилен размер."
1355
1356 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1357 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1358 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1359 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1360 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1361 msgid "Avatar"
1362 msgstr "Аватар"
1363
1364 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1365 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1366 #: actions/avatarsettings.php:78
1367 #, php-format
1368 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1369 msgstr ""
1370 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1371
1372 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1373 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1374 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1375 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1376 msgid "User without matching profile."
1377 msgstr "Потребителят няма профил."
1378
1379 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1380 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1381 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1382 #: actions/grouplogo.php:254
1383 msgid "Avatar settings"
1384 msgstr "Настройки за аватар"
1385
1386 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1387 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1388 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1389 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1390 msgid "Original"
1391 msgstr "Оригинал"
1392
1393 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1394 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1395 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1396 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1397 msgid "Preview"
1398 msgstr "Преглед"
1399
1400 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1401 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1402 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1403 #, fuzzy
1404 msgctxt "BUTTON"
1405 msgid "Delete"
1406 msgstr "Изтриване"
1407
1408 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1409 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1410 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1411 #, fuzzy
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "Upload"
1414 msgstr "Качване"
1415
1416 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1417 #: actions/avatarsettings.php:243
1418 #, fuzzy
1419 msgctxt "BUTTON"
1420 msgid "Crop"
1421 msgstr "Изрязване"
1422
1423 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1424 #: actions/avatarsettings.php:318
1425 msgid "No file uploaded."
1426 msgstr "Няма качен файл."
1427
1428 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1429 #: actions/avatarsettings.php:346
1430 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1431 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1432
1433 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1434 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1435 msgid "Lost our file data."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1439 #: actions/avatarsettings.php:385
1440 msgid "Avatar updated."
1441 msgstr "Аватарът е обновен."
1442
1443 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1444 #: actions/avatarsettings.php:389
1445 msgid "Failed updating avatar."
1446 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1447
1448 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1449 #: actions/avatarsettings.php:413
1450 msgid "Avatar deleted."
1451 msgstr "Аватарът е изтрит."
1452
1453 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1454 msgid "Backup account"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: actions/backupaccount.php:80
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1460 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
1461
1462 #: actions/backupaccount.php:84
1463 msgid "You may not backup your account."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: actions/backupaccount.php:232
1467 msgid ""
1468 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1469 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1470 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1471 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1472 "are not backed up."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: actions/backupaccount.php:255
1476 #, fuzzy
1477 msgctxt "BUTTON"
1478 msgid "Backup"
1479 msgstr "Фон"
1480
1481 #: actions/backupaccount.php:258
1482 msgid "Backup your account"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1486 #: actions/block.php:68
1487 msgid "You already blocked that user."
1488 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1489
1490 #. TRANS: Title for block user page.
1491 #. TRANS: Legend for block user form.
1492 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1493 msgid "Block user"
1494 msgstr "Блокиране на потребителя"
1495
1496 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1497 #: actions/block.php:139
1498 msgid ""
1499 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1500 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1501 "will not be notified of any @-replies from them."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. TRANS: Button label on the user block form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1509 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1510 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1511 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1512 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "No"
1515 msgstr "Не"
1516
1517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1519 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1520 msgid "Do not block this user"
1521 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1522
1523 #. TRANS: Button label on the user block form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1528 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1529 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1530 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1531 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Yes"
1534 msgstr "Да"
1535
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1537 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1538 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1539 msgid "Block this user"
1540 msgstr "Блокиране на потребителя"
1541
1542 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1543 #: actions/block.php:189
1544 msgid "Failed to save block information."
1545 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1546
1547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1554 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1555 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1556 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1557 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1558 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1559 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1560 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1562 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1563 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1564 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1565 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1566 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1567 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1568 #: lib/command.php:380
1569 msgid "No such group."
1570 msgstr "Няма такава група"
1571
1572 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1573 #. TRANS: %s is a group nickname.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1575 #, php-format
1576 msgid "%s blocked profiles"
1577 msgstr "Блокирани за %s"
1578
1579 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1580 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1582 #, php-format
1583 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1584 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1585
1586 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1588 #, fuzzy
1589 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1590 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1591
1592 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1594 msgid "Unblock user from group"
1595 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1596
1597 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1598 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1599 #, fuzzy
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "Unblock"
1602 msgstr "Разблокиране"
1603
1604 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1605 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1606 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1607 msgid "Unblock this user"
1608 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1609
1610 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1611 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1612 #: actions/bookmarklet.php:51
1613 #, php-format
1614 msgid "Post to %s"
1615 msgstr "групи в %s"
1616
1617 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1618 #: actions/confirmaddress.php:74
1619 msgid "No confirmation code."
1620 msgstr "Няма код за потвърждение."
1621
1622 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1623 #: actions/confirmaddress.php:80
1624 msgid "Confirmation code not found."
1625 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1628 #: actions/confirmaddress.php:86
1629 msgid "That confirmation code is not for you!"
1630 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1631
1632 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1633 #: actions/confirmaddress.php:92
1634 #, fuzzy, php-format
1635 msgid "Unrecognized address type %s."
1636 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1637
1638 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1639 #: actions/confirmaddress.php:97
1640 msgid "That address has already been confirmed."
1641 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1642
1643 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1648 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1650 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1651 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1652 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1653 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1654 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1655 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1656 #: actions/smssettings.php:464
1657 msgid "Couldn't update user."
1658 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1659
1660 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1661 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1662 #: actions/confirmaddress.php:132
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Could not delete address confirmation."
1665 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1666
1667 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1668 #: actions/confirmaddress.php:150
1669 msgid "Confirm address"
1670 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1671
1672 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1673 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1674 #: actions/confirmaddress.php:166
1675 #, php-format
1676 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1677 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1678
1679 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1680 #: actions/conversation.php:96
1681 msgid "Conversation"
1682 msgstr "Разговор"
1683
1684 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1685 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1686 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1687 msgid "Notices"
1688 msgstr "Бележки"
1689
1690 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1691 #: actions/deleteaccount.php:71
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1694 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
1695
1696 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1697 #: actions/deleteaccount.php:77
1698 #, fuzzy
1699 msgid "You cannot delete your account."
1700 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1701
1702 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1703 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1704 msgid "I am sure."
1705 msgstr ""
1706
1707 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1708 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1709 #: actions/deleteaccount.php:164
1710 #, php-format
1711 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1715 #: actions/deleteaccount.php:206
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Account deleted."
1718 msgstr "Аватарът е изтрит."
1719
1720 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1721 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Delete account"
1724 msgstr "Създаване на нова сметка"
1725
1726 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1727 #: actions/deleteaccount.php:279
1728 msgid ""
1729 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1730 "server."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1734 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1735 #: actions/deleteaccount.php:285
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1739 "deletion."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1743 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1744 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1745 msgid "Confirm"
1746 msgstr "Потвърждаване"
1747
1748 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1749 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1750 #: actions/deleteaccount.php:304
1751 #, fuzzy, php-format
1752 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1753 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1754
1755 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1756 #: actions/deleteaccount.php:323
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Permanently delete your account"
1759 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1760
1761 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1762 #: actions/deleteapplication.php:62
1763 msgid "You must be logged in to delete an application."
1764 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1765
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1767 #: actions/deleteapplication.php:71
1768 msgid "Application not found."
1769 msgstr "Приложението не е открито."
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1772 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1773 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1774 #: actions/showapplication.php:94
1775 msgid "You are not the owner of this application."
1776 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1777
1778 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1779 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1780 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1781 #: lib/action.php:1409
1782 msgid "There was a problem with your session token."
1783 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1784
1785 #. TRANS: Title for delete application page.
1786 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1787 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1788 msgid "Delete application"
1789 msgstr "Изтриване на приложението"
1790
1791 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1792 #: actions/deleteapplication.php:152
1793 msgid ""
1794 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1795 "about the application from the database, including all existing user "
1796 "connections."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1800 #: actions/deleteapplication.php:161
1801 msgid "Do not delete this application"
1802 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1805 #: actions/deleteapplication.php:167
1806 msgid "Delete this application"
1807 msgstr "Изтриване на това приложение"
1808
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1810 #: actions/deletegroup.php:64
1811 #, fuzzy
1812 msgid "You must be logged in to delete a group."
1813 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1814
1815 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1816 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1817 #: actions/leavegroup.php:88
1818 #, fuzzy
1819 msgid "No nickname or ID."
1820 msgstr "Няма псевдоним."
1821
1822 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1823 #: actions/deletegroup.php:107
1824 #, fuzzy
1825 msgid "You are not allowed to delete this group."
1826 msgstr "Не членувате в тази група."
1827
1828 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1829 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1830 #: actions/deletegroup.php:150
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "Could not delete group %s."
1833 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1834
1835 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1836 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1837 #: actions/deletegroup.php:159
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Deleted group %s"
1840 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1841
1842 #. TRANS: Title of delete group page.
1843 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1844 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Delete group"
1847 msgstr "Изтриване на потребител"
1848
1849 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1850 #: actions/deletegroup.php:206
1851 msgid ""
1852 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1853 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1854 "will still appear in individual timelines."
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1858 #: actions/deletegroup.php:224
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Do not delete this group"
1861 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1862
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 #: actions/deletegroup.php:231
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Delete this group"
1867 msgstr "Изтриване на този потребител"
1868
1869 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1871 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1872 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1873 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1874 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1875 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1876 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1877 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1878 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1879 #: lib/settingsaction.php:72
1880 msgid "Not logged in."
1881 msgstr "Не сте влезли в системата."
1882
1883 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1884 #: actions/deletenotice.php:110
1885 msgid ""
1886 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1887 "be undone."
1888 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1889
1890 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1891 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1892 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1893 msgid "Delete notice"
1894 msgstr "Изтриване на бележката"
1895
1896 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1897 #: actions/deletenotice.php:152
1898 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1899 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1902 #: actions/deletenotice.php:159
1903 msgid "Do not delete this notice"
1904 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1907 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1908 msgid "Delete this notice"
1909 msgstr "Изтриване на бележката"
1910
1911 #: actions/deleteuser.php:67
1912 msgid "You cannot delete users."
1913 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1914
1915 #: actions/deleteuser.php:74
1916 msgid "You can only delete local users."
1917 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1918
1919 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1920 msgid "Delete user"
1921 msgstr "Изтриване на потребител"
1922
1923 #: actions/deleteuser.php:136
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1926 "the user from the database, without a backup."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1930 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1931 msgid "Delete this user"
1932 msgstr "Изтриване на този потребител"
1933
1934 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1936 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Design"
1939 msgstr "Версия"
1940
1941 #: actions/designadminpanel.php:74
1942 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: actions/designadminpanel.php:335
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Invalid logo URL."
1948 msgstr "Неправилен размер."
1949
1950 #: actions/designadminpanel.php:340
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Invalid SSL logo URL."
1953 msgstr "Неправилен размер."
1954
1955 #: actions/designadminpanel.php:344
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "Theme not available: %s."
1958 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1959
1960 #: actions/designadminpanel.php:448
1961 msgid "Change logo"
1962 msgstr "Смяна на логото"
1963
1964 #: actions/designadminpanel.php:453
1965 msgid "Site logo"
1966 msgstr "Лого на сайта"
1967
1968 #: actions/designadminpanel.php:457
1969 #, fuzzy
1970 msgid "SSL logo"
1971 msgstr "Лого на сайта"
1972
1973 #: actions/designadminpanel.php:469
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Change theme"
1976 msgstr "Промяна"
1977
1978 #: actions/designadminpanel.php:486
1979 msgid "Site theme"
1980 msgstr "Път до сайта"
1981
1982 #: actions/designadminpanel.php:487
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Theme for the site."
1985 msgstr "Излизане от сайта"
1986
1987 #: actions/designadminpanel.php:493
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Custom theme"
1990 msgstr "Нова бележка"
1991
1992 #: actions/designadminpanel.php:497
1993 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1997 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1998 msgid "Change background image"
1999 msgstr "Смяна на изображението за фон"
2000
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2002 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2003 #: lib/designsettings.php:183
2004 msgid "Background"
2005 msgstr "Фон"
2006
2007 #: actions/designadminpanel.php:522
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2011 "$s."
2012 msgstr ""
2013 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
2014 "2MB."
2015
2016 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2017 #: actions/designadminpanel.php:553
2018 msgid "On"
2019 msgstr "Вкл."
2020
2021 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2022 #: actions/designadminpanel.php:570
2023 msgid "Off"
2024 msgstr "Изкл."
2025
2026 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2027 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2028 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Turn background image on or off."
2031 msgstr "Смяна на изображението за фон"
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2034 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Tile background image"
2037 msgstr "Смяна на изображението за фон"
2038
2039 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2040 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2041 msgid "Change colours"
2042 msgstr "Смяна на цветовете"
2043
2044 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2045 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2046 msgid "Content"
2047 msgstr "Съдържание"
2048
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2050 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2051 msgid "Sidebar"
2052 msgstr "Страничен панел"
2053
2054 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2055 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2056 msgid "Text"
2057 msgstr "Текст"
2058
2059 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2060 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2061 msgid "Links"
2062 msgstr "Лиценз"
2063
2064 #: actions/designadminpanel.php:677
2065 msgid "Advanced"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: actions/designadminpanel.php:681
2069 msgid "Custom CSS"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2073 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2074 msgid "Use defaults"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2078 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2079 msgid "Restore default designs"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2083 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2084 msgid "Reset back to default"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. TRANS: Submit button title.
2088 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2089 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2090 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2091 #: lib/applicationeditform.php:357
2092 msgid "Save"
2093 msgstr "Запазване"
2094
2095 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2096 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Save design"
2099 msgstr "Запазване настройките на сайта"
2100
2101 #: actions/disfavor.php:81
2102 msgid "This notice is not a favorite!"
2103 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
2104
2105 #: actions/disfavor.php:94
2106 msgid "Add to favorites"
2107 msgstr "Добавяне към любимите"
2108
2109 #: actions/doc.php:158
2110 #, php-format
2111 msgid "No such document \"%s\""
2112 msgstr "Няма такава бележка."
2113
2114 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Form legend.
2116 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Edit application"
2119 msgstr "Редактиране на приложението"
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2122 #: actions/editapplication.php:66
2123 msgid "You must be logged in to edit an application."
2124 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2125
2126 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2127 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2128 msgid "No such application."
2129 msgstr "Няма такова приложение."
2130
2131 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2132 #: actions/editapplication.php:167
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Use this form to edit your application."
2135 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2136
2137 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2138 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2139 msgid "Name is required."
2140 msgstr "Името е задължително."
2141
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2143 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2146 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2147
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2149 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Name already in use. Try another one."
2152 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
2153
2154 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2155 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2156 msgid "Description is required."
2157 msgstr "Описанието е задължително."
2158
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2160 #: actions/editapplication.php:208
2161 msgid "Source URL is too long."
2162 msgstr "Изходният адрес е твърде дълъг."
2163
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2165 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Source URL is not valid."
2168 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
2169
2170 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2171 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Organization is required."
2174 msgstr "Описанието е задължително."
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2177 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2180 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2181
2182 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Organization homepage is required."
2185 msgstr "Описанието е задължително."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2189 msgid "Callback is too long."
2190 msgstr ""
2191
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2193 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2194 msgid "Callback URL is not valid."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2198 #: actions/editapplication.php:282
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Could not update application."
2201 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
2202
2203 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2204 #: actions/editgroup.php:55
2205 #, php-format
2206 msgid "Edit %s group"
2207 msgstr "Редактиране на групата %s"
2208
2209 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2210 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2211 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2212 msgid "You must be logged in to create a group."
2213 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2214
2215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2216 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2217 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2218 msgid "You must be an admin to edit the group."
2219 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2220
2221 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2222 #: actions/editgroup.php:161
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Use this form to edit the group."
2225 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2226
2227 #. TRANS: Group edit form validation error.
2228 #. TRANS: Group create form validation error.
2229 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2230 #, php-format
2231 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2232 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
2233
2234 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2235 #: actions/editgroup.php:272
2236 msgid "Could not update group."
2237 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
2238
2239 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2240 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2241 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Could not create aliases."
2244 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2245
2246 #. TRANS: Group edit form success message.
2247 #: actions/editgroup.php:296
2248 msgid "Options saved."
2249 msgstr "Настройките са запазени."
2250
2251 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2252 #: actions/emailsettings.php:61
2253 msgid "Email settings"
2254 msgstr "Настройки на е-поща"
2255
2256 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2257 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2258 #: actions/emailsettings.php:76
2259 #, php-format
2260 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2261 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
2262
2263 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2264 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2265 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2266 msgid "Email address"
2267 msgstr "Адрес на е-поща"
2268
2269 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2270 #: actions/emailsettings.php:113
2271 msgid "Current confirmed email address."
2272 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
2273
2274 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2275 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2276 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2277 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2278 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2279 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2280 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2281 #: actions/smssettings.php:180
2282 msgctxt "BUTTON"
2283 msgid "Remove"
2284 msgstr "Премахване"
2285
2286 #: actions/emailsettings.php:123
2287 msgid ""
2288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2289 "a message with further instructions."
2290 msgstr ""
2291 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
2292 "спам) за съобщение с указания."
2293
2294 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2295 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2296 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2297 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2298 #. TRANS: organization.
2299 #: actions/emailsettings.php:140
2300 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2301 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
2302
2303 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2306 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2307 #: actions/smssettings.php:162
2308 msgctxt "BUTTON"
2309 msgid "Add"
2310 msgstr "Добавяне"
2311
2312 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2313 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2314 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2315 msgid "Incoming email"
2316 msgstr "Входяща поща"
2317
2318 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2319 #: actions/emailsettings.php:158
2320 msgid "I want to post notices by email."
2321 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2322
2323 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2324 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2325 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2326 msgid "Send email to this address to post new notices."
2327 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
2328
2329 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2330 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2331 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2332 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2333 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
2334
2335 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2336 #: actions/emailsettings.php:193
2337 msgid ""
2338 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2339 "on this server:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2343 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2344 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2345 #, fuzzy
2346 msgctxt "BUTTON"
2347 msgid "New"
2348 msgstr "Ново"
2349
2350 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2351 #: actions/emailsettings.php:208
2352 msgid "Email preferences"
2353 msgstr "Настройки на е-поща"
2354
2355 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2356 #: actions/emailsettings.php:216
2357 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2358 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
2359
2360 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2361 #: actions/emailsettings.php:222
2362 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2363 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
2364
2365 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2366 #: actions/emailsettings.php:229
2367 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2368 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2369
2370 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2371 #: actions/emailsettings.php:235
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2374 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2375
2376 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2377 #: actions/emailsettings.php:241
2378 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 #: actions/emailsettings.php:247
2383 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2384 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2385
2386 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2387 #: actions/emailsettings.php:368
2388 msgid "Email preferences saved."
2389 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2390
2391 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2392 #: actions/emailsettings.php:388
2393 msgid "No email address."
