1 # Translation of StatusNet to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:53:41+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
82 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:351
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Няма такъв потребител"
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s и приятели"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 #: actions/all.php:143
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to them."
183 #: actions/all.php:182
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Вие и приятелите"
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
190 #: actions/apitimelinehome.php:122
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
204 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
205 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
206 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
207 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
212 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
213 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
216 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "Не е открит методът в API."
220 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
221 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
223 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
224 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
225 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
226 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
227 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
228 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
229 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
230 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
231 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
232 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
233 msgid "This method requires a POST."
234 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
238 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "Потребителят няма профил."
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "Грешка при запазване на профила."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
262 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
272 #: actions/apiblockcreate.php:106
273 msgid "You cannot block yourself!"
274 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
276 #: actions/apiblockcreate.php:127
277 msgid "Block user failed."
278 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
280 #: actions/apiblockdestroy.php:115
281 msgid "Unblock user failed."
282 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
284 #: actions/apidirectmessage.php:89
286 msgid "Direct messages from %s"
287 msgstr "Преки съобщения от %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:93
291 msgid "All the direct messages sent from %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:101
296 msgid "Direct messages to %s"
297 msgstr "Преки съобщения до %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:105
301 msgid "All the direct messages sent to %s"
302 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
305 msgid "No message text!"
306 msgstr "Липсва текст на съобщението"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
310 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
311 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
314 msgid "Recipient user not found."
315 msgstr "Получателят не е открит"
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
318 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
320 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
323 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
324 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
325 msgid "No status found with that ID."
326 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:121
329 msgid "This status is already a favorite."
330 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
332 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
333 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
334 msgid "Could not create favorite."
335 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
338 msgid "That status is not a favorite."
339 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
341 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
342 msgid "Could not delete favorite."
343 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
346 msgid "Could not follow user: profile not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
351 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
352 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
355 msgid "Could not unfollow user: User not found."
356 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
358 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
359 msgid "You cannot unfollow yourself."
360 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
370 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:212
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
375 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
378 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:215
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
384 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:217
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "Неправилен псевдоним."
390 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:224
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
397 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:227
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
403 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
409 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:234
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
415 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
416 #: actions/newgroup.php:159
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
421 #: actions/apigroupcreate.php:268
423 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
426 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
427 #: actions/newgroup.php:172
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
432 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
438 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
439 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
440 msgid "Group not found."
441 msgstr "Групата не е открита."
443 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
444 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "Вече членувате в тази група."
448 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
450 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
455 #: actions/apigroupleave.php:116
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
459 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
461 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
462 #: lib/command.php:401
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
467 #. TRANS: %s is a user name
468 #: actions/apigrouplist.php:98
473 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
474 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
475 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
480 #: actions/apigrouplistall.php:96
485 #: actions/apioauthauthorize.php:101
486 msgid "No oauth_token parameter provided."
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
499 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола!"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "Да не се изтрива приложението"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
527 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
528 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
529 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
530 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
531 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
532 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
533 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
535 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
536 msgid "Unexpected form submission."
537 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
539 #: actions/apioauthauthorize.php:259
540 msgid "An application would like to connect to your account"
543 #: actions/apioauthauthorize.php:276
544 msgid "Allow or deny access"
545 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
547 #: actions/apioauthauthorize.php:292
550 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
551 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
552 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
555 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
562 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:132
568 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
570 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
594 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Няма такава бележка."
599 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
600 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
604 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
605 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
609 #: actions/apistatusesshow.php:139
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "Бележката е изтрита."
613 #: actions/apistatusesshow.php:145
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
617 #: actions/apistatusesupdate.php:222
618 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
621 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
622 #: lib/mailhandler.php:60
624 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
625 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
627 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
629 msgstr "Не е открито."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
633 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
636 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
637 msgid "Unsupported format."
638 msgstr "Неподдържан формат."
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
642 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
643 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
645 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
647 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
648 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
650 #: actions/apitimelinementions.php:118
652 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
653 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
655 #: actions/apitimelinementions.php:131
657 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
658 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
660 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
662 msgid "%s public timeline"
663 msgstr "Общ поток на %s"
665 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
667 msgid "%s updates from everyone!"
670 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
672 msgid "Repeated to %s"
673 msgstr "Повторено за %s"
675 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
677 msgid "Repeats of %s"
678 msgstr "Повторения на %s"
680 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
682 msgid "Notices tagged with %s"
683 msgstr "Бележки с етикет %s"
685 #: actions/apitrends.php:87
686 msgid "API method under construction."
687 msgstr "Методът в API все още се разработва."
689 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма прикачени файлове."
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
698 msgstr "Няма псевдоним."
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
702 msgstr "Няма размер."
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
708 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
710 #: lib/accountsettingsaction.php:118
714 #: actions/avatarsettings.php:78
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
722 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
723 msgid "User without matching profile."
724 msgstr "Потребителят няма профил."
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:254
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
741 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
742 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
754 #: actions/avatarsettings.php:305
755 msgid "No file uploaded."
756 msgstr "Няма качен файл."
