1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:34+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
134 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
135 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
136 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
137 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
138 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
139 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
140 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
141 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
142 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
143 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
144 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
145 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
146 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
147 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
148 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "Няма такъв потребител"
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 msgid "%s and friends"
169 msgstr "%s и приятели"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
228 msgstr "Вие и приятелите"
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Не е открит методът в API."
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
319 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
320 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
321 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
322 #: lib/profileaction.php:84
323 msgid "User has no profile."
324 msgstr "Потребителят няма профил."
326 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
328 msgid "Could not save profile."
329 msgstr "Грешка при запазване на профила."
331 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
332 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
333 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
334 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
335 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
336 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
337 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
338 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
339 #: lib/designsettings.php:298
342 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
343 "current configuration."
345 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
346 "current configuration."
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
351 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
353 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
357 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
358 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
359 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
360 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
362 msgid "Unable to save your design settings."
363 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
365 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
370 msgid "Could not update your design."
371 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
373 #: actions/apiatomservice.php:86
377 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
378 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
379 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
380 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
381 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
382 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
387 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
388 #. TRANS: %s is a user nickname.
389 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
390 #: actions/subscriptions.php:51
392 msgid "%s subscriptions"
393 msgstr "Абонаменти на %s"
395 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
400 #: actions/apiatomservice.php:123
402 msgid "%s memberships"
403 msgstr "Членове на групата %s"
405 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
406 #: actions/apiblockcreate.php:104
407 msgid "You cannot block yourself!"
408 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
410 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
411 #: actions/apiblockcreate.php:126
412 msgid "Block user failed."
413 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
415 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
416 #: actions/apiblockdestroy.php:113
417 msgid "Unblock user failed."
418 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
420 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
421 #: actions/apidirectmessage.php:88
423 msgid "Direct messages from %s"
424 msgstr "Преки съобщения от %s"
426 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
427 #: actions/apidirectmessage.php:93
429 msgid "All the direct messages sent from %s"
430 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
432 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
433 #: actions/apidirectmessage.php:102
435 msgid "Direct messages to %s"
436 msgstr "Преки съобщения до %s"
438 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
439 #: actions/apidirectmessage.php:107
441 msgid "All the direct messages sent to %s"
442 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
444 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
446 msgid "No message text!"
447 msgstr "Липсва текст на съобщението"
449 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
450 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
451 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
452 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
453 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
455 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
456 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
457 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
458 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
460 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
461 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
462 msgid "Recipient user not found."
463 msgstr "Получателят не е открит"
465 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
466 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
467 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
469 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
472 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
473 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
476 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
478 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
482 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
483 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
485 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
486 msgid "No status found with that ID."
487 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
490 #: actions/apifavoritecreate.php:120
491 msgid "This status is already a favorite."
492 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
494 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
495 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
496 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
497 msgid "Could not create favorite."
498 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
501 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
502 msgid "That status is not a favorite."
503 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
505 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
506 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
507 msgid "Could not delete favorite."
508 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
511 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
512 msgid "Could not follow user: profile not found."
513 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
516 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
517 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
519 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
520 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
523 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
524 msgid "Could not unfollow user: User not found."
525 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
528 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
529 msgid "You cannot unfollow yourself."
530 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
532 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
533 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
535 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
536 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
538 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
539 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
540 msgid "Could not determine source user."
541 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
543 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
544 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
553 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
554 #: actions/register.php:214
555 msgid "Nickname already in use. Try another one."
556 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
558 #. TRANS: Client error in form for group creation.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
563 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
564 #: actions/register.php:216
565 msgid "Not a valid nickname."
566 msgstr "Неправилен псевдоним."
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
574 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
575 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
576 #: actions/register.php:223
577 msgid "Homepage is not a valid URL."
578 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
585 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
586 #: actions/register.php:226
588 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
589 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
591 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
592 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
600 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
601 #: actions/newgroup.php:156
603 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
604 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
605 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
606 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
608 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
613 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
614 #: actions/register.php:235
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: Group edit form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
626 #: actions/newgroup.php:176
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #: actions/apigroupcreate.php:253
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
645 #: actions/newgroup.php:191
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
654 #: actions/newgroup.php:198
655 msgid "Alias can't be the same as nickname."
658 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
661 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
665 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
666 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
667 msgid "Group not found."
668 msgstr "Групата не е открита."
670 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
671 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
672 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
673 msgid "You are already a member of that group."
674 msgstr "Вече членувате в тази група."
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
677 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
678 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
680 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
681 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
683 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
684 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
685 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
687 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
689 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
690 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
692 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
693 #: actions/apigroupleave.php:115
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Не членувате в тази група."
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
698 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
702 #: lib/command.php:398
704 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
705 msgstr "Грешка при създаване на групата."
707 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
708 #: actions/apigrouplist.php:94
713 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
714 #: actions/apigrouplist.php:104
716 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
717 msgstr "Групи, в които участва %s"
719 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
720 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
721 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
726 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
727 #: actions/apigrouplistall.php:93
732 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
733 #: actions/apimediaupload.php:101
735 msgid "Upload failed."
736 msgstr "Качване на файл"
738 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
739 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
741 msgid "Invalid request token or verifier."
742 msgstr "Не е указана бележка."
744 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:107
746 msgid "No oauth_token parameter provided."
749 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
752 msgid "Invalid request token."
753 msgstr "Неправилен размер."
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:121
758 msgid "Request token already authorized."
759 msgstr "Не сте абонирани за никого."
761 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
762 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
763 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
764 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
765 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
766 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
767 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
768 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
769 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
770 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
771 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
772 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
773 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
774 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
775 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
776 #: lib/designsettings.php:310
777 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
778 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
780 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:168
782 msgid "Invalid nickname / password!"
783 msgstr "Неправилно име или парола!"
785 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:217
788 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
789 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
791 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
792 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
793 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
794 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
795 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
796 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
798 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
800 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
801 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
802 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
803 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
804 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
805 msgid "Unexpected form submission."
806 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
808 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
809 #: actions/apioauthauthorize.php:387
810 msgid "An application would like to connect to your account"
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:404
815 msgid "Allow or deny access"
816 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
818 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
819 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:425
823 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
824 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
828 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
829 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
830 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:433
834 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
835 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
836 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
839 #. TRANS: Fieldset legend.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:455
846 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
847 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
848 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
849 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
850 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
851 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
852 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
853 #: lib/userprofile.php:134
857 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
858 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
860 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
864 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
865 #. TRANS: by an external application.
866 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
867 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
868 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
869 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
871 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
872 #: lib/applicationeditform.php:351
877 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:485
884 #. TRANS: Form instructions.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:502
886 msgid "Authorize access to your account information."
889 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:594
892 msgid "Authorization canceled."
893 msgstr "Няма код за потвърждение."
895 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
896 #. TRANS: %s is an OAuth token.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:598
899 msgid "The request token %s has been revoked."
902 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:621
905 msgid "You have successfully authorized the application"
906 msgstr "Не сте абонирани за никого."
908 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:625
911 "Please return to the application and enter the following security code to "
912 "complete the process."
915 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #: actions/apioauthauthorize.php:632
919 msgid "You have successfully authorized %s"
920 msgstr "Не сте абонирани за никого."
922 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:639
927 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
931 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
932 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
933 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
934 msgid "This method requires a POST or DELETE."
935 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
938 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
939 msgid "You may not delete another user's status."
940 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
943 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
944 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
946 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
947 #: actions/shownotice.php:92
948 msgid "No such notice."
949 msgstr "Няма такава бележка."
951 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
952 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
953 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
954 msgid "Cannot repeat your own notice."
955 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
957 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
958 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
959 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
960 msgid "Already repeated that notice."
961 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
963 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
964 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
965 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
966 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
967 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
969 msgid "HTTP method not supported."
970 msgstr "Не е открит методът в API."
972 #: actions/apistatusesshow.php:141
974 msgid "Unsupported format: %s"
975 msgstr "Неподдържан формат."
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
978 #: actions/apistatusesshow.php:152
979 msgid "Status deleted."
980 msgstr "Бележката е изтрита."
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
983 #: actions/apistatusesshow.php:159
984 msgid "No status with that ID found."
985 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
987 #: actions/apistatusesshow.php:223
988 msgid "Can only delete using the Atom format."
991 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
992 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
993 msgid "Can't delete this notice."
994 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
996 #: actions/apistatusesshow.php:243
998 msgid "Deleted notice %d"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1003 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1008 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1009 #: lib/mailhandler.php:60
1010 #, fuzzy, php-format
1011 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1012 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1013 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1014 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1016 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1017 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1019 msgid "Parent notice not found."
1020 msgstr "Не е открит методът в API."
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1026 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1027 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1033 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1034 msgid "Unsupported format."
1035 msgstr "Неподдържан формат."
1037 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1038 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1039 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1041 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1042 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1044 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1046 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1047 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1048 #, fuzzy, php-format
1049 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1050 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1052 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1053 #. TRANS: %s is the error.
1054 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1057 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #: actions/apitimelinementions.php:115
1063 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1064 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1066 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1068 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1069 #: actions/apitimelinementions.php:131
1071 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1072 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1074 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1077 msgid "%s public timeline"
1078 msgstr "Общ поток на %s"
1080 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1081 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1089 msgid "Unimplemented."
1090 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1092 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1093 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1095 msgid "Repeated to %s"
1096 msgstr "Повторено за %s"
1098 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1099 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1100 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1102 msgid "Repeats of %s"
1103 msgstr "Повторения на %s"
1105 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1107 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1109 msgid "Notices tagged with %s"
1110 msgstr "Бележки с етикет %s"
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1114 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1117 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1120 #: actions/apitimelineuser.php:297
1122 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1123 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
1125 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1126 #: actions/apitimelineuser.php:304
1127 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1130 #: actions/apitimelineuser.php:310
1131 msgid "Atom post must not be empty."
1134 #: actions/apitimelineuser.php:315
1135 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1138 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1139 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1140 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1141 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1142 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1146 #. TRANS: Do not translate POST.
1147 #: actions/apitimelineuser.php:334
1148 msgid "Can only handle POST activities."
1151 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1152 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1153 #: actions/apitimelineuser.php:345
1155 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1158 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:378
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "No content for notice %d."
1162 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
1164 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:406
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1168 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1170 #: actions/apitimelineuser.php:437
1172 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1175 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1176 #: actions/apitrends.php:85
1177 msgid "API method under construction."
1178 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1181 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1182 msgid "User not found."
1183 msgstr "Не е открит методът в API."
1185 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1187 msgid "No such profile"
1188 msgstr "Няма такъв профил."
1190 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1192 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1195 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1197 msgid "Can't add someone else's subscription"
1198 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
1200 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1201 #. TRANS: Do not translate POST.
1202 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1203 msgid "Can only handle Favorite activities."
1206 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1208 msgid "Can only fave notices."
1209 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1213 msgid "Unknown note."
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1218 msgid "Already a favorite."
1219 msgstr "Добавяне към любимите"
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1222 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1223 msgid "No such profile."
1224 msgstr "Няма такъв профил."
1226 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid "%s group memberships"
1229 msgstr "Членове на групата %s"
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1234 msgstr "Групи, в които участва %s"
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1237 msgid "Can't add someone else's membership"
1240 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1241 #. TRANS: Do not translate POST.
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1243 msgid "Can only handle Join activities."
1246 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1248 msgid "Unknown group."
1251 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1253 msgid "Already a member."
1254 msgstr "Всички членове"
1256 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1257 msgid "Blocked by admin."
1260 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1262 msgid "No such favorite."
1263 msgstr "Няма такъв файл."
1265 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1267 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1268 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
1270 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1271 msgid "No such group"
1272 msgstr "Няма такава група"
1274 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1276 msgid "Not a member"
1277 msgstr "Всички членове"
1279 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1281 msgid "Method not supported"
1282 msgstr "Не е открит методът в API."
1284 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1285 msgid "Can't delete someone else's membership"
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1289 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1290 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1291 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1292 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1293 #, fuzzy, php-format
1294 msgid "No such profile id: %d"
1295 msgstr "Няма такъв профил."
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1298 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1299 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1302 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1305 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1307 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1308 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
1310 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1313 msgstr "Абонирани за %s"
1315 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1316 #. TRANS: Do not translate POST.
1317 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1318 msgid "Can only handle Follow activities."
1321 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1322 msgid "Can only follow people."
1325 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "Unknown profile %s"
1328 msgstr "Неподдържан вид файл"
1330 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1331 #: actions/attachment.php:73
1332 msgid "No such attachment."
1333 msgstr "Няма прикачени файлове."
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1339 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1340 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1341 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1342 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1343 msgid "No nickname."
1344 msgstr "Няма псевдоним."
1346 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1347 #: actions/avatarbynickname.php:66
1349 msgstr "Няма размер."
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:72
1353 msgid "Invalid size."
1354 msgstr "Неправилен размер."
1356 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1357 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1358 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1359 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1360 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1364 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1365 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1366 #: actions/avatarsettings.php:78
1368 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1370 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1372 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1373 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1374 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1375 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1376 msgid "User without matching profile."
1377 msgstr "Потребителят няма профил."
1379 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1380 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1381 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1382 #: actions/grouplogo.php:254
1383 msgid "Avatar settings"
1384 msgstr "Настройки за аватар"
1386 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1387 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1388 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1389 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1393 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1394 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1395 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1396 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1400 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1401 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1402 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1408 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1409 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1410 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1416 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1417 #: actions/avatarsettings.php:243
1423 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1424 #: actions/avatarsettings.php:318
1425 msgid "No file uploaded."
1426 msgstr "Няма качен файл."
1428 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1429 #: actions/avatarsettings.php:346
1430 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1431 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1433 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1434 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1435 msgid "Lost our file data."
1438 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1439 #: actions/avatarsettings.php:385
1440 msgid "Avatar updated."
1441 msgstr "Аватарът е обновен."
1443 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1444 #: actions/avatarsettings.php:389
1445 msgid "Failed updating avatar."
1446 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1448 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1449 #: actions/avatarsettings.php:413
1450 msgid "Avatar deleted."
1451 msgstr "Аватарът е изтрит."
1453 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1454 msgid "Backup account"
1457 #: actions/backupaccount.php:80
1459 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1460 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
1462 #: actions/backupaccount.php:84
1463 msgid "You may not backup your account."
1466 #: actions/backupaccount.php:232
1468 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1469 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1470 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1471 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1472 "are not backed up."
1475 #: actions/backupaccount.php:255
1481 #: actions/backupaccount.php:258
1482 msgid "Backup your account"
1485 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1486 #: actions/block.php:68
1487 msgid "You already blocked that user."
1488 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1490 #. TRANS: Title for block user page.
1491 #. TRANS: Legend for block user form.
1492 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1494 msgstr "Блокиране на потребителя"
1496 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1497 #: actions/block.php:139
1499 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1500 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1501 "will not be notified of any @-replies from them."
1504 #. TRANS: Button label on the user block form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1509 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1510 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1511 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1512 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1518 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1519 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1520 msgid "Do not block this user"
1521 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1523 #. TRANS: Button label on the user block form.
1524 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1525 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1528 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1529 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1530 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1531 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1536 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1537 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1538 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1539 msgid "Block this user"
1540 msgstr "Блокиране на потребителя"
1542 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1543 #: actions/block.php:189
1544 msgid "Failed to save block information."
1545 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1547 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1548 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1554 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1555 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1556 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1557 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1558 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1559 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1560 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1562 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1563 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1564 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1565 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1566 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1567 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1568 #: lib/command.php:380
1569 msgid "No such group."
1570 msgstr "Няма такава група"
1572 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1573 #. TRANS: %s is a group nickname.
1574 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1576 msgid "%s blocked profiles"
1577 msgstr "Блокирани за %s"
1579 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1580 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1581 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1583 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1584 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1586 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1587 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1589 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1590 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1592 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1593 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1594 msgid "Unblock user from group"
1595 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1597 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1598 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1602 msgstr "Разблокиране"
1604 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1605 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1606 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1607 msgid "Unblock this user"
1608 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1610 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1611 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1612 #: actions/bookmarklet.php:51
1617 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1618 #: actions/confirmaddress.php:74
1619 msgid "No confirmation code."
1620 msgstr "Няма код за потвърждение."
1622 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1623 #: actions/confirmaddress.php:80
1624 msgid "Confirmation code not found."