2394 msgstr "Не е въведена е-поща."
2395
2396 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2397 #: actions/emailsettings.php:396
2398 msgid "Cannot normalize that email address"
2399 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2400
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2402 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2403 #: actions/siteadminpanel.php:144
2404 msgid "Not a valid email address."
2405 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2406
2407 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2408 #: actions/emailsettings.php:405
2409 msgid "That is already your email address."
2410 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2411
2412 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2413 #: actions/emailsettings.php:409
2414 msgid "That email address already belongs to another user."
2415 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2416
2417 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2418 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2420 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2421 #: actions/smssettings.php:373
2422 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2423 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2424
2425 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2426 #: actions/emailsettings.php:433
2427 msgid ""
2428 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2429 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2430 msgstr ""
2431 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2432 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2433 "му."
2434
2435 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2436 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2437 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2438 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2439 #: actions/smssettings.php:408
2440 msgid "No pending confirmation to cancel."
2441 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2442
2443 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2444 #: actions/emailsettings.php:459
2445 #, fuzzy
2446 msgid "That is the wrong email address."
2447 msgstr "Грешен IM адрес."
2448
2449 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2450 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2451 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2452 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2453 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2454
2455 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2456 #: actions/emailsettings.php:473
2457 msgid "Email confirmation cancelled."
2458 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2459
2460 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2461 #. TRANS: registered for the active user.
2462 #: actions/emailsettings.php:493
2463 msgid "That is not your email address."
2464 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2465
2466 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2467 #: actions/emailsettings.php:514
2468 msgid "The email address was removed."
2469 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2470
2471 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2472 msgid "No incoming email address."
2473 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2474
2475 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2476 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2477 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2478 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2479 msgid "Couldn't update user record."
2480 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2481
2482 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2483 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2484 msgid "Incoming email address removed."
2485 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2486
2487 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2488 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2489 msgid "New incoming email address added."
2490 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2491
2492 #: actions/favor.php:79
2493 msgid "This notice is already a favorite!"
2494 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2495
2496 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2497 msgid "Disfavor favorite"
2498 msgstr "Добавяне към любимите"
2499
2500 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2501 #: lib/publicgroupnav.php:93
2502 msgid "Popular notices"
2503 msgstr "Популярни бележки"
2504
2505 #: actions/favorited.php:67
2506 #, php-format
2507 msgid "Popular notices, page %d"
2508 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2509
2510 #: actions/favorited.php:79
2511 msgid "The most popular notices on the site right now."
2512 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2513
2514 #: actions/favorited.php:150
2515 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/favorited.php:153
2519 msgid ""
2520 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2521 "next to any notice you like."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/favorited.php:156
2525 #, php-format
2526 msgid ""
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2528 "notice to your favorites!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2532 #: lib/personalgroupnav.php:118
2533 #, php-format
2534 msgid "%s's favorite notices"
2535 msgstr "Любими бележки на %s"
2536
2537 #: actions/favoritesrss.php:115
2538 #, fuzzy, php-format
2539 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2540 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2541
2542 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2543 #: lib/publicgroupnav.php:89
2544 msgid "Featured users"
2545 msgstr "Избрани потребители"
2546
2547 #: actions/featured.php:71
2548 #, php-format
2549 msgid "Featured users, page %d"
2550 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2551
2552 #: actions/featured.php:99
2553 #, php-format
2554 msgid "A selection of some great users on %s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/file.php:34
2558 msgid "No notice ID."
2559 msgstr "Липсва ID на бележка."
2560
2561 #: actions/file.php:38
2562 msgid "No notice."
2563 msgstr "Липсва бележка."
2564
2565 #: actions/file.php:42
2566 msgid "No attachments."
2567 msgstr "Няма прикачени файлове."
2568
2569 #: actions/file.php:51
2570 msgid "No uploaded attachments."
2571 msgstr "Няма прикачени файлове."
2572
2573 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2574 msgid "Not expecting this response!"
2575 msgstr "Неочакван отговор."
2576
2577 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2578 #, fuzzy
2579 msgid "User being listened to does not exist."
2580 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2581
2582 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2583 msgid "You can use the local subscription!"
2584 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2585
2586 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2587 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2588 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2589
2590 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2591 msgid "You are not authorized."
2592 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2593
2594 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Could not convert request token to access token."
2597 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2598
2599 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2602 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2603
2604 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Error updating remote profile."
2607 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2608
2609 #: actions/getfile.php:79
2610 msgid "No such file."
2611 msgstr "Няма такъв файл."
2612
2613 #: actions/getfile.php:83
2614 msgid "Cannot read file."
2615 msgstr "Грешка при четене на файла."
2616
2617 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Invalid role."
2620 msgstr "Неправилен размер."
2621
2622 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2623 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: actions/grantrole.php:75
2627 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2628 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2629
2630 #: actions/grantrole.php:82
2631 #, fuzzy
2632 msgid "User already has this role."
2633 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2636 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2637 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2638 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2639 #: lib/profileformaction.php:79
2640 msgid "No profile specified."
2641 msgstr "Не е указан профил."
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2644 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2645 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2646 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2647 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2648 msgid "No profile with that ID."
2649 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2650
2651 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2652 #: actions/makeadmin.php:81
2653 msgid "No group specified."
2654 msgstr "Не е указана група."
2655
2656 #: actions/groupblock.php:91
2657 msgid "Only an admin can block group members."
2658 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2659
2660 #: actions/groupblock.php:95
2661 msgid "User is already blocked from group."
2662 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2663
2664 #: actions/groupblock.php:100
2665 msgid "User is not a member of group."
2666 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2667
2668 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2669 msgid "Block user from group"
2670 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2671
2672 #: actions/groupblock.php:160
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2676 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2677 "the group in the future."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2681 #: actions/groupblock.php:182
2682 msgid "Do not block this user from this group"
2683 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2684
2685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2686 #: actions/groupblock.php:189
2687 msgid "Block this user from this group"
2688 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2689
2690 #: actions/groupblock.php:206
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Database error blocking user from group."
2693 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2694
2695 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2696 msgid "No ID."
2697 msgstr "Липсва ID."
2698
2699 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2700 msgid "You must be logged in to edit a group."
2701 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2702
2703 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Group design"
2706 msgstr "Групи"
2707
2708 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2709 msgid ""
2710 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2711 "palette of your choice."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2715 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2716 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2717 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Couldn't update your design."
2720 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2721
2722 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2723 msgid "Design preferences saved."
2724 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2725
2726 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2727 msgid "Group logo"
2728 msgstr "Лого на групата"
2729
2730 #: actions/grouplogo.php:153
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2734 msgstr ""
2735 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2736
2737 #: actions/grouplogo.php:236
2738 msgid "Upload"
2739 msgstr "Качване"
2740
2741 #: actions/grouplogo.php:289
2742 msgid "Crop"
2743 msgstr "Изрязване"
2744
2745 #: actions/grouplogo.php:365
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2748 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2749
2750 #: actions/grouplogo.php:399
2751 msgid "Logo updated."
2752 msgstr "Лотого е обновено."
2753
2754 #: actions/grouplogo.php:401
2755 msgid "Failed updating logo."
2756 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2757
2758 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2759 #. TRANS: %s is the name of the group.
2760 #: actions/groupmembers.php:102
2761 #, php-format
2762 msgid "%s group members"
2763 msgstr "Членове на групата %s"
2764
2765 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2766 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2767 #: actions/groupmembers.php:107
2768 #, php-format
2769 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2770 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2771
2772 #: actions/groupmembers.php:122
2773 msgid "A list of the users in this group."
2774 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2775
2776 #: actions/groupmembers.php:186
2777 msgid "Admin"
2778 msgstr "Настройки"
2779
2780 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2781 #: actions/groupmembers.php:399
2782 msgctxt "BUTTON"
2783 msgid "Block"
2784 msgstr "Блокиране"
2785
2786 #. TRANS: Submit button title.
2787 #: actions/groupmembers.php:403
2788 msgctxt "TOOLTIP"
2789 msgid "Block this user"
2790 msgstr "Блокиране на този потребител"
2791
2792 #: actions/groupmembers.php:498
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Make user an admin of the group"
2795 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2796
2797 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2798 #: actions/groupmembers.php:533
2799 msgctxt "BUTTON"
2800 msgid "Make Admin"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. TRANS: Submit button title.
2804 #: actions/groupmembers.php:537
2805 msgctxt "TOOLTIP"
2806 msgid "Make this user an admin"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2810 #: actions/grouprss.php:142
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2813 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2814
2815 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2816 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2817 msgid "Groups"
2818 msgstr "Групи"
2819
2820 #: actions/groups.php:64
2821 #, php-format
2822 msgid "Groups, page %d"
2823 msgstr "Групи, страница %d"
2824
2825 #: actions/groups.php:90
2826 #, php-format
2827 msgid ""
2828 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2829 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2830 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2831 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2832 "%%%%)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2836 msgid "Create a new group"
2837 msgstr "Създаване на нова група"
2838
2839 #: actions/groupsearch.php:52
2840 #, fuzzy, php-format
2841 msgid ""
2842 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2843 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2844 msgstr ""
2845 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2846 "Отделяйте фразите за "
2847
2848 #: actions/groupsearch.php:58
2849 msgid "Group search"
2850 msgstr "Търсене на групи"
2851
2852 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2853 #: actions/peoplesearch.php:83
2854 msgid "No results."
2855 msgstr "Няма резултати."
2856
2857 #: actions/groupsearch.php:82
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2861 "newgroup%%) yourself."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/groupsearch.php:85
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2868 "action.newgroup%%) yourself!"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2872 #: actions/groupunblock.php:94
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Only an admin can unblock group members."
2875 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2878 #: actions/groupunblock.php:99
2879 msgid "User is not blocked from group."
2880 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2881
2882 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2883 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2884 msgid "Error removing the block."
2885 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2886
2887 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2888 #: actions/imsettings.php:60
2889 msgid "IM settings"
2890 msgstr "Настройки за SMS"
2891
2892 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2893 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2894 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2895 #: actions/imsettings.php:74
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2899 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2900 msgstr ""
2901 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2902 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2903
2904 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2905 #: actions/imsettings.php:94
2906 #, fuzzy
2907 msgid "IM is not available."
2908 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2909
2910 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2911 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2912 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2913 msgid "IM address"
2914 msgstr "Адрес на е-поща"
2915
2916 #: actions/imsettings.php:113
2917 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2918 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2919
2920 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2921 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2922 #: actions/imsettings.php:124
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2926 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2927 msgstr ""
2928 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2929 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2930
2931 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2932 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2933 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2934 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2935 #. TRANS: person or organization.
2936 #: actions/imsettings.php:143
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2940 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2941 msgstr ""
2942 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2943 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2944
2945 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2946 #: actions/imsettings.php:158
2947 msgid "IM preferences"
2948 msgstr "Настройки на е-поща"
2949
2950 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2951 #: actions/imsettings.php:163
2952 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2953 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2954
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2956 #: actions/imsettings.php:169
2957 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2958 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 #: actions/imsettings.php:175
2962 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2963 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2964
2965 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2966 #: actions/imsettings.php:182
2967 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2968 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2969
2970 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2971 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2972 msgid "Preferences saved."
2973 msgstr "Настройките са запазени."
2974
2975 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2976 #: actions/imsettings.php:312
2977 msgid "No Jabber ID."
2978 msgstr "Няма Jabber ID."
2979
2980 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2981 #: actions/imsettings.php:320
2982 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2983 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2984
2985 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2986 #: actions/imsettings.php:325
2987 msgid "Not a valid Jabber ID"
2988 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2989
2990 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2991 #: actions/imsettings.php:329
2992 msgid "That is already your Jabber ID."
2993 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2994
2995 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2996 #: actions/imsettings.php:333
2997 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2998 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2999
3000 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3001 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3002 #: actions/imsettings.php:361
3003 #, php-format
3004 msgid ""
3005 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3006 "s for sending messages to you."
3007 msgstr ""
3008 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
3009 "от %s, трябва да го одобрите."
3010
3011 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3012 #: actions/imsettings.php:391
3013 msgid "That is the wrong IM address."
3014 msgstr "Грешен IM адрес."
3015
3016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3017 #: actions/imsettings.php:400
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3020 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
3021
3022 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3023 #: actions/imsettings.php:405
3024 msgid "IM confirmation cancelled."
3025 msgstr "Няма код за потвърждение."
3026
3027 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3028 #. TRANS: registered for the active user.
3029 #: actions/imsettings.php:427
3030 msgid "That is not your Jabber ID."
3031 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
3032
3033 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3034 #: actions/imsettings.php:450
3035 msgid "The IM address was removed."
3036 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
3037
3038 #: actions/inbox.php:59
3039 #, php-format
3040 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3041 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3042
3043 #: actions/inbox.php:62
3044 #, php-format
3045 msgid "Inbox for %s"
3046 msgstr "Входяща кутия за %s"
3047
3048 #: actions/inbox.php:115
3049 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3050 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 #: actions/invite.php:40
3054 msgid "Invites have been disabled."
3055 msgstr "Поканите са изключени."
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3058 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3059 #: actions/invite.php:44
3060 #, php-format
3061 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3062 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
3063
3064 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3065 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3066 #: actions/invite.php:77
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "Invalid email address: %s."
3069 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
3070
3071 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3072 #: actions/invite.php:116
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Invitations sent"
3075 msgstr "Поканите са изпратени."
3076
3077 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3078 #: actions/invite.php:119
3079 msgid "Invite new users"
3080 msgstr "Покани за нови потребители"
3081
3082 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3083 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3084 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3085 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3086 #: actions/invite.php:139
3087 #, fuzzy
3088 msgid "You are already subscribed to this user:"
3089 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3090 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
3091 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
3092
3093 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3094 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3095 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgctxt "INVITE"
3098 msgid "%1$s (%2$s)"
3099 msgstr "%1$s (%2$s)"
3100
3101 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3102 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3103 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3104 #: actions/invite.php:153
3105 #, fuzzy
3106 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3107 msgid_plural ""
3108 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3109 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
3110 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
3111
3112 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3113 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3114 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3115 #: actions/invite.php:167
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Invitation sent to the following person:"
3118 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3119 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
3120 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
3121
3122 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3123 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3124 #: actions/invite.php:177
3125 msgid ""
3126 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3127 "on the site. Thanks for growing the community!"
3128 msgstr ""
3129 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
3130 "увеличаването на общността тук!"
3131
3132 #. TRANS: Form instructions.
3133 #: actions/invite.php:190
3134 msgid ""
3135 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3136 msgstr ""
3137 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
3138 "услугата на сайта."
3139
3140 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3141 #: actions/invite.php:217
3142 msgid "Email addresses"
3143 msgstr "Адреси на е-поща"
3144
3145 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3146 #: actions/invite.php:220
3147 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3148 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
3149
3150 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3151 #: actions/invite.php:224
3152 msgid "Personal message"
3153 msgstr "Лично съобщение"
3154
3155 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3156 #: actions/invite.php:227
3157 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3158 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
3159
3160 #. TRANS: Send button for inviting friends
3161 #: actions/invite.php:231
3162 #, fuzzy
3163 msgctxt "BUTTON"
3164 msgid "Send"
3165 msgstr "Прати"
3166
3167 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3168 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3169 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3170 #: actions/invite.php:263
3171 #, php-format
3172 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3173 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
3174
3175 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3176 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3177 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3178 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3179 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3180 #: actions/invite.php:270
3181 #, php-format
3182 msgid ""
3183 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3184 "\n"
3185 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3186 "you know and people who interest you.\n"
3187 "\n"
3188 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3189 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3190 "share your interests.\n"
3191 "\n"
3192 "%1$s said:\n"
3193 "\n"
3194 "%4$s\n"
3195 "\n"
3196 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3197 "\n"
3198 "%5$s\n"
3199 "\n"
3200 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3201 "invitation.\n"
3202 "\n"
3203 "%6$s\n"
3204 "\n"
3205 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3206 "time.\n"
3207 "\n"
3208 "Sincerely, %2$s\n"
3209 msgstr ""
3210 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
3211 "\n"
3212 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
3213 "които познавате или които са ви интересни.\n"
3214 "\n"
3215 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
3216 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
3217 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
3218 "\n"
3219 "%1$s ви казва:\n"
3220 "\n"
3221 "%4$s\n"
3222 "\n"
3223 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
3224 "\n"
3225 "%5$s\n"
3226 "\n"
3227 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
3228 "да приемете поканата.\n"
3229 "\n"
3230 "%6$s\n"
3231 "\n"
3232 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
3233 "отделеното време.\n"
3234 "\n"
3235 "Искрено ваши, %2$s\n"
3236
3237 #: actions/joingroup.php:60
3238 msgid "You must be logged in to join a group."
3239 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
3240
3241 #: actions/joingroup.php:141
3242 #, php-format
3243 msgid "%1$s joined group %2$s"
3244 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
3245
3246 #: actions/leavegroup.php:60
3247 msgid "You must be logged in to leave a group."
3248 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3249
3250 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3251 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3252 msgid "You are not a member of that group."
3253 msgstr "Не членувате в тази група."
3254
3255 #: actions/leavegroup.php:137
3256 #, php-format
3257 msgid "%1$s left group %2$s"
3258 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
3259
3260 #. TRANS: User admin panel title
3261 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3262 msgctxt "TITLE"
3263 msgid "License"
3264 msgstr "Лиценз"
3265
3266 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3267 msgid "License for this StatusNet site"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3271 msgid "Invalid license selection."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3275 msgid ""
3276 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3277 "license."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3283 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3284
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3286 msgid "Invalid license URL."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3290 msgid "Invalid license image URL."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3294 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3298 msgid "License image must be blank or valid URL."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3302 msgid "License selection"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3306 msgid "Private"
3307 msgstr "Частен"
3308
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3310 msgid "All Rights Reserved"
3311 msgstr "Всички права запазени"
3312
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3314 msgid "Creative Commons"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3318 msgid "Type"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3322 msgid "Select license"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3326 msgid "License details"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3330 msgid "Owner"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3334 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3338 msgid "License Title"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3342 msgid "The title of the license."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3346 msgid "License URL"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3350 msgid "URL for more information about the license."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3354 msgid "License Image URL"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3358 msgid "URL for an image to display with the license."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3362 msgid "Save license settings"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3366 msgid "Already logged in."
3367 msgstr "Вече сте влезли."
3368
3369 #: actions/login.php:148
3370 msgid "Incorrect username or password."
3371 msgstr "Грешно име или парола."
3372
3373 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3376 msgstr "Забранено."
3377
3378 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3379 msgid "Login"
3380 msgstr "Вход"
3381
3382 #: actions/login.php:249
3383 msgid "Login to site"
3384 msgstr "Вход в сайта"
3385
3386 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3387 msgid "Remember me"
3388 msgstr "Запомни ме"
3389
3390 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3391 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3392 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3393
3394 #: actions/login.php:269
3395 msgid "Lost or forgotten password?"