758 #: actions/avatarsettings.php:332
759 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
760 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
762 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
763 msgid "Lost our file data."
766 #: actions/avatarsettings.php:370
767 msgid "Avatar updated."
768 msgstr "Аватарът е обновен."
770 #: actions/avatarsettings.php:373
771 msgid "Failed updating avatar."
772 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
774 #: actions/avatarsettings.php:397
775 msgid "Avatar deleted."
776 msgstr "Аватарът е изтрит."
778 #: actions/block.php:69
779 msgid "You already blocked that user."
780 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
782 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
784 msgstr "Блокиране на потребителя"
786 #: actions/block.php:138
788 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
789 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
790 "will not be notified of any @-replies from them."
793 #. TRANS: Button label on the user block form.
794 #. TRANS: Button label on the delete application form.
795 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
796 #. TRANS: Button label on the delete user form.
797 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
798 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
799 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
800 #: actions/groupblock.php:178
805 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
807 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Да не се блокира този потребител"
811 #. TRANS: Button label on the user block form.
812 #. TRANS: Button label on the delete application form.
813 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
814 #. TRANS: Button label on the delete user form.
815 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
816 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
817 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
818 #: actions/groupblock.php:185
823 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
824 #. TRANS: Submit button title.
825 #. TRANS: Description of the form to block a user.
826 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "Блокиране на потребителя"
830 #: actions/block.php:187
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
834 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
835 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
846 #: lib/command.php:383
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Няма такава група"
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "Блокирани за %s"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:288
861 msgid "Unblock user from group"
862 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
864 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
867 msgstr "Разблокиране"
869 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
870 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "Разблокиране на този потребител"
874 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
875 #: actions/bookmarklet.php:51
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Няма код за потвърждение."
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
892 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
893 #: actions/confirmaddress.php:96
894 msgid "That address has already been confirmed."
895 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
897 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
898 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
899 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
900 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
901 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
902 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
903 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
904 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
905 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
906 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
907 #: actions/smssettings.php:464
908 msgid "Couldn't update user."
909 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
911 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
912 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
913 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
914 #: actions/smssettings.php:422
915 msgid "Couldn't delete email confirmation."
916 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
918 #: actions/confirmaddress.php:146
919 msgid "Confirm address"
920 msgstr "Потвърждаване на адрес"
922 #: actions/confirmaddress.php:161
924 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
925 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
927 #: actions/conversation.php:99
931 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
932 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
936 #: actions/deleteapplication.php:63
937 msgid "You must be logged in to delete an application."
938 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
940 #: actions/deleteapplication.php:71
941 msgid "Application not found."
942 msgstr "Приложението не е открито."
944 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
945 #: actions/showapplication.php:94
946 msgid "You are not the owner of this application."
947 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
949 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
950 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
951 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
952 #: lib/action.php:1315
953 msgid "There was a problem with your session token."
954 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
956 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
957 msgid "Delete application"
958 msgstr "Изтриване на приложението"
960 #: actions/deleteapplication.php:149
962 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
963 "about the application from the database, including all existing user "
967 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
968 #: actions/deleteapplication.php:158
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Да не се изтрива приложението"
972 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
973 #: actions/deleteapplication.php:164
974 msgid "Delete this application"
975 msgstr "Изтриване на това приложение"
977 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
978 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
979 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
980 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
981 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
982 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
983 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
984 #: lib/settingsaction.php:72
985 msgid "Not logged in."
986 msgstr "Не сте влезли в системата."
988 #: actions/deletenotice.php:71
989 msgid "Can't delete this notice."
990 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
992 #: actions/deletenotice.php:103
994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
996 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
998 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
999 msgid "Delete notice"
1000 msgstr "Изтриване на бележката"
1002 #: actions/deletenotice.php:144
1003 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1004 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1007 #: actions/deletenotice.php:151
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1012 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1013 msgid "Delete this notice"
1014 msgstr "Изтриване на бележката"
1016 #: actions/deleteuser.php:67
1017 msgid "You cannot delete users."
1018 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1020 #: actions/deleteuser.php:74
1021 msgid "You can only delete local users."
1022 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1024 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1026 msgstr "Изтриване на потребител"
1028 #: actions/deleteuser.php:136
1030 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1031 "the user from the database, without a backup."
1034 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1035 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "Изтриване на този потребител"
1039 #: actions/designadminpanel.php:426
1041 msgstr "Смяна на логото"
1043 #: actions/designadminpanel.php:431
1045 msgstr "Лого на сайта"
1047 #: actions/designadminpanel.php:460
1049 msgstr "Път до сайта"
1051 #: actions/designadminpanel.php:471
1052 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1055 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1056 msgid "Change background image"
1057 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1059 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1060 #: lib/designsettings.php:178
1064 #: actions/designadminpanel.php:496
1067 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1070 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1073 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1074 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1078 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1079 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1083 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1084 msgid "Change colours"
1085 msgstr "Смяна на цветовете"
1087 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1091 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1093 msgstr "Страничен панел"
1095 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1099 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1103 #: actions/designadminpanel.php:651
1107 #: actions/designadminpanel.php:655
1111 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1112 msgid "Use defaults"
1115 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1116 msgid "Restore default designs"
1119 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1120 msgid "Reset back to default"
1123 #. TRANS: Submit button title.