1625 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1628 #: actions/confirmaddress.php:86
1629 msgid "That confirmation code is not for you!"
1630 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1632 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1633 #: actions/confirmaddress.php:92
1634 #, fuzzy, php-format
1635 msgid "Unrecognized address type %s."
1636 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1638 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1639 #: actions/confirmaddress.php:97
1640 msgid "That address has already been confirmed."
1641 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1643 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1648 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1650 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1651 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1652 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1653 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1654 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1655 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1656 #: actions/smssettings.php:464
1657 msgid "Couldn't update user."
1658 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1660 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1661 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1662 #: actions/confirmaddress.php:132
1664 msgid "Could not delete address confirmation."
1665 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1667 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1668 #: actions/confirmaddress.php:150
1669 msgid "Confirm address"
1670 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1672 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1673 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1674 #: actions/confirmaddress.php:166
1676 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1677 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1679 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1680 #: actions/conversation.php:96
1681 msgid "Conversation"
1684 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1685 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1686 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1690 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1691 #: actions/deleteaccount.php:71
1693 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1694 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
1696 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1697 #: actions/deleteaccount.php:77
1699 msgid "You cannot delete your account."
1700 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1702 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1703 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1707 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1708 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1709 #: actions/deleteaccount.php:164
1711 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1714 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1715 #: actions/deleteaccount.php:206
1717 msgid "Account deleted."
1718 msgstr "Аватарът е изтрит."
1720 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1721 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1723 msgid "Delete account"
1724 msgstr "Създаване на нова сметка"
1726 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1727 #: actions/deleteaccount.php:279
1729 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1733 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1734 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1735 #: actions/deleteaccount.php:285
1738 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1742 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1743 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1744 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1746 msgstr "Потвърждаване"
1748 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1749 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1750 #: actions/deleteaccount.php:304
1751 #, fuzzy, php-format
1752 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1753 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1755 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1756 #: actions/deleteaccount.php:323
1758 msgid "Permanently delete your account"
1759 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1761 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1762 #: actions/deleteapplication.php:62
1763 msgid "You must be logged in to delete an application."
1764 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1766 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1767 #: actions/deleteapplication.php:71
1768 msgid "Application not found."
1769 msgstr "Приложението не е открито."
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1772 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1773 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1774 #: actions/showapplication.php:94
1775 msgid "You are not the owner of this application."
1776 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1778 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1779 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1780 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1781 #: lib/action.php:1409
1782 msgid "There was a problem with your session token."
1783 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1785 #. TRANS: Title for delete application page.
1786 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1787 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1788 msgid "Delete application"
1789 msgstr "Изтриване на приложението"
1791 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1792 #: actions/deleteapplication.php:152
1794 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1795 "about the application from the database, including all existing user "
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1800 #: actions/deleteapplication.php:161
1801 msgid "Do not delete this application"
1802 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1805 #: actions/deleteapplication.php:167
1806 msgid "Delete this application"
1807 msgstr "Изтриване на това приложение"
1809 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1810 #: actions/deletegroup.php:64
1812 msgid "You must be logged in to delete a group."
1813 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1815 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1816 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1817 #: actions/leavegroup.php:88
1819 msgid "No nickname or ID."
1820 msgstr "Няма псевдоним."
1822 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1823 #: actions/deletegroup.php:107
1825 msgid "You are not allowed to delete this group."
1826 msgstr "Не членувате в тази група."
1828 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1829 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1830 #: actions/deletegroup.php:150
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "Could not delete group %s."
1833 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1835 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1836 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1837 #: actions/deletegroup.php:159
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Deleted group %s"
1840 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1842 #. TRANS: Title of delete group page.
1843 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1844 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1846 msgid "Delete group"
1847 msgstr "Изтриване на потребител"
1849 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1850 #: actions/deletegroup.php:206
1852 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1853 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1854 "will still appear in individual timelines."
1857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1858 #: actions/deletegroup.php:224
1860 msgid "Do not delete this group"
1861 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 #: actions/deletegroup.php:231
1866 msgid "Delete this group"
1867 msgstr "Изтриване на този потребител"
1869 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1871 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1872 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1873 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1874 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1875 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1876 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1877 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1878 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1879 #: lib/settingsaction.php:72
1880 msgid "Not logged in."
1881 msgstr "Не сте влезли в системата."
1883 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1884 #: actions/deletenotice.php:110
1886 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1888 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1890 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1891 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1892 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1893 msgid "Delete notice"
1894 msgstr "Изтриване на бележката"
1896 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1897 #: actions/deletenotice.php:152
1898 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1899 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1902 #: actions/deletenotice.php:159
1903 msgid "Do not delete this notice"
1904 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1906 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1907 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1908 msgid "Delete this notice"
1909 msgstr "Изтриване на бележката"
1911 #: actions/deleteuser.php:67
1912 msgid "You cannot delete users."
1913 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1915 #: actions/deleteuser.php:74
1916 msgid "You can only delete local users."
1917 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1919 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1921 msgstr "Изтриване на потребител"
1923 #: actions/deleteuser.php:136
1925 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1926 "the user from the database, without a backup."
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1930 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1931 msgid "Delete this user"
1932 msgstr "Изтриване на този потребител"
1934 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1936 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1941 #: actions/designadminpanel.php:74
1942 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1945 #: actions/designadminpanel.php:335
1947 msgid "Invalid logo URL."
1948 msgstr "Неправилен размер."
1950 #: actions/designadminpanel.php:340
1952 msgid "Invalid SSL logo URL."
1953 msgstr "Неправилен размер."
1955 #: actions/designadminpanel.php:344
1956 #, fuzzy, php-format
1957 msgid "Theme not available: %s."
1958 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1960 #: actions/designadminpanel.php:448
1962 msgstr "Смяна на логото"
1964 #: actions/designadminpanel.php:453
1966 msgstr "Лого на сайта"
1968 #: actions/designadminpanel.php:457
1971 msgstr "Лого на сайта"
1973 #: actions/designadminpanel.php:469
1975 msgid "Change theme"
1978 #: actions/designadminpanel.php:486
1980 msgstr "Път до сайта"
1982 #: actions/designadminpanel.php:487
1984 msgid "Theme for the site."
1985 msgstr "Излизане от сайта"
1987 #: actions/designadminpanel.php:493
1989 msgid "Custom theme"
1990 msgstr "Нова бележка"
1992 #: actions/designadminpanel.php:497
1993 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1996 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1997 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1998 msgid "Change background image"
1999 msgstr "Смяна на изображението за фон"
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2002 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2003 #: lib/designsettings.php:183
2007 #: actions/designadminpanel.php:522
2010 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2013 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
2016 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2017 #: actions/designadminpanel.php:553
2021 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2022 #: actions/designadminpanel.php:570
2026 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2027 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2028 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2030 msgid "Turn background image on or off."
2031 msgstr "Смяна на изображението за фон"
2033 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2034 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2036 msgid "Tile background image"
2037 msgstr "Смяна на изображението за фон"
2039 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2040 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2041 msgid "Change colours"
2042 msgstr "Смяна на цветовете"
2044 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2045 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2050 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2052 msgstr "Страничен панел"
2054 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2055 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2059 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2060 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2064 #: actions/designadminpanel.php:677
2068 #: actions/designadminpanel.php:681
2072 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2073 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2074 msgid "Use defaults"
2077 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2078 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2079 msgid "Restore default designs"
2082 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2083 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2084 msgid "Reset back to default"
2087 #. TRANS: Submit button title.
2088 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2089 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2090 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2091 #: lib/applicationeditform.php:357
2095 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2096 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2099 msgstr "Запазване настройките на сайта"
2101 #: actions/disfavor.php:81
2102 msgid "This notice is not a favorite!"
2103 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
2105 #: actions/disfavor.php:94
2106 msgid "Add to favorites"
2107 msgstr "Добавяне към любимите"
2109 #: actions/doc.php:158
2111 msgid "No such document \"%s\""
2112 msgstr "Няма такава бележка."
2114 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2115 #. TRANS: Form legend.
2116 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2118 msgid "Edit application"
2119 msgstr "Редактиране на приложението"
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2122 #: actions/editapplication.php:66
2123 msgid "You must be logged in to edit an application."
2124 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2126 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2127 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2128 msgid "No such application."
2129 msgstr "Няма такова приложение."
2131 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2132 #: actions/editapplication.php:167
2134 msgid "Use this form to edit your application."
2135 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2137 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2138 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2139 msgid "Name is required."
2140 msgstr "Името е задължително."
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2143 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2145 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2146 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2149 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2151 msgid "Name already in use. Try another one."
2152 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
2154 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2155 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2156 msgid "Description is required."
2157 msgstr "Описанието е задължително."
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2160 #: actions/editapplication.php:208
2161 msgid "Source URL is too long."
2162 msgstr "Изходният адрес е твърде дълъг."
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2165 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2167 msgid "Source URL is not valid."
2168 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
2170 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2171 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2173 msgid "Organization is required."
2174 msgstr "Описанието е задължително."
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2177 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2179 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2180 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2182 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2184 msgid "Organization homepage is required."
2185 msgstr "Описанието е задължително."
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2188 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2189 msgid "Callback is too long."
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2193 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2194 msgid "Callback URL is not valid."
2197 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2198 #: actions/editapplication.php:282
2200 msgid "Could not update application."
2201 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
2203 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2204 #: actions/editgroup.php:55
2206 msgid "Edit %s group"
2207 msgstr "Редактиране на групата %s"
2209 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2210 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2211 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2212 msgid "You must be logged in to create a group."
2213 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2216 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2217 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2218 msgid "You must be an admin to edit the group."
2219 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2221 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2222 #: actions/editgroup.php:161
2224 msgid "Use this form to edit the group."
2225 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2227 #. TRANS: Group edit form validation error.
2228 #. TRANS: Group create form validation error.
2229 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2231 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2232 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
2234 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2235 #: actions/editgroup.php:272
2236 msgid "Could not update group."
2237 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
2239 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2240 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2241 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2243 msgid "Could not create aliases."
2244 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2246 #. TRANS: Group edit form success message.
2247 #: actions/editgroup.php:296
2248 msgid "Options saved."
2249 msgstr "Настройките са запазени."
2251 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2252 #: actions/emailsettings.php:61
2253 msgid "Email settings"
2254 msgstr "Настройки на е-поща"
2256 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2257 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2258 #: actions/emailsettings.php:76
2260 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2261 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
2263 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2264 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2265 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2266 msgid "Email address"
2267 msgstr "Адрес на е-поща"
2269 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2270 #: actions/emailsettings.php:113
2271 msgid "Current confirmed email address."
2272 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
2274 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2275 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2276 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2277 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2278 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2279 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2280 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2281 #: actions/smssettings.php:180
2286 #: actions/emailsettings.php:123
2288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2289 "a message with further instructions."
2291 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
2292 "спам) за съобщение с указания."
2294 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2295 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2296 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2297 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2298 #. TRANS: organization.
2299 #: actions/emailsettings.php:140
2300 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2301 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
2303 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2304 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2305 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2306 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2307 #: actions/smssettings.php:162
2312 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2313 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2314 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2315 msgid "Incoming email"
2316 msgstr "Входяща поща"
2318 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2319 #: actions/emailsettings.php:158
2320 msgid "I want to post notices by email."
2321 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2323 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2324 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2325 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2326 msgid "Send email to this address to post new notices."
2327 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
2329 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2330 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2331 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2332 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2333 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
2335 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2336 #: actions/emailsettings.php:193
2338 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2342 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2343 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2344 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2350 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2351 #: actions/emailsettings.php:208
2352 msgid "Email preferences"
2353 msgstr "Настройки на е-поща"
2355 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2356 #: actions/emailsettings.php:216
2357 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2358 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
2360 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2361 #: actions/emailsettings.php:222
2362 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2363 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
2365 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2366 #: actions/emailsettings.php:229
2367 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2368 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2370 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2371 #: actions/emailsettings.php:235
2373 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2374 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2376 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2377 #: actions/emailsettings.php:241
2378 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 #: actions/emailsettings.php:247
2383 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2384 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2386 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2387 #: actions/emailsettings.php:368
2388 msgid "Email preferences saved."
2389 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2391 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2392 #: actions/emailsettings.php:388
2393 msgid "No email address."
2394 msgstr "Не е въведена е-поща."
2396 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2397 #: actions/emailsettings.php:396
2398 msgid "Cannot normalize that email address"
2399 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2402 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2403 #: actions/siteadminpanel.php:144
2404 msgid "Not a valid email address."
2405 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2407 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2408 #: actions/emailsettings.php:405
2409 msgid "That is already your email address."
2410 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2412 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2413 #: actions/emailsettings.php:409
2414 msgid "That email address already belongs to another user."
2415 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2417 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2418 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2420 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2421 #: actions/smssettings.php:373
2422 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2423 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2425 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2426 #: actions/emailsettings.php:433
2428 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2429 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2431 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2432 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2435 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2436 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2437 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2438 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2439 #: actions/smssettings.php:408
2440 msgid "No pending confirmation to cancel."
2441 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2443 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2444 #: actions/emailsettings.php:459
2446 msgid "That is the wrong email address."
2447 msgstr "Грешен IM адрес."
2449 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2450 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2451 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2452 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2453 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2455 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2456 #: actions/emailsettings.php:473
2457 msgid "Email confirmation cancelled."
2458 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2460 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2461 #. TRANS: registered for the active user.
2462 #: actions/emailsettings.php:493
2463 msgid "That is not your email address."
2464 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2466 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2467 #: actions/emailsettings.php:514
2468 msgid "The email address was removed."
2469 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2471 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2472 msgid "No incoming email address."
2473 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2475 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2476 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2477 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2478 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2479 msgid "Couldn't update user record."
2480 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2482 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2483 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2484 msgid "Incoming email address removed."
2485 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2487 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2488 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2489 msgid "New incoming email address added."
2490 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2492 #: actions/favor.php:79
2493 msgid "This notice is already a favorite!"
2494 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2496 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2497 msgid "Disfavor favorite"
2498 msgstr "Добавяне към любимите"
2500 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2501 #: lib/publicgroupnav.php:93
2502 msgid "Popular notices"
2503 msgstr "Популярни бележки"
2505 #: actions/favorited.php:67
2507 msgid "Popular notices, page %d"
2508 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2510 #: actions/favorited.php:79
2511 msgid "The most popular notices on the site right now."
2512 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2514 #: actions/favorited.php:150
2515 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2518 #: actions/favorited.php:153
2520 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2521 "next to any notice you like."
2524 #: actions/favorited.php:156
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2528 "notice to your favorites!"
2531 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2532 #: lib/personalgroupnav.php:118
2534 msgid "%s's favorite notices"
2535 msgstr "Любими бележки на %s"
2537 #: actions/favoritesrss.php:115
2538 #, fuzzy, php-format
2539 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2540 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2542 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2543 #: lib/publicgroupnav.php:89
2544 msgid "Featured users"
2545 msgstr "Избрани потребители"
2547 #: actions/featured.php:71
2549 msgid "Featured users, page %d"
2550 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2552 #: actions/featured.php:99
2554 msgid "A selection of some great users on %s"
2557 #: actions/file.php:34
2558 msgid "No notice ID."
2559 msgstr "Липсва ID на бележка."
2561 #: actions/file.php:38
2563 msgstr "Липсва бележка."
2565 #: actions/file.php:42
2566 msgid "No attachments."
2567 msgstr "Няма прикачени файлове."
2569 #: actions/file.php:51
2570 msgid "No uploaded attachments."
2571 msgstr "Няма прикачени файлове."
2573 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2574 msgid "Not expecting this response!"
2575 msgstr "Неочакван отговор."
2577 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2579 msgid "User being listened to does not exist."
2580 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2582 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2583 msgid "You can use the local subscription!"
2584 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2586 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2587 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2588 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2590 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2591 msgid "You are not authorized."
2592 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2594 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2596 msgid "Could not convert request token to access token."
2597 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2599 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2601 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2602 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2604 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2606 msgid "Error updating remote profile."
2607 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2609 #: actions/getfile.php:79
2610 msgid "No such file."
2611 msgstr "Няма такъв файл."
2613 #: actions/getfile.php:83
2614 msgid "Cannot read file."
2615 msgstr "Грешка при четене на файла."