3396 msgstr "Загубена или забравена парола"
3397
3398 #: actions/login.php:288
3399 msgid ""
3400 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3401 "changing your settings."
3402 msgstr ""
3403 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3404 "при промяна на настройките."
3405
3406 #: actions/login.php:292
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Login with your username and password."
3409 msgstr "Вход с име и парола"
3410
3411 #: actions/login.php:295
3412 #, fuzzy, php-format
3413 msgid ""
3414 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3415 msgstr ""
3416 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3417 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3418
3419 #: actions/makeadmin.php:92
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3422 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3423
3424 #: actions/makeadmin.php:96
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3427 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3428
3429 #: actions/makeadmin.php:133
3430 #, fuzzy, php-format
3431 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3432 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3433
3434 #: actions/makeadmin.php:146
3435 #, fuzzy, php-format
3436 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3437 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3438
3439 #: actions/microsummary.php:69
3440 #, fuzzy
3441 msgid "No current status."
3442 msgstr "Няма резултати."
3443
3444 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3445 #: actions/newapplication.php:52
3446 #, fuzzy
3447 msgid "New application"
3448 msgstr "Ново приложение"
3449
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3451 #: actions/newapplication.php:65
3452 msgid "You must be logged in to register an application."
3453 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3454
3455 #: actions/newapplication.php:147
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Use this form to register a new application."
3458 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3459
3460 #: actions/newapplication.php:184
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Source URL is required."
3463 msgstr "Името е задължително."
3464
3465 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Could not create application."
3468 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3469
3470 #. TRANS: Title for form to create a group.
3471 #: actions/newgroup.php:53
3472 msgid "New group"
3473 msgstr "Нова група"
3474
3475 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3476 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3477 #, fuzzy
3478 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3479 msgstr "Не членувате в тази група."
3480
3481 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3482 #: actions/newgroup.php:117
3483 msgid "Use this form to create a new group."
3484 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3485
3486 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3487 msgid "New message"
3488 msgstr "Ново съобщение"
3489
3490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3491 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3492 msgid "You can't send a message to this user."
3493 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3494
3495 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3496 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3497 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3498 #: lib/command.php:581
3499 msgid "No content!"
3500 msgstr "Няма съдържание!"
3501
3502 #: actions/newmessage.php:161
3503 msgid "No recipient specified."
3504 msgstr "Не е указан получател."
3505
3506 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3507 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3508 msgid ""
3509 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3510 msgstr ""
3511 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3512 "тихичко."
3513
3514 #: actions/newmessage.php:184
3515 msgid "Message sent"
3516 msgstr "Съобщението е изпратено"
3517
3518 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3519 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3520 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Direct message to %s sent."
3523 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3524
3525 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3526 msgid "Ajax Error"
3527 msgstr "Грешка в Ajax"
3528
3529 #: actions/newnotice.php:69
3530 msgid "New notice"
3531 msgstr "Нова бележка"
3532
3533 #: actions/newnotice.php:230
3534 msgid "Notice posted"
3535 msgstr "Бележката е публикувана"
3536
3537 #: actions/noticesearch.php:68
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3541 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3542 msgstr ""
3543 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3544 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3545
3546 #: actions/noticesearch.php:78
3547 msgid "Text search"
3548 msgstr "Търсене на текст"
3549
3550 #: actions/noticesearch.php:91
3551 #, php-format
3552 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3553 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3554
3555 #: actions/noticesearch.php:121
3556 #, php-format
3557 msgid ""
3558 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3559 "status_textarea=%s)!"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/noticesearch.php:124
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3566 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/noticesearchrss.php:96
3570 #, php-format
3571 msgid "Updates with \"%s\""
3572 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3573
3574 #: actions/noticesearchrss.php:98
3575 #, php-format
3576 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3577 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3578
3579 #: actions/nudge.php:85
3580 msgid ""
3581 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3582 "address yet."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: actions/nudge.php:94
3586 msgid "Nudge sent"
3587 msgstr "Побутването е изпратено"
3588
3589 #: actions/nudge.php:97
3590 msgid "Nudge sent!"
3591 msgstr "Побутването е изпратено!"
3592
3593 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3594 #: actions/oauthappssettings.php:60
3595 msgid "You must be logged in to list your applications."
3596 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3597
3598 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3599 #: actions/oauthappssettings.php:76
3600 msgid "OAuth applications"
3601 msgstr "Няма такова приложение."
3602
3603 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3604 #: actions/oauthappssettings.php:88
3605 msgid "Applications you have registered"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3609 #: actions/oauthappssettings.php:141
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "You have not registered any applications yet."
3612 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3613
3614 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3615 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Connected applications"
3618 msgstr "Изтриване на приложението"
3619
3620 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3621 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3622 msgid "The following connections exist for your account."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3626 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3627 msgid "You are not a user of that application."
3628 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3629
3630 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3631 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3632 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3635 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3636
3637 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3638 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3643 "with %2$s."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3647 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3648 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3652 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3653 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3654 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3655 #, php-format
3656 msgid ""
3657 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3658 "this instance of StatusNet."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3662 msgid "Notice has no profile."
3663 msgstr "Потребителят няма профил."
3664
3665 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3666 #, php-format
3667 msgid "%1$s's status on %2$s"
3668 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3669
3670 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3671 #: actions/oembed.php:168
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Content type %s not supported."
3674 msgstr "вид съдържание "
3675
3676 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3677 #: actions/oembed.php:172
3678 #, php-format
3679 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3683 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3684 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3685 msgid "Not a supported data format."
3686 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3687
3688 #: actions/opensearch.php:64
3689 msgid "People Search"
3690 msgstr "Търсене на хора"
3691
3692 #: actions/opensearch.php:67
3693 msgid "Notice Search"
3694 msgstr "Търсене на бележки"
3695
3696 #: actions/othersettings.php:59
3697 msgid "Other settings"
3698 msgstr "Други настройки"
3699
3700 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3701 #: actions/othersettings.php:71
3702 msgid "Manage various other options."
3703 msgstr "Управление на различни други настройки."
3704
3705 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3706 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3707 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3708 #: actions/othersettings.php:111
3709 msgid " (free service)"
3710 msgstr " (безплатна услуга)"
3711
3712 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3713 #: actions/othersettings.php:120
3714 msgid "Shorten URLs with"
3715 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3718 #: actions/othersettings.php:122
3719 msgid "Automatic shortening service to use."
3720 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3721
3722 #. TRANS: Label for checkbox.
3723 #: actions/othersettings.php:128
3724 msgid "View profile designs"
3725 msgstr "Редактиране на профила"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3728 #: actions/othersettings.php:130
3729 msgid "Show or hide profile designs."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3733 #: actions/othersettings.php:162
3734 #, fuzzy
3735 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3736 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3737
3738 #: actions/otp.php:69
3739 #, fuzzy
3740 msgid "No user ID specified."
3741 msgstr "Не е указана група."
3742
3743 #: actions/otp.php:83
3744 #, fuzzy
3745 msgid "No login token specified."
3746 msgstr "Не е указана бележка."
3747
3748 #: actions/otp.php:90
3749 msgid "No login token requested."
3750 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3751
3752 #: actions/otp.php:95
3753 msgid "Invalid login token specified."
3754 msgstr "Не е указана бележка."
3755
3756 #: actions/otp.php:104
3757 msgid "Login token expired."
3758 msgstr "Вход в сайта"
3759
3760 #: actions/outbox.php:58
3761 #, php-format
3762 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3763 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3764
3765 #: actions/outbox.php:61
3766 #, php-format
3767 msgid "Outbox for %s"
3768 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3769
3770 #: actions/outbox.php:116
3771 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3772 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3773
3774 #: actions/passwordsettings.php:58
3775 msgid "Change password"
3776 msgstr "Смяна на паролата"
3777
3778 #: actions/passwordsettings.php:69
3779 msgid "Change your password."
3780 msgstr "Смяна на паролата."
3781
3782 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Password change"
3785 msgstr "Паролата е записана."
3786
3787 #: actions/passwordsettings.php:104
3788 msgid "Old password"
3789 msgstr "Стара парола"
3790
3791 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3792 msgid "New password"
3793 msgstr "Нова парола"
3794
3795 #: actions/passwordsettings.php:109
3796 msgid "6 or more characters"
3797 msgstr "6 или повече знака"
3798
3799 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3800 msgid "Same as password above"
3801 msgstr "Също като паролата по-горе"
3802
3803 #: actions/passwordsettings.php:117
3804 msgid "Change"
3805 msgstr "Промяна"
3806
3807 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3808 msgid "Password must be 6 or more characters."
3809 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3810
3811 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3812 msgid "Passwords don't match."
3813 msgstr "Паролите не съвпадат."
3814
3815 #: actions/passwordsettings.php:165
3816 msgid "Incorrect old password"
3817 msgstr "Грешна стара парола"
3818
3819 #: actions/passwordsettings.php:181
3820 msgid "Error saving user; invalid."
3821 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3822
3823 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3824 msgid "Can't save new password."
3825 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3826
3827 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3828 msgid "Password saved."
3829 msgstr "Паролата е записана."
3830
3831 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3832 #. TRANS: Menu item for site administration
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3834 msgid "Paths"
3835 msgstr "Пътища"
3836
3837 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3839 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3843 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3844 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3845 #, fuzzy, php-format
3846 msgid "Theme directory not readable: %s."
3847 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3848
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3852 #, php-format
3853 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3854 msgstr "Директория на аватара"
3855
3856 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3857 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3859 #, fuzzy, php-format
3860 msgid "Background directory not writable: %s."
3861 msgstr "Директория на фона"
3862
3863 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3864 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3866 #, fuzzy, php-format
3867 msgid "Locales directory not readable: %s."
3868 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3869
3870 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3871 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3873 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3874 msgstr ""
3875
3876 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3878 msgid "Site"
3879 msgstr "Сайт"
3880
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3884 msgid "Server"
3885 msgstr "Сървър"
3886
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3888 msgid "Site's server hostname."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3894 msgid "Path"
3895 msgstr "Път"
3896
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Site path."
3900 msgstr "Път до сайта"
3901
3902 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Locale directory"
3906 msgstr "Директория на аватара"
3907
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3909 msgid "Directory path to locales."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3914 msgid "Fancy URLs"
3915 msgstr "Кратки URL-адреси"
3916
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3918 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3922 msgid "Theme"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Server for themes."
3929 msgstr "Излизане от сайта"
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3933 msgid "Web path to themes."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3939 msgid "SSL server"
3940 msgstr "SSL-сървър"
3941
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3944 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3950 #, fuzzy
3951 msgid "SSL path"
3952 msgstr "Път до сайта"
3953
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3956 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Directory"
3964 msgstr "Директория на аватара"
3965
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3968 msgid "Directory where themes are located."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3973 msgid "Avatars"
3974 msgstr "Аватари"
3975
3976 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3978 msgid "Avatar server"
3979 msgstr "Сървър на аватара"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Server for avatars."
3985 msgstr "Излизане от сайта"
3986
3987 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3989 msgid "Avatar path"
3990 msgstr "Път до аватара"
3991
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Web path to avatars."
3996 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3997
3998 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4000 msgid "Avatar directory"
4001 msgstr "Директория на аватара"
4002
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4005 msgid "Directory where avatars are located."
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4010 msgid "Backgrounds"
4011 msgstr "Фонове"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Server for backgrounds."
4017 msgstr "Излизане от сайта"
4018
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4021 msgid "Web path to backgrounds."
4022 msgstr ""
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4026 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4031 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4036 msgid "Directory where backgrounds are located."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4040 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Attachments"
4044 msgstr "Няма прикачени файлове."
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Server for attachments."
4050 msgstr "Излизане от сайта"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Web path to attachments."
4056 msgstr "Няма прикачени файлове."
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4062 msgstr "Излизане от сайта"
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4066 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4067 msgstr ""
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4071 msgid "Directory where attachments are located."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4076 msgid "SSL"
4077 msgstr "SSL"
4078
4079 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4081 msgid "Never"
4082 msgstr "Никога"
4083
4084 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4086 msgid "Sometimes"
4087 msgstr "Понякога"
4088
4089 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4091 msgid "Always"
4092 msgstr "Винаги"
4093
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4095 msgid "Use SSL"
4096 msgstr "Използване на SSL"
4097
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4100 #, fuzzy
4101 msgid "When to use SSL."
4102 msgstr "Кога да се използва SSL"
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4106 msgid "Server to direct SSL requests to."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4111 msgid "Save paths"
4112 msgstr "Запазване на пътищата"
4113
4114 #: actions/peoplesearch.php:52
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4118 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4119 msgstr ""
4120 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
4121 "Отделяйте фразите за "
4122
4123 #: actions/peoplesearch.php:58
4124 msgid "People search"
4125 msgstr "Търсене на хора"
4126
4127 #: actions/peopletag.php:68
4128 #, php-format
4129 msgid "Not a valid people tag: %s."
4130 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4131
4132 #: actions/peopletag.php:142
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4135 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4136
4137 #: actions/postnotice.php:95
4138 msgid "Invalid notice content."
4139 msgstr "Неправилен размер."
4140
4141 #: actions/postnotice.php:101
4142 #, php-format
4143 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. TRANS: Page title for profile settings.
4147 #: actions/profilesettings.php:61
4148 msgid "Profile settings"
4149 msgstr "Настройки на профила"
4150
4151 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4152 #: actions/profilesettings.php:73
4153 msgid ""
4154 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4155 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
4156
4157 #. TRANS: Profile settings form legend.
4158 #: actions/profilesettings.php:102
4159 msgid "Profile information"
4160 msgstr "Данни на профила"
4161
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4163 #: actions/profilesettings.php:113
4164 #, fuzzy
4165 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4166 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
4167
4168 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4170 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4171 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4172 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4173 msgid "Full name"
4174 msgstr "Пълно име"
4175
4176 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4177 #. TRANS: Form input field label.
4178 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4179 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4180 msgid "Homepage"
4181 msgstr "Лична страница"
4182
4183 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4184 #: actions/profilesettings.php:125
4185 #, fuzzy
4186 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4187 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4188
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4190 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4191 #. TRANS: biography (%d).
4192 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4195 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4196 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
4197 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
4198
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4200 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4201 msgid "Describe yourself and your interests"
4202 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
4203
4204 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4205 #. TRANS: their biography.
4206 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4207 msgid "Bio"
4208 msgstr "За мен"
4209
4210 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4211 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4212 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4213 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4214 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4215 #: lib/userprofile.php:167
4216 msgid "Location"
4217 msgstr "Местоположение"
4218
4219 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4220 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4221 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4222 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
4223
4224 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4225 #: actions/profilesettings.php:157
4226 msgid "Share my current location when posting notices"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4230 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4231 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4232 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4233 msgid "Tags"
4234 msgstr "Етикети"
4235
4236 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:168
4238 msgid ""
4239 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4243 #: actions/profilesettings.php:173
4244 msgid "Language"
4245 msgstr "Език"
4246
4247 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4248 #: actions/profilesettings.php:175
4249 msgid "Preferred language"
4250 msgstr "Предпочитан език"
4251
4252 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4253 #: actions/profilesettings.php:185
4254 msgid "Timezone"
4255 msgstr "Часови пояс"
4256
4257 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4258 #: actions/profilesettings.php:187
4259 msgid "What timezone are you normally in?"
4260 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
4261
4262 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4263 #: actions/profilesettings.php:193
4264 msgid ""
4265 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4266 msgstr ""
4267 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4268 "ботове)."
4269
4270 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4271 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4272 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4273 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4276 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4277 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
4278 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
4279
4280 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4281 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4282 msgid "Timezone not selected."
4283 msgstr "Не е избран часови пояс"
4284
4285 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4286 #: actions/profilesettings.php:281
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4289 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
4290
4291 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4292 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4293 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4294 #, php-format
4295 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4296 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
4297
4298 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4299 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4300 #: actions/profilesettings.php:351
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4303 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
4304
4305 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4306 #: actions/profilesettings.php:409
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Couldn't save location prefs."
4309 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4310
4311 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4312 #: actions/profilesettings.php:422
4313 msgid "Couldn't save profile."
4314 msgstr "Грешка при запазване на профила."
4315
4316 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4317 #: actions/profilesettings.php:431
4318 msgid "Couldn't save tags."
4319 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4320
4321 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4322 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4324 msgid "Settings saved."
4325 msgstr "Настройките са запазени."
4326
4327 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4328 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Restore account"
4331 msgstr "Създаване на нова сметка"
4332
4333 #: actions/public.php:83
4334 #, php-format
4335 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: actions/public.php:92
4339 msgid "Could not retrieve public stream."
4340 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4341
4342 #: actions/public.php:130
4343 #, php-format
4344 msgid "Public timeline, page %d"
4345 msgstr "Общ поток, страница %d"
4346
4347 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4348 msgid "Public timeline"
4349 msgstr "Общ поток"
4350
4351 #: actions/public.php:160
4352 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4353 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
4354
4355 #: actions/public.php:164
4356 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4357 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
4358
4359 #: actions/public.php:168
4360 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4361 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4362
4363 #: actions/public.php:188
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4367 "yet."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/public.php:191
4371 msgid "Be the first to post!"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: actions/public.php:195
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: actions/public.php:242
4381 #, php-format
4382 msgid ""
4383 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4384 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4385 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4386 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: actions/public.php:247
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4393 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4394 "tool."
4395 msgstr ""
4396
4397 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4398 #: actions/publictagcloud.php:57
4399 msgid "Public tag cloud"
4400 msgstr "Общ поток, страница %d"
4401
4402 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4403 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4404 #: actions/publictagcloud.php:65
4405 #, php-format
4406 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4410 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4411 #. TRANS: and do not change the URL part.
4412 #: actions/publictagcloud.php:74
4413 #, php-format
4414 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4418 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4419 #: actions/publictagcloud.php:79
4420 msgid "Be the first to post one!"
4421 msgstr ""
4422
4423 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4424 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4425 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4427 #. TRANS: and do not change the URL part.
4428 #: actions/publictagcloud.php:87
4429 #, php-format
4430 msgid ""
4431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4432 "one!"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: actions/publictagcloud.php:146
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Tag cloud"
4438 msgstr "Смяна на цветовете"
4439
4440 #: actions/recoverpassword.php:36
4441 msgid "You are already logged in!"
4442 msgstr "Вече сте влезли!"
4443
4444 #: actions/recoverpassword.php:62
4445 msgid "No such recovery code."
4446 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4447
4448 #: actions/recoverpassword.php:66
4449 msgid "Not a recovery code."
4450 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4451
4452 #: actions/recoverpassword.php:73
4453 msgid "Recovery code for unknown user."
4454 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4455
4456 #: actions/recoverpassword.php:86
4457 msgid "Error with confirmation code."