1124 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1125 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1126 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1128 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1129 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1130 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Добавяне към любимите"
1142 #: actions/doc.php:158
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Няма такава бележка."
1147 #: actions/editapplication.php:54
1148 msgid "Edit Application"
1149 msgstr "Редактиране на приложението"
1151 #: actions/editapplication.php:66
1152 msgid "You must be logged in to edit an application."
1153 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1155 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1156 #: actions/showapplication.php:87
1157 msgid "No such application."
1158 msgstr "Няма такова приложение."
1160 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1161 msgid "Name is required."
1162 msgstr "Името е задължително."
1164 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1165 msgid "Description is required."
1166 msgstr "Описанието е задължително."
1168 #: actions/editapplication.php:194
1169 msgid "Source URL is too long."
1172 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1173 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1176 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1177 msgid "Callback is too long."
1180 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1181 msgid "Callback URL is not valid."
1184 #: actions/editgroup.php:56
1186 msgid "Edit %s group"
1187 msgstr "Редактиране на групата %s"
1189 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1190 msgid "You must be logged in to create a group."
1191 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1193 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1194 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1195 msgid "You must be an admin to edit the group."
1196 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1198 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1200 msgid "description is too long (max %d chars)."
1201 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1203 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1205 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1206 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1208 #: actions/editgroup.php:258
1209 msgid "Could not update group."
1210 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1212 #: actions/editgroup.php:280
1213 msgid "Options saved."
1214 msgstr "Настройките са запазени."
1216 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1217 #: actions/emailsettings.php:61
1218 msgid "Email settings"
1219 msgstr "Настройки на е-поща"
1221 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1222 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1223 #: actions/emailsettings.php:76
1225 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1226 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1228 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1229 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1230 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1231 msgid "Email address"
1232 msgstr "Адрес на е-поща"
1234 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1235 #: actions/emailsettings.php:112
1236 msgid "Current confirmed email address."
1237 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1239 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1240 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1241 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1242 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1243 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1244 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1245 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1246 #: actions/smssettings.php:180
1251 #: actions/emailsettings.php:122
1253 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1254 "a message with further instructions."
1256 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1257 "спам) за съобщение с указания."
1259 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1260 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1261 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1262 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1263 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1264 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1269 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1270 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1271 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1272 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1273 #. TRANS: organization.
1274 #: actions/emailsettings.php:139
1275 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1276 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1278 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1279 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1280 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1281 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1282 #: actions/smssettings.php:162
1287 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1288 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1289 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1290 msgid "Incoming email"
1291 msgstr "Входяща поща"
1293 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1294 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1295 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1296 msgid "Send email to this address to post new notices."
1297 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1299 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1300 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1301 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1302 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1303 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1305 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1306 #: actions/emailsettings.php:178
1307 msgid "Email preferences"
1308 msgstr "Настройки на е-поща"
1310 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1311 #: actions/emailsettings.php:184
1312 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1313 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1315 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1316 #: actions/emailsettings.php:190
1317 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1318 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1320 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1321 #: actions/emailsettings.php:197
1322 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1323 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1326 #: actions/emailsettings.php:209
1327 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1330 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1331 #: actions/emailsettings.php:216
1332 msgid "I want to post notices by email."
1333 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1335 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1336 #: actions/emailsettings.php:223
1337 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1338 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1340 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1341 #: actions/emailsettings.php:338
1342 msgid "Email preferences saved."
1343 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1345 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1346 #: actions/emailsettings.php:357
1347 msgid "No email address."
1348 msgstr "Не е въведена е-поща."
1350 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1351 #: actions/emailsettings.php:365
1352 msgid "Cannot normalize that email address"
1353 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1355 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1356 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1357 #: actions/siteadminpanel.php:144
1358 msgid "Not a valid email address."
1359 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1361 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1362 #: actions/emailsettings.php:374
1363 msgid "That is already your email address."
1364 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1367 #: actions/emailsettings.php:378
1368 msgid "That email address already belongs to another user."
1369 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1371 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1373 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1374 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1375 #: actions/smssettings.php:373
1376 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1377 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1379 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1380 #: actions/emailsettings.php:402
1382 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1383 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1385 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1386 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1389 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1390 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1391 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1392 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1393 #: actions/smssettings.php:408
1394 msgid "No pending confirmation to cancel."
1395 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1397 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1398 #: actions/emailsettings.php:442
1399 msgid "Email confirmation cancelled."
1400 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1402 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1403 #. TRANS: registered for the active user.
1404 #: actions/emailsettings.php:462
1405 msgid "That is not your email address."
1406 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1408 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1409 #: actions/emailsettings.php:483
1410 msgid "The email address was removed."
1411 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1413 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1414 msgid "No incoming email address."
1415 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1417 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1418 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1419 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1420 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1421 msgid "Couldn't update user record."
1422 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1424 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1425 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1426 msgid "Incoming email address removed."
1427 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1429 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1430 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1431 msgid "New incoming email address added."