2617 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2619 msgid "Invalid role."
2620 msgstr "Неправилен размер."
2622 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2623 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2626 #: actions/grantrole.php:75
2627 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2628 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2630 #: actions/grantrole.php:82
2632 msgid "User already has this role."
2633 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2636 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2637 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2638 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2639 #: lib/profileformaction.php:79
2640 msgid "No profile specified."
2641 msgstr "Не е указан профил."
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2644 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2645 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2646 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2647 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2648 msgid "No profile with that ID."
2649 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2651 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2652 #: actions/makeadmin.php:81
2653 msgid "No group specified."
2654 msgstr "Не е указана група."
2656 #: actions/groupblock.php:91
2657 msgid "Only an admin can block group members."
2658 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2660 #: actions/groupblock.php:95
2661 msgid "User is already blocked from group."
2662 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2664 #: actions/groupblock.php:100
2665 msgid "User is not a member of group."
2666 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2668 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2669 msgid "Block user from group"
2670 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2672 #: actions/groupblock.php:160
2675 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2676 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2677 "the group in the future."
2680 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2681 #: actions/groupblock.php:182
2682 msgid "Do not block this user from this group"
2683 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2686 #: actions/groupblock.php:189
2687 msgid "Block this user from this group"
2688 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2690 #: actions/groupblock.php:206
2692 msgid "Database error blocking user from group."
2693 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2695 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2699 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2700 msgid "You must be logged in to edit a group."
2701 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2703 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2705 msgid "Group design"
2708 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2710 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2711 "palette of your choice."
2714 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2715 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2716 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2717 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2719 msgid "Couldn't update your design."
2720 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2722 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2723 msgid "Design preferences saved."
2724 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2726 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2728 msgstr "Лого на групата"
2730 #: actions/grouplogo.php:153
2733 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2735 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2737 #: actions/grouplogo.php:236
2741 #: actions/grouplogo.php:289
2745 #: actions/grouplogo.php:365
2747 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2748 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2750 #: actions/grouplogo.php:399
2751 msgid "Logo updated."
2752 msgstr "Лотого е обновено."
2754 #: actions/grouplogo.php:401
2755 msgid "Failed updating logo."
2756 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2758 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2759 #. TRANS: %s is the name of the group.
2760 #: actions/groupmembers.php:102
2762 msgid "%s group members"
2763 msgstr "Членове на групата %s"
2765 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2766 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2767 #: actions/groupmembers.php:107
2769 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2770 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2772 #: actions/groupmembers.php:122
2773 msgid "A list of the users in this group."
2774 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2776 #: actions/groupmembers.php:186
2780 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2781 #: actions/groupmembers.php:399
2786 #. TRANS: Submit button title.
2787 #: actions/groupmembers.php:403
2789 msgid "Block this user"
2790 msgstr "Блокиране на този потребител"
2792 #: actions/groupmembers.php:498
2794 msgid "Make user an admin of the group"
2795 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2797 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2798 #: actions/groupmembers.php:533
2803 #. TRANS: Submit button title.
2804 #: actions/groupmembers.php:537
2806 msgid "Make this user an admin"
2809 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2810 #: actions/grouprss.php:142
2811 #, fuzzy, php-format
2812 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2813 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2815 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2816 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2820 #: actions/groups.php:64
2822 msgid "Groups, page %d"
2823 msgstr "Групи, страница %d"
2825 #: actions/groups.php:90
2828 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2829 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2830 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2831 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2835 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2836 msgid "Create a new group"
2837 msgstr "Създаване на нова група"
2839 #: actions/groupsearch.php:52
2840 #, fuzzy, php-format
2842 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2843 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2845 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2846 "Отделяйте фразите за "
2848 #: actions/groupsearch.php:58
2849 msgid "Group search"
2850 msgstr "Търсене на групи"
2852 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2853 #: actions/peoplesearch.php:83
2855 msgstr "Няма резултати."
2857 #: actions/groupsearch.php:82
2860 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2861 "newgroup%%) yourself."
2864 #: actions/groupsearch.php:85
2867 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2868 "action.newgroup%%) yourself!"
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2872 #: actions/groupunblock.php:94
2874 msgid "Only an admin can unblock group members."
2875 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2877 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2878 #: actions/groupunblock.php:99
2879 msgid "User is not blocked from group."
2880 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2882 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2883 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2884 msgid "Error removing the block."
2885 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2887 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2888 #: actions/imsettings.php:60
2890 msgstr "Настройки за SMS"
2892 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2893 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2894 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2895 #: actions/imsettings.php:74
2898 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2899 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2901 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2902 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2904 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2905 #: actions/imsettings.php:94
2907 msgid "IM is not available."
2908 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2910 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2911 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2912 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2914 msgstr "Адрес на е-поща"
2916 #: actions/imsettings.php:113
2917 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2918 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2920 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2921 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2922 #: actions/imsettings.php:124
2925 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2926 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2928 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2929 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2931 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2932 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2933 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2934 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2935 #. TRANS: person or organization.
2936 #: actions/imsettings.php:143
2939 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2940 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2942 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2943 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2945 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2946 #: actions/imsettings.php:158
2947 msgid "IM preferences"
2948 msgstr "Настройки на е-поща"
2950 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2951 #: actions/imsettings.php:163
2952 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2953 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2955 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2956 #: actions/imsettings.php:169
2957 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2958 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 #: actions/imsettings.php:175
2962 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2963 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2965 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2966 #: actions/imsettings.php:182
2967 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2968 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2970 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2971 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2972 msgid "Preferences saved."
2973 msgstr "Настройките са запазени."
2975 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2976 #: actions/imsettings.php:312
2977 msgid "No Jabber ID."
2978 msgstr "Няма Jabber ID."
2980 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2981 #: actions/imsettings.php:320
2982 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2983 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2985 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2986 #: actions/imsettings.php:325
2987 msgid "Not a valid Jabber ID"
2988 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2990 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2991 #: actions/imsettings.php:329
2992 msgid "That is already your Jabber ID."
2993 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2995 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2996 #: actions/imsettings.php:333
2997 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2998 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
3000 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3001 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3002 #: actions/imsettings.php:361
3005 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3006 "s for sending messages to you."
3008 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
3009 "от %s, трябва да го одобрите."
3011 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3012 #: actions/imsettings.php:391
3013 msgid "That is the wrong IM address."
3014 msgstr "Грешен IM адрес."
3016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3017 #: actions/imsettings.php:400
3019 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3020 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
3022 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3023 #: actions/imsettings.php:405
3024 msgid "IM confirmation cancelled."
3025 msgstr "Няма код за потвърждение."
3027 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3028 #. TRANS: registered for the active user.
3029 #: actions/imsettings.php:427
3030 msgid "That is not your Jabber ID."
3031 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
3033 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3034 #: actions/imsettings.php:450
3035 msgid "The IM address was removed."
3036 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
3038 #: actions/inbox.php:59
3040 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3041 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3043 #: actions/inbox.php:62
3045 msgid "Inbox for %s"
3046 msgstr "Входяща кутия за %s"
3048 #: actions/inbox.php:115
3049 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3050 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 #: actions/invite.php:40
3054 msgid "Invites have been disabled."
3055 msgstr "Поканите са изключени."
3057 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3058 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3059 #: actions/invite.php:44
3061 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3062 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
3064 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3065 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3066 #: actions/invite.php:77
3067 #, fuzzy, php-format
3068 msgid "Invalid email address: %s."
3069 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
3071 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3072 #: actions/invite.php:116
3074 msgid "Invitations sent"
3075 msgstr "Поканите са изпратени."
3077 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3078 #: actions/invite.php:119
3079 msgid "Invite new users"
3080 msgstr "Покани за нови потребители"
3082 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3083 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3084 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3085 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3086 #: actions/invite.php:139
3088 msgid "You are already subscribed to this user:"
3089 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3090 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
3091 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
3093 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3094 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3095 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3096 #, fuzzy, php-format
3099 msgstr "%1$s (%2$s)"
3101 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3102 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3103 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3104 #: actions/invite.php:153
3106 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3108 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3109 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
3110 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
3112 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3113 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3114 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3115 #: actions/invite.php:167
3117 msgid "Invitation sent to the following person:"
3118 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3119 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
3120 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
3122 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3123 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3124 #: actions/invite.php:177
3126 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3127 "on the site. Thanks for growing the community!"
3129 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
3130 "увеличаването на общността тук!"
3132 #. TRANS: Form instructions.
3133 #: actions/invite.php:190
3135 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3137 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
3138 "услугата на сайта."
3140 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3141 #: actions/invite.php:217
3142 msgid "Email addresses"
3143 msgstr "Адреси на е-поща"
3145 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3146 #: actions/invite.php:220
3147 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3148 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
3150 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3151 #: actions/invite.php:224
3152 msgid "Personal message"
3153 msgstr "Лично съобщение"
3155 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3156 #: actions/invite.php:227
3157 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3158 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
3160 #. TRANS: Send button for inviting friends
3161 #: actions/invite.php:231
3167 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3168 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3169 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3170 #: actions/invite.php:263
3172 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3173 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
3175 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3176 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3177 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3178 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3179 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3180 #: actions/invite.php:270
3183 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3185 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3186 "you know and people who interest you.\n"
3188 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3189 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3190 "share your interests.\n"
3196 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3200 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3205 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3210 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
3212 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
3213 "които познавате или които са ви интересни.\n"
3215 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
3216 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
3217 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
3223 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
3227 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
3228 "да приемете поканата.\n"
3232 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
3233 "отделеното време.\n"
3235 "Искрено ваши, %2$s\n"
3237 #: actions/joingroup.php:60
3238 msgid "You must be logged in to join a group."
3239 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
3241 #: actions/joingroup.php:141
3243 msgid "%1$s joined group %2$s"
3244 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
3246 #: actions/leavegroup.php:60
3247 msgid "You must be logged in to leave a group."
3248 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3250 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3251 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3252 msgid "You are not a member of that group."
3253 msgstr "Не членувате в тази група."
3255 #: actions/leavegroup.php:137
3257 msgid "%1$s left group %2$s"
3258 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
3260 #. TRANS: User admin panel title
3261 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3266 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3267 msgid "License for this StatusNet site"
3270 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3271 msgid "Invalid license selection."
3274 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3276 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3282 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3283 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3286 msgid "Invalid license URL."
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3290 msgid "Invalid license image URL."
3293 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3294 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3297 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3298 msgid "License image must be blank or valid URL."
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3302 msgid "License selection"
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3310 msgid "All Rights Reserved"
3311 msgstr "Всички права запазени"
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3314 msgid "Creative Commons"
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3322 msgid "Select license"
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3326 msgid "License details"
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3334 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3338 msgid "License Title"
3341 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3342 msgid "The title of the license."
3345 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3349 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3350 msgid "URL for more information about the license."
3353 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3354 msgid "License Image URL"
3357 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3358 msgid "URL for an image to display with the license."
3361 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3362 msgid "Save license settings"
3365 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3366 msgid "Already logged in."
3367 msgstr "Вече сте влезли."
3369 #: actions/login.php:148
3370 msgid "Incorrect username or password."
3371 msgstr "Грешно име или парола."
3373 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3375 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3378 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3382 #: actions/login.php:249
3383 msgid "Login to site"
3384 msgstr "Вход в сайта"
3386 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3390 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3391 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3392 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3394 #: actions/login.php:269
3395 msgid "Lost or forgotten password?"
3396 msgstr "Загубена или забравена парола"
3398 #: actions/login.php:288
3400 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3401 "changing your settings."
3403 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3404 "при промяна на настройките."
3406 #: actions/login.php:292
3408 msgid "Login with your username and password."
3409 msgstr "Вход с име и парола"
3411 #: actions/login.php:295
3412 #, fuzzy, php-format
3414 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3416 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3417 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3419 #: actions/makeadmin.php:92
3421 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3422 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3424 #: actions/makeadmin.php:96
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3427 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3429 #: actions/makeadmin.php:133
3430 #, fuzzy, php-format
3431 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3432 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3434 #: actions/makeadmin.php:146
3435 #, fuzzy, php-format
3436 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3437 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3439 #: actions/microsummary.php:69
3441 msgid "No current status."
3442 msgstr "Няма резултати."
3444 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3445 #: actions/newapplication.php:52
3447 msgid "New application"
3448 msgstr "Ново приложение"
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3451 #: actions/newapplication.php:65
3452 msgid "You must be logged in to register an application."
3453 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3455 #: actions/newapplication.php:147
3457 msgid "Use this form to register a new application."
3458 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3460 #: actions/newapplication.php:184
3462 msgid "Source URL is required."
3463 msgstr "Името е задължително."
3465 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3467 msgid "Could not create application."
3468 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3470 #. TRANS: Title for form to create a group.
3471 #: actions/newgroup.php:53
3475 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3476 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3478 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3479 msgstr "Не членувате в тази група."
3481 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3482 #: actions/newgroup.php:117
3483 msgid "Use this form to create a new group."
3484 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3486 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3488 msgstr "Ново съобщение"
3490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3491 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3492 msgid "You can't send a message to this user."
3493 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3495 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3496 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3497 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3498 #: lib/command.php:581
3500 msgstr "Няма съдържание!"
3502 #: actions/newmessage.php:161
3503 msgid "No recipient specified."
3504 msgstr "Не е указан получател."
3506 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3507 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3509 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3511 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3514 #: actions/newmessage.php:184
3515 msgid "Message sent"
3516 msgstr "Съобщението е изпратено"
3518 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3519 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3520 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Direct message to %s sent."
3523 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3525 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3527 msgstr "Грешка в Ajax"
3529 #: actions/newnotice.php:69
3531 msgstr "Нова бележка"
3533 #: actions/newnotice.php:230
3534 msgid "Notice posted"
3535 msgstr "Бележката е публикувана"
3537 #: actions/noticesearch.php:68
3540 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3541 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3543 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3544 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3546 #: actions/noticesearch.php:78
3548 msgstr "Търсене на текст"
3550 #: actions/noticesearch.php:91
3552 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3553 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3555 #: actions/noticesearch.php:121
3558 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3559 "status_textarea=%s)!"
3562 #: actions/noticesearch.php:124
3565 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3566 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3569 #: actions/noticesearchrss.php:96
3571 msgid "Updates with \"%s\""
3572 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3574 #: actions/noticesearchrss.php:98
3576 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3577 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3579 #: actions/nudge.php:85
3581 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3585 #: actions/nudge.php:94
3587 msgstr "Побутването е изпратено"
3589 #: actions/nudge.php:97
3591 msgstr "Побутването е изпратено!"
3593 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3594 #: actions/oauthappssettings.php:60
3595 msgid "You must be logged in to list your applications."
3596 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3598 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3599 #: actions/oauthappssettings.php:76
3600 msgid "OAuth applications"
3601 msgstr "Няма такова приложение."
3603 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3604 #: actions/oauthappssettings.php:88
3605 msgid "Applications you have registered"
3608 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3609 #: actions/oauthappssettings.php:141
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "You have not registered any applications yet."
3612 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3614 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3615 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3617 msgid "Connected applications"
3618 msgstr "Изтриване на приложението"
3620 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3621 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3622 msgid "The following connections exist for your account."
3625 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3626 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3627 msgid "You are not a user of that application."
3628 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3630 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3631 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3632 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3635 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3637 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3638 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3639 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3642 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3646 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3647 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3648 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3651 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3652 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3653 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3654 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3657 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3658 "this instance of StatusNet."
3661 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3662 msgid "Notice has no profile."
3663 msgstr "Потребителят няма профил."
3665 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3667 msgid "%1$s's status on %2$s"
3668 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3670 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3671 #: actions/oembed.php:168
3672 #, fuzzy, php-format
3673 msgid "Content type %s not supported."
3674 msgstr "вид съдържание "
3676 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3677 #: actions/oembed.php:172
3679 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3682 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3683 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3684 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3685 msgid "Not a supported data format."
3686 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3688 #: actions/opensearch.php:64
3689 msgid "People Search"
3690 msgstr "Търсене на хора"
3692 #: actions/opensearch.php:67
3693 msgid "Notice Search"
3694 msgstr "Търсене на бележки"
3696 #: actions/othersettings.php:59
3697 msgid "Other settings"
3698 msgstr "Други настройки"
3700 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3701 #: actions/othersettings.php:71
3702 msgid "Manage various other options."