4458 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4459
4460 #: actions/recoverpassword.php:97
4461 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4462 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4463
4464 #: actions/recoverpassword.php:111
4465 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4466 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4467
4468 #: actions/recoverpassword.php:152
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4472 "the email address you have stored in your account."
4473 msgstr ""
4474 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4475 "възстановяване на паролата."
4476
4477 #: actions/recoverpassword.php:158
4478 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4479 msgstr ""
4480
4481 #: actions/recoverpassword.php:188
4482 msgid "Password recovery"
4483 msgstr "Възстановяване на парола"
4484
4485 #: actions/recoverpassword.php:191
4486 msgid "Nickname or email address"
4487 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4488
4489 #: actions/recoverpassword.php:193
4490 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4491 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4492
4493 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4494 msgid "Recover"
4495 msgstr "Възстановяване"
4496
4497 #: actions/recoverpassword.php:208
4498 msgid "Reset password"
4499 msgstr "Нова парола"
4500
4501 #: actions/recoverpassword.php:209
4502 msgid "Recover password"
4503 msgstr "Възстановяване на паролата"
4504
4505 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4506 msgid "Password recovery requested"
4507 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4508
4509 #: actions/recoverpassword.php:213
4510 msgid "Unknown action"
4511 msgstr "Непознато действие"
4512
4513 #: actions/recoverpassword.php:236
4514 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4515 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4516
4517 #: actions/recoverpassword.php:243
4518 msgid "Reset"
4519 msgstr "Обновяване"
4520
4521 #: actions/recoverpassword.php:252
4522 msgid "Enter a nickname or email address."
4523 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4524
4525 #: actions/recoverpassword.php:282
4526 msgid "No user with that email address or username."
4527 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4528
4529 #: actions/recoverpassword.php:299
4530 msgid "No registered email address for that user."
4531 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4532
4533 #: actions/recoverpassword.php:313
4534 msgid "Error saving address confirmation."
4535 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4536
4537 #: actions/recoverpassword.php:338
4538 msgid ""
4539 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4540 "address registered to your account."
4541 msgstr ""
4542 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4543 "възстановяване на паролата."
4544
4545 #: actions/recoverpassword.php:357
4546 msgid "Unexpected password reset."
4547 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4548
4549 #: actions/recoverpassword.php:365
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Password must be 6 characters or more."
4552 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4553
4554 #: actions/recoverpassword.php:369
4555 msgid "Password and confirmation do not match."
4556 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4557
4558 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4559 msgid "Error setting user."
4560 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4561
4562 #: actions/recoverpassword.php:395
4563 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4564 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4565
4566 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4567 msgid "Sorry, only invited people can register."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: actions/register.php:99
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4573 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4574
4575 #: actions/register.php:119
4576 msgid "Registration successful"
4577 msgstr "Записването е успешно."
4578
4579 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4580 msgid "Register"
4581 msgstr "Регистриране"
4582
4583 #: actions/register.php:142
4584 msgid "Registration not allowed."
4585 msgstr "Записването не е позволено."
4586
4587 #: actions/register.php:209
4588 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4589 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
4590
4591 #: actions/register.php:218
4592 msgid "Email address already exists."
4593 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4594
4595 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4596 msgid "Invalid username or password."
4597 msgstr "Неправилно име или парола."
4598
4599 #: actions/register.php:351
4600 msgid ""
4601 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4602 "link up to friends and colleagues. "
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/register.php:433
4606 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4607 msgstr ""
4608 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4609 "поле."
4610
4611 #: actions/register.php:438
4612 msgid "6 or more characters. Required."
4613 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4614
4615 #: actions/register.php:442
4616 msgid "Same as password above. Required."
4617 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4618
4619 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4620 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4621 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4622 msgid "Email"
4623 msgstr "Е-поща"
4624
4625 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4626 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4627 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4628
4629 #: actions/register.php:458
4630 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4631 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4632
4633 #: actions/register.php:463
4634 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4635 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4636
4637 #: actions/register.php:524
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: actions/register.php:534
4644 #, php-format
4645 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4649 #: actions/register.php:538
4650 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4654 #: actions/register.php:541
4655 msgid "All rights reserved."
4656 msgstr "Всички права запазени."
4657
4658 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4659 #: actions/register.php:546
4660 #, fuzzy, php-format
4661 msgid ""
4662 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4663 "email address, IM address, and phone number."
4664 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4665
4666 #: actions/register.php:589
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4670 "want to...\n"
4671 "\n"
4672 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4673 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4674 "notices through instant messages.\n"
4675 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4676 "share your interests. \n"
4677 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4678 "others more about you. \n"
4679 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4680 "missed. \n"
4681 "\n"
4682 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4683 msgstr ""
4684 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4685 "\n"
4686 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4687 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4688 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4689 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4690 "споделяте общи интереси. \n"
4691 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4692 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4693 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4694 "запознаете с възможностите му. \n"
4695 "\n"
4696 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4697 "само приятни мигове!"
4698
4699 #: actions/register.php:613
4700 msgid ""
4701 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4702 "to confirm your email address.)"
4703 msgstr ""
4704 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4705 "адреса на е-пощата ви.)"
4706
4707 #: actions/remotesubscribe.php:98
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4711 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4712 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4713 msgstr ""
4714 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4715 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4716 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4717 "профила си в нея по-долу."
4718
4719 #: actions/remotesubscribe.php:112
4720 msgid "Remote subscribe"
4721 msgstr "Отдалечен абонамент"
4722
4723 #: actions/remotesubscribe.php:124
4724 msgid "Subscribe to a remote user"
4725 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4726
4727 #: actions/remotesubscribe.php:129
4728 msgid "User nickname"
4729 msgstr "Потребителски псевдоним"
4730
4731 #: actions/remotesubscribe.php:130
4732 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4733 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4734
4735 #: actions/remotesubscribe.php:133
4736 msgid "Profile URL"
4737 msgstr "Адрес на профила"
4738
4739 #: actions/remotesubscribe.php:134
4740 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4741 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4742
4743 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4744 #: lib/userprofile.php:411
4745 msgid "Subscribe"
4746 msgstr "Абониране"
4747
4748 #: actions/remotesubscribe.php:159
4749 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4750 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4751
4752 #: actions/remotesubscribe.php:168
4753 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4754 msgstr ""
4755 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4756
4757 #: actions/remotesubscribe.php:176
4758 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4759 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4760
4761 #: actions/remotesubscribe.php:183
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Couldn’t get a request token."
4764 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4765
4766 #: actions/repeat.php:57
4767 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4768 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4769
4770 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4771 msgid "No notice specified."
4772 msgstr "Не е указана бележка."
4773
4774 #: actions/repeat.php:76
4775 msgid "You can't repeat your own notice."
4776 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4777
4778 #: actions/repeat.php:90
4779 msgid "You already repeated that notice."
4780 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4781
4782 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4783 msgid "Repeated"
4784 msgstr "Повторено"
4785
4786 #: actions/repeat.php:119
4787 msgid "Repeated!"
4788 msgstr "Повторено!"
4789
4790 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4791 #: lib/personalgroupnav.php:108
4792 #, php-format
4793 msgid "Replies to %s"
4794 msgstr "Отговори на %s"
4795
4796 #: actions/replies.php:128
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4799 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4800
4801 #: actions/replies.php:145
4802 #, php-format
4803 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4804 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4805
4806 #: actions/replies.php:152
4807 #, php-format
4808 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4809 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4810
4811 #: actions/replies.php:159
4812 #, php-format
4813 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4814 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4815
4816 #: actions/replies.php:199
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4820 "notice to them yet."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: actions/replies.php:204
4824 #, php-format
4825 msgid ""
4826 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4827 "[join groups](%%action.groups%%)."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: actions/replies.php:206
4831 #, php-format
4832 msgid ""
4833 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4834 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: actions/repliesrss.php:72
4838 #, php-format
4839 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4840 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4841
4842 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4843 #: actions/restoreaccount.php:78
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4846 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4847
4848 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4849 #: actions/restoreaccount.php:83
4850 #, fuzzy
4851 msgid "You may not restore your account."
4852 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4853
4854 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4855 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4856 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4857 #, fuzzy
4858 msgid "No uploaded file."
4859 msgstr "Качване на файл"
4860
4861 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4862 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4863 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Client exception.
4867 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4868 msgid ""
4869 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4870 "the HTML form."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Client exception.
4874 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4875 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4879 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4880 msgid "Missing a temporary folder."
4881 msgstr "Липсва временна папка."
4882
4883 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4884 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4885 msgid "Failed to write file to disk."
4886 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
4887
4888 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4889 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4890 msgid "File upload stopped by extension."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4894 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4895 msgid "System error uploading file."
4896 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4897
4898 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4899 #: actions/restoreaccount.php:207
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Not an Atom feed."
4902 msgstr "Всички членове"
4903
4904 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4905 #: actions/restoreaccount.php:241
4906 msgid ""
4907 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4908 "profile page."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4912 #: actions/restoreaccount.php:245
4913 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4914 msgstr ""
4915
4916 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4917 #: actions/restoreaccount.php:342
4918 msgid ""
4919 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4920 "\">Activity Streams</a> format."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4924 #: actions/restoreaccount.php:373
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Upload the file"
4927 msgstr "Качване на файл"
4928
4929 #: actions/revokerole.php:75
4930 #, fuzzy
4931 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4932 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4933
4934 #: actions/revokerole.php:82
4935 #, fuzzy
4936 msgid "User doesn't have this role."
4937 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4938
4939 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4940 msgid "StatusNet"
4941 msgstr "StatusNet"
4942
4943 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4944 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4945 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4946
4947 #: actions/sandbox.php:72
4948 msgid "User is already sandboxed."
4949 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4950
4951 #. TRANS: Menu item for site administration
4952 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4953 #: lib/adminpanelaction.php:379
4954 msgid "Sessions"
4955 msgstr "Сесии"
4956
4957 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4958 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4962 msgid "Handle sessions"
4963 msgstr "Управление на сесии"
4964
4965 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4966 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4970 msgid "Session debugging"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4974 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4978 msgid "Save site settings"
4979 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4980
4981 #: actions/showapplication.php:82
4982 msgid "You must be logged in to view an application."
4983 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4984
4985 #: actions/showapplication.php:157
4986 msgid "Application profile"
4987 msgstr "Профил на приложението"
4988
4989 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4990 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4991 msgid "Icon"
4992 msgstr "Икона"
4993
4994 #. TRANS: Form input field label for application name.
4995 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4996 #: lib/applicationeditform.php:190
4997 msgid "Name"
4998 msgstr "Име"
4999
5000 #. TRANS: Form input field label.
5001 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5002 msgid "Organization"
5003 msgstr "Организация"
5004
5005 #. TRANS: Form input field label.
5006 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5007 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5008 msgid "Description"
5009 msgstr "Описание"
5010
5011 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5012 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5013 #: lib/profileaction.php:187
5014 msgid "Statistics"
5015 msgstr "Статистики"
5016
5017 #: actions/showapplication.php:203
5018 #, php-format
5019 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: actions/showapplication.php:213
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Application actions"
5025 msgstr "Данни за приложението"
5026
5027 #: actions/showapplication.php:236
5028 msgid "Reset key & secret"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5032 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5033 msgid "Delete"
5034 msgstr "Изтриване"
5035
5036 #: actions/showapplication.php:261
5037 msgid "Application info"
5038 msgstr "Данни за приложението"
5039
5040 #: actions/showapplication.php:263
5041 msgid "Consumer key"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: actions/showapplication.php:268
5045 msgid "Consumer secret"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: actions/showapplication.php:273
5049 msgid "Request token URL"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: actions/showapplication.php:278
5053 msgid "Access token URL"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: actions/showapplication.php:283
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Authorize URL"
5059 msgstr "Автор"
5060
5061 #: actions/showapplication.php:288
5062 msgid ""
5063 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5064 "signature method."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: actions/showapplication.php:309
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5070 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
5071
5072 #: actions/showfavorites.php:79
5073 #, php-format
5074 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5075 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
5076
5077 #: actions/showfavorites.php:132
5078 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5079 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
5080
5081 #: actions/showfavorites.php:171
5082 #, php-format
5083 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5084 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
5085
5086 #: actions/showfavorites.php:178
5087 #, php-format
5088 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5089 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
5090
5091 #: actions/showfavorites.php:185
5092 #, php-format
5093 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5094 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
5095
5096 #: actions/showfavorites.php:206
5097 msgid ""
5098 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5099 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: actions/showfavorites.php:208
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5106 "would add to their favorites :)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: actions/showfavorites.php:212
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5113 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5114 "their favorites :)"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: actions/showfavorites.php:243
5118 msgid "This is a way to share what you like."
5119 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
5120
5121 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5122 #: actions/showgroup.php:75
5123 #, php-format
5124 msgid "%s group"
5125 msgstr "Група %s"
5126
5127 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5128 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5129 #: actions/showgroup.php:79
5130 #, php-format
5131 msgid "%1$s group, page %2$d"
5132 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5133
5134 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5135 #: actions/showgroup.php:220
5136 msgid "Group profile"
5137 msgstr "Профил на групата"
5138
5139 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5140 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5141 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5142 msgid "URL"
5143 msgstr "URL"
5144
5145 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5146 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5147 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5148 msgid "Note"
5149 msgstr "Бележка"
5150
5151 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5152 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5153 msgid "Aliases"
5154 msgstr "Псевдоними"
5155
5156 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5157 #: actions/showgroup.php:304
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Group actions"
5160 msgstr "Потребителски действия"
5161
5162 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5163 #: actions/showgroup.php:345
5164 #, php-format
5165 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5166 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5167
5168 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5169 #: actions/showgroup.php:352
5170 #, php-format
5171 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5172 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5175 #: actions/showgroup.php:359
5176 #, php-format
5177 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5178 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5179
5180 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5181 #: actions/showgroup.php:365
5182 #, php-format
5183 msgid "FOAF for %s group"
5184 msgstr "Изходяща кутия за %s"
5185
5186 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5187 #: actions/showgroup.php:402
5188 msgid "Members"
5189 msgstr "Членове"
5190
5191 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5192 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5193 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5194 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5195 msgid "(None)"
5196 msgstr "(Без)"
5197
5198 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5199 #: actions/showgroup.php:417
5200 msgid "All members"
5201 msgstr "Всички членове"
5202
5203 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5204 #: actions/showgroup.php:453
5205 #, fuzzy
5206 msgctxt "LABEL"
5207 msgid "Created"
5208 msgstr "Създадена на"
5209
5210 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5211 #: actions/showgroup.php:461
5212 #, fuzzy
5213 msgctxt "LABEL"
5214 msgid "Members"
5215 msgstr "Членове"
5216
5217 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5218 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5219 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5221 #: actions/showgroup.php:476
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5225 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5226 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5227 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5228 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5232 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5233 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5234 #: actions/showgroup.php:486
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5239 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5240 "their life and interests. "
5241 msgstr ""
5242
5243 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5244 #: actions/showgroup.php:515
5245 msgid "Admins"
5246 msgstr "Администратори"
5247
5248 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5249 #: actions/showmessage.php:79
5250 msgid "No such message."
5251 msgstr "Няма такова съобщение"
5252
5253 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5254 #: actions/showmessage.php:97
5255 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5256 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
5257
5258 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5259 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5260 #: actions/showmessage.php:110
5261 #, php-format
5262 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5263 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
5264
5265 #. TRANS: Page title for single message display.
5266 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5267 #: actions/showmessage.php:118
5268 #, php-format
5269 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5270 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
5271
5272 #: actions/shownotice.php:90
5273 msgid "Notice deleted."
5274 msgstr "Бележката е изтрита."
5275
5276 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5277 #: actions/showstream.php:70
5278 #, fuzzy, php-format
5279 msgid "%1$s tagged %2$s"
5280 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5281
5282 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5283 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5284 #: actions/showstream.php:74
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5287 msgstr "Бележки с етикет %s"
5288
5289 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5290 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5291 #: actions/showstream.php:82
5292 #, php-format
5293 msgid "%1$s, page %2$d"
5294 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5295
5296 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5298 #: actions/showstream.php:127
5299 #, php-format
5300 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5301 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5302
5303 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5304 #. TRANS: %s is a user nickname.
5305 #: actions/showstream.php:136
5306 #, php-format
5307 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5308 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5309
5310 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5311 #. TRANS: %s is a user nickname.
5312 #: actions/showstream.php:145
5313 #, php-format
5314 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5315 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5316
5317 #: actions/showstream.php:152
5318 #, php-format
5319 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5320 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5321
5322 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5323 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5324 #: actions/showstream.php:159
5325 #, php-format
5326 msgid "FOAF for %s"
5327 msgstr "FOAF за %s"
5328
5329 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5330 #: actions/showstream.php:211
5331 #, php-format
5332 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5336 #: actions/showstream.php:217
5337 msgid ""
5338 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5339 "would be a good time to start :)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5343 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5344 #: actions/showstream.php:221
5345 #, php-format
5346 msgid ""
5347 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5348 "%?status_textarea=%2$s)."
5349 msgstr ""
5350
5351 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5352 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5353 #: actions/showstream.php:264
5354 #, php-format
5355 msgid ""
5356 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5357 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5358 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5359 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5363 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5364 #: actions/showstream.php:271
5365 #, php-format
5366 msgid ""
5367 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5368 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5369 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5370 msgstr ""
5371
5372 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5373 #: actions/showstream.php:328
5374 #, php-format
5375 msgid "Repeat of %s"
5376 msgstr "Повторения на %s"
5377
5378 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5379 msgid "You cannot silence users on this site."
5380 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
5381
5382 #: actions/silence.php:72
5383 msgid "User is already silenced."
5384 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
5385
5386 #: actions/siteadminpanel.php:69
5387 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5388 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
5389
5390 #: actions/siteadminpanel.php:133
5391 msgid "Site name must have non-zero length."
5392 msgstr "Името на сайта е задължително."
5393
5394 #: actions/siteadminpanel.php:141
5395 msgid "You must have a valid contact email address."
5396 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
5397
5398 #: actions/siteadminpanel.php:159
5399 #, php-format
5400 msgid "Unknown language \"%s\"."