1432 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1434 #: actions/favor.php:79
1435 msgid "This notice is already a favorite!"
1436 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1438 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1439 msgid "Disfavor favorite"
1440 msgstr "Добавяне към любимите"
1442 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1443 #: lib/publicgroupnav.php:93
1444 msgid "Popular notices"
1445 msgstr "Популярни бележки"
1447 #: actions/favorited.php:67
1449 msgid "Popular notices, page %d"
1450 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1452 #: actions/favorited.php:79
1453 msgid "The most popular notices on the site right now."
1454 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1456 #: actions/favorited.php:150
1457 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1460 #: actions/favorited.php:153
1462 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1463 "next to any notice you like."
1466 #: actions/favorited.php:156
1469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1470 "notice to your favorites!"
1473 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1474 #: lib/personalgroupnav.php:115
1476 msgid "%s's favorite notices"
1477 msgstr "Любими бележки на %s"
1479 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1480 #: lib/publicgroupnav.php:89
1481 msgid "Featured users"
1482 msgstr "Избрани потребители"
1484 #: actions/featured.php:71
1486 msgid "Featured users, page %d"
1487 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1489 #: actions/featured.php:99
1491 msgid "A selection of some great users on %s"
1494 #: actions/file.php:34
1495 msgid "No notice ID."
1496 msgstr "Липсва ID на бележка."
1498 #: actions/file.php:38
1500 msgstr "Липсва бележка."
1502 #: actions/file.php:42
1503 msgid "No attachments."
1504 msgstr "Няма прикачени файлове."
1506 #: actions/file.php:51
1507 msgid "No uploaded attachments."
1508 msgstr "Няма прикачени файлове."
1510 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1511 msgid "Not expecting this response!"
1512 msgstr "Неочакван отговор."
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1515 msgid "You can use the local subscription!"
1516 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1519 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1520 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1523 msgid "You are not authorized."
1524 msgstr "Не сте абонирани за никого."
1526 #: actions/getfile.php:79
1527 msgid "No such file."
1528 msgstr "Няма такъв файл."
1530 #: actions/getfile.php:83
1531 msgid "Cannot read file."
1532 msgstr "Грешка при четене на файла."
1534 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1535 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1538 #: actions/grantrole.php:75
1539 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1540 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
1542 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1543 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1544 #: lib/profileformaction.php:79
1545 msgid "No profile specified."
1546 msgstr "Не е указан профил."
1548 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1549 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1550 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1551 msgid "No profile with that ID."
1552 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1554 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1555 #: actions/makeadmin.php:81
1556 msgid "No group specified."
1557 msgstr "Не е указана група."
1559 #: actions/groupblock.php:91
1560 msgid "Only an admin can block group members."
1561 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1563 #: actions/groupblock.php:95
1564 msgid "User is already blocked from group."
1565 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1567 #: actions/groupblock.php:100
1568 msgid "User is not a member of group."
1569 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1571 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1572 msgid "Block user from group"
1573 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1575 #: actions/groupblock.php:160
1578 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1579 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1580 "the group in the future."
1583 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1584 #: actions/groupblock.php:182
1585 msgid "Do not block this user from this group"
1586 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1588 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1589 #: actions/groupblock.php:189
1590 msgid "Block this user from this group"
1591 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1593 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1598 msgid "You must be logged in to edit a group."
1599 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1601 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1603 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1604 "palette of your choice."
1607 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1608 msgid "Design preferences saved."
1609 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1611 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1613 msgstr "Лого на групата"
1615 #: actions/grouplogo.php:153
1618 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1620 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1622 #: actions/grouplogo.php:399
1623 msgid "Logo updated."
1624 msgstr "Лотого е обновено."
1626 #: actions/grouplogo.php:401
1627 msgid "Failed updating logo."
1628 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1630 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1631 #. TRANS: %s is the name of the group.
1632 #: actions/groupmembers.php:102
1634 msgid "%s group members"
1635 msgstr "Членове на групата %s"
1637 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1638 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1639 #: actions/groupmembers.php:107
1641 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1642 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
1644 #: actions/groupmembers.php:122
1645 msgid "A list of the users in this group."
1646 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1648 #: actions/groupmembers.php:186
1652 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1653 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1654 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1655 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1656 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1659 msgstr "Поток на %s"
1661 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1662 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1666 #: actions/groups.php:64
1668 msgid "Groups, page %d"
1669 msgstr "Групи, страница %d"
1671 #: actions/groups.php:90
1674 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1675 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1676 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1677 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1681 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1682 msgid "Create a new group"
1683 msgstr "Създаване на нова група"
1685 #: actions/groupsearch.php:58
1686 msgid "Group search"
1687 msgstr "Търсене на групи"
1689 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1690 #: actions/peoplesearch.php:83
1692 msgstr "Няма резултати."
1694 #: actions/groupsearch.php:82
1697 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1698 "newgroup%%) yourself."
1701 #: actions/groupsearch.php:85
1704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1705 "action.newgroup%%) yourself!"
1708 #: actions/groupunblock.php:95
1709 msgid "User is not blocked from group."