3703 msgstr "Управление на различни други настройки."
3705 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3706 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3707 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3708 #: actions/othersettings.php:111
3709 msgid " (free service)"
3710 msgstr " (безплатна услуга)"
3712 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3713 #: actions/othersettings.php:120
3714 msgid "Shorten URLs with"
3715 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3717 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3718 #: actions/othersettings.php:122
3719 msgid "Automatic shortening service to use."
3720 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3722 #. TRANS: Label for checkbox.
3723 #: actions/othersettings.php:128
3724 msgid "View profile designs"
3725 msgstr "Редактиране на профила"
3727 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3728 #: actions/othersettings.php:130
3729 msgid "Show or hide profile designs."
3732 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3733 #: actions/othersettings.php:162
3735 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3736 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3738 #: actions/otp.php:69
3740 msgid "No user ID specified."
3741 msgstr "Не е указана група."
3743 #: actions/otp.php:83
3745 msgid "No login token specified."
3746 msgstr "Не е указана бележка."
3748 #: actions/otp.php:90
3749 msgid "No login token requested."
3750 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3752 #: actions/otp.php:95
3753 msgid "Invalid login token specified."
3754 msgstr "Не е указана бележка."
3756 #: actions/otp.php:104
3757 msgid "Login token expired."
3758 msgstr "Вход в сайта"
3760 #: actions/outbox.php:58
3762 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3763 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3765 #: actions/outbox.php:61
3767 msgid "Outbox for %s"
3768 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3770 #: actions/outbox.php:116
3771 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3772 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3774 #: actions/passwordsettings.php:58
3775 msgid "Change password"
3776 msgstr "Смяна на паролата"
3778 #: actions/passwordsettings.php:69
3779 msgid "Change your password."
3780 msgstr "Смяна на паролата."
3782 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3784 msgid "Password change"
3785 msgstr "Паролата е записана."
3787 #: actions/passwordsettings.php:104
3788 msgid "Old password"
3789 msgstr "Стара парола"
3791 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3792 msgid "New password"
3793 msgstr "Нова парола"
3795 #: actions/passwordsettings.php:109
3796 msgid "6 or more characters"
3797 msgstr "6 или повече знака"
3799 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3800 msgid "Same as password above"
3801 msgstr "Също като паролата по-горе"
3803 #: actions/passwordsettings.php:117
3807 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3808 msgid "Password must be 6 or more characters."
3809 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3811 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3812 msgid "Passwords don't match."
3813 msgstr "Паролите не съвпадат."
3815 #: actions/passwordsettings.php:165
3816 msgid "Incorrect old password"
3817 msgstr "Грешна стара парола"
3819 #: actions/passwordsettings.php:181
3820 msgid "Error saving user; invalid."
3821 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3823 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3824 msgid "Can't save new password."
3825 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3827 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3828 msgid "Password saved."
3829 msgstr "Паролата е записана."
3831 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3832 #. TRANS: Menu item for site administration
3833 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3837 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3838 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3839 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3842 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3843 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3844 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3845 #, fuzzy, php-format
3846 msgid "Theme directory not readable: %s."
3847 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3851 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3853 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3854 msgstr "Директория на аватара"
3856 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3857 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3858 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3859 #, fuzzy, php-format
3860 msgid "Background directory not writable: %s."
3861 msgstr "Директория на фона"
3863 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3864 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3866 #, fuzzy, php-format
3867 msgid "Locales directory not readable: %s."
3868 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3870 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3871 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3873 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3876 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3888 msgid "Site's server hostname."
3891 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3893 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3897 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3900 msgstr "Път до сайта"
3902 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3903 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3905 msgid "Locale directory"
3906 msgstr "Директория на аватара"
3908 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3909 msgid "Directory path to locales."
3912 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3913 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3915 msgstr "Кратки URL-адреси"
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3918 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3921 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3925 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3928 msgid "Server for themes."
3929 msgstr "Излизане от сайта"
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3933 msgid "Web path to themes."
3936 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3938 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3944 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3952 msgstr "Път до сайта"
3954 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3956 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3959 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3961 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3964 msgstr "Директория на аватара"
3966 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3967 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3968 msgid "Directory where themes are located."
3971 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3972 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3976 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3977 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3978 msgid "Avatar server"
3979 msgstr "Сървър на аватара"
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3982 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3984 msgid "Server for avatars."
3985 msgstr "Излизане от сайта"
3987 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3988 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3990 msgstr "Път до аватара"
3992 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3993 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3995 msgid "Web path to avatars."
3996 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3998 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3999 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4000 msgid "Avatar directory"
4001 msgstr "Директория на аватара"
4003 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4005 msgid "Directory where avatars are located."
4008 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4009 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4014 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4016 msgid "Server for backgrounds."
4017 msgstr "Излизане от сайта"
4019 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4020 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4021 msgid "Web path to backgrounds."
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4025 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4026 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4031 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4036 msgid "Directory where backgrounds are located."
4039 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4040 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4044 msgstr "Няма прикачени файлове."
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4049 msgid "Server for attachments."
4050 msgstr "Излизане от сайта"
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4055 msgid "Web path to attachments."
4056 msgstr "Няма прикачени файлове."
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4061 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4062 msgstr "Излизане от сайта"
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4066 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4071 msgid "Directory where attachments are located."
4074 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4079 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4084 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4089 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4094 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4096 msgstr "Използване на SSL"
4098 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4099 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4101 msgid "When to use SSL."
4102 msgstr "Кога да се използва SSL"
4104 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4106 msgid "Server to direct SSL requests to."
4109 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4112 msgstr "Запазване на пътищата"
4114 #: actions/peoplesearch.php:52
4117 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4118 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4120 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
4121 "Отделяйте фразите за "
4123 #: actions/peoplesearch.php:58
4124 msgid "People search"
4125 msgstr "Търсене на хора"
4127 #: actions/peopletag.php:68
4129 msgid "Not a valid people tag: %s."
4130 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4132 #: actions/peopletag.php:142
4133 #, fuzzy, php-format
4134 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4135 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4137 #: actions/postnotice.php:95
4138 msgid "Invalid notice content."
4139 msgstr "Неправилен размер."
4141 #: actions/postnotice.php:101
4143 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4146 #. TRANS: Page title for profile settings.
4147 #: actions/profilesettings.php:61
4148 msgid "Profile settings"
4149 msgstr "Настройки на профила"
4151 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4152 #: actions/profilesettings.php:73
4154 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4155 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
4157 #. TRANS: Profile settings form legend.
4158 #: actions/profilesettings.php:102
4159 msgid "Profile information"
4160 msgstr "Данни на профила"
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4163 #: actions/profilesettings.php:113
4165 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4166 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
4168 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4170 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4171 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4172 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4176 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4177 #. TRANS: Form input field label.
4178 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4179 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4181 msgstr "Лична страница"
4183 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4184 #: actions/profilesettings.php:125
4186 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4187 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4190 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4191 #. TRANS: biography (%d).
4192 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4193 #, fuzzy, php-format
4194 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4195 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4196 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
4197 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4200 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4201 msgid "Describe yourself and your interests"
4202 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
4204 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4205 #. TRANS: their biography.
4206 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4210 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4211 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4212 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4213 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4214 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4215 #: lib/userprofile.php:167
4217 msgstr "Местоположение"
4219 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4220 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4221 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4222 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
4224 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4225 #: actions/profilesettings.php:157
4226 msgid "Share my current location when posting notices"
4229 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4230 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4231 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4232 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4236 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4237 #: actions/profilesettings.php:168
4239 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4242 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4243 #: actions/profilesettings.php:173
4247 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4248 #: actions/profilesettings.php:175
4249 msgid "Preferred language"
4250 msgstr "Предпочитан език"
4252 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4253 #: actions/profilesettings.php:185
4255 msgstr "Часови пояс"
4257 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4258 #: actions/profilesettings.php:187
4259 msgid "What timezone are you normally in?"
4260 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
4262 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4263 #: actions/profilesettings.php:193
4265 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4267 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4270 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4271 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4272 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4273 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4276 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4277 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
4278 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
4280 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4281 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4282 msgid "Timezone not selected."
4283 msgstr "Не е избран часови пояс"
4285 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4286 #: actions/profilesettings.php:281
4288 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4289 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
4291 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4292 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4293 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4295 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4296 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
4298 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4299 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4300 #: actions/profilesettings.php:351
4302 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4303 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
4305 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4306 #: actions/profilesettings.php:409
4308 msgid "Couldn't save location prefs."
4309 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4311 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4312 #: actions/profilesettings.php:422
4313 msgid "Couldn't save profile."
4314 msgstr "Грешка при запазване на профила."
4316 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4317 #: actions/profilesettings.php:431
4318 msgid "Couldn't save tags."
4319 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4321 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4322 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4324 msgid "Settings saved."
4325 msgstr "Настройките са запазени."
4327 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4328 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4330 msgid "Restore account"
4331 msgstr "Създаване на нова сметка"
4333 #: actions/public.php:83
4335 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4338 #: actions/public.php:92
4339 msgid "Could not retrieve public stream."
4340 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4342 #: actions/public.php:130
4344 msgid "Public timeline, page %d"
4345 msgstr "Общ поток, страница %d"
4347 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4348 msgid "Public timeline"
4351 #: actions/public.php:160
4352 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4353 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
4355 #: actions/public.php:164
4356 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4357 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
4359 #: actions/public.php:168
4360 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4361 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4363 #: actions/public.php:188
4366 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4370 #: actions/public.php:191
4371 msgid "Be the first to post!"
4374 #: actions/public.php:195
4377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4380 #: actions/public.php:242
4383 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4384 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4385 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4386 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4389 #: actions/public.php:247
4392 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4393 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4397 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4398 #: actions/publictagcloud.php:57
4399 msgid "Public tag cloud"
4400 msgstr "Общ поток, страница %d"
4402 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4403 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4404 #: actions/publictagcloud.php:65
4406 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4409 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4410 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4411 #. TRANS: and do not change the URL part.
4412 #: actions/publictagcloud.php:74
4414 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4417 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4418 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4419 #: actions/publictagcloud.php:79
4420 msgid "Be the first to post one!"
4423 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4424 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4425 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4426 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4427 #. TRANS: and do not change the URL part.
4428 #: actions/publictagcloud.php:87
4431 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4435 #: actions/publictagcloud.php:146
4438 msgstr "Смяна на цветовете"
4440 #: actions/recoverpassword.php:36
4441 msgid "You are already logged in!"
4442 msgstr "Вече сте влезли!"
4444 #: actions/recoverpassword.php:62
4445 msgid "No such recovery code."
4446 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4448 #: actions/recoverpassword.php:66
4449 msgid "Not a recovery code."
4450 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4452 #: actions/recoverpassword.php:73
4453 msgid "Recovery code for unknown user."
4454 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4456 #: actions/recoverpassword.php:86
4457 msgid "Error with confirmation code."
4458 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4460 #: actions/recoverpassword.php:97
4461 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4462 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4464 #: actions/recoverpassword.php:111
4465 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4466 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4468 #: actions/recoverpassword.php:152
4471 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4472 "the email address you have stored in your account."
4474 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4475 "възстановяване на паролата."
4477 #: actions/recoverpassword.php:158
4478 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4481 #: actions/recoverpassword.php:188
4482 msgid "Password recovery"
4483 msgstr "Възстановяване на парола"
4485 #: actions/recoverpassword.php:191
4486 msgid "Nickname or email address"
4487 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4489 #: actions/recoverpassword.php:193
4490 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4491 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4493 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4495 msgstr "Възстановяване"
4497 #: actions/recoverpassword.php:208
4498 msgid "Reset password"
4499 msgstr "Нова парола"
4501 #: actions/recoverpassword.php:209
4502 msgid "Recover password"
4503 msgstr "Възстановяване на паролата"
4505 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4506 msgid "Password recovery requested"
4507 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4509 #: actions/recoverpassword.php:213
4510 msgid "Unknown action"
4511 msgstr "Непознато действие"
4513 #: actions/recoverpassword.php:236
4514 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4515 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4517 #: actions/recoverpassword.php:243
4521 #: actions/recoverpassword.php:252
4522 msgid "Enter a nickname or email address."
4523 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4525 #: actions/recoverpassword.php:282
4526 msgid "No user with that email address or username."
4527 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4529 #: actions/recoverpassword.php:299
4530 msgid "No registered email address for that user."
4531 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4533 #: actions/recoverpassword.php:313
4534 msgid "Error saving address confirmation."
4535 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4537 #: actions/recoverpassword.php:338
4539 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4540 "address registered to your account."
4542 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4543 "възстановяване на паролата."
4545 #: actions/recoverpassword.php:357
4546 msgid "Unexpected password reset."
4547 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4549 #: actions/recoverpassword.php:365
4551 msgid "Password must be 6 characters or more."
4552 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4554 #: actions/recoverpassword.php:369
4555 msgid "Password and confirmation do not match."
4556 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4558 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4559 msgid "Error setting user."
4560 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4562 #: actions/recoverpassword.php:395
4563 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4564 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4566 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4567 msgid "Sorry, only invited people can register."
4570 #: actions/register.php:99
4572 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4573 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4575 #: actions/register.php:119
4576 msgid "Registration successful"
4577 msgstr "Записването е успешно."
4579 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4581 msgstr "Регистриране"
4583 #: actions/register.php:142
4584 msgid "Registration not allowed."
4585 msgstr "Записването не е позволено."
4587 #: actions/register.php:209
4588 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4589 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
4591 #: actions/register.php:218
4592 msgid "Email address already exists."
4593 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4595 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4596 msgid "Invalid username or password."
4597 msgstr "Неправилно име или парола."
4599 #: actions/register.php:351
4601 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4602 "link up to friends and colleagues. "
4605 #: actions/register.php:433
4606 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4608 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4611 #: actions/register.php:438
4612 msgid "6 or more characters. Required."
4613 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4615 #: actions/register.php:442
4616 msgid "Same as password above. Required."
4617 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4619 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4620 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4621 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4625 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4626 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4627 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4629 #: actions/register.php:458
4630 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4631 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4633 #: actions/register.php:463
4634 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4635 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4637 #: actions/register.php:524
4640 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4643 #: actions/register.php:534
4645 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4648 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4649 #: actions/register.php:538
4650 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4653 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4654 #: actions/register.php:541
4655 msgid "All rights reserved."
4656 msgstr "Всички права запазени."
4658 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4659 #: actions/register.php:546
4660 #, fuzzy, php-format
4662 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4663 "email address, IM address, and phone number."
4664 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4666 #: actions/register.php:589
4669 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4672 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4673 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4674 "notices through instant messages.\n"
4675 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4676 "share your interests. \n"
4677 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4678 "others more about you. \n"
4679 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4682 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4684 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4686 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4687 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4688 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4689 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4690 "споделяте общи интереси. \n"
4691 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4692 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4693 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4694 "запознаете с възможностите му. \n"
4696 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4697 "само приятни мигове!"
4699 #: actions/register.php:613
4701 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4702 "to confirm your email address.)"
4704 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4705 "адреса на е-пощата ви.)"
4707 #: actions/remotesubscribe.php:98
4710 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4711 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4712 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4714 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4715 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4716 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4717 "профила си в нея по-долу."
4719 #: actions/remotesubscribe.php:112
4720 msgid "Remote subscribe"
4721 msgstr "Отдалечен абонамент"
4723 #: actions/remotesubscribe.php:124
4724 msgid "Subscribe to a remote user"
4725 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4727 #: actions/remotesubscribe.php:129
4728 msgid "User nickname"
4729 msgstr "Потребителски псевдоним"
4731 #: actions/remotesubscribe.php:130
4732 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4733 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4735 #: actions/remotesubscribe.php:133
4737 msgstr "Адрес на профила"
4739 #: actions/remotesubscribe.php:134
4740 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4741 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4743 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4744 #: lib/userprofile.php:411
4748 #: actions/remotesubscribe.php:159
4749 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4750 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4752 #: actions/remotesubscribe.php:168
4753 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4755 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4757 #: actions/remotesubscribe.php:176
4758 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4759 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4761 #: actions/remotesubscribe.php:183
4763 msgid "Couldn’t get a request token."
4764 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4766 #: actions/repeat.php:57
4767 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4768 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4770 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4771 msgid "No notice specified."