5401 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5402
5403 #: actions/siteadminpanel.php:165
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5406 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
5407
5408 #: actions/siteadminpanel.php:171
5409 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: actions/siteadminpanel.php:221
5413 msgid "General"
5414 msgstr "Общи"
5415
5416 #: actions/siteadminpanel.php:224
5417 msgid "Site name"
5418 msgstr "Име на сайта"
5419
5420 #: actions/siteadminpanel.php:225
5421 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5422 msgstr ""
5423
5424 #: actions/siteadminpanel.php:229
5425 msgid "Brought by"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: actions/siteadminpanel.php:230
5429 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: actions/siteadminpanel.php:234
5433 msgid "Brought by URL"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: actions/siteadminpanel.php:235
5437 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: actions/siteadminpanel.php:239
5441 msgid "Contact email address for your site"
5442 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
5443
5444 #: actions/siteadminpanel.php:245
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Local"
5447 msgstr "Местоположение"
5448
5449 #: actions/siteadminpanel.php:256
5450 msgid "Default timezone"
5451 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5452
5453 #: actions/siteadminpanel.php:257
5454 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5455 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5456
5457 #: actions/siteadminpanel.php:262
5458 msgid "Default language"
5459 msgstr "Език по подразбиране"
5460
5461 #: actions/siteadminpanel.php:263
5462 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: actions/siteadminpanel.php:271
5466 msgid "Limits"
5467 msgstr "Ограничения"
5468
5469 #: actions/siteadminpanel.php:274
5470 msgid "Text limit"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: actions/siteadminpanel.php:274
5474 msgid "Maximum number of characters for notices."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: actions/siteadminpanel.php:278
5478 msgid "Dupe limit"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: actions/siteadminpanel.php:278
5482 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5486 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5487 msgid "Site Notice"
5488 msgstr "Бележки"
5489
5490 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5491 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Edit site-wide message"
5494 msgstr "Ново съобщение"
5495
5496 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5497 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Unable to save site notice."
5500 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5501
5502 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5503 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5504 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5508 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5509 msgid "Site notice text"
5510 msgstr "Изтриване на бележката"
5511
5512 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5513 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5514 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5518 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5519 msgid "Save site notice"
5520 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5521
5522 #. TRANS: Title for SMS settings.
5523 #: actions/smssettings.php:59
5524 msgid "SMS settings"
5525 msgstr "Настройки за SMS"
5526
5527 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5528 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5529 #: actions/smssettings.php:74
5530 #, php-format
5531 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5532 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5533
5534 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5535 #: actions/smssettings.php:97
5536 #, fuzzy
5537 msgid "SMS is not available."
5538 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5539
5540 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5541 #: actions/smssettings.php:111
5542 msgid "SMS address"
5543 msgstr "Адрес на е-поща"
5544
5545 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5546 #: actions/smssettings.php:120
5547 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5548 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5549
5550 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5551 #: actions/smssettings.php:133
5552 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5553 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5554
5555 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5556 #: actions/smssettings.php:142
5557 msgid "Confirmation code"
5558 msgstr "Код за потвърждение"
5559
5560 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5561 #: actions/smssettings.php:144
5562 msgid "Enter the code you received on your phone."
5563 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5564
5565 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5566 #: actions/smssettings.php:148
5567 #, fuzzy
5568 msgctxt "BUTTON"
5569 msgid "Confirm"
5570 msgstr "Потвърждаване"
5571
5572 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5573 #: actions/smssettings.php:153
5574 msgid "SMS phone number"
5575 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5576
5577 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5578 #: actions/smssettings.php:156
5579 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5580 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5581
5582 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5583 #: actions/smssettings.php:195
5584 msgid "SMS preferences"
5585 msgstr "Настройки на е-поща"
5586
5587 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5588 #: actions/smssettings.php:201
5589 msgid ""
5590 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5591 "from my carrier."
5592 msgstr ""
5593 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5594 "такси от оператора."
5595
5596 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5597 #: actions/smssettings.php:315
5598 #, fuzzy
5599 msgid "SMS preferences saved."
5600 msgstr "Настройките са запазени."
5601
5602 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5603 #: actions/smssettings.php:338
5604 msgid "No phone number."
5605 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5606
5607 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5608 #: actions/smssettings.php:344
5609 msgid "No carrier selected."
5610 msgstr "Не е избран оператор."
5611
5612 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5613 #: actions/smssettings.php:352
5614 msgid "That is already your phone number."
5615 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5616
5617 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5618 #: actions/smssettings.php:356
5619 msgid "That phone number already belongs to another user."
5620 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5621
5622 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5623 #: actions/smssettings.php:384
5624 msgid ""
5625 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5626 "for the code and instructions on how to use it."
5627 msgstr ""
5628 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5629 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5630 "му."
5631
5632 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5633 #: actions/smssettings.php:413
5634 msgid "That is the wrong confirmation number."
5635 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5636
5637 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5638 #: actions/smssettings.php:427
5639 msgid "SMS confirmation cancelled."
5640 msgstr "Потвърждение за SMS"
5641
5642 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5643 #. TRANS: registered for the active user.
5644 #: actions/smssettings.php:448
5645 msgid "That is not your phone number."
5646 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5647
5648 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5649 #: actions/smssettings.php:470
5650 #, fuzzy
5651 msgid "The SMS phone number was removed."
5652 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5653
5654 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5655 #: actions/smssettings.php:511
5656 msgid "Mobile carrier"
5657 msgstr "Мобилен оператор"
5658
5659 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5660 #: actions/smssettings.php:516
5661 msgid "Select a carrier"
5662 msgstr "Изберете оператор"
5663
5664 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5665 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5666 #: actions/smssettings.php:525
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5670 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5671 msgstr ""
5672 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5673 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5674
5675 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5676 #: actions/smssettings.php:548
5677 msgid "No code entered"
5678 msgstr "Не е въведен код."
5679
5680 #. TRANS: Menu item for site administration
5681 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5682 #: lib/adminpanelaction.php:395
5683 msgid "Snapshots"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Manage snapshot configuration"
5689 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5690
5691 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5692 msgid "Invalid snapshot run value."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5696 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5700 msgid "Invalid snapshot report URL."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5704 msgid "Randomly during web hit"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5708 msgid "In a scheduled job"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5712 msgid "Data snapshots"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5716 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5720 msgid "Frequency"
5721 msgstr "Честота"
5722
5723 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5724 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5728 msgid "Report URL"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5732 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Save snapshot settings"
5738 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5739
5740 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5741 #: actions/subedit.php:75
5742 msgid "You are not subscribed to that profile."
5743 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5744
5745 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5746 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5747 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5748 msgid "Could not save subscription."
5749 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5750
5751 #: actions/subscribe.php:77
5752 msgid "This action only accepts POST requests."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: actions/subscribe.php:117
5756 #, fuzzy
5757 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5758 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5759
5760 #: actions/subscribe.php:145
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Subscribed"
5763 msgstr "Абониране"
5764
5765 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5766 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5767 #: actions/subscribers.php:51
5768 #, php-format
5769 msgid "%s subscribers"
5770 msgstr "%s абоната"
5771
5772 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5773 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5774 #: actions/subscribers.php:55
5775 #, php-format
5776 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5777 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5778
5779 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5780 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5781 #: actions/subscribers.php:68
5782 msgid "These are the people who listen to your notices."
5783 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5784
5785 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5786 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5787 #: actions/subscribers.php:74
5788 #, php-format
5789 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5790 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5791
5792 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5793 #: actions/subscribers.php:116
5794 msgid ""
5795 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5796 "return the favor."
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5800 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5801 #: actions/subscribers.php:120
5802 #, php-format
5803 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5807 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5808 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5809 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5810 #. TRANS: and do not change the URL part.
5811 #: actions/subscribers.php:129
5812 #, php-format
5813 msgid ""
5814 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5815 "%) and be the first?"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5819 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5820 #: actions/subscriptions.php:55
5821 #, php-format
5822 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5823 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5824
5825 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5826 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5827 #: actions/subscriptions.php:68
5828 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5829 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5830
5831 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5832 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5833 #: actions/subscriptions.php:74
5834 #, php-format
5835 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5836 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5837
5838 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5839 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5840 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5841 #. TRANS: and do not change the URL part.
5842 #: actions/subscriptions.php:135
5843 #, php-format
5844 msgid ""
5845 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5846 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5847 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5848 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5849 "automatically subscribe to people you already follow there."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5853 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5854 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5855 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5856 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5857 #, php-format
5858 msgid "%s is not listening to anyone."
5859 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5860
5861 #: actions/subscriptions.php:178
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5864 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5865
5866 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5867 #: actions/subscriptions.php:242
5868 msgid "Jabber"
5869 msgstr "Jabber"
5870
5871 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5872 #: actions/subscriptions.php:257
5873 msgid "SMS"
5874 msgstr "SMS"
5875
5876 #: actions/tag.php:69
5877 #, php-format
5878 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5879 msgstr "Бележки с етикет %s"
5880
5881 #: actions/tag.php:87
5882 #, php-format
5883 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5884 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5885
5886 #: actions/tag.php:93
5887 #, php-format
5888 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5889 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5890
5891 #: actions/tag.php:99
5892 #, php-format
5893 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5894 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5895
5896 #: actions/tagother.php:39
5897 msgid "No ID argument."
5898 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5899
5900 #: actions/tagother.php:65
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "Tag %s"
5903 msgstr "Етикети"
5904
5905 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5906 msgid "User profile"
5907 msgstr "Потребителски профил"
5908
5909 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5910 #: lib/userprofile.php:107
5911 msgid "Photo"
5912 msgstr "Снимка"
5913
5914 #: actions/tagother.php:141
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Tag user"
5917 msgstr "Етикети"
5918
5919 #: actions/tagother.php:151
5920 msgid ""
5921 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5922 "separated"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: actions/tagother.php:193
5926 msgid ""
5927 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: actions/tagother.php:200
5931 msgid "Could not save tags."
5932 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5933
5934 #: actions/tagother.php:236
5935 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: actions/tagrss.php:35
5939 msgid "No such tag."
5940 msgstr "Няма такъв етикет."
5941
5942 #: actions/unblock.php:59
5943 msgid "You haven't blocked that user."
5944 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5945
5946 #: actions/unsandbox.php:72
5947 msgid "User is not sandboxed."
5948 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5949
5950 #: actions/unsilence.php:72
5951 msgid "User is not silenced."
5952 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5953
5954 #: actions/unsubscribe.php:77
5955 msgid "No profile ID in request."
5956 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5957
5958 #: actions/unsubscribe.php:98
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Unsubscribed"
5961 msgstr "Отписване"
5962
5963 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: User admin panel title
5970 #: actions/useradminpanel.php:58
5971 msgctxt "TITLE"
5972 msgid "User"
5973 msgstr "Потребител"
5974
5975 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5976 #: actions/useradminpanel.php:69
5977 msgid "User settings for this StatusNet site"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5981 #: actions/useradminpanel.php:147
5982 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5986 #: actions/useradminpanel.php:154
5987 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5991 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5992 #: actions/useradminpanel.php:166
5993 #, php-format
5994 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5998 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5999 #: lib/personalgroupnav.php:112
6000 msgid "Profile"
6001 msgstr "Профил"
6002
6003 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6004 #: actions/useradminpanel.php:220
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Bio Limit"
6007 msgstr "Ограничения"
6008
6009 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6010 #: actions/useradminpanel.php:222
6011 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6015 #: actions/useradminpanel.php:231
6016 msgid "New users"
6017 msgstr "Нови потребители"
6018
6019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6020 #: actions/useradminpanel.php:236
6021 #, fuzzy
6022 msgid "New user welcome"
6023 msgstr "Нови потребители"
6024
6025 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6026 #: actions/useradminpanel.php:238
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6029 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
6030
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6032 #: actions/useradminpanel.php:244
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Default subscription"
6035 msgstr "Всички абонаменти"
6036
6037 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6038 #: actions/useradminpanel.php:246
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6041 msgstr ""
6042 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
6043 "ботове)."
6044
6045 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6046 #: actions/useradminpanel.php:256
6047 msgid "Invitations"
6048 msgstr "Покани"
6049
6050 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6051 #: actions/useradminpanel.php:262
6052 msgid "Invitations enabled"
6053 msgstr "Поканите са включени"
6054
6055 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6056 #: actions/useradminpanel.php:265
6057 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6058 msgstr ""
6059
6060 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6061 #: actions/useradminpanel.php:302
6062 msgid "Save user settings"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: actions/userauthorization.php:105
6066 msgid "Authorize subscription"
6067 msgstr "Одобряване на абонамента"
6068
6069 #: actions/userauthorization.php:110
6070 #, fuzzy
6071 msgid ""
6072 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6073 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6074 "click “Reject”."
6075 msgstr ""
6076 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
6077 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
6078
6079 #. TRANS: Menu item for site administration
6080 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6081 #: lib/adminpanelaction.php:403
6082 msgid "License"
6083 msgstr "Лиценз"
6084
6085 #: actions/userauthorization.php:217
6086 msgid "Accept"
6087 msgstr "Приемане"
6088
6089 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6090 #: lib/subscribeform.php:139
6091 msgid "Subscribe to this user"
6092 msgstr "Абониране за този потребител"
6093
6094 #: actions/userauthorization.php:219
6095 msgid "Reject"
6096 msgstr "Охвърляне"
6097
6098 #: actions/userauthorization.php:220
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Reject this subscription"
6101 msgstr "Абонаменти на %s"
6102
6103 #: actions/userauthorization.php:232
6104 msgid "No authorization request!"
6105 msgstr "Няма заявка за одобрение."
6106
6107 #: actions/userauthorization.php:254
6108 msgid "Subscription authorized"
6109 msgstr "Абонаментът е одобрен"
6110
6111 #: actions/userauthorization.php:256
6112 #, fuzzy
6113 msgid ""
6114 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6115 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6116 "subscription. Your subscription token is:"
6117 msgstr ""
6118 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
6119 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
6120
6121 #: actions/userauthorization.php:266
6122 msgid "Subscription rejected"
6123 msgstr "Абонаментът е отказан"
6124
6125 #: actions/userauthorization.php:268
6126 #, fuzzy
6127 msgid ""
6128 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6129 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6130 "subscription."
6131 msgstr ""
6132 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
6133 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
6134
6135 #: actions/userauthorization.php:303
6136 #, php-format
6137 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: actions/userauthorization.php:308
6141 #, php-format
6142 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: actions/userauthorization.php:314
6146 #, php-format
6147 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: actions/userauthorization.php:329
6151 #, php-format
6152 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: actions/userauthorization.php:345
6156 #, php-format
6157 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: actions/userauthorization.php:350
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6163 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
6164
6165 #: actions/userauthorization.php:355
6166 #, fuzzy, php-format
6167 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6168 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
6169
6170 #. TRANS: Page title for profile design page.
6171 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Profile design"
6174 msgstr "Настройки на профила"
6175
6176 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6177 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6178 msgid ""
6179 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6180 "palette of your choice."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: actions/userdesignsettings.php:282
6184 msgid "Enjoy your hotdog!"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6188 #: actions/usergroups.php:66
6189 #, php-format
6190 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6191 msgstr "%1$s, страница %2$d"
6192
6193 #: actions/usergroups.php:132
6194 msgid "Search for more groups"
6195 msgstr "Търсене на още групи"
6196
6197 #: actions/usergroups.php:159
6198 #, php-format
6199 msgid "%s is not a member of any group."
6200 msgstr "%s не членува в никоя група."
6201
6202 #: actions/usergroups.php:164
6203 #, php-format
6204 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6205 msgstr ""
6206
6207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6208 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6209 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6210 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6211 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6212 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6213 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6214 #, php-format
6215 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6216 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
6217
6218 #: actions/version.php:75
6219 #, php-format
6220 msgid "StatusNet %s"
6221 msgstr "StatusNet %s"
6222
6223 #: actions/version.php:155
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6227 "Inc. and contributors."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: actions/version.php:163
6231 msgid "Contributors"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: actions/version.php:170
6235 msgid ""
6236 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6237 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6238 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6239 "any later version. "
6240 msgstr ""
6241
6242 #: actions/version.php:176
6243 msgid ""
6244 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6245 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6246 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6247 "for more details. "
6248 msgstr ""
6249
6250 #: actions/version.php:182
6251 #, php-format
6252 msgid ""
6253 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6254 "along with this program.  If not, see %s."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: actions/version.php:191
6258 msgid "Plugins"
6259 msgstr "Приставки"
6260
6261 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6262 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6263 msgid "Version"
6264 msgstr "Версия"
6265
6266 #: actions/version.php:199
6267 msgid "Author(s)"
6268 msgstr "Автор(и)"
6269
6270 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6271 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6272 msgid "Favor"
6273 msgstr "Любимо"
6274
6275 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6276 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6277 #: classes/Fave.php:167
6278 #, fuzzy, php-format
6279 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6280 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6281
6282 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6283 #: classes/File.php:156
6284 #, php-format
6285 msgid "Cannot process URL '%s'"
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6289 #: classes/File.php:188
6290 msgid "Robin thinks something is impossible."
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6294 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6295 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6296 #: classes/File.php:204
6297 #, php-format
6298 msgid ""
6299 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6300 "Try to upload a smaller version."
6301 msgid_plural ""
6302 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6303 "Try to upload a smaller version."
6304 msgstr[0] ""
6305 msgstr[1] ""
6306
6307 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6308 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6309 #: classes/File.php:217
6310 #, php-format
6311 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6312 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6313 msgstr[0] ""
6314 msgstr[1] ""
6315
6316 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6317 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6318 #: classes/File.php:229
6319 #, php-format
6320 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6321 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6322 msgstr[0] ""
6323 msgstr[1] ""
6324
6325 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6326 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Invalid filename."
6329 msgstr "Неправилен размер."
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6332 #: classes/Group_member.php:51
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Group join failed."
6335 msgstr "Профил на групата"
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6338 #: classes/Group_member.php:64
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Not part of group."
6341 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6344 #: classes/Group_member.php:72
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Group leave failed."
6347 msgstr "Профил на групата"
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6350 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6351 #: classes/Group_member.php:85
6352 #, php-format
6353 msgid "Profile ID %s is invalid."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6357 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6358 #: classes/Group_member.php:98
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Group ID %s is invalid."
6361 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
6362
6363 #. TRANS: Activity title.
6364 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6365 msgid "Join"
6366 msgstr "Присъединяване"
6367
6368 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6369 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6370 #: classes/Group_member.php:151
6371 #, php-format
6372 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6376 #: classes/Local_group.php:42
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Could not update local group."
6379 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6382 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6383 #: classes/Login_token.php:78
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "Could not create login token for %s"
6386 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6387
6388 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6389 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6390 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6394 #: classes/Message.php:45
6395 #, fuzzy
6396 msgid "You are banned from sending direct messages."
6397 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6398
6399 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6400 #: classes/Message.php:69
6401 msgid "Could not insert message."
6402 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6403
6404 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6405 #: classes/Message.php:80
6406 msgid "Could not update message with new URI."
6407 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
6408
6409 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6410 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6411 #: classes/Notice.php:98
6412 #, php-format
6413 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6417 #: classes/Notice.php:199
6418 #, php-format
6419 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6420 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6421
6422 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6423 #: classes/Notice.php:279
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Problem saving notice. Too long."
6426 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6427
6428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6429 #: classes/Notice.php:284
6430 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6431 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
6432
6433 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6434 #: classes/Notice.php:290
6435 msgid ""
6436 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6437 msgstr ""
6438 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6439 "отново след няколко минути."