1710 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1712 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1713 msgid "Error removing the block."
1714 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
1716 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1717 #: actions/imsettings.php:60
1719 msgstr "Настройки за SMS"
1721 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1722 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1723 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1724 #: actions/imsettings.php:74
1727 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1728 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1730 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1731 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1733 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1734 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1735 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1737 msgstr "Адрес на е-поща"
1739 #: actions/imsettings.php:113
1740 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1741 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1743 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1744 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1745 #: actions/imsettings.php:124
1748 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1749 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1751 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1752 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1754 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1755 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1756 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
1757 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
1758 #. TRANS: person or organization.
1759 #: actions/imsettings.php:143
1762 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1763 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1765 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1766 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1768 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1769 #: actions/imsettings.php:158
1770 msgid "IM preferences"
1771 msgstr "Настройки на е-поща"
1773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1774 #: actions/imsettings.php:163
1775 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1776 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1778 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1779 #: actions/imsettings.php:169
1780 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1781 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1783 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1784 #: actions/imsettings.php:175
1785 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1786 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1788 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1789 #: actions/imsettings.php:182
1790 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1791 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1793 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
1794 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
1795 msgid "Preferences saved."
1796 msgstr "Настройките са запазени."
1798 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
1799 #: actions/imsettings.php:312
1800 msgid "No Jabber ID."
1801 msgstr "Няма Jabber ID."
1803 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
1804 #: actions/imsettings.php:320
1805 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1806 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1808 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
1809 #: actions/imsettings.php:325
1810 msgid "Not a valid Jabber ID"
1811 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1813 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
1814 #: actions/imsettings.php:329
1815 msgid "That is already your Jabber ID."
1816 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1818 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
1819 #: actions/imsettings.php:333
1820 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1821 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1823 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
1824 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1825 #: actions/imsettings.php:361
1828 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1829 "s for sending messages to you."
1831 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1832 "от %s, трябва да го одобрите."
1834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
1835 #: actions/imsettings.php:391
1836 msgid "That is the wrong IM address."
1837 msgstr "Грешен IM адрес."
1839 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
1840 #: actions/imsettings.php:405
1841 msgid "IM confirmation cancelled."
1842 msgstr "Няма код за потвърждение."
1844 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
1845 #. TRANS: registered for the active user.
1846 #: actions/imsettings.php:427
1847 msgid "That is not your Jabber ID."
1848 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1850 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
1851 #: actions/imsettings.php:450
1852 msgid "The IM address was removed."
1853 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1855 #: actions/inbox.php:59
1857 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1858 msgstr "%1$s, страница %2$d"
1860 #: actions/inbox.php:62
1862 msgid "Inbox for %s"
1863 msgstr "Входяща кутия за %s"
1865 #: actions/inbox.php:115
1866 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1867 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1869 #: actions/invite.php:39
1870 msgid "Invites have been disabled."
1871 msgstr "Поканите са изключени."
1873 #: actions/invite.php:41
1875 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1876 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1878 #: actions/invite.php:72
1880 msgid "Invalid email address: %s"
1881 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1883 #: actions/invite.php:110
1884 msgid "Invitation(s) sent"
1885 msgstr "Поканите са изпратени."
1887 #: actions/invite.php:112
1888 msgid "Invite new users"
1889 msgstr "Покани за нови потребители"
1891 #: actions/invite.php:128
1892 msgid "You are already subscribed to these users:"
1893 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1895 #. TRANS: Whois output.
1896 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
1897 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
1900 msgstr "%1$s (%2$s)"
1902 #: actions/invite.php:136
1904 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1905 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1907 #: actions/invite.php:144
1908 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1909 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1911 #: actions/invite.php:150
1913 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1914 "on the site. Thanks for growing the community!"
1916 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1917 "увеличаването на общността тук!"
1919 #: actions/invite.php:162
1921 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1923 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1924 "услугата на сайта."
1926 #: actions/invite.php:187
1927 msgid "Email addresses"
1928 msgstr "Адреси на е-поща"
1930 #: actions/invite.php:189
1931 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1932 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1934 #: actions/invite.php:192
1935 msgid "Personal message"
1936 msgstr "Лично съобщение"
1938 #: actions/invite.php:194
1939 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1940 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1942 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1943 #: actions/invite.php:228
1945 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1946 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1948 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
1949 #: actions/invite.php:231
1952 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1954 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1955 "you know and people who interest you.\n"
1957 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1958 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1959 "share your interests.\n"
1965 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1969 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1974 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1979 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1981 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1982 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1984 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1985 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1986 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1992 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1996 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1997 "да приемете поканата.\n"
2001 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2002 "отделеното време.\n"
2004 "Искрено ваши, %2$s\n"
2006 #: actions/joingroup.php:60
2007 msgid "You must be logged in to join a group."
2008 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2010 #: actions/joingroup.php:141
2012 msgid "%1$s joined group %2$s"
2013 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2015 #: actions/leavegroup.php:60
2016 msgid "You must be logged in to leave a group."
2017 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2019 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2020 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2021 msgid "You are not a member of that group."