4772 msgstr "Не е указана бележка."
4774 #: actions/repeat.php:76
4775 msgid "You can't repeat your own notice."
4776 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4778 #: actions/repeat.php:90
4779 msgid "You already repeated that notice."
4780 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4782 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4786 #: actions/repeat.php:119
4790 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4791 #: lib/personalgroupnav.php:108
4793 msgid "Replies to %s"
4794 msgstr "Отговори на %s"
4796 #: actions/replies.php:128
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4799 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4801 #: actions/replies.php:145
4803 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4804 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4806 #: actions/replies.php:152
4808 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4809 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4811 #: actions/replies.php:159
4813 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4814 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4816 #: actions/replies.php:199
4819 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4820 "notice to them yet."
4823 #: actions/replies.php:204
4826 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4827 "[join groups](%%action.groups%%)."
4830 #: actions/replies.php:206
4833 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4834 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4837 #: actions/repliesrss.php:72
4839 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4840 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4842 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4843 #: actions/restoreaccount.php:78
4845 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4846 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4848 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4849 #: actions/restoreaccount.php:83
4851 msgid "You may not restore your account."
4852 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4854 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4855 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4856 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4858 msgid "No uploaded file."
4859 msgstr "Качване на файл"
4861 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4862 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4863 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4866 #. TRANS: Client exception.
4867 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4869 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4873 #. TRANS: Client exception.
4874 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4875 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4878 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4879 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4880 msgid "Missing a temporary folder."
4881 msgstr "Липсва временна папка."
4883 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4884 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4885 msgid "Failed to write file to disk."
4886 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
4888 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4889 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4890 msgid "File upload stopped by extension."
4893 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4894 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4895 msgid "System error uploading file."
4896 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4898 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4899 #: actions/restoreaccount.php:207
4901 msgid "Not an Atom feed."
4902 msgstr "Всички членове"
4904 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4905 #: actions/restoreaccount.php:241
4907 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4911 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4912 #: actions/restoreaccount.php:245
4913 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4916 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4917 #: actions/restoreaccount.php:342
4919 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4920 "\">Activity Streams</a> format."
4923 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4924 #: actions/restoreaccount.php:373
4926 msgid "Upload the file"
4927 msgstr "Качване на файл"
4929 #: actions/revokerole.php:75
4931 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4932 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4934 #: actions/revokerole.php:82
4936 msgid "User doesn't have this role."
4937 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4939 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4943 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4944 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4945 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4947 #: actions/sandbox.php:72
4948 msgid "User is already sandboxed."
4949 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4951 #. TRANS: Menu item for site administration
4952 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4953 #: lib/adminpanelaction.php:379
4957 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4958 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4961 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4962 msgid "Handle sessions"
4963 msgstr "Управление на сесии"
4965 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4966 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4969 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4970 msgid "Session debugging"
4973 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4974 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4977 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4978 msgid "Save site settings"
4979 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4981 #: actions/showapplication.php:82
4982 msgid "You must be logged in to view an application."
4983 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4985 #: actions/showapplication.php:157
4986 msgid "Application profile"
4987 msgstr "Профил на приложението"
4989 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4990 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4994 #. TRANS: Form input field label for application name.
4995 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4996 #: lib/applicationeditform.php:190
5000 #. TRANS: Form input field label.
5001 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5002 msgid "Organization"
5003 msgstr "Организация"
5005 #. TRANS: Form input field label.
5006 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5007 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5011 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5012 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5013 #: lib/profileaction.php:187
5017 #: actions/showapplication.php:203
5019 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5022 #: actions/showapplication.php:213
5024 msgid "Application actions"
5025 msgstr "Данни за приложението"
5027 #: actions/showapplication.php:236
5028 msgid "Reset key & secret"
5031 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5032 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5036 #: actions/showapplication.php:261
5037 msgid "Application info"
5038 msgstr "Данни за приложението"
5040 #: actions/showapplication.php:263
5041 msgid "Consumer key"
5044 #: actions/showapplication.php:268
5045 msgid "Consumer secret"
5048 #: actions/showapplication.php:273
5049 msgid "Request token URL"
5052 #: actions/showapplication.php:278
5053 msgid "Access token URL"
5056 #: actions/showapplication.php:283
5058 msgid "Authorize URL"
5061 #: actions/showapplication.php:288
5063 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5067 #: actions/showapplication.php:309
5069 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5070 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
5072 #: actions/showfavorites.php:79
5074 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5075 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
5077 #: actions/showfavorites.php:132
5078 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5079 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
5081 #: actions/showfavorites.php:171
5083 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5084 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
5086 #: actions/showfavorites.php:178
5088 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5089 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
5091 #: actions/showfavorites.php:185
5093 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5094 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
5096 #: actions/showfavorites.php:206
5098 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5099 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5102 #: actions/showfavorites.php:208
5105 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5106 "would add to their favorites :)"
5109 #: actions/showfavorites.php:212
5112 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5113 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5114 "their favorites :)"
5117 #: actions/showfavorites.php:243
5118 msgid "This is a way to share what you like."
5119 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
5121 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5122 #: actions/showgroup.php:75
5127 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5128 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5129 #: actions/showgroup.php:79
5131 msgid "%1$s group, page %2$d"
5132 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5134 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5135 #: actions/showgroup.php:220
5136 msgid "Group profile"
5137 msgstr "Профил на групата"
5139 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5140 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5141 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5145 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5146 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5147 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5151 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5152 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5156 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5157 #: actions/showgroup.php:304
5159 msgid "Group actions"
5160 msgstr "Потребителски действия"
5162 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5163 #: actions/showgroup.php:345
5165 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5166 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5168 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5169 #: actions/showgroup.php:352
5171 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5172 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5174 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5175 #: actions/showgroup.php:359
5177 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5178 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5180 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5181 #: actions/showgroup.php:365
5183 msgid "FOAF for %s group"
5184 msgstr "Изходяща кутия за %s"
5186 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5187 #: actions/showgroup.php:402
5191 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5192 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5193 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5194 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5198 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5199 #: actions/showgroup.php:417
5201 msgstr "Всички членове"
5203 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5204 #: actions/showgroup.php:453
5208 msgstr "Създадена на"
5210 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5211 #: actions/showgroup.php:461
5217 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5218 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5219 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5221 #: actions/showgroup.php:476
5224 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5225 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5226 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5227 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5228 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5231 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5232 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5233 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5234 #: actions/showgroup.php:486
5237 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5239 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5240 "their life and interests. "
5243 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5244 #: actions/showgroup.php:515
5246 msgstr "Администратори"
5248 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5249 #: actions/showmessage.php:79
5250 msgid "No such message."
5251 msgstr "Няма такова съобщение"
5253 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5254 #: actions/showmessage.php:97
5255 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5256 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
5258 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5259 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5260 #: actions/showmessage.php:110
5262 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5263 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
5265 #. TRANS: Page title for single message display.
5266 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5267 #: actions/showmessage.php:118
5269 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5270 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
5272 #: actions/shownotice.php:90
5273 msgid "Notice deleted."
5274 msgstr "Бележката е изтрита."
5276 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5277 #: actions/showstream.php:70
5278 #, fuzzy, php-format
5279 msgid "%1$s tagged %2$s"
5280 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5282 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5283 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5284 #: actions/showstream.php:74
5285 #, fuzzy, php-format
5286 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5287 msgstr "Бележки с етикет %s"
5289 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5290 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5291 #: actions/showstream.php:82
5293 msgid "%1$s, page %2$d"
5294 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5296 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5297 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5298 #: actions/showstream.php:127
5300 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5301 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5303 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5304 #. TRANS: %s is a user nickname.
5305 #: actions/showstream.php:136
5307 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5308 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5310 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5311 #. TRANS: %s is a user nickname.
5312 #: actions/showstream.php:145
5314 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5315 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5317 #: actions/showstream.php:152
5319 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5320 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5322 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5323 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5324 #: actions/showstream.php:159
5329 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5330 #: actions/showstream.php:211
5332 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5335 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5336 #: actions/showstream.php:217
5338 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5339 "would be a good time to start :)"
5342 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5343 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5344 #: actions/showstream.php:221
5347 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5348 "%?status_textarea=%2$s)."
5351 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5352 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5353 #: actions/showstream.php:264
5356 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5357 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5358 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5359 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5362 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5363 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5364 #: actions/showstream.php:271
5367 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5368 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5369 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5372 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5373 #: actions/showstream.php:328
5375 msgid "Repeat of %s"
5376 msgstr "Повторения на %s"
5378 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5379 msgid "You cannot silence users on this site."
5380 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
5382 #: actions/silence.php:72
5383 msgid "User is already silenced."
5384 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
5386 #: actions/siteadminpanel.php:69
5387 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5388 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
5390 #: actions/siteadminpanel.php:133
5391 msgid "Site name must have non-zero length."
5392 msgstr "Името на сайта е задължително."
5394 #: actions/siteadminpanel.php:141
5395 msgid "You must have a valid contact email address."
5396 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
5398 #: actions/siteadminpanel.php:159
5400 msgid "Unknown language \"%s\"."
5401 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5403 #: actions/siteadminpanel.php:165
5405 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5406 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
5408 #: actions/siteadminpanel.php:171
5409 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5412 #: actions/siteadminpanel.php:221
5416 #: actions/siteadminpanel.php:224
5418 msgstr "Име на сайта"
5420 #: actions/siteadminpanel.php:225
5421 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5424 #: actions/siteadminpanel.php:229
5428 #: actions/siteadminpanel.php:230
5429 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5432 #: actions/siteadminpanel.php:234
5433 msgid "Brought by URL"
5436 #: actions/siteadminpanel.php:235
5437 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5440 #: actions/siteadminpanel.php:239
5441 msgid "Contact email address for your site"
5442 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
5444 #: actions/siteadminpanel.php:245
5447 msgstr "Местоположение"
5449 #: actions/siteadminpanel.php:256
5450 msgid "Default timezone"
5451 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5453 #: actions/siteadminpanel.php:257
5454 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5455 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5457 #: actions/siteadminpanel.php:262
5458 msgid "Default language"
5459 msgstr "Език по подразбиране"
5461 #: actions/siteadminpanel.php:263
5462 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5465 #: actions/siteadminpanel.php:271
5467 msgstr "Ограничения"
5469 #: actions/siteadminpanel.php:274
5473 #: actions/siteadminpanel.php:274
5474 msgid "Maximum number of characters for notices."
5477 #: actions/siteadminpanel.php:278
5481 #: actions/siteadminpanel.php:278
5482 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5485 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5486 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5490 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5491 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5493 msgid "Edit site-wide message"
5494 msgstr "Ново съобщение"
5496 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5497 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5499 msgid "Unable to save site notice."
5500 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5502 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5503 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5504 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5507 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5508 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5509 msgid "Site notice text"
5510 msgstr "Изтриване на бележката"
5512 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5513 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5514 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5517 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5518 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5519 msgid "Save site notice"
5520 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5522 #. TRANS: Title for SMS settings.
5523 #: actions/smssettings.php:59
5524 msgid "SMS settings"
5525 msgstr "Настройки за SMS"
5527 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5528 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5529 #: actions/smssettings.php:74
5531 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5532 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5534 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5535 #: actions/smssettings.php:97
5537 msgid "SMS is not available."
5538 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5540 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5541 #: actions/smssettings.php:111
5543 msgstr "Адрес на е-поща"
5545 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5546 #: actions/smssettings.php:120
5547 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5548 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5550 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5551 #: actions/smssettings.php:133
5552 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5553 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5555 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5556 #: actions/smssettings.php:142
5557 msgid "Confirmation code"
5558 msgstr "Код за потвърждение"
5560 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5561 #: actions/smssettings.php:144
5562 msgid "Enter the code you received on your phone."
5563 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5565 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5566 #: actions/smssettings.php:148
5570 msgstr "Потвърждаване"
5572 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5573 #: actions/smssettings.php:153
5574 msgid "SMS phone number"
5575 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5577 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5578 #: actions/smssettings.php:156
5579 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5580 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5582 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5583 #: actions/smssettings.php:195
5584 msgid "SMS preferences"
5585 msgstr "Настройки на е-поща"
5587 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5588 #: actions/smssettings.php:201
5590 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5593 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5594 "такси от оператора."
5596 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5597 #: actions/smssettings.php:315
5599 msgid "SMS preferences saved."
5600 msgstr "Настройките са запазени."
5602 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5603 #: actions/smssettings.php:338
5604 msgid "No phone number."
5605 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5607 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5608 #: actions/smssettings.php:344
5609 msgid "No carrier selected."
5610 msgstr "Не е избран оператор."
5612 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5613 #: actions/smssettings.php:352
5614 msgid "That is already your phone number."
5615 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5617 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5618 #: actions/smssettings.php:356
5619 msgid "That phone number already belongs to another user."
5620 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5622 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5623 #: actions/smssettings.php:384
5625 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5626 "for the code and instructions on how to use it."
5628 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5629 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5632 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5633 #: actions/smssettings.php:413
5634 msgid "That is the wrong confirmation number."
5635 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5637 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5638 #: actions/smssettings.php:427
5639 msgid "SMS confirmation cancelled."
5640 msgstr "Потвърждение за SMS"
5642 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5643 #. TRANS: registered for the active user.
5644 #: actions/smssettings.php:448
5645 msgid "That is not your phone number."
5646 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5648 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5649 #: actions/smssettings.php:470
5651 msgid "The SMS phone number was removed."
5652 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5654 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5655 #: actions/smssettings.php:511
5656 msgid "Mobile carrier"
5657 msgstr "Мобилен оператор"
5659 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5660 #: actions/smssettings.php:516
5661 msgid "Select a carrier"
5662 msgstr "Изберете оператор"
5664 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5665 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5666 #: actions/smssettings.php:525
5669 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5670 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5672 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5673 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5675 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5676 #: actions/smssettings.php:548
5677 msgid "No code entered"
5678 msgstr "Не е въведен код."
5680 #. TRANS: Menu item for site administration
5681 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5682 #: lib/adminpanelaction.php:395
5686 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5688 msgid "Manage snapshot configuration"
5689 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5691 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5692 msgid "Invalid snapshot run value."
5695 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5696 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5699 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5700 msgid "Invalid snapshot report URL."
5703 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5704 msgid "Randomly during web hit"
5707 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5708 msgid "In a scheduled job"
5711 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5712 msgid "Data snapshots"
5715 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5716 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5719 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5723 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5724 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5727 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5731 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5732 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5735 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5737 msgid "Save snapshot settings"
5738 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5740 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5741 #: actions/subedit.php:75
5742 msgid "You are not subscribed to that profile."
5743 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5745 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5746 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5747 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5748 msgid "Could not save subscription."
5749 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5751 #: actions/subscribe.php:77
5752 msgid "This action only accepts POST requests."
5755 #: actions/subscribe.php:117
5757 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5758 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5760 #: actions/subscribe.php:145
5765 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5766 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5767 #: actions/subscribers.php:51
5769 msgid "%s subscribers"
5772 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5773 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5774 #: actions/subscribers.php:55
5776 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5777 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5779 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5780 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5781 #: actions/subscribers.php:68
5782 msgid "These are the people who listen to your notices."
5783 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5785 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5786 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5787 #: actions/subscribers.php:74
5789 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5790 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5792 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5793 #: actions/subscribers.php:116
5795 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5799 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5800 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5801 #: actions/subscribers.php:120
5803 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5806 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5807 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5808 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5809 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5810 #. TRANS: and do not change the URL part.
5811 #: actions/subscribers.php:129
5814 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5815 "%) and be the first?"
5818 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5819 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5820 #: actions/subscriptions.php:55
5822 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5823 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5825 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5826 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5827 #: actions/subscriptions.php:68
5828 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5829 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5831 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5832 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5833 #: actions/subscriptions.php:74
5835 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5836 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5838 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5839 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5840 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5841 #. TRANS: and do not change the URL part.
5842 #: actions/subscriptions.php:135
5845 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5846 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5847 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5848 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5849 "automatically subscribe to people you already follow there."
5852 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5853 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5854 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5855 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5856 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5858 msgid "%s is not listening to anyone."