6440
6441 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6442 #: classes/Notice.php:297
6443 #, fuzzy
6444 msgid ""
6445 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6446 "few minutes."
6447 msgstr ""
6448 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6449 "отново след няколко минути."
6450
6451 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6452 #: classes/Notice.php:305
6453 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6454 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6455
6456 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6457 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6458 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6459 msgid "Problem saving notice."
6460 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6461
6462 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6463 #: classes/Notice.php:914
6464 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6468 #: classes/Notice.php:1013
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Problem saving group inbox."
6471 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6472
6473 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6474 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6475 #: classes/Notice.php:1127
6476 #, fuzzy, php-format
6477 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6478 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6479
6480 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6481 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6482 #: classes/Notice.php:1646
6483 #, php-format
6484 msgid "RT @%1$s %2$s"
6485 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6486
6487 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6488 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6489 #, fuzzy, php-format
6490 msgctxt "FANCYNAME"
6491 msgid "%1$s (%2$s)"
6492 msgstr "%1$s (%2$s)"
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6495 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6496 #: classes/Profile.php:765
6497 #, php-format
6498 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6502 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6503 #: classes/Profile.php:774
6504 #, php-format
6505 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6506 msgstr ""
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6509 #: classes/Remote_profile.php:54
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Missing profile."
6512 msgstr "Потребителят няма профил."
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6515 #: classes/Status_network.php:338
6516 msgid "Unable to save tag."
6517 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6520 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6521 #, fuzzy
6522 msgid "You have been banned from subscribing."
6523 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6526 #: classes/Subscription.php:82
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Already subscribed!"
6529 msgstr "Не сте абонирани!"
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6532 #: classes/Subscription.php:87
6533 msgid "User has blocked you."
6534 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6537 #: classes/Subscription.php:176
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Not subscribed!"
6540 msgstr "Не сте абонирани!"
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6543 #: classes/Subscription.php:183
6544 msgid "Could not delete self-subscription."
6545 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6546
6547 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6548 #: classes/Subscription.php:211
6549 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6550 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6553 #: classes/Subscription.php:223
6554 msgid "Could not delete subscription."
6555 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6556
6557 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6558 #: classes/Subscription.php:265
6559 msgid "Follow"
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6563 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6564 #: classes/Subscription.php:268
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "%1$s is now following %2$s."
6567 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6568
6569 #. TRANS: Notice given on user registration.
6570 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6571 #: classes/User.php:395
6572 #, php-format
6573 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6574 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6575
6576 #. TRANS: Server exception.
6577 #: classes/User.php:918
6578 msgid "No single user defined for single-user mode."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Server exception.
6582 #: classes/User.php:922
6583 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6587 #: classes/User_group.php:516
6588 msgid "Could not create group."
6589 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6590
6591 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6592 #: classes/User_group.php:526
6593 msgid "Could not set group URI."
6594 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6595
6596 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6597 #: classes/User_group.php:549
6598 msgid "Could not set group membership."
6599 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6600
6601 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6602 #: classes/User_group.php:564
6603 msgid "Could not save local group info."
6604 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6605
6606 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6607 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6608 msgid "Change your profile settings"
6609 msgstr "Промяна настройките на профила"
6610
6611 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6612 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6613 msgid "Upload an avatar"
6614 msgstr "Качване на аватар"
6615
6616 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6617 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6618 msgid "Change your password"
6619 msgstr "Смяна на паролата"
6620
6621 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6622 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6623 msgid "Change email handling"
6624 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6625
6626 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6627 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Design your profile"
6630 msgstr "Потребителски профил"
6631
6632 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6633 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6634 msgid "Other options"
6635 msgstr "Други настройки"
6636
6637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6638 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6639 msgid "Other"
6640 msgstr "Друго"
6641
6642 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6643 #: lib/action.php:148
6644 #, php-format
6645 msgid "%1$s - %2$s"
6646 msgstr "%1$s - %2$s"
6647
6648 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6649 #: lib/action.php:164
6650 msgid "Untitled page"
6651 msgstr "Неозаглавена страница"
6652
6653 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6654 #: lib/action.php:312
6655 msgctxt "TOOLTIP"
6656 msgid "Show more"
6657 msgstr ""
6658
6659 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6660 #: lib/action.php:531
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Primary site navigation"
6663 msgstr "Основна настройка на сайта"
6664
6665 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6666 #: lib/action.php:537
6667 msgctxt "TOOLTIP"
6668 msgid "Personal profile and friends timeline"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6672 #: lib/action.php:540
6673 msgctxt "MENU"
6674 msgid "Personal"
6675 msgstr "Лично"
6676
6677 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6678 #: lib/action.php:542
6679 msgctxt "TOOLTIP"
6680 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6681 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6682
6683 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6684 #: lib/action.php:545
6685 msgid "Account"
6686 msgstr "Сметка"
6687
6688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6689 #: lib/action.php:547
6690 msgctxt "TOOLTIP"
6691 msgid "Connect to services"
6692 msgstr "Свързване към услуги"
6693
6694 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6695 #: lib/action.php:550
6696 msgid "Connect"
6697 msgstr "Свързване"
6698
6699 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6700 #: lib/action.php:553
6701 msgctxt "TOOLTIP"
6702 msgid "Change site configuration"
6703 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6704
6705 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6707 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6708 #, fuzzy
6709 msgctxt "MENU"
6710 msgid "Admin"
6711 msgstr "Настройки"
6712
6713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6714 #: lib/action.php:560
6715 #, php-format
6716 msgctxt "TOOLTIP"
6717 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6718 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6719
6720 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6721 #: lib/action.php:563
6722 #, fuzzy
6723 msgctxt "MENU"
6724 msgid "Invite"
6725 msgstr "Покани"
6726
6727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6728 #: lib/action.php:569
6729 msgctxt "TOOLTIP"
6730 msgid "Logout from the site"
6731 msgstr "Излизане от сайта"
6732
6733 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6734 #: lib/action.php:572
6735 msgctxt "MENU"
6736 msgid "Logout"
6737 msgstr "Изход"
6738
6739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6740 #: lib/action.php:577
6741 msgctxt "TOOLTIP"
6742 msgid "Create an account"
6743 msgstr "Създаване на нова сметка"
6744
6745 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6746 #: lib/action.php:580
6747 msgctxt "MENU"
6748 msgid "Register"
6749 msgstr "Регистриране"
6750
6751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6752 #: lib/action.php:583
6753 msgctxt "TOOLTIP"
6754 msgid "Login to the site"
6755 msgstr "Влизане в сайта"
6756
6757 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6758 #: lib/action.php:586
6759 msgctxt "MENU"
6760 msgid "Login"
6761 msgstr "Вход"
6762
6763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6764 #: lib/action.php:589
6765 #, fuzzy
6766 msgctxt "TOOLTIP"
6767 msgid "Help me!"
6768 msgstr "Помощ"
6769
6770 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6771 #: lib/action.php:592
6772 msgctxt "MENU"
6773 msgid "Help"
6774 msgstr "Помощ"
6775
6776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6777 #: lib/action.php:595
6778 msgctxt "TOOLTIP"
6779 msgid "Search for people or text"
6780 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6781
6782 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6783 #: lib/action.php:598
6784 msgctxt "MENU"
6785 msgid "Search"
6786 msgstr "Търсене"
6787
6788 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6789 #. TRANS: Menu item for site administration
6790 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Site notice"
6793 msgstr "Нова бележка"
6794
6795 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6796 #: lib/action.php:687
6797 msgid "Local views"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6801 #: lib/action.php:757
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Page notice"
6804 msgstr "Нова бележка"
6805
6806 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6807 #: lib/action.php:858
6808 msgid "Secondary site navigation"
6809 msgstr "Основна настройка на сайта"
6810
6811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6812 #: lib/action.php:864
6813 msgid "Help"
6814 msgstr "Помощ"
6815
6816 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6817 #: lib/action.php:867
6818 msgid "About"
6819 msgstr "Относно"
6820
6821 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6822 #: lib/action.php:870
6823 msgid "FAQ"
6824 msgstr "Въпроси"
6825
6826 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6827 #: lib/action.php:875
6828 msgid "TOS"
6829 msgstr "Условия"
6830
6831 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6832 #: lib/action.php:879
6833 msgid "Privacy"
6834 msgstr "Поверителност"
6835
6836 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6837 #: lib/action.php:882
6838 msgid "Source"
6839 msgstr "Изходен код"
6840
6841 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6842 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6843 #: lib/action.php:889
6844 msgid "Contact"
6845 msgstr "Контакт"
6846
6847 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6848 #: lib/action.php:892
6849 msgid "Badge"
6850 msgstr "Табелка"
6851
6852 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6853 #: lib/action.php:921
6854 msgid "StatusNet software license"
6855 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6856
6857 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6858 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6859 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6860 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6861 #: lib/action.php:928
6862 #, fuzzy, php-format
6863 msgid ""
6864 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6865 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6866 msgstr ""
6867 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6868 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6869
6870 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6871 #: lib/action.php:931
6872 #, php-format
6873 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6874 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6875
6876 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6877 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6878 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6879 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6880 #: lib/action.php:938
6881 #, php-format
6882 msgid ""
6883 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6884 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6885 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6886 msgstr ""
6887 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6888 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6889 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6890
6891 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6892 #: lib/action.php:954
6893 msgid "Site content license"
6894 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6895
6896 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6897 #. TRANS: %1$s is the site name.
6898 #: lib/action.php:961
6899 #, php-format
6900 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6904 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6905 #: lib/action.php:968
6906 #, php-format
6907 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6911 #: lib/action.php:972
6912 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. TRANS: license message in footer.
6916 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6917 #: lib/action.php:1004
6918 #, php-format
6919 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6923 #: lib/action.php:1340
6924 msgid "Pagination"
6925 msgstr "Страниране"
6926
6927 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6928 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6929 #: lib/action.php:1351
6930 msgid "After"
6931 msgstr "След"
6932
6933 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6934 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6935 #: lib/action.php:1361
6936 msgid "Before"
6937 msgstr "Преди"
6938
6939 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6940 #: lib/activity.php:125
6941 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6945 #: lib/activityimporter.php:81
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6948 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6949
6950 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6951 #: lib/activityimporter.php:107
6952 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6956 #: lib/activityimporter.php:117
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6959 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6960
6961 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6962 #: lib/activityimporter.php:132
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Unknown profile."
6965 msgstr "Неподдържан вид файл"
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6968 #: lib/activityimporter.php:138
6969 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6970 msgstr ""
6971
6972 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6973 #: lib/activityimporter.php:154
6974 msgid "Remote profile is not a group!"
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6978 #: lib/activityimporter.php:163
6979 #, fuzzy
6980 msgid "User is already a member of this group."
6981 msgstr "Вече членувате в тази група."
6982
6983 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6984 #: lib/activityimporter.php:207
6985 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6989 #. TRANS: %s is the notice URI.
6990 #: lib/activityimporter.php:223
6991 #, fuzzy, php-format
6992 msgid "No content for notice %s."
6993 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6994
6995 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6996 #: lib/activityutils.php:200
6997 msgid "Can't handle remote content yet."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7001 #: lib/activityutils.php:237
7002 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7006 #: lib/activityutils.php:242
7007 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7008 msgstr ""
7009
7010 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7011 #: lib/adminpanelaction.php:96
7012 msgid "You cannot make changes to this site."
7013 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
7014
7015 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7016 #: lib/adminpanelaction.php:108
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7019 msgstr "Записването не е позволено."
7020
7021 #. TRANS: Client error message.
7022 #: lib/adminpanelaction.php:222
7023 #, fuzzy
7024 msgid "showForm() not implemented."
7025 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7026
7027 #. TRANS: Client error message
7028 #: lib/adminpanelaction.php:250
7029 #, fuzzy
7030 msgid "saveSettings() not implemented."
7031 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7032
7033 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7034 #. TRANS: the admin panel Design.
7035 #: lib/adminpanelaction.php:274
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Unable to delete design setting."
7038 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
7039
7040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7041 #: lib/adminpanelaction.php:337
7042 msgid "Basic site configuration"
7043 msgstr "Основна настройка на сайта"
7044
7045 #. TRANS: Menu item for site administration
7046 #: lib/adminpanelaction.php:339
7047 msgctxt "MENU"
7048 msgid "Site"
7049 msgstr "Сайт"
7050
7051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7052 #: lib/adminpanelaction.php:345
7053 msgid "Design configuration"
7054 msgstr "Настройка на оформлението"
7055
7056 #. TRANS: Menu item for site administration
7057 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7058 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7059 #, fuzzy
7060 msgctxt "MENU"
7061 msgid "Design"
7062 msgstr "Версия"
7063
7064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7065 #: lib/adminpanelaction.php:353
7066 #, fuzzy
7067 msgid "User configuration"
7068 msgstr "Настройка на пътищата"
7069
7070 #. TRANS: Menu item for site administration
7071 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7072 msgid "User"
7073 msgstr "Потребител"
7074
7075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7076 #: lib/adminpanelaction.php:361
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Access configuration"
7079 msgstr "Настройка на оформлението"
7080
7081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7082 #: lib/adminpanelaction.php:369
7083 msgid "Paths configuration"
7084 msgstr "Настройка на пътищата"
7085
7086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7087 #: lib/adminpanelaction.php:377
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Sessions configuration"
7090 msgstr "Настройка на оформлението"
7091
7092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7093 #: lib/adminpanelaction.php:385
7094 msgid "Edit site notice"
7095 msgstr "Изтриване на бележката"
7096
7097 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7098 #: lib/adminpanelaction.php:393
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Snapshots configuration"
7101 msgstr "Настройка на пътищата"
7102
7103 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7104 #: lib/adminpanelaction.php:401
7105 msgid "Set site license"
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: Client error 401.
7109 #: lib/apiauth.php:111
7110 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7114 #: lib/apiauth.php:177
7115 msgid "No application for that consumer key."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7119 #: lib/apiauth.php:219
7120 msgid "Bad access token."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7124 #: lib/apiauth.php:224
7125 msgid "No user for that token."
7126 msgstr ""
7127
7128 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7129 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7130 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7131 msgid "Could not authenticate you."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7135 #: lib/apioauthstore.php:45
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Could not create anonymous consumer."
7138 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
7139
7140 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7141 #: lib/apioauthstore.php:69
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7144 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
7145
7146 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7147 #: lib/apioauthstore.php:151
7148 msgid ""
7149 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7153 #: lib/apioauthstore.php:186
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Could not issue access token."
7156 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
7157
7158 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7159 #: lib/apioauthstore.php:243
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7162 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
7163
7164 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7165 #: lib/apioauthstore.php:285
7166 msgid "Tried to revoke unknown token."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7170 #: lib/apioauthstore.php:290
7171 msgid "Failed to delete revoked token."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Form guide.
7175 #: lib/applicationeditform.php:178
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Icon for this application"
7178 msgstr "Да не се изтрива приложението"
7179
7180 #. TRANS: Form input field instructions.
7181 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7182 #: lib/applicationeditform.php:201
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "Describe your application in %d character"
7185 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7186 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7187 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7188
7189 #. TRANS: Form input field instructions.
7190 #: lib/applicationeditform.php:205
7191 msgid "Describe your application"
7192 msgstr "Изтриване на приложението"
7193
7194 #. TRANS: Form input field instructions.
7195 #: lib/applicationeditform.php:216
7196 msgid "URL of the homepage of this application"
7197 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
7198
7199 #. TRANS: Form input field label.
7200 #: lib/applicationeditform.php:218
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Source URL"
7203 msgstr "Изходен код"
7204
7205 #. TRANS: Form input field instructions.
7206 #: lib/applicationeditform.php:225
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Organization responsible for this application"
7209 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
7210
7211 #. TRANS: Form input field instructions.
7212 #: lib/applicationeditform.php:234
7213 #, fuzzy
7214 msgid "URL for the homepage of the organization"
7215 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7216
7217 #. TRANS: Form input field instructions.
7218 #: lib/applicationeditform.php:243
7219 msgid "URL to redirect to after authentication"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Radio button label for application type
7223 #: lib/applicationeditform.php:271
7224 msgid "Browser"
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Radio button label for application type
7228 #: lib/applicationeditform.php:288
7229 msgid "Desktop"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Form guide.
7233 #: lib/applicationeditform.php:290
7234 msgid "Type of application, browser or desktop"
7235 msgstr ""
7236
7237 #. TRANS: Radio button label for access type.
7238 #: lib/applicationeditform.php:314
7239 msgid "Read-only"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Radio button label for access type.
7243 #: lib/applicationeditform.php:334
7244 msgid "Read-write"
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Form guide.
7248 #: lib/applicationeditform.php:336
7249 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Submit button title.
7253 #: lib/applicationeditform.php:353
7254 msgid "Cancel"
7255 msgstr "Отказ"
7256
7257 #: lib/applicationlist.php:247
7258 msgid " by "
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Application access type
7262 #: lib/applicationlist.php:260
7263 msgid "read-write"
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: Application access type
7267 #: lib/applicationlist.php:262
7268 msgid "read-only"
7269 msgstr ""
7270
7271 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7272 #: lib/applicationlist.php:268
7273 #, php-format
7274 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Access token in the application list.
7278 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7279 #: lib/applicationlist.php:282
7280 #, php-format
7281 msgid "Access token starting with: %s"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. TRANS: Button label
7285 #: lib/applicationlist.php:298
7286 #, fuzzy
7287 msgctxt "BUTTON"
7288 msgid "Revoke"
7289 msgstr "Премахване"
7290
7291 #: lib/atom10feed.php:113
7292 msgid "Author element must contain a name element."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7296 #: lib/atom10feed.php:160
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Do not use this method!"
7299 msgstr "Да не се изтрива бележката"
7300
7301 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7302 #: lib/attachmentlist.php:294
7303 msgid "Author"
7304 msgstr "Автор"
7305
7306 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7307 #: lib/attachmentlist.php:308
7308 msgid "Provider"
7309 msgstr "Доставчик"
7310
7311 #. TRANS: Title.
7312 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7313 msgid "Notices where this attachment appears"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Title.
7317 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Tags for this attachment"
7320 msgstr "Няма прикачени файлове."
7321
7322 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7323 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Password changing failed."
7326 msgstr "Паролата е записана."
7327
7328 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7329 #: lib/authenticationplugin.php:238
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Password changing is not allowed."
7332 msgstr "Паролата е записана."
7333
7334 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7335 #: lib/blockform.php:68
7336 msgid "Block"
7337 msgstr "Блокиране"
7338
7339 #. TRANS: Title for command results.
7340 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7341 msgid "Command results"
7342 msgstr "Резултат от командата"
7343
7344 #. TRANS: Title for command results.
7345 #: lib/channel.php:194
7346 #, fuzzy
7347 msgid "AJAX error"
7348 msgstr "Грешка в Ajax"
7349
7350 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7351 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7352 msgid "Command complete"
7353 msgstr "Командата е изпълнена"
7354
7355 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7356 #: lib/channel.php:244
7357 msgid "Command failed"
7358 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
7359
7360 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7361 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Notice with that id does not exist."