2022 msgstr "Не членувате в тази група."
2024 #: actions/leavegroup.php:137
2026 msgid "%1$s left group %2$s"
2027 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2029 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2030 msgid "Already logged in."
2031 msgstr "Вече сте влезли."
2033 #: actions/login.php:148
2034 msgid "Incorrect username or password."
2035 msgstr "Грешно име или парола."
2037 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2041 #: actions/login.php:249
2042 msgid "Login to site"
2043 msgstr "Вход в сайта"
2045 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2049 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2050 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2051 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2053 #: actions/login.php:269
2054 msgid "Lost or forgotten password?"
2055 msgstr "Загубена или забравена парола"
2057 #: actions/login.php:288
2059 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2060 "changing your settings."
2062 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2063 "при промяна на настройките."
2065 #: actions/newapplication.php:52
2066 msgid "New Application"
2067 msgstr "Ново приложение"
2069 #: actions/newapplication.php:64
2070 msgid "You must be logged in to register an application."
2071 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2073 #: actions/newgroup.php:53
2077 #: actions/newgroup.php:110
2078 msgid "Use this form to create a new group."
2079 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2081 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2083 msgstr "Ново съобщение"
2085 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2086 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2087 msgid "You can't send a message to this user."
2088 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2090 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2091 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2092 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2093 #: lib/command.php:582
2095 msgstr "Няма съдържание!"
2097 #: actions/newmessage.php:158
2098 msgid "No recipient specified."
2099 msgstr "Не е указан получател."
2101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2102 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2104 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2106 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2109 #: actions/newmessage.php:181
2110 msgid "Message sent"
2111 msgstr "Съобщението е изпратено"
2113 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2115 msgstr "Грешка в Ajax"
2117 #: actions/newnotice.php:69
2119 msgstr "Нова бележка"
2121 #: actions/newnotice.php:227
2122 msgid "Notice posted"
2123 msgstr "Бележката е публикувана"
2125 #: actions/noticesearch.php:68
2128 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2129 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2131 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2132 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2134 #: actions/noticesearch.php:78
2136 msgstr "Търсене на текст"
2138 #: actions/noticesearch.php:91
2140 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2141 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2143 #: actions/noticesearch.php:121
2146 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2147 "status_textarea=%s)!"
2150 #: actions/noticesearch.php:124
2153 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2154 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2157 #: actions/noticesearchrss.php:96
2159 msgid "Updates with \"%s\""
2160 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2162 #: actions/noticesearchrss.php:98
2164 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2165 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2167 #: actions/nudge.php:85
2169 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2172 #: actions/nudge.php:94
2174 msgstr "Побутването е изпратено"
2176 #: actions/nudge.php:97
2178 msgstr "Побутването е изпратено!"
2180 #: actions/oauthappssettings.php:59
2181 msgid "You must be logged in to list your applications."
2182 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2184 #: actions/oauthappssettings.php:74
2185 msgid "OAuth applications"
2186 msgstr "Няма такова приложение."
2188 #: actions/oauthappssettings.php:85
2189 msgid "Applications you have registered"
2192 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2193 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2196 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2197 msgid "You are not a user of that application."
2198 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
2200 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2202 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2205 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2206 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2209 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2210 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2213 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2214 msgid "Notice has no profile."
2215 msgstr "Потребителят няма профил."
2217 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2219 msgid "%1$s's status on %2$s"
2220 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2222 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2223 #: actions/oembed.php:163
2225 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2228 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2229 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2230 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2231 msgid "Not a supported data format."
2232 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2234 #: actions/opensearch.php:64
2235 msgid "People Search"
2236 msgstr "Търсене на хора"
2238 #: actions/opensearch.php:67
2239 msgid "Notice Search"
2240 msgstr "Търсене на бележки"
2242 #: actions/othersettings.php:60
2243 msgid "Other settings"
2244 msgstr "Други настройки"
2246 #: actions/othersettings.php:71
2247 msgid "Manage various other options."
2248 msgstr "Управление на различни други настройки."
2250 #: actions/othersettings.php:108
2251 msgid " (free service)"
2252 msgstr " (безплатна услуга)"
2254 #: actions/othersettings.php:116
2255 msgid "Shorten URLs with"
2256 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2258 #: actions/othersettings.php:117
2259 msgid "Automatic shortening service to use."
2260 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2262 #: actions/othersettings.php:122
2263 msgid "View profile designs"
2264 msgstr "Редактиране на профила"
2266 #: actions/othersettings.php:123
2267 msgid "Show or hide profile designs."
2270 #: actions/othersettings.php:153
2271 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2272 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2274 #: actions/otp.php:90
2275 msgid "No login token requested."
2276 msgstr "Няма заявка за одобрение."
2278 #: actions/otp.php:95
2279 msgid "Invalid login token specified."
2280 msgstr "Не е указана бележка."
2282 #: actions/otp.php:104
2283 msgid "Login token expired."