5859 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5861 #: actions/subscriptions.php:178
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5864 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5866 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5867 #: actions/subscriptions.php:242
5871 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5872 #: actions/subscriptions.php:257
5876 #: actions/tag.php:69
5878 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5879 msgstr "Бележки с етикет %s"
5881 #: actions/tag.php:87
5883 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5884 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5886 #: actions/tag.php:93
5888 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5889 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5891 #: actions/tag.php:99
5893 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5894 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5896 #: actions/tagother.php:39
5897 msgid "No ID argument."
5898 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5900 #: actions/tagother.php:65
5901 #, fuzzy, php-format
5905 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5906 msgid "User profile"
5907 msgstr "Потребителски профил"
5909 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5910 #: lib/userprofile.php:107
5914 #: actions/tagother.php:141
5919 #: actions/tagother.php:151
5921 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5925 #: actions/tagother.php:193
5927 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5930 #: actions/tagother.php:200
5931 msgid "Could not save tags."
5932 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5934 #: actions/tagother.php:236
5935 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5938 #: actions/tagrss.php:35
5939 msgid "No such tag."
5940 msgstr "Няма такъв етикет."
5942 #: actions/unblock.php:59
5943 msgid "You haven't blocked that user."
5944 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5946 #: actions/unsandbox.php:72
5947 msgid "User is not sandboxed."
5948 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5950 #: actions/unsilence.php:72
5951 msgid "User is not silenced."
5952 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5954 #: actions/unsubscribe.php:77
5955 msgid "No profile ID in request."
5956 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5958 #: actions/unsubscribe.php:98
5960 msgid "Unsubscribed"
5963 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5966 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5969 #. TRANS: User admin panel title
5970 #: actions/useradminpanel.php:58
5975 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5976 #: actions/useradminpanel.php:69
5977 msgid "User settings for this StatusNet site"
5980 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5981 #: actions/useradminpanel.php:147
5982 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5985 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5986 #: actions/useradminpanel.php:154
5987 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5990 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5991 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5992 #: actions/useradminpanel.php:166
5994 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5997 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5998 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5999 #: lib/personalgroupnav.php:112
6003 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6004 #: actions/useradminpanel.php:220
6007 msgstr "Ограничения"
6009 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6010 #: actions/useradminpanel.php:222
6011 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6014 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6015 #: actions/useradminpanel.php:231
6017 msgstr "Нови потребители"
6019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6020 #: actions/useradminpanel.php:236
6022 msgid "New user welcome"
6023 msgstr "Нови потребители"
6025 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6026 #: actions/useradminpanel.php:238
6028 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6029 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6032 #: actions/useradminpanel.php:244
6034 msgid "Default subscription"
6035 msgstr "Всички абонаменти"
6037 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6038 #: actions/useradminpanel.php:246
6040 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6042 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
6045 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6046 #: actions/useradminpanel.php:256
6050 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6051 #: actions/useradminpanel.php:262
6052 msgid "Invitations enabled"
6053 msgstr "Поканите са включени"
6055 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6056 #: actions/useradminpanel.php:265
6057 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6060 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6061 #: actions/useradminpanel.php:302
6062 msgid "Save user settings"
6065 #: actions/userauthorization.php:105
6066 msgid "Authorize subscription"
6067 msgstr "Одобряване на абонамента"
6069 #: actions/userauthorization.php:110
6072 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6073 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6076 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
6077 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
6079 #. TRANS: Menu item for site administration
6080 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6081 #: lib/adminpanelaction.php:403
6085 #: actions/userauthorization.php:217
6089 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6090 #: lib/subscribeform.php:139
6091 msgid "Subscribe to this user"
6092 msgstr "Абониране за този потребител"
6094 #: actions/userauthorization.php:219
6098 #: actions/userauthorization.php:220
6100 msgid "Reject this subscription"
6101 msgstr "Абонаменти на %s"
6103 #: actions/userauthorization.php:232
6104 msgid "No authorization request!"
6105 msgstr "Няма заявка за одобрение."
6107 #: actions/userauthorization.php:254
6108 msgid "Subscription authorized"
6109 msgstr "Абонаментът е одобрен"
6111 #: actions/userauthorization.php:256
6114 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6115 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6116 "subscription. Your subscription token is:"
6118 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
6119 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
6121 #: actions/userauthorization.php:266
6122 msgid "Subscription rejected"
6123 msgstr "Абонаментът е отказан"
6125 #: actions/userauthorization.php:268
6128 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6129 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6132 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
6133 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
6135 #: actions/userauthorization.php:303
6137 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6140 #: actions/userauthorization.php:308
6142 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6145 #: actions/userauthorization.php:314
6147 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6150 #: actions/userauthorization.php:329
6152 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6155 #: actions/userauthorization.php:345
6157 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6160 #: actions/userauthorization.php:350
6161 #, fuzzy, php-format
6162 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6163 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
6165 #: actions/userauthorization.php:355
6166 #, fuzzy, php-format
6167 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6168 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
6170 #. TRANS: Page title for profile design page.
6171 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6173 msgid "Profile design"
6174 msgstr "Настройки на профила"
6176 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6177 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6179 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6180 "palette of your choice."
6183 #: actions/userdesignsettings.php:282
6184 msgid "Enjoy your hotdog!"
6187 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6188 #: actions/usergroups.php:66
6190 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6191 msgstr "%1$s, страница %2$d"
6193 #: actions/usergroups.php:132
6194 msgid "Search for more groups"
6195 msgstr "Търсене на още групи"
6197 #: actions/usergroups.php:159
6199 msgid "%s is not a member of any group."
6200 msgstr "%s не членува в никоя група."
6202 #: actions/usergroups.php:164
6204 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6208 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6209 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6210 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6211 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6212 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6213 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6215 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6216 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
6218 #: actions/version.php:75
6220 msgid "StatusNet %s"
6221 msgstr "StatusNet %s"
6223 #: actions/version.php:155
6226 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6227 "Inc. and contributors."
6230 #: actions/version.php:163
6231 msgid "Contributors"
6234 #: actions/version.php:170
6236 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6237 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6238 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6239 "any later version. "
6242 #: actions/version.php:176
6244 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6245 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6246 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6247 "for more details. "
6250 #: actions/version.php:182
6253 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6254 "along with this program. If not, see %s."
6257 #: actions/version.php:191
6261 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6262 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6266 #: actions/version.php:199
6270 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6271 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6275 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6276 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6277 #: classes/Fave.php:167
6278 #, fuzzy, php-format
6279 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6280 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6282 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6283 #: classes/File.php:156
6285 msgid "Cannot process URL '%s'"
6288 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6289 #: classes/File.php:188
6290 msgid "Robin thinks something is impossible."
6293 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6294 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6295 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6296 #: classes/File.php:204
6299 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6300 "Try to upload a smaller version."
6302 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6303 "Try to upload a smaller version."
6307 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6308 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6309 #: classes/File.php:217
6311 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6312 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6316 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6317 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6318 #: classes/File.php:229
6320 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6321 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6325 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6326 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6328 msgid "Invalid filename."
6329 msgstr "Неправилен размер."
6331 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6332 #: classes/Group_member.php:51
6334 msgid "Group join failed."
6335 msgstr "Профил на групата"
6337 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6338 #: classes/Group_member.php:64
6340 msgid "Not part of group."
6341 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
6343 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6344 #: classes/Group_member.php:72
6346 msgid "Group leave failed."
6347 msgstr "Профил на групата"
6349 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6350 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6351 #: classes/Group_member.php:85
6353 msgid "Profile ID %s is invalid."
6356 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6357 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6358 #: classes/Group_member.php:98
6359 #, fuzzy, php-format
6360 msgid "Group ID %s is invalid."
6361 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
6363 #. TRANS: Activity title.
6364 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6366 msgstr "Присъединяване"
6368 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6369 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6370 #: classes/Group_member.php:151
6372 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6375 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6376 #: classes/Local_group.php:42
6378 msgid "Could not update local group."
6379 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6382 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6383 #: classes/Login_token.php:78
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "Could not create login token for %s"
6386 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6388 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6389 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6390 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6393 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6394 #: classes/Message.php:45
6396 msgid "You are banned from sending direct messages."
6397 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6399 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6400 #: classes/Message.php:69
6401 msgid "Could not insert message."
6402 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6404 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6405 #: classes/Message.php:80
6406 msgid "Could not update message with new URI."
6407 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
6409 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6410 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6411 #: classes/Notice.php:98
6413 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6416 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6417 #: classes/Notice.php:199
6419 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6420 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6422 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6423 #: classes/Notice.php:279
6425 msgid "Problem saving notice. Too long."
6426 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6429 #: classes/Notice.php:284
6430 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6431 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
6433 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6434 #: classes/Notice.php:290
6436 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6438 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6439 "отново след няколко минути."
6441 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6442 #: classes/Notice.php:297
6445 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6448 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6449 "отново след няколко минути."
6451 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6452 #: classes/Notice.php:305
6453 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6454 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6456 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6457 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6458 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6459 msgid "Problem saving notice."
6460 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6462 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6463 #: classes/Notice.php:914
6464 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6467 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6468 #: classes/Notice.php:1013
6470 msgid "Problem saving group inbox."
6471 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6473 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6474 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6475 #: classes/Notice.php:1127
6476 #, fuzzy, php-format
6477 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6478 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6480 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6481 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6482 #: classes/Notice.php:1646
6484 msgid "RT @%1$s %2$s"
6485 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6487 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6488 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6489 #, fuzzy, php-format
6492 msgstr "%1$s (%2$s)"
6494 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6495 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6496 #: classes/Profile.php:765
6498 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6501 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6502 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6503 #: classes/Profile.php:774
6505 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6508 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6509 #: classes/Remote_profile.php:54
6511 msgid "Missing profile."
6512 msgstr "Потребителят няма профил."
6514 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6515 #: classes/Status_network.php:338
6516 msgid "Unable to save tag."
6517 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6520 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6522 msgid "You have been banned from subscribing."
6523 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6525 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6526 #: classes/Subscription.php:82
6528 msgid "Already subscribed!"
6529 msgstr "Не сте абонирани!"
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6532 #: classes/Subscription.php:87
6533 msgid "User has blocked you."
6534 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6537 #: classes/Subscription.php:176
6539 msgid "Not subscribed!"
6540 msgstr "Не сте абонирани!"
6542 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6543 #: classes/Subscription.php:183
6544 msgid "Could not delete self-subscription."
6545 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6547 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6548 #: classes/Subscription.php:211
6549 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6550 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6552 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6553 #: classes/Subscription.php:223
6554 msgid "Could not delete subscription."
6555 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6557 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6558 #: classes/Subscription.php:265
6562 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6563 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6564 #: classes/Subscription.php:268
6565 #, fuzzy, php-format
6566 msgid "%1$s is now following %2$s."
6567 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6569 #. TRANS: Notice given on user registration.
6570 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6571 #: classes/User.php:395
6573 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6574 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6576 #. TRANS: Server exception.
6577 #: classes/User.php:918
6578 msgid "No single user defined for single-user mode."
6581 #. TRANS: Server exception.
6582 #: classes/User.php:922
6583 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6586 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6587 #: classes/User_group.php:516
6588 msgid "Could not create group."
6589 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6591 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6592 #: classes/User_group.php:526
6593 msgid "Could not set group URI."
6594 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6596 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6597 #: classes/User_group.php:549
6598 msgid "Could not set group membership."
6599 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6601 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6602 #: classes/User_group.php:564
6603 msgid "Could not save local group info."
6604 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6606 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6607 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6608 msgid "Change your profile settings"
6609 msgstr "Промяна настройките на профила"
6611 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6612 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6613 msgid "Upload an avatar"
6614 msgstr "Качване на аватар"
6616 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6617 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6618 msgid "Change your password"
6619 msgstr "Смяна на паролата"
6621 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6622 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6623 msgid "Change email handling"
6624 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6626 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6627 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6629 msgid "Design your profile"
6630 msgstr "Потребителски профил"
6632 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6633 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6634 msgid "Other options"
6635 msgstr "Други настройки"
6637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6638 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6642 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6643 #: lib/action.php:148
6646 msgstr "%1$s - %2$s"
6648 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6649 #: lib/action.php:164
6650 msgid "Untitled page"
6651 msgstr "Неозаглавена страница"
6653 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6654 #: lib/action.php:312
6659 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6660 #: lib/action.php:531
6662 msgid "Primary site navigation"
6663 msgstr "Основна настройка на сайта"
6665 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6666 #: lib/action.php:537
6668 msgid "Personal profile and friends timeline"
6671 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6672 #: lib/action.php:540
6677 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6678 #: lib/action.php:542
6680 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6681 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6683 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6684 #: lib/action.php:545
6688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6689 #: lib/action.php:547
6691 msgid "Connect to services"
6692 msgstr "Свързване към услуги"
6694 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6695 #: lib/action.php:550
6699 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6700 #: lib/action.php:553
6702 msgid "Change site configuration"
6703 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6705 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6706 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6707 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6714 #: lib/action.php:560
6717 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6718 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6720 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6721 #: lib/action.php:563
6727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6728 #: lib/action.php:569
6730 msgid "Logout from the site"
6731 msgstr "Излизане от сайта"
6733 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6734 #: lib/action.php:572
6739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6740 #: lib/action.php:577
6742 msgid "Create an account"
6743 msgstr "Създаване на нова сметка"
6745 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6746 #: lib/action.php:580
6749 msgstr "Регистриране"
6751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6752 #: lib/action.php:583
6754 msgid "Login to the site"
6755 msgstr "Влизане в сайта"
6757 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6758 #: lib/action.php:586
6763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6764 #: lib/action.php:589
6770 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6771 #: lib/action.php:592
6776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6777 #: lib/action.php:595
6779 msgid "Search for people or text"
6780 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6782 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6783 #: lib/action.php:598
6788 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6789 #. TRANS: Menu item for site administration
6790 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6793 msgstr "Нова бележка"
6795 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6796 #: lib/action.php:687
6800 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6801 #: lib/action.php:757
6804 msgstr "Нова бележка"
6806 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6807 #: lib/action.php:858
6808 msgid "Secondary site navigation"
6809 msgstr "Основна настройка на сайта"
6811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6812 #: lib/action.php:864
6816 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6817 #: lib/action.php:867
6821 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6822 #: lib/action.php:870
6826 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6827 #: lib/action.php:875
6831 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6832 #: lib/action.php:879
6834 msgstr "Поверителност"
6836 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6837 #: lib/action.php:882
6839 msgstr "Изходен код"
6841 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6842 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6843 #: lib/action.php:889
6847 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6848 #: lib/action.php:892
6852 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6853 #: lib/action.php:921
6854 msgid "StatusNet software license"
6855 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6857 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6858 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6859 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6860 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6861 #: lib/action.php:928
6862 #, fuzzy, php-format
6864 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6865 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6867 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6868 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6870 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6871 #: lib/action.php:931
6873 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6874 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6876 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6877 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6878 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6879 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6880 #: lib/action.php:938
6883 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6884 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6885 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6887 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6888 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6889 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6891 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6892 #: lib/action.php:954
6893 msgid "Site content license"
6894 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6896 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6897 #. TRANS: %1$s is the site name.
6898 #: lib/action.php:961
6900 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6903 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6904 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6905 #: lib/action.php:968
6907 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6910 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6911 #: lib/action.php:972
6912 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6915 #. TRANS: license message in footer.
6916 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6917 #: lib/action.php:1004
6919 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6922 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6923 #: lib/action.php:1340
6927 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6928 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6929 #: lib/action.php:1351
6933 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6934 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6935 #: lib/action.php:1361
6939 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6940 #: lib/activity.php:125
6941 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6944 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6945 #: lib/activityimporter.php:81
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6948 msgstr "Непознат език \"%s\"."
6950 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6951 #: lib/activityimporter.php:107
6952 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6955 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6956 #: lib/activityimporter.php:117
6958 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6959 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6961 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6962 #: lib/activityimporter.php:132
6964 msgid "Unknown profile."
6965 msgstr "Неподдържан вид файл"
6967 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6968 #: lib/activityimporter.php:138
6969 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6972 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6973 #: lib/activityimporter.php:154
6974 msgid "Remote profile is not a group!"
6977 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6978 #: lib/activityimporter.php:163
6980 msgid "User is already a member of this group."
6981 msgstr "Вече членувате в тази група."
6983 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6984 #: lib/activityimporter.php:207
6985 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6988 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6989 #. TRANS: %s is the notice URI.