7364 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
7365
7366 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7367 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7368 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7369 #, fuzzy
7370 msgid "User has no last notice."
7371 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
7372
7373 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7374 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7375 #: lib/command.php:128
7376 #, fuzzy, php-format
7377 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7378 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
7379
7380 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7381 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7382 #: lib/command.php:148
7383 #, php-format
7384 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7388 #: lib/command.php:183
7389 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7390 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
7391
7392 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7393 #: lib/command.php:229
7394 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7398 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7399 #: lib/command.php:238
7400 #, fuzzy, php-format
7401 msgid "Nudge sent to %s."
7402 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
7403
7404 #. TRANS: User statistics text.
7405 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7406 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7407 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7408 #: lib/command.php:268
7409 #, php-format
7410 msgid ""
7411 "Subscriptions: %1$s\n"
7412 "Subscribers: %2$s\n"
7413 "Notices: %3$s"
7414 msgstr ""
7415 "Абонаменти: %1$s\n"
7416 "Абонати: %2$s\n"
7417 "Бележки: %3$s"
7418
7419 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7420 #: lib/command.php:312
7421 msgid "Notice marked as fave."
7422 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
7423
7424 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7425 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7426 #: lib/command.php:357
7427 #, php-format
7428 msgid "%1$s joined group %2$s."
7429 msgstr ""
7430
7431 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7432 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7433 #: lib/command.php:405
7434 #, php-format
7435 msgid "%1$s left group %2$s."
7436 msgstr ""
7437
7438 #. TRANS: Whois output.
7439 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7440 #: lib/command.php:426
7441 #, fuzzy, php-format
7442 msgctxt "WHOIS"
7443 msgid "%1$s (%2$s)"
7444 msgstr "%1$s (%2$s)"
7445
7446 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7447 #: lib/command.php:430
7448 #, php-format
7449 msgid "Fullname: %s"
7450 msgstr "Пълно име: %s"
7451
7452 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7453 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7454 #. TRANS: %s is a location.
7455 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7456 #, php-format
7457 msgid "Location: %s"
7458 msgstr "Местоположение: %s"
7459
7460 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7461 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7462 #. TRANS: %s is a homepage.
7463 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7464 #, php-format
7465 msgid "Homepage: %s"
7466 msgstr "Домашна страница: %s"
7467
7468 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7469 #: lib/command.php:442
7470 #, php-format
7471 msgid "About: %s"
7472 msgstr "Относно: %s"
7473
7474 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7475 #. TRANS: %s is a remote profile.
7476 #: lib/command.php:471
7477 #, php-format
7478 msgid ""
7479 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7480 "same server."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7484 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7485 #: lib/command.php:488
7486 #, fuzzy, php-format
7487 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7488 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7489 msgstr[0] ""
7490 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7491 "$d."
7492 msgstr[1] ""
7493 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7494 "$d."
7495
7496 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7497 #: lib/command.php:516
7498 msgid "Error sending direct message."
7499 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7500
7501 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7502 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7503 #: lib/command.php:553
7504 #, fuzzy, php-format
7505 msgid "Notice from %s repeated."
7506 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7507
7508 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7509 #: lib/command.php:556
7510 msgid "Error repeating notice."
7511 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7512
7513 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7514 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7515 #: lib/command.php:591
7516 #, fuzzy, php-format
7517 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7518 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7519 msgstr[0] ""
7520 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7521 msgstr[1] ""
7522 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7523
7524 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7525 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7526 #: lib/command.php:604
7527 #, fuzzy, php-format
7528 msgid "Reply to %s sent."
7529 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7530
7531 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7532 #: lib/command.php:607
7533 msgid "Error saving notice."
7534 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7535
7536 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7537 #: lib/command.php:654
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7540 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7541
7542 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7543 #: lib/command.php:663
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7546 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7547
7548 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7549 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7550 #: lib/command.php:671
7551 #, php-format
7552 msgid "Subscribed to %s."
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7557 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7560 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7561
7562 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7563 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7564 #: lib/command.php:703
7565 #, php-format
7566 msgid "Unsubscribed from %s."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7570 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7571 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7572 msgid "Command not yet implemented."
7573 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7574
7575 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7576 #: lib/command.php:727
7577 msgid "Notification off."
7578 msgstr "Уведомлението е изключено."
7579
7580 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7581 #: lib/command.php:730
7582 msgid "Can't turn off notification."
7583 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7584
7585 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7586 #: lib/command.php:753
7587 msgid "Notification on."
7588 msgstr "Уведомлението е включено."
7589
7590 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7591 #: lib/command.php:756
7592 msgid "Can't turn on notification."
7593 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7594
7595 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7596 #: lib/command.php:770
7597 msgid "Login command is disabled."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7601 #. TRANS: %s is a logon link..
7602 #: lib/command.php:783
7603 #, php-format
7604 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7608 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7609 #: lib/command.php:812
7610 #, php-format
7611 msgid "Unsubscribed %s."
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7615 #: lib/command.php:830
7616 msgid "You are not subscribed to anyone."
7617 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7618
7619 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7620 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7621 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7622 #: lib/command.php:835
7623 msgid "You are subscribed to this person:"
7624 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7625 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7626 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7627
7628 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7629 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7630 #: lib/command.php:857
7631 msgid "No one is subscribed to you."
7632 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7633
7634 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7635 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7636 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7637 #: lib/command.php:862
7638 msgid "This person is subscribed to you:"
7639 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7640 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7641 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7642
7643 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7644 #. TRANS: any group subscriptions.
7645 #: lib/command.php:884
7646 msgid "You are not a member of any groups."
7647 msgstr "Не членувате в нито една група."
7648
7649 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7650 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7651 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7652 #: lib/command.php:889
7653 msgid "You are a member of this group:"
7654 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7655 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7656 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7657
7658 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7659 #: lib/command.php:904
7660 msgid ""
7661 "Commands:\n"
7662 "on - turn on notifications\n"
7663 "off - turn off notifications\n"
7664 "help - show this help\n"
7665 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7666 "groups - lists the groups you have joined\n"
7667 "subscriptions - list the people you follow\n"
7668 "subscribers - list the people that follow you\n"
7669 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7670 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7671 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7672 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7673 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7674 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7675 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7676 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7677 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7678 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7679 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7680 "join <group> - join group\n"
7681 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7682 "drop <group> - leave group\n"
7683 "stats - get your stats\n"
7684 "stop - same as 'off'\n"
7685 "quit - same as 'off'\n"
7686 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7687 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7688 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7689 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7690 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7691 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7692 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7693 "track <word> - not yet implemented.\n"
7694 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7695 "track off - not yet implemented.\n"
7696 "untrack all - not yet implemented.\n"
7697 "tracks - not yet implemented.\n"
7698 "tracking - not yet implemented.\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7702 #: lib/common.php:150
7703 #, fuzzy
7704 msgid "No configuration file found."
7705 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7706
7707 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7708 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7709 #: lib/common.php:153
7710 #, fuzzy
7711 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7712 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7713
7714 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7715 #: lib/common.php:156
7716 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7717 msgstr ""
7718
7719 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7720 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7721 #: lib/common.php:160
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Go to the installer."
7724 msgstr "Влизане в сайта"
7725
7726 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7727 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7728 #, fuzzy
7729 msgctxt "MENU"
7730 msgid "IM"
7731 msgstr "IM"
7732
7733 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7734 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7735 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7736 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7737
7738 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7739 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7740 #, fuzzy
7741 msgctxt "MENU"
7742 msgid "SMS"
7743 msgstr "SMS"
7744
7745 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7746 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7747 msgid "Updates by SMS"
7748 msgstr "Бележки през SMS"
7749
7750 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7751 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7752 #, fuzzy
7753 msgctxt "MENU"
7754 msgid "Connections"
7755 msgstr "Свързване"
7756
7757 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7758 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Authorized connected applications"
7761 msgstr "Изтриване на приложението"
7762
7763 #: lib/dberroraction.php:59
7764 msgid "Database error"
7765 msgstr "Грешка в базата от данни"
7766
7767 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7768 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7769 #: lib/designsettings.php:104
7770 msgid "Upload file"
7771 msgstr "Качване на файл"
7772
7773 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7774 #: lib/designsettings.php:109
7775 msgid ""
7776 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7777 msgstr ""
7778 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7779 "2MB."
7780
7781 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7782 #: lib/designsettings.php:139
7783 #, fuzzy
7784 msgctxt "RADIO"
7785 msgid "On"
7786 msgstr "Вкл."
7787
7788 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7789 #: lib/designsettings.php:156
7790 #, fuzzy
7791 msgctxt "RADIO"
7792 msgid "Off"
7793 msgstr "Изкл."
7794
7795 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7796 #: lib/designsettings.php:264
7797 #, fuzzy
7798 msgctxt "BUTTON"
7799 msgid "Reset"
7800 msgstr "Обновяване"
7801
7802 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7803 #: lib/designsettings.php:433
7804 msgid "Design defaults restored."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7808 msgid "Disfavor this notice"
7809 msgstr "Отбелязване като любимо"
7810
7811 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7812 msgid "Favor this notice"
7813 msgstr "Отбелязване като любимо"
7814
7815 #: lib/feed.php:84
7816 msgid "RSS 1.0"
7817 msgstr "RSS 1.0"
7818
7819 #: lib/feed.php:86
7820 msgid "RSS 2.0"
7821 msgstr "RSS 2.0"
7822
7823 #: lib/feed.php:88
7824 msgid "Atom"
7825 msgstr "Atom"
7826
7827 #: lib/feed.php:90
7828 msgid "FOAF"
7829 msgstr "FOAF"
7830
7831 #: lib/feedimporter.php:75
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Not an atom feed."
7834 msgstr "Всички членове"
7835
7836 #: lib/feedimporter.php:82
7837 msgid "No author in the feed."
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/feedimporter.php:89
7841 msgid "Can't import without a user."
7842 msgstr ""
7843
7844 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7845 #: lib/feedlist.php:66
7846 msgid "Feeds"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/galleryaction.php:121
7850 msgid "Filter tags"
7851 msgstr "Филтриране на етикетите"
7852
7853 #: lib/galleryaction.php:131
7854 msgid "All"
7855 msgstr "Всички"
7856
7857 #: lib/galleryaction.php:139
7858 msgid "Select tag to filter"
7859 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7860
7861 #: lib/galleryaction.php:140
7862 msgid "Tag"
7863 msgstr "Етикет"
7864
7865 #: lib/galleryaction.php:141
7866 msgid "Choose a tag to narrow list"
7867 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7868
7869 #: lib/galleryaction.php:143
7870 msgid "Go"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/grantroleform.php:91
7874 #, php-format
7875 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/groupeditform.php:154
7879 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7880 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7881
7882 #: lib/groupeditform.php:163
7883 #, fuzzy
7884 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7885 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7886
7887 #: lib/groupeditform.php:168
7888 msgid "Describe the group or topic"
7889 msgstr "Опишете групата или темата"
7890
7891 #: lib/groupeditform.php:170
7892 #, fuzzy, php-format
7893 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7894 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7895 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7896 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7897
7898 #: lib/groupeditform.php:182
7899 #, fuzzy
7900 msgid ""
7901 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7902 msgstr ""
7903 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7904
7905 #: lib/groupeditform.php:190
7906 #, php-format
7907 msgid ""
7908 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7909 "alias allowed."
7910 msgid_plural ""
7911 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7912 "aliases allowed."
7913 msgstr[0] ""
7914 msgstr[1] ""
7915
7916 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7917 #: lib/groupnav.php:86
7918 msgctxt "MENU"
7919 msgid "Group"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7923 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7924 #: lib/groupnav.php:89
7925 #, php-format
7926 msgctxt "TOOLTIP"
7927 msgid "%s group"
7928 msgstr ""
7929
7930 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7931 #: lib/groupnav.php:95
7932 msgctxt "MENU"
7933 msgid "Members"
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7937 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7938 #: lib/groupnav.php:98
7939 #, php-format
7940 msgctxt "TOOLTIP"
7941 msgid "%s group members"
7942 msgstr ""
7943
7944 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7945 #: lib/groupnav.php:108
7946 msgctxt "MENU"
7947 msgid "Blocked"
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7951 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7952 #: lib/groupnav.php:111
7953 #, php-format
7954 msgctxt "TOOLTIP"
7955 msgid "%s blocked users"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7959 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7960 #: lib/groupnav.php:120
7961 #, php-format
7962 msgctxt "TOOLTIP"
7963 msgid "Edit %s group properties"
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7967 #: lib/groupnav.php:126
7968 msgctxt "MENU"
7969 msgid "Logo"
7970 msgstr ""
7971
7972 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7973 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7974 #: lib/groupnav.php:129
7975 #, php-format
7976 msgctxt "TOOLTIP"
7977 msgid "Add or edit %s logo"
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7981 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7982 #: lib/groupnav.php:138
7983 #, php-format
7984 msgctxt "TOOLTIP"
7985 msgid "Add or edit %s design"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7989 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7990 msgid "Groups with most members"
7991 msgstr "Групи с най-много членове"
7992
7993 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7994 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7995 msgid "Groups with most posts"
7996 msgstr "Групи с най-много бележки"
7997
7998 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7999 #. TRANS: %s is a group name.
8000 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8001 #, php-format
8002 msgid "Tags in %s group's notices"
8003 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
8004
8005 #. TRANS: Client exception 406
8006 #: lib/htmloutputter.php:104
8007 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8008 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
8009
8010 #: lib/imagefile.php:72
8011 msgid "Unsupported image file format."
8012 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
8013
8014 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8015 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8016 #: lib/imagefile.php:90
8017 #, fuzzy, php-format
8018 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8019 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
8020
8021 #: lib/imagefile.php:95
8022 msgid "Partial upload."
8023 msgstr "Частично качване на файла."
8024
8025 #: lib/imagefile.php:111
8026 msgid "Not an image or corrupt file."
8027 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
8028
8029 #: lib/imagefile.php:160
8030 msgid "Lost our file."
8031 msgstr "Няма такъв файл."
8032
8033 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8034 msgid "Unknown file type"
8035 msgstr "Неподдържан вид файл"
8036
8037 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8038 #: lib/imagefile.php:283
8039 #, fuzzy, php-format
8040 msgid "%dMB"
8041 msgid_plural "%dMB"
8042 msgstr[0] "MB"
8043 msgstr[1] "MB"
8044
8045 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8046 #: lib/imagefile.php:287
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "%dkB"
8049 msgid_plural "%dkB"
8050 msgstr[0] "kB"
8051 msgstr[1] "kB"
8052
8053 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8054 #: lib/imagefile.php:290
8055 #, php-format
8056 msgid "%dB"
8057 msgid_plural "%dB"
8058 msgstr[0] ""
8059 msgstr[1] ""
8060
8061 #: lib/jabber.php:387
8062 #, php-format
8063 msgid "[%s]"
8064 msgstr "[%s]"
8065
8066 #: lib/jabber.php:567
8067 #, php-format
8068 msgid "Unknown inbox source %d."
8069 msgstr "Непознат език \"%s\"."
8070
8071 #: lib/leaveform.php:114
8072 msgid "Leave"
8073 msgstr "Напускане"
8074
8075 #: lib/logingroupnav.php:80
8076 msgid "Login with a username and password"
8077 msgstr "Вход с име и парола"
8078
8079 #: lib/logingroupnav.php:86
8080 msgid "Sign up for a new account"
8081 msgstr "Създаване на нова сметка"
8082
8083 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8084 #: lib/mail.php:174
8085 msgid "Email address confirmation"
8086 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
8087
8088 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8089 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8090 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8091 #: lib/mail.php:179
8092 #, php-format
8093 msgid ""
8094 "Hey, %1$s.\n"
8095 "\n"
8096 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8097 "\n"
8098 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8099 "\n"
8100 "\t%3$s\n"
8101 "\n"
8102 "If not, just ignore this message.\n"
8103 "\n"
8104 "Thanks for your time, \n"
8105 "%2$s\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8110 #: lib/mail.php:246
8111 #, php-format
8112 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8113 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
8114
8115 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8116 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8117 #: lib/mail.php:253
8118 #, php-format
8119 msgid ""
8120 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8121 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8125 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8126 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8127 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8128 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8129 #: lib/mail.php:263
8130 #, fuzzy, php-format
8131 msgid ""
8132 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8133 "\n"
8134 "\t%3$s\n"
8135 "\n"
8136 "%4$s%5$s%6$s\n"
8137 "Faithfully yours,\n"
8138 "%2$s.\n"
8139 "\n"
8140 "----\n"
8141 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8142 msgstr ""
8143 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
8144 "\n"
8145 "%3$s\n"
8146 "\n"
8147 "%4$s%5$s%6$s\n"
8148 "С уважение,\n"
8149 "%7$s.\n"
8150 "\n"
8151 "----\n"
8152 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
8153
8154 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8155 #. TRANS: %s is biographical information.
8156 #: lib/mail.php:286
8157 #, php-format
8158 msgid "Bio: %s"
8159 msgstr "Биография: %s"
8160
8161 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8162 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8163 #: lib/mail.php:315
8164 #, php-format
8165 msgid "New email address for posting to %s"
8166 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
8167
8168 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8169 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8170 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8171 #: lib/mail.php:321
8172 #, php-format
8173 msgid ""
8174 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8175 "\n"
8176 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8177 "\n"
8178 "More email instructions at %3$s.\n"
8179 "\n"
8180 "Faithfully yours,\n"
8181 "%1$s"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8185 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8186 #: lib/mail.php:442
8187 #, php-format
8188 msgid "%s status"
8189 msgstr "Състояние на %s"
8190
8191 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8192 #: lib/mail.php:468
8193 msgid "SMS confirmation"
8194 msgstr "Потвърждение за SMS"
8195
8196 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8197 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8198 #: lib/mail.php:472
8199 #, fuzzy, php-format
8200 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8201 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
8202
8203 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8204 #. TRANS: %s is the nudging user.