2284 msgstr "Вход в сайта"
2286 #: actions/outbox.php:58
2288 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2289 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2291 #: actions/outbox.php:61
2293 msgid "Outbox for %s"
2294 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2296 #: actions/outbox.php:116
2297 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2298 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2300 #: actions/passwordsettings.php:58
2301 msgid "Change password"
2302 msgstr "Смяна на паролата"
2304 #: actions/passwordsettings.php:69
2305 msgid "Change your password."
2306 msgstr "Смяна на паролата."
2308 #: actions/passwordsettings.php:104
2309 msgid "Old password"
2310 msgstr "Стара парола"
2312 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2313 msgid "New password"
2314 msgstr "Нова парола"
2316 #: actions/passwordsettings.php:109
2317 msgid "6 or more characters"
2318 msgstr "6 или повече знака"
2320 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2321 #: actions/register.php:440
2323 msgstr "Потвърждаване"
2325 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2326 msgid "Same as password above"
2327 msgstr "Също като паролата по-горе"
2329 #: actions/passwordsettings.php:117
2333 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2334 msgid "Password must be 6 or more characters."
2335 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2337 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2338 msgid "Passwords don't match."
2339 msgstr "Паролите не съвпадат."
2341 #: actions/passwordsettings.php:165
2342 msgid "Incorrect old password"
2343 msgstr "Грешна стара парола"
2345 #: actions/passwordsettings.php:181
2346 msgid "Error saving user; invalid."
2347 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2349 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2350 msgid "Can't save new password."
2351 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2353 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2354 msgid "Password saved."
2355 msgstr "Паролата е записана."
2357 #. TRANS: Menu item for site administration
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2362 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2363 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2364 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2366 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2368 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2369 msgstr "Директория на аватара"
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2372 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2384 msgid "Site's server hostname."
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2391 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2393 msgstr "Път до сайта"
2395 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2396 msgid "Path to locales"
2399 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2400 msgid "Directory path to locales"
2403 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2405 msgstr "Кратки URL-адреси"
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2408 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2419 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2420 msgid "Avatar server"
2421 msgstr "Сървър на аватара"
2423 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2425 msgstr "Път до аватара"
2427 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2428 msgid "Avatar directory"
2429 msgstr "Директория на аватара"
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2436 msgid "Background server"
2437 msgstr "Сървър на фона"
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2440 msgid "Background path"
2441 msgstr "Път до фона"
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2444 msgid "Background directory"
2445 msgstr "Директория на фона"
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2465 msgstr "Използване на SSL"
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2468 msgid "When to use SSL"
2469 msgstr "Кога да се използва SSL"
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2476 msgid "Server to direct SSL requests to"
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2481 msgstr "Запазване на пътищата"
2483 #: actions/peoplesearch.php:52
2486 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2487 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2489 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2490 "Отделяйте фразите за "
2492 #: actions/peoplesearch.php:58
2493 msgid "People search"
2494 msgstr "Търсене на хора"
2496 #: actions/peopletag.php:68
2498 msgid "Not a valid people tag: %s."
2499 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2501 #: actions/postnotice.php:95
2502 msgid "Invalid notice content."
2503 msgstr "Неправилен размер."
2505 #: actions/postnotice.php:101
2507 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2510 #: actions/profilesettings.php:60
2511 msgid "Profile settings"
2512 msgstr "Настройки на профила"
2514 #: actions/profilesettings.php:71
2516 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2517 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2519 #: actions/profilesettings.php:99
2520 msgid "Profile information"
2521 msgstr "Данни на профила"
2523 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2524 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2525 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2527 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2528 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2529 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2533 #. TRANS: Form input field label.
2534 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2535 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2537 msgstr "Лична страница"
2539 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2540 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2541 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2543 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2545 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2546 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2548 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2549 msgid "Describe yourself and your interests"
2550 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2552 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2556 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2557 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2558 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2559 #: lib/userprofile.php:165
2561 msgstr "Местоположение"
2563 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2564 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2565 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2567 #: actions/profilesettings.php:138
2568 msgid "Share my current location when posting notices"
2571 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2572 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2573 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2577 #: actions/profilesettings.php:147
2579 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2582 #: actions/profilesettings.php:151
2586 #: actions/profilesettings.php:152
2587 msgid "Preferred language"
2588 msgstr "Предпочитан език"
2590 #: actions/profilesettings.php:161
2592 msgstr "Часови пояс"
2594 #: actions/profilesettings.php:162
2595 msgid "What timezone are you normally in?"
2596 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2598 #: actions/profilesettings.php:167
2600 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2602 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2605 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2607 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2608 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2610 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2611 msgid "Timezone not selected."
2612 msgstr "Не е избран часови пояс"
2614 #: actions/profilesettings.php:241
2615 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2616 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2618 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2620 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2621 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2623 #: actions/profilesettings.php:375
2624 msgid "Couldn't save profile."
2625 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2627 #: actions/profilesettings.php:383
2628 msgid "Couldn't save tags."
2629 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2631 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2632 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
2633 msgid "Settings saved."
2634 msgstr "Настройките са запазени."
2636 #: actions/public.php:83
2638 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2641 #: actions/public.php:92
2642 msgid "Could not retrieve public stream."