6990 #: lib/activityimporter.php:223
6991 #, fuzzy, php-format
6992 msgid "No content for notice %s."
6993 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6995 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6996 #: lib/activityutils.php:200
6997 msgid "Can't handle remote content yet."
7000 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7001 #: lib/activityutils.php:237
7002 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7005 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7006 #: lib/activityutils.php:242
7007 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7010 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7011 #: lib/adminpanelaction.php:96
7012 msgid "You cannot make changes to this site."
7013 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
7015 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7016 #: lib/adminpanelaction.php:108
7018 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7019 msgstr "Записването не е позволено."
7021 #. TRANS: Client error message.
7022 #: lib/adminpanelaction.php:222
7024 msgid "showForm() not implemented."
7025 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7027 #. TRANS: Client error message
7028 #: lib/adminpanelaction.php:250
7030 msgid "saveSettings() not implemented."
7031 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7033 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7034 #. TRANS: the admin panel Design.
7035 #: lib/adminpanelaction.php:274
7037 msgid "Unable to delete design setting."
7038 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
7040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7041 #: lib/adminpanelaction.php:337
7042 msgid "Basic site configuration"
7043 msgstr "Основна настройка на сайта"
7045 #. TRANS: Menu item for site administration
7046 #: lib/adminpanelaction.php:339
7051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7052 #: lib/adminpanelaction.php:345
7053 msgid "Design configuration"
7054 msgstr "Настройка на оформлението"
7056 #. TRANS: Menu item for site administration
7057 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7058 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7064 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7065 #: lib/adminpanelaction.php:353
7067 msgid "User configuration"
7068 msgstr "Настройка на пътищата"
7070 #. TRANS: Menu item for site administration
7071 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7076 #: lib/adminpanelaction.php:361
7078 msgid "Access configuration"
7079 msgstr "Настройка на оформлението"
7081 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7082 #: lib/adminpanelaction.php:369
7083 msgid "Paths configuration"
7084 msgstr "Настройка на пътищата"
7086 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7087 #: lib/adminpanelaction.php:377
7089 msgid "Sessions configuration"
7090 msgstr "Настройка на оформлението"
7092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7093 #: lib/adminpanelaction.php:385
7094 msgid "Edit site notice"
7095 msgstr "Изтриване на бележката"
7097 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7098 #: lib/adminpanelaction.php:393
7100 msgid "Snapshots configuration"
7101 msgstr "Настройка на пътищата"
7103 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7104 #: lib/adminpanelaction.php:401
7105 msgid "Set site license"
7108 #. TRANS: Client error 401.
7109 #: lib/apiauth.php:111
7110 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7113 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7114 #: lib/apiauth.php:177
7115 msgid "No application for that consumer key."
7118 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7119 #: lib/apiauth.php:219
7120 msgid "Bad access token."
7123 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7124 #: lib/apiauth.php:224
7125 msgid "No user for that token."
7128 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7129 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7130 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7131 msgid "Could not authenticate you."
7134 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7135 #: lib/apioauthstore.php:45
7137 msgid "Could not create anonymous consumer."
7138 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
7140 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7141 #: lib/apioauthstore.php:69
7143 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7144 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
7146 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7147 #: lib/apioauthstore.php:151
7149 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7152 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7153 #: lib/apioauthstore.php:186
7155 msgid "Could not issue access token."
7156 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
7158 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7159 #: lib/apioauthstore.php:243
7161 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7162 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
7164 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7165 #: lib/apioauthstore.php:285
7166 msgid "Tried to revoke unknown token."
7169 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7170 #: lib/apioauthstore.php:290
7171 msgid "Failed to delete revoked token."
7174 #. TRANS: Form guide.
7175 #: lib/applicationeditform.php:178
7177 msgid "Icon for this application"
7178 msgstr "Да не се изтрива приложението"
7180 #. TRANS: Form input field instructions.
7181 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7182 #: lib/applicationeditform.php:201
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "Describe your application in %d character"
7185 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7186 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7187 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7189 #. TRANS: Form input field instructions.
7190 #: lib/applicationeditform.php:205
7191 msgid "Describe your application"
7192 msgstr "Изтриване на приложението"
7194 #. TRANS: Form input field instructions.
7195 #: lib/applicationeditform.php:216
7196 msgid "URL of the homepage of this application"
7197 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
7199 #. TRANS: Form input field label.
7200 #: lib/applicationeditform.php:218
7203 msgstr "Изходен код"
7205 #. TRANS: Form input field instructions.
7206 #: lib/applicationeditform.php:225
7208 msgid "Organization responsible for this application"
7209 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
7211 #. TRANS: Form input field instructions.
7212 #: lib/applicationeditform.php:234
7214 msgid "URL for the homepage of the organization"
7215 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7217 #. TRANS: Form input field instructions.
7218 #: lib/applicationeditform.php:243
7219 msgid "URL to redirect to after authentication"
7222 #. TRANS: Radio button label for application type
7223 #: lib/applicationeditform.php:271
7227 #. TRANS: Radio button label for application type
7228 #: lib/applicationeditform.php:288
7232 #. TRANS: Form guide.
7233 #: lib/applicationeditform.php:290
7234 msgid "Type of application, browser or desktop"
7237 #. TRANS: Radio button label for access type.
7238 #: lib/applicationeditform.php:314
7242 #. TRANS: Radio button label for access type.
7243 #: lib/applicationeditform.php:334
7247 #. TRANS: Form guide.
7248 #: lib/applicationeditform.php:336
7249 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7252 #. TRANS: Submit button title.
7253 #: lib/applicationeditform.php:353
7257 #: lib/applicationlist.php:247
7261 #. TRANS: Application access type
7262 #: lib/applicationlist.php:260
7266 #. TRANS: Application access type
7267 #: lib/applicationlist.php:262
7271 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7272 #: lib/applicationlist.php:268
7274 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7277 #. TRANS: Access token in the application list.
7278 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7279 #: lib/applicationlist.php:282
7281 msgid "Access token starting with: %s"
7284 #. TRANS: Button label
7285 #: lib/applicationlist.php:298
7291 #: lib/atom10feed.php:113
7292 msgid "Author element must contain a name element."
7295 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7296 #: lib/atom10feed.php:160
7298 msgid "Do not use this method!"
7299 msgstr "Да не се изтрива бележката"
7301 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7302 #: lib/attachmentlist.php:294
7306 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7307 #: lib/attachmentlist.php:308
7312 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7313 msgid "Notices where this attachment appears"
7317 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7319 msgid "Tags for this attachment"
7320 msgstr "Няма прикачени файлове."
7322 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7323 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7325 msgid "Password changing failed."
7326 msgstr "Паролата е записана."
7328 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7329 #: lib/authenticationplugin.php:238
7331 msgid "Password changing is not allowed."
7332 msgstr "Паролата е записана."
7334 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7335 #: lib/blockform.php:68
7339 #. TRANS: Title for command results.
7340 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7341 msgid "Command results"
7342 msgstr "Резултат от командата"
7344 #. TRANS: Title for command results.
7345 #: lib/channel.php:194
7348 msgstr "Грешка в Ajax"
7350 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7351 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7352 msgid "Command complete"
7353 msgstr "Командата е изпълнена"
7355 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7356 #: lib/channel.php:244
7357 msgid "Command failed"
7358 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
7360 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7361 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7363 msgid "Notice with that id does not exist."
7364 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
7366 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7367 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7368 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7370 msgid "User has no last notice."
7371 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
7373 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7374 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7375 #: lib/command.php:128
7376 #, fuzzy, php-format
7377 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7378 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
7380 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7381 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7382 #: lib/command.php:148
7384 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7387 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7388 #: lib/command.php:183
7389 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7390 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
7392 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7393 #: lib/command.php:229
7394 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7397 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7398 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7399 #: lib/command.php:238
7400 #, fuzzy, php-format
7401 msgid "Nudge sent to %s."
7402 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
7404 #. TRANS: User statistics text.
7405 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7406 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7407 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7408 #: lib/command.php:268
7411 "Subscriptions: %1$s\n"
7412 "Subscribers: %2$s\n"
7415 "Абонаменти: %1$s\n"
7419 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7420 #: lib/command.php:312
7421 msgid "Notice marked as fave."
7422 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
7424 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7425 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7426 #: lib/command.php:357
7428 msgid "%1$s joined group %2$s."
7431 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7432 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7433 #: lib/command.php:405
7435 msgid "%1$s left group %2$s."
7438 #. TRANS: Whois output.
7439 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7440 #: lib/command.php:426
7441 #, fuzzy, php-format
7444 msgstr "%1$s (%2$s)"
7446 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7447 #: lib/command.php:430
7449 msgid "Fullname: %s"
7450 msgstr "Пълно име: %s"
7452 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7453 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7454 #. TRANS: %s is a location.
7455 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7457 msgid "Location: %s"
7458 msgstr "Местоположение: %s"
7460 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7461 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7462 #. TRANS: %s is a homepage.
7463 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7465 msgid "Homepage: %s"
7466 msgstr "Домашна страница: %s"
7468 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7469 #: lib/command.php:442
7472 msgstr "Относно: %s"
7474 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7475 #. TRANS: %s is a remote profile.
7476 #: lib/command.php:471
7479 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7483 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7484 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7485 #: lib/command.php:488
7486 #, fuzzy, php-format
7487 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7488 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7490 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7493 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7496 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7497 #: lib/command.php:516
7498 msgid "Error sending direct message."
7499 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7501 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7502 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7503 #: lib/command.php:553
7504 #, fuzzy, php-format
7505 msgid "Notice from %s repeated."
7506 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7508 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7509 #: lib/command.php:556
7510 msgid "Error repeating notice."
7511 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7513 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7514 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7515 #: lib/command.php:591
7516 #, fuzzy, php-format
7517 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7518 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7520 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7522 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7524 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7525 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7526 #: lib/command.php:604
7527 #, fuzzy, php-format
7528 msgid "Reply to %s sent."
7529 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7531 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7532 #: lib/command.php:607
7533 msgid "Error saving notice."
7534 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7536 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7537 #: lib/command.php:654
7539 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7540 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7542 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7543 #: lib/command.php:663
7545 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7546 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7548 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7549 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7550 #: lib/command.php:671
7552 msgid "Subscribed to %s."
7555 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7557 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7559 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7560 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7562 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7563 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7564 #: lib/command.php:703
7566 msgid "Unsubscribed from %s."
7569 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7570 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7571 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7572 msgid "Command not yet implemented."
7573 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7575 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7576 #: lib/command.php:727
7577 msgid "Notification off."
7578 msgstr "Уведомлението е изключено."
7580 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7581 #: lib/command.php:730
7582 msgid "Can't turn off notification."
7583 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7585 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7586 #: lib/command.php:753
7587 msgid "Notification on."
7588 msgstr "Уведомлението е включено."
7590 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7591 #: lib/command.php:756
7592 msgid "Can't turn on notification."
7593 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7595 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7596 #: lib/command.php:770
7597 msgid "Login command is disabled."
7600 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7601 #. TRANS: %s is a logon link..
7602 #: lib/command.php:783
7604 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7607 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7608 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7609 #: lib/command.php:812
7611 msgid "Unsubscribed %s."
7614 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7615 #: lib/command.php:830
7616 msgid "You are not subscribed to anyone."
7617 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7619 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7620 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7621 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7622 #: lib/command.php:835
7623 msgid "You are subscribed to this person:"
7624 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7625 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7626 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7628 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7629 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7630 #: lib/command.php:857
7631 msgid "No one is subscribed to you."
7632 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7634 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7635 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7636 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7637 #: lib/command.php:862
7638 msgid "This person is subscribed to you:"
7639 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7640 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7641 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7643 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7644 #. TRANS: any group subscriptions.
7645 #: lib/command.php:884
7646 msgid "You are not a member of any groups."
7647 msgstr "Не членувате в нито една група."
7649 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7650 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7651 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7652 #: lib/command.php:889
7653 msgid "You are a member of this group:"
7654 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7655 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7656 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7658 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7659 #: lib/command.php:904
7662 "on - turn on notifications\n"
7663 "off - turn off notifications\n"
7664 "help - show this help\n"
7665 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7666 "groups - lists the groups you have joined\n"
7667 "subscriptions - list the people you follow\n"
7668 "subscribers - list the people that follow you\n"
7669 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7670 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7671 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7672 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7673 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7674 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7675 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7676 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7677 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7678 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7679 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7680 "join <group> - join group\n"
7681 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7682 "drop <group> - leave group\n"
7683 "stats - get your stats\n"
7684 "stop - same as 'off'\n"
7685 "quit - same as 'off'\n"
7686 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7687 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7688 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7689 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7690 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7691 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7692 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7693 "track <word> - not yet implemented.\n"
7694 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7695 "track off - not yet implemented.\n"
7696 "untrack all - not yet implemented.\n"
7697 "tracks - not yet implemented.\n"
7698 "tracking - not yet implemented.\n"
7701 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7702 #: lib/common.php:150
7704 msgid "No configuration file found."
7705 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7707 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7708 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7709 #: lib/common.php:153
7711 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7712 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7714 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7715 #: lib/common.php:156
7716 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7719 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7720 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7721 #: lib/common.php:160
7723 msgid "Go to the installer."
7724 msgstr "Влизане в сайта"
7726 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7727 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7733 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7734 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7735 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7736 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7738 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7739 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7745 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7746 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7747 msgid "Updates by SMS"
7748 msgstr "Бележки през SMS"
7750 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7751 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7757 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7758 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7760 msgid "Authorized connected applications"
7761 msgstr "Изтриване на приложението"
7763 #: lib/dberroraction.php:59
7764 msgid "Database error"
7765 msgstr "Грешка в базата от данни"
7767 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7768 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7769 #: lib/designsettings.php:104
7771 msgstr "Качване на файл"
7773 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7774 #: lib/designsettings.php:109
7776 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7778 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7781 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7782 #: lib/designsettings.php:139
7788 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7789 #: lib/designsettings.php:156
7795 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7796 #: lib/designsettings.php:264
7802 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7803 #: lib/designsettings.php:433
7804 msgid "Design defaults restored."
7807 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7808 msgid "Disfavor this notice"
7809 msgstr "Отбелязване като любимо"
7811 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7812 msgid "Favor this notice"
7813 msgstr "Отбелязване като любимо"
7831 #: lib/feedimporter.php:75
7833 msgid "Not an atom feed."
7834 msgstr "Всички членове"
7836 #: lib/feedimporter.php:82
7837 msgid "No author in the feed."
7840 #: lib/feedimporter.php:89
7841 msgid "Can't import without a user."
7844 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7845 #: lib/feedlist.php:66
7849 #: lib/galleryaction.php:121
7851 msgstr "Филтриране на етикетите"
7853 #: lib/galleryaction.php:131
7857 #: lib/galleryaction.php:139
7858 msgid "Select tag to filter"
7859 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7861 #: lib/galleryaction.php:140
7865 #: lib/galleryaction.php:141
7866 msgid "Choose a tag to narrow list"
7867 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7869 #: lib/galleryaction.php:143
7873 #: lib/grantroleform.php:91
7875 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7878 #: lib/groupeditform.php:154
7879 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7880 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7882 #: lib/groupeditform.php:163
7884 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7885 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7887 #: lib/groupeditform.php:168
7888 msgid "Describe the group or topic"
7889 msgstr "Опишете групата или темата"
7891 #: lib/groupeditform.php:170
7892 #, fuzzy, php-format
7893 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7894 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7895 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7896 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7898 #: lib/groupeditform.php:182
7901 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7903 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7905 #: lib/groupeditform.php:190
7908 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7911 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7916 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7917 #: lib/groupnav.php:86
7922 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7923 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7924 #: lib/groupnav.php:89
7930 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7931 #: lib/groupnav.php:95
7936 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7937 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7938 #: lib/groupnav.php:98
7941 msgid "%s group members"
7944 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7945 #: lib/groupnav.php:108
7950 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7951 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7952 #: lib/groupnav.php:111
7955 msgid "%s blocked users"
7958 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7959 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7960 #: lib/groupnav.php:120
7963 msgid "Edit %s group properties"
7966 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7967 #: lib/groupnav.php:126
7972 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7973 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7974 #: lib/groupnav.php:129
7977 msgid "Add or edit %s logo"
7980 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7981 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7982 #: lib/groupnav.php:138
7985 msgid "Add or edit %s design"
7988 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7989 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7990 msgid "Groups with most members"
7991 msgstr "Групи с най-много членове"
7993 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7994 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7995 msgid "Groups with most posts"
7996 msgstr "Групи с най-много бележки"
7998 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7999 #. TRANS: %s is a group name.