8205 #: lib/mail.php:493
8206 #, php-format
8207 msgid "You've been nudged by %s"
8208 msgstr "Побутнати сте от %s"
8209
8210 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8211 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8212 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8213 #: lib/mail.php:500
8214 #, php-format
8215 msgid ""
8216 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8217 "to post some news.\n"
8218 "\n"
8219 "So let's hear from you :)\n"
8220 "\n"
8221 "%3$s\n"
8222 "\n"
8223 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8224 "\n"
8225 "With kind regards,\n"
8226 "%4$s\n"
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8230 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8231 #: lib/mail.php:547
8232 #, php-format
8233 msgid "New private message from %s"
8234 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
8235
8236 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8237 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8238 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8239 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8240 #: lib/mail.php:555
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8244 "\n"
8245 "------------------------------------------------------\n"
8246 "%3$s\n"
8247 "------------------------------------------------------\n"
8248 "\n"
8249 "You can reply to their message here:\n"
8250 "\n"
8251 "%4$s\n"
8252 "\n"
8253 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8254 "\n"
8255 "With kind regards,\n"
8256 "%5$s\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8260 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8261 #: lib/mail.php:607
8262 #, fuzzy, php-format
8263 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8264 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
8265
8266 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8267 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8268 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8269 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8270 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8271 #: lib/mail.php:614
8272 #, php-format
8273 msgid ""
8274 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8275 "\n"
8276 "The URL of your notice is:\n"
8277 "\n"
8278 "%3$s\n"
8279 "\n"
8280 "The text of your notice is:\n"
8281 "\n"
8282 "%4$s\n"
8283 "\n"
8284 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8285 "\n"
8286 "%5$s\n"
8287 "\n"
8288 "Faithfully yours,\n"
8289 "%6$s\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8293 #: lib/mail.php:672
8294 #, php-format
8295 msgid ""
8296 "The full conversation can be read here:\n"
8297 "\n"
8298 "\t%s"
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8302 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8303 #: lib/mail.php:680
8304 #, fuzzy, php-format
8305 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8306 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
8307
8308 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8309 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8310 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8311 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8312 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8313 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8314 #: lib/mail.php:688
8315 #, php-format
8316 msgid ""
8317 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8318 "\n"
8319 "The notice is here:\n"
8320 "\n"
8321 "\t%3$s\n"
8322 "\n"
8323 "It reads:\n"
8324 "\n"
8325 "\t%4$s\n"
8326 "\n"
8327 "%5$sYou can reply back here:\n"
8328 "\n"
8329 "\t%6$s\n"
8330 "\n"
8331 "The list of all @-replies for you here:\n"
8332 "\n"
8333 "%7$s\n"
8334 "\n"
8335 "Faithfully yours,\n"
8336 "%2$s\n"
8337 "\n"
8338 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/mailbox.php:89
8342 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8343 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
8344
8345 #: lib/mailbox.php:139
8346 msgid ""
8347 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8348 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8352 msgid "from"
8353 msgstr "от"
8354
8355 #: lib/mailhandler.php:37
8356 msgid "Could not parse message."
8357 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
8358
8359 #: lib/mailhandler.php:42
8360 msgid "Not a registered user."
8361 msgstr "Това не е регистриран потребител."
8362
8363 #: lib/mailhandler.php:46
8364 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8365 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
8366
8367 #: lib/mailhandler.php:50
8368 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8369 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
8370
8371 #: lib/mailhandler.php:229
8372 #, fuzzy, php-format
8373 msgid "Unsupported message type: %s"
8374 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
8375
8376 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8377 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8378 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8379 msgstr ""
8380
8381 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8382 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8383 msgid "File exceeds user's quota."
8384 msgstr ""
8385
8386 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8387 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8388 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8389 msgid "File could not be moved to destination directory."
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8393 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8394 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8395 msgid "Could not determine file's MIME type."
8396 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
8397
8398 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8399 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8400 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8401 #: lib/mediafile.php:396
8402 #, php-format
8403 msgid ""
8404 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8405 "format."
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8409 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8410 #: lib/mediafile.php:401
8411 #, php-format
8412 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/messageform.php:120
8416 msgid "Send a direct notice"
8417 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
8418
8419 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8420 #: lib/messageform.php:137
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Select recipient:"
8423 msgstr "Изберете оператор"
8424
8425 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8426 #: lib/messageform.php:150
8427 #, fuzzy
8428 msgid "No mutual subscribers."
8429 msgstr "Не сте абонирани!"
8430
8431 #: lib/messageform.php:153
8432 msgid "To"
8433 msgstr "До"
8434
8435 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8436 msgid "Available characters"
8437 msgstr "Налични знаци"
8438
8439 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8440 #, fuzzy
8441 msgctxt "Send button for sending notice"
8442 msgid "Send"
8443 msgstr "Прати"
8444
8445 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8446 #: lib/nickname.php:165
8447 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8448 msgstr ""
8449 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
8450 "между тях."
8451
8452 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8453 #: lib/nickname.php:178
8454 msgid "Nickname cannot be empty."
8455 msgstr ""
8456
8457 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8458 #: lib/nickname.php:191
8459 #, php-format
8460 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8461 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8462 msgstr[0] ""
8463 msgstr[1] ""
8464
8465 #: lib/noticeform.php:160
8466 msgid "Send a notice"
8467 msgstr "Изпращане на бележка"
8468
8469 #: lib/noticeform.php:174
8470 #, php-format
8471 msgid "What's up, %s?"
8472 msgstr "Какво става, %s?"
8473
8474 #: lib/noticeform.php:193
8475 msgid "Attach"
8476 msgstr "Прикрепяне"
8477
8478 #: lib/noticeform.php:197
8479 msgid "Attach a file"
8480 msgstr "Прикрепяне на файл"
8481
8482 #: lib/noticeform.php:213
8483 msgid "Share my location"
8484 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
8485
8486 #: lib/noticeform.php:216
8487 msgid "Do not share my location"
8488 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
8489
8490 #: lib/noticeform.php:217
8491 msgid ""
8492 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8493 "try again later"
8494 msgstr ""
8495
8496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8497 #: lib/noticelist.php:452
8498 msgid "N"
8499 msgstr "С"
8500
8501 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8502 #: lib/noticelist.php:454
8503 msgid "S"
8504 msgstr "Ю"
8505
8506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8507 #: lib/noticelist.php:456
8508 msgid "E"
8509 msgstr "И"
8510
8511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8512 #: lib/noticelist.php:458
8513 msgid "W"
8514 msgstr "З"
8515
8516 #: lib/noticelist.php:460
8517 #, php-format
8518 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/noticelist.php:469
8522 #, fuzzy
8523 msgid "at"
8524 msgstr "Път"
8525
8526 #: lib/noticelist.php:518
8527 msgid "web"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/noticelist.php:584
8531 msgid "in context"
8532 msgstr "в контекст"
8533
8534 #: lib/noticelist.php:619
8535 msgid "Repeated by"
8536 msgstr "Повторено от"
8537
8538 #: lib/noticelist.php:646
8539 msgid "Reply to this notice"
8540 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8541
8542 #: lib/noticelist.php:647
8543 msgid "Reply"
8544 msgstr "Отговор"
8545
8546 #: lib/noticelist.php:691
8547 msgid "Notice repeated"
8548 msgstr "Бележката е повторена."
8549
8550 #: lib/nudgeform.php:116
8551 msgid "Nudge this user"
8552 msgstr "Побутване на този потребител"
8553
8554 #: lib/nudgeform.php:128
8555 msgid "Nudge"
8556 msgstr "Побутване"
8557
8558 #: lib/nudgeform.php:128
8559 msgid "Send a nudge to this user"
8560 msgstr "Побутване на този потребител"
8561
8562 #: lib/oauthstore.php:294
8563 msgid "Error inserting new profile."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/oauthstore.php:302
8567 msgid "Error inserting avatar."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/oauthstore.php:322
8571 msgid "Error inserting remote profile."
8572 msgstr ""
8573
8574 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8575 #: lib/oauthstore.php:362
8576 msgid "Duplicate notice."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/oauthstore.php:507
8580 msgid "Couldn't insert new subscription."
8581 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8582
8583 #: lib/personalgroupnav.php:102
8584 msgid "Personal"
8585 msgstr "Лично"
8586
8587 #: lib/personalgroupnav.php:107
8588 msgid "Replies"
8589 msgstr "Отговори"
8590
8591 #: lib/personalgroupnav.php:117
8592 msgid "Favorites"
8593 msgstr "Любими"
8594
8595 #: lib/personalgroupnav.php:128
8596 msgid "Inbox"
8597 msgstr "Входящи"
8598
8599 #: lib/personalgroupnav.php:129
8600 msgid "Your incoming messages"
8601 msgstr "Получените от вас съобщения"
8602
8603 #: lib/personalgroupnav.php:133
8604 msgid "Outbox"
8605 msgstr "Изходящи"
8606
8607 #: lib/personalgroupnav.php:134
8608 msgid "Your sent messages"
8609 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8610
8611 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8612 #, php-format
8613 msgid "Tags in %s's notices"
8614 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8615
8616 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8617 #: lib/plugin.php:121
8618 msgid "Unknown"
8619 msgstr "Непознато"
8620
8621 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8622 msgid "Subscriptions"
8623 msgstr "Абонаменти"
8624
8625 #: lib/profileaction.php:126
8626 msgid "All subscriptions"
8627 msgstr "Всички абонаменти"
8628
8629 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8630 msgid "Subscribers"
8631 msgstr "Абонати"
8632
8633 #: lib/profileaction.php:161
8634 msgid "All subscribers"
8635 msgstr "Всички абонати"
8636
8637 #: lib/profileaction.php:191
8638 #, fuzzy
8639 msgid "User ID"
8640 msgstr "Потребител"
8641
8642 #: lib/profileaction.php:196
8643 msgid "Member since"
8644 msgstr "Участник от"
8645
8646 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8647 #: lib/profileaction.php:235
8648 msgid "Daily average"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/profileaction.php:264
8652 msgid "All groups"
8653 msgstr "Всички групи"
8654
8655 #: lib/profileformaction.php:123
8656 msgid "Unimplemented method."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/publicgroupnav.php:78
8660 msgid "Public"
8661 msgstr "Общ поток"
8662
8663 #: lib/publicgroupnav.php:82
8664 msgid "User groups"
8665 msgstr "Групи"
8666
8667 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8668 msgid "Recent tags"
8669 msgstr "Скорошни етикети"
8670
8671 #: lib/publicgroupnav.php:88
8672 msgid "Featured"
8673 msgstr "Избрано"
8674
8675 #: lib/publicgroupnav.php:92
8676 msgid "Popular"
8677 msgstr "Популярно"
8678
8679 #: lib/redirectingaction.php:95
8680 msgid "No return-to arguments."
8681 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8682
8683 #: lib/repeatform.php:107
8684 msgid "Repeat this notice?"
8685 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8686
8687 #: lib/repeatform.php:132
8688 msgid "Yes"
8689 msgstr "Да"
8690
8691 #: lib/repeatform.php:132
8692 msgid "Repeat this notice"
8693 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8694
8695 #: lib/revokeroleform.php:91
8696 #, fuzzy, php-format
8697 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8698 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8699
8700 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8701 #: lib/router.php:974
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Page not found."
8704 msgstr "Не е открит методът в API."
8705
8706 #: lib/sandboxform.php:67
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Sandbox"
8709 msgstr "Входящи"
8710
8711 #: lib/sandboxform.php:78
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Sandbox this user"
8714 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8715
8716 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8717 #: lib/searchaction.php:120
8718 msgid "Search site"
8719 msgstr "Търсене в сайта"
8720
8721 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8722 #. TRANS: for searching can be entered.
8723 #: lib/searchaction.php:128
8724 msgid "Keyword(s)"
8725 msgstr "Ключови думи"
8726
8727 #. TRANS: Button text for searching site.
8728 #: lib/searchaction.php:130
8729 msgctxt "BUTTON"
8730 msgid "Search"
8731 msgstr "Търсене"
8732
8733 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8734 #: lib/searchaction.php:170
8735 msgid "Search help"
8736 msgstr "Помощ за търсенето"
8737
8738 #: lib/searchgroupnav.php:80
8739 msgid "People"
8740 msgstr "Хора"
8741
8742 #: lib/searchgroupnav.php:81
8743 msgid "Find people on this site"
8744 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8745
8746 #: lib/searchgroupnav.php:83
8747 msgid "Find content of notices"
8748 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8749
8750 #: lib/searchgroupnav.php:85
8751 msgid "Find groups on this site"
8752 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8753
8754 #: lib/section.php:89
8755 msgid "Untitled section"
8756 msgstr "Неозаглавен раздел"
8757
8758 #: lib/section.php:106
8759 msgid "More..."
8760 msgstr "Още…"
8761
8762 #: lib/silenceform.php:67
8763 msgid "Silence"
8764 msgstr "Заглушаване"
8765
8766 #: lib/silenceform.php:78
8767 msgid "Silence this user"
8768 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8769
8770 #: lib/subgroupnav.php:83
8771 #, php-format
8772 msgid "People %s subscribes to"
8773 msgstr "Абонаменти на %s"
8774
8775 #: lib/subgroupnav.php:91
8776 #, php-format
8777 msgid "People subscribed to %s"
8778 msgstr "Абонирани за %s"
8779
8780 #: lib/subgroupnav.php:99
8781 #, php-format
8782 msgid "Groups %s is a member of"
8783 msgstr "Групи, в които участва %s"
8784
8785 #: lib/subgroupnav.php:105
8786 msgid "Invite"
8787 msgstr "Покани"
8788
8789 #: lib/subgroupnav.php:106
8790 #, php-format
8791 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8792 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8793
8794 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8795 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8796 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8800 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8801 msgid "People Tagcloud as tagged"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/tagcloudsection.php:56
8805 msgid "None"
8806 msgstr "Без"
8807
8808 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8809 #: lib/theme.php:74
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Invalid theme name."
8812 msgstr "Неправилен размер."
8813
8814 #: lib/themeuploader.php:50
8815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8819 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8823 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8824 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Failed saving theme."
8827 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8828
8829 #: lib/themeuploader.php:147
8830 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/themeuploader.php:166
8834 #, php-format
8835 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8836 msgid_plural ""
8837 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8838 msgstr[0] ""
8839 msgstr[1] ""
8840
8841 #: lib/themeuploader.php:179
8842 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/themeuploader.php:219
8846 msgid ""
8847 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8848 "digits, underscore, and minus sign."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/themeuploader.php:225
8852 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/themeuploader.php:242
8856 #, php-format
8857 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/themeuploader.php:260
8861 msgid "Error opening theme archive."
8862 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8863
8864 #: lib/topposterssection.php:74
8865 msgid "Top posters"
8866 msgstr "Най-често пишещи"
8867
8868 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8869 #: lib/unblockform.php:67
8870 #, fuzzy
8871 msgctxt "TITLE"
8872 msgid "Unblock"
8873 msgstr "Разблокиране"
8874
8875 #: lib/unsandboxform.php:69
8876 msgid "Unsandbox"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/unsandboxform.php:80
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Unsandbox this user"
8882 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8883
8884 #: lib/unsilenceform.php:67
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Unsilence"
8887 msgstr "Заглушаване"
8888
8889 #: lib/unsilenceform.php:78
8890 msgid "Unsilence this user"
8891 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8892
8893 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8894 msgid "Unsubscribe from this user"
8895 msgstr "Отписване от този потребител"
8896
8897 #: lib/unsubscribeform.php:137
8898 msgid "Unsubscribe"
8899 msgstr "Отписване"
8900
8901 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8902 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8903 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8904 #, fuzzy, php-format
8905 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8906 msgstr "Потребителят няма профил."
8907
8908 #: lib/userprofile.php:119
8909 msgid "Edit Avatar"
8910 msgstr "Редактиране на аватара"
8911
8912 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8913 msgid "User actions"
8914 msgstr "Потребителски действия"
8915
8916 #: lib/userprofile.php:239
8917 msgid "User deletion in progress..."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/userprofile.php:265
8921 msgid "Edit profile settings"
8922 msgstr "Редактиране на профила"
8923
8924 #: lib/userprofile.php:266
8925 msgid "Edit"
8926 msgstr "Редактиране"
8927
8928 #: lib/userprofile.php:289
8929 msgid "Send a direct message to this user"
8930 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8931
8932 #: lib/userprofile.php:290
8933 msgid "Message"
8934 msgstr "Съобщение"
8935
8936 #: lib/userprofile.php:331
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Moderate"
8939 msgstr "Модератор"
8940
8941 #: lib/userprofile.php:369
8942 msgid "User role"
8943 msgstr "Потребителска роля"
8944
8945 #: lib/userprofile.php:371
8946 msgctxt "role"
8947 msgid "Administrator"
8948 msgstr "Администратор"
8949
8950 #: lib/userprofile.php:372
8951 msgctxt "role"
8952 msgid "Moderator"
8953 msgstr "Модератор"
8954
8955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8956 #: lib/util.php:1306
8957 msgid "a few seconds ago"
8958 msgstr "преди няколко секунди"
8959
8960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8961 #: lib/util.php:1309
8962 msgid "about a minute ago"
8963 msgstr "преди около минута"
8964
8965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8966 #: lib/util.php:1313
8967 #, php-format
8968 msgid "about one minute ago"
8969 msgid_plural "about %d minutes ago"
8970 msgstr[0] ""
8971 msgstr[1] ""
8972
8973 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8974 #: lib/util.php:1316
8975 msgid "about an hour ago"
8976 msgstr "преди около час"
8977
8978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8979 #: lib/util.php:1320
8980 #, php-format
8981 msgid "about one hour ago"
8982 msgid_plural "about %d hours ago"
8983 msgstr[0] ""
8984 msgstr[1] ""
8985
8986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8987 #: lib/util.php:1323
8988 msgid "about a day ago"
8989 msgstr "преди около ден"
8990
8991 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8992 #: lib/util.php:1327
8993 #, php-format
8994 msgid "about one day ago"
8995 msgid_plural "about %d days ago"
8996 msgstr[0] ""
8997 msgstr[1] ""
8998
8999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9000 #: lib/util.php:1330
9001 msgid "about a month ago"
9002 msgstr "преди около месец"
9003
9004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9005 #: lib/util.php:1334
9006 #, php-format
9007 msgid "about one month ago"
9008 msgid_plural "about %d months ago"
9009 msgstr[0] ""
9010 msgstr[1] ""
9011
9012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9013 #: lib/util.php:1337
9014 msgid "about a year ago"
9015 msgstr "преди около година"
9016
9017 #: lib/webcolor.php:80
9018 #, php-format
9019 msgid "%s is not a valid color!"
9020 msgstr "%s не е допустим цвят!"
9021
9022 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9023 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9024 #: lib/webcolor.php:120
9025 #, fuzzy, php-format
9026 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9027 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
9028
9029 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9030 #: lib/xmppmanager.php:287
9031 #, php-format
9032 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9033 msgstr ""
9034
9035 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9036 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9037 #: lib/xmppmanager.php:406
9038 #, fuzzy, php-format
9039 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9040 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9041 msgstr[0] ""
9042 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
9043 "$d."
9044 msgstr[1] ""
9045 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
9046 "$d."
9047
9048 #. TRANS: Exception.
9049 #: lib/xrd.php:64
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Invalid XML."
9052 msgstr "Неправилен размер."
9053
9054 #. TRANS: Exception.
9055 #: lib/xrd.php:69
9056 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9057 msgstr ""
9058
9059 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9060 #: scripts/restoreuser.php:62
9061 #, php-format
9062 msgid "Getting backup from file '%s'."
9063 msgstr ""