8000 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8002 msgid "Tags in %s group's notices"
8003 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
8005 #. TRANS: Client exception 406
8006 #: lib/htmloutputter.php:104
8007 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8008 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
8010 #: lib/imagefile.php:72
8011 msgid "Unsupported image file format."
8012 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
8014 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8015 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8016 #: lib/imagefile.php:90
8017 #, fuzzy, php-format
8018 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8019 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
8021 #: lib/imagefile.php:95
8022 msgid "Partial upload."
8023 msgstr "Частично качване на файла."
8025 #: lib/imagefile.php:111
8026 msgid "Not an image or corrupt file."
8027 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
8029 #: lib/imagefile.php:160
8030 msgid "Lost our file."
8031 msgstr "Няма такъв файл."
8033 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8034 msgid "Unknown file type"
8035 msgstr "Неподдържан вид файл"
8037 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8038 #: lib/imagefile.php:283
8039 #, fuzzy, php-format
8045 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8046 #: lib/imagefile.php:287
8047 #, fuzzy, php-format
8053 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8054 #: lib/imagefile.php:290
8061 #: lib/jabber.php:387
8066 #: lib/jabber.php:567
8068 msgid "Unknown inbox source %d."
8069 msgstr "Непознат език \"%s\"."
8071 #: lib/leaveform.php:114
8075 #: lib/logingroupnav.php:80
8076 msgid "Login with a username and password"
8077 msgstr "Вход с име и парола"
8079 #: lib/logingroupnav.php:86
8080 msgid "Sign up for a new account"
8081 msgstr "Създаване на нова сметка"
8083 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8085 msgid "Email address confirmation"
8086 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
8088 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8089 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8090 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8096 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8098 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8102 "If not, just ignore this message.\n"
8104 "Thanks for your time, \n"
8108 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8109 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8112 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8113 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
8115 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8116 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8120 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8121 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8124 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8125 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8126 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8127 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8128 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8130 #, fuzzy, php-format
8132 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8137 "Faithfully yours,\n"
8141 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8143 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
8152 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
8154 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8155 #. TRANS: %s is biographical information.
8159 msgstr "Биография: %s"
8161 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8162 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8165 msgid "New email address for posting to %s"
8166 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
8168 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8169 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8170 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8174 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8176 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8178 "More email instructions at %3$s.\n"
8180 "Faithfully yours,\n"
8184 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8185 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8189 msgstr "Състояние на %s"
8191 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8193 msgid "SMS confirmation"
8194 msgstr "Потвърждение за SMS"
8196 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8197 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8199 #, fuzzy, php-format
8200 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8201 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
8203 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8204 #. TRANS: %s is the nudging user.
8207 msgid "You've been nudged by %s"
8208 msgstr "Побутнати сте от %s"
8210 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8211 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8212 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8216 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8217 "to post some news.\n"
8219 "So let's hear from you :)\n"
8223 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8225 "With kind regards,\n"
8229 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8230 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8233 msgid "New private message from %s"
8234 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
8236 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8237 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8238 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8239 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8243 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8245 "------------------------------------------------------\n"
8247 "------------------------------------------------------\n"
8249 "You can reply to their message here:\n"
8253 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8255 "With kind regards,\n"
8259 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8260 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8262 #, fuzzy, php-format
8263 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8264 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
8266 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8267 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8268 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8269 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8270 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8274 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8276 "The URL of your notice is:\n"
8280 "The text of your notice is:\n"
8284 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8288 "Faithfully yours,\n"
8292 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8296 "The full conversation can be read here:\n"
8301 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8302 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8304 #, fuzzy, php-format
8305 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8306 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
8308 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8309 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8310 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8311 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8312 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8313 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8317 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8319 "The notice is here:\n"
8327 "%5$sYou can reply back here:\n"
8331 "The list of all @-replies for you here:\n"
8335 "Faithfully yours,\n"
8338 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8341 #: lib/mailbox.php:89
8342 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8343 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
8345 #: lib/mailbox.php:139
8347 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8348 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8351 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8355 #: lib/mailhandler.php:37
8356 msgid "Could not parse message."
8357 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
8359 #: lib/mailhandler.php:42
8360 msgid "Not a registered user."
8361 msgstr "Това не е регистриран потребител."
8363 #: lib/mailhandler.php:46
8364 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8365 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
8367 #: lib/mailhandler.php:50
8368 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8369 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
8371 #: lib/mailhandler.php:229
8372 #, fuzzy, php-format
8373 msgid "Unsupported message type: %s"
8374 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
8376 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8377 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8378 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8381 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8382 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8383 msgid "File exceeds user's quota."
8386 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8387 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8388 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8389 msgid "File could not be moved to destination directory."
8392 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8393 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8394 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8395 msgid "Could not determine file's MIME type."
8396 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
8398 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8399 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8400 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8401 #: lib/mediafile.php:396
8404 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8408 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8409 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8410 #: lib/mediafile.php:401
8412 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8415 #: lib/messageform.php:120
8416 msgid "Send a direct notice"
8417 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
8419 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8420 #: lib/messageform.php:137
8422 msgid "Select recipient:"
8423 msgstr "Изберете оператор"
8425 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8426 #: lib/messageform.php:150
8428 msgid "No mutual subscribers."
8429 msgstr "Не сте абонирани!"
8431 #: lib/messageform.php:153
8435 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8436 msgid "Available characters"
8437 msgstr "Налични знаци"
8439 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8441 msgctxt "Send button for sending notice"
8445 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8446 #: lib/nickname.php:165
8447 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8449 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
8452 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8453 #: lib/nickname.php:178
8454 msgid "Nickname cannot be empty."
8457 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8458 #: lib/nickname.php:191
8460 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8461 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8465 #: lib/noticeform.php:160
8466 msgid "Send a notice"
8467 msgstr "Изпращане на бележка"
8469 #: lib/noticeform.php:174
8471 msgid "What's up, %s?"
8472 msgstr "Какво става, %s?"
8474 #: lib/noticeform.php:193
8478 #: lib/noticeform.php:197
8479 msgid "Attach a file"
8480 msgstr "Прикрепяне на файл"
8482 #: lib/noticeform.php:213
8483 msgid "Share my location"
8484 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
8486 #: lib/noticeform.php:216
8487 msgid "Do not share my location"
8488 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
8490 #: lib/noticeform.php:217
8492 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8497 #: lib/noticelist.php:452
8501 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8502 #: lib/noticelist.php:454
8506 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8507 #: lib/noticelist.php:456
8511 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8512 #: lib/noticelist.php:458
8516 #: lib/noticelist.php:460
8518 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8521 #: lib/noticelist.php:469
8526 #: lib/noticelist.php:518
8530 #: lib/noticelist.php:584
8534 #: lib/noticelist.php:619
8536 msgstr "Повторено от"
8538 #: lib/noticelist.php:646
8539 msgid "Reply to this notice"
8540 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8542 #: lib/noticelist.php:647
8546 #: lib/noticelist.php:691
8547 msgid "Notice repeated"
8548 msgstr "Бележката е повторена."
8550 #: lib/nudgeform.php:116
8551 msgid "Nudge this user"
8552 msgstr "Побутване на този потребител"
8554 #: lib/nudgeform.php:128
8558 #: lib/nudgeform.php:128
8559 msgid "Send a nudge to this user"
8560 msgstr "Побутване на този потребител"
8562 #: lib/oauthstore.php:294
8563 msgid "Error inserting new profile."
8566 #: lib/oauthstore.php:302
8567 msgid "Error inserting avatar."
8570 #: lib/oauthstore.php:322
8571 msgid "Error inserting remote profile."
8574 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8575 #: lib/oauthstore.php:362
8576 msgid "Duplicate notice."
8579 #: lib/oauthstore.php:507
8580 msgid "Couldn't insert new subscription."
8581 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8583 #: lib/personalgroupnav.php:102
8587 #: lib/personalgroupnav.php:107
8591 #: lib/personalgroupnav.php:117
8595 #: lib/personalgroupnav.php:128
8599 #: lib/personalgroupnav.php:129
8600 msgid "Your incoming messages"
8601 msgstr "Получените от вас съобщения"
8603 #: lib/personalgroupnav.php:133
8607 #: lib/personalgroupnav.php:134
8608 msgid "Your sent messages"
8609 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8611 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8613 msgid "Tags in %s's notices"
8614 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8616 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8617 #: lib/plugin.php:121
8621 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8622 msgid "Subscriptions"
8625 #: lib/profileaction.php:126
8626 msgid "All subscriptions"
8627 msgstr "Всички абонаменти"
8629 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8633 #: lib/profileaction.php:161
8634 msgid "All subscribers"
8635 msgstr "Всички абонати"
8637 #: lib/profileaction.php:191
8642 #: lib/profileaction.php:196
8643 msgid "Member since"
8644 msgstr "Участник от"
8646 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8647 #: lib/profileaction.php:235
8648 msgid "Daily average"
8651 #: lib/profileaction.php:264
8653 msgstr "Всички групи"
8655 #: lib/profileformaction.php:123
8656 msgid "Unimplemented method."
8659 #: lib/publicgroupnav.php:78
8663 #: lib/publicgroupnav.php:82
8667 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8669 msgstr "Скорошни етикети"
8671 #: lib/publicgroupnav.php:88
8675 #: lib/publicgroupnav.php:92
8679 #: lib/redirectingaction.php:95
8680 msgid "No return-to arguments."
8681 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8683 #: lib/repeatform.php:107
8684 msgid "Repeat this notice?"
8685 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8687 #: lib/repeatform.php:132
8691 #: lib/repeatform.php:132
8692 msgid "Repeat this notice"
8693 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8695 #: lib/revokeroleform.php:91
8696 #, fuzzy, php-format
8697 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8698 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8700 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8701 #: lib/router.php:974
8703 msgid "Page not found."
8704 msgstr "Не е открит методът в API."
8706 #: lib/sandboxform.php:67
8711 #: lib/sandboxform.php:78
8713 msgid "Sandbox this user"
8714 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8716 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8717 #: lib/searchaction.php:120
8719 msgstr "Търсене в сайта"
8721 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8722 #. TRANS: for searching can be entered.
8723 #: lib/searchaction.php:128
8725 msgstr "Ключови думи"
8727 #. TRANS: Button text for searching site.
8728 #: lib/searchaction.php:130
8733 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8734 #: lib/searchaction.php:170
8736 msgstr "Помощ за търсенето"
8738 #: lib/searchgroupnav.php:80
8742 #: lib/searchgroupnav.php:81
8743 msgid "Find people on this site"
8744 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8746 #: lib/searchgroupnav.php:83
8747 msgid "Find content of notices"
8748 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8750 #: lib/searchgroupnav.php:85
8751 msgid "Find groups on this site"
8752 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8754 #: lib/section.php:89
8755 msgid "Untitled section"
8756 msgstr "Неозаглавен раздел"
8758 #: lib/section.php:106
8762 #: lib/silenceform.php:67
8764 msgstr "Заглушаване"
8766 #: lib/silenceform.php:78
8767 msgid "Silence this user"
8768 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8770 #: lib/subgroupnav.php:83
8772 msgid "People %s subscribes to"
8773 msgstr "Абонаменти на %s"
8775 #: lib/subgroupnav.php:91
8777 msgid "People subscribed to %s"
8778 msgstr "Абонирани за %s"
8780 #: lib/subgroupnav.php:99
8782 msgid "Groups %s is a member of"
8783 msgstr "Групи, в които участва %s"
8785 #: lib/subgroupnav.php:105
8789 #: lib/subgroupnav.php:106
8791 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8792 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8794 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8795 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8796 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8799 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8800 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8801 msgid "People Tagcloud as tagged"
8804 #: lib/tagcloudsection.php:56
8808 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8811 msgid "Invalid theme name."
8812 msgstr "Неправилен размер."
8814 #: lib/themeuploader.php:50
8815 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8818 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8819 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8822 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8823 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8824 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8826 msgid "Failed saving theme."
8827 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8829 #: lib/themeuploader.php:147
8830 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8833 #: lib/themeuploader.php:166
8835 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8837 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8841 #: lib/themeuploader.php:179
8842 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8845 #: lib/themeuploader.php:219
8847 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8848 "digits, underscore, and minus sign."
8851 #: lib/themeuploader.php:225
8852 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8855 #: lib/themeuploader.php:242
8857 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8860 #: lib/themeuploader.php:260
8861 msgid "Error opening theme archive."
8862 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8864 #: lib/topposterssection.php:74
8866 msgstr "Най-често пишещи"
8868 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8869 #: lib/unblockform.php:67
8873 msgstr "Разблокиране"
8875 #: lib/unsandboxform.php:69
8879 #: lib/unsandboxform.php:80
8881 msgid "Unsandbox this user"
8882 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8884 #: lib/unsilenceform.php:67
8887 msgstr "Заглушаване"
8889 #: lib/unsilenceform.php:78
8890 msgid "Unsilence this user"
8891 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8893 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8894 msgid "Unsubscribe from this user"
8895 msgstr "Отписване от този потребител"
8897 #: lib/unsubscribeform.php:137
8901 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8902 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8903 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8904 #, fuzzy, php-format
8905 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8906 msgstr "Потребителят няма профил."
8908 #: lib/userprofile.php:119
8910 msgstr "Редактиране на аватара"
8912 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8913 msgid "User actions"
8914 msgstr "Потребителски действия"
8916 #: lib/userprofile.php:239
8917 msgid "User deletion in progress..."
8920 #: lib/userprofile.php:265
8921 msgid "Edit profile settings"
8922 msgstr "Редактиране на профила"
8924 #: lib/userprofile.php:266
8926 msgstr "Редактиране"
8928 #: lib/userprofile.php:289
8929 msgid "Send a direct message to this user"
8930 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8932 #: lib/userprofile.php:290
8936 #: lib/userprofile.php:331
8941 #: lib/userprofile.php:369
8943 msgstr "Потребителска роля"
8945 #: lib/userprofile.php:371
8947 msgid "Administrator"
8948 msgstr "Администратор"
8950 #: lib/userprofile.php:372
8955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8956 #: lib/util.php:1306
8957 msgid "a few seconds ago"
8958 msgstr "преди няколко секунди"
8960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8961 #: lib/util.php:1309
8962 msgid "about a minute ago"
8963 msgstr "преди около минута"
8965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8966 #: lib/util.php:1313
8968 msgid "about one minute ago"
8969 msgid_plural "about %d minutes ago"
8973 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8974 #: lib/util.php:1316
8975 msgid "about an hour ago"
8976 msgstr "преди около час"
8978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8979 #: lib/util.php:1320
8981 msgid "about one hour ago"
8982 msgid_plural "about %d hours ago"
8986 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8987 #: lib/util.php:1323
8988 msgid "about a day ago"
8989 msgstr "преди около ден"
8991 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8992 #: lib/util.php:1327
8994 msgid "about one day ago"
8995 msgid_plural "about %d days ago"
8999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9000 #: lib/util.php:1330
9001 msgid "about a month ago"
9002 msgstr "преди около месец"
9004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9005 #: lib/util.php:1334
9007 msgid "about one month ago"
9008 msgid_plural "about %d months ago"
9012 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9013 #: lib/util.php:1337
9014 msgid "about a year ago"
9015 msgstr "преди около година"
9017 #: lib/webcolor.php:80
9019 msgid "%s is not a valid color!"
9020 msgstr "%s не е допустим цвят!"
9022 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9023 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9024 #: lib/webcolor.php:120
9025 #, fuzzy, php-format
9026 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9027 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
9029 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9030 #: lib/xmppmanager.php:287
9032 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9035 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9036 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9037 #: lib/xmppmanager.php:406
9038 #, fuzzy, php-format
9039 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9040 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9042 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
9045 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
9048 #. TRANS: Exception.
9051 msgid "Invalid XML."
9052 msgstr "Неправилен размер."
9054 #. TRANS: Exception.
9056 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9059 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9060 #: scripts/restoreuser.php:62
9062 msgid "Getting backup from file '%s'."