2643 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2645 #: actions/public.php:130
2647 msgid "Public timeline, page %d"
2648 msgstr "Общ поток, страница %d"
2650 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2651 msgid "Public timeline"
2654 #: actions/public.php:160
2655 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2656 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2658 #: actions/public.php:164
2659 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2660 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2662 #: actions/public.php:168
2663 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2664 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2666 #: actions/public.php:188
2669 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2673 #: actions/public.php:191
2674 msgid "Be the first to post!"
2677 #: actions/public.php:195
2680 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2683 #: actions/public.php:242
2686 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2687 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2688 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2689 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2692 #: actions/public.php:247
2695 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2696 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2700 #: actions/publictagcloud.php:57
2701 msgid "Public tag cloud"
2702 msgstr "Общ поток, страница %d"
2704 #: actions/publictagcloud.php:63
2706 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2709 #: actions/publictagcloud.php:69
2711 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2714 #: actions/publictagcloud.php:72
2715 msgid "Be the first to post one!"
2718 #: actions/publictagcloud.php:75
2721 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2725 #: actions/recoverpassword.php:36
2726 msgid "You are already logged in!"
2727 msgstr "Вече сте влезли!"
2729 #: actions/recoverpassword.php:62
2730 msgid "No such recovery code."
2731 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2733 #: actions/recoverpassword.php:66
2734 msgid "Not a recovery code."
2735 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2737 #: actions/recoverpassword.php:73
2738 msgid "Recovery code for unknown user."
2739 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2741 #: actions/recoverpassword.php:86
2742 msgid "Error with confirmation code."
2743 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2745 #: actions/recoverpassword.php:97
2746 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2747 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2749 #: actions/recoverpassword.php:111
2750 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2751 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2753 #: actions/recoverpassword.php:158
2754 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2757 #: actions/recoverpassword.php:188
2758 msgid "Password recovery"
2759 msgstr "Възстановяване на парола"
2761 #: actions/recoverpassword.php:191
2762 msgid "Nickname or email address"
2763 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2765 #: actions/recoverpassword.php:193
2766 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2767 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2769 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2771 msgstr "Възстановяване"
2773 #: actions/recoverpassword.php:208
2774 msgid "Reset password"
2775 msgstr "Нова парола"
2777 #: actions/recoverpassword.php:209
2778 msgid "Recover password"
2779 msgstr "Възстановяване на паролата"
2781 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2782 msgid "Password recovery requested"
2783 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2785 #: actions/recoverpassword.php:213
2786 msgid "Unknown action"
2787 msgstr "Непознато действие"
2789 #: actions/recoverpassword.php:236
2790 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2791 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2793 #: actions/recoverpassword.php:243
2797 #: actions/recoverpassword.php:252
2798 msgid "Enter a nickname or email address."
2799 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2801 #: actions/recoverpassword.php:282
2802 msgid "No user with that email address or username."
2803 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2805 #: actions/recoverpassword.php:299
2806 msgid "No registered email address for that user."
2807 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2809 #: actions/recoverpassword.php:313
2810 msgid "Error saving address confirmation."
2811 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2813 #: actions/recoverpassword.php:338
2815 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2816 "address registered to your account."
2818 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2819 "възстановяване на паролата."
2821 #: actions/recoverpassword.php:357
2822 msgid "Unexpected password reset."
2823 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2825 #: actions/recoverpassword.php:365
2826 msgid "Password must be 6 chars or more."
2827 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2829 #: actions/recoverpassword.php:369
2830 msgid "Password and confirmation do not match."
2831 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2833 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
2834 msgid "Error setting user."
2835 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2837 #: actions/recoverpassword.php:395
2838 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2839 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2841 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
2842 msgid "Sorry, only invited people can register."
2845 #: actions/register.php:119
2846 msgid "Registration successful"
2847 msgstr "Записването е успешно."
2849 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
2851 msgstr "Регистриране"
2853 #: actions/register.php:142
2854 msgid "Registration not allowed."
2855 msgstr "Записването не е позволено."
2857 #: actions/register.php:205
2858 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2859 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2861 #: actions/register.php:219
2862 msgid "Email address already exists."
2863 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2865 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
2866 msgid "Invalid username or password."
2867 msgstr "Неправилно име или парола."
2869 #: actions/register.php:350
2871 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2872 "link up to friends and colleagues. "
2875 #: actions/register.php:432
2876 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2878 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2881 #: actions/register.php:437
2882 msgid "6 or more characters. Required."
2883 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2885 #: actions/register.php:441
2886 msgid "Same as password above. Required."
2887 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2889 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2890 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
2891 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
2895 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
2896 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2897 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2899 #: actions/register.php:457
2900 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2901 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2903 #: actions/register.php:518
2906 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
2909 #: actions/register.php:528
2911 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
2914 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
2915 #: actions/register.php:532
2916 msgid "My text and files remain under my own copyright."
2919 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
2920 #: actions/register.php:535
2921 msgid "All rights reserved."
2924 #: actions/register.php:583
2927 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2930 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2931 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2932 "notices through instant messages.\n"
2933 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2934 "share your interests. \n"
2935 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2936 "others more about you. \n"
2937 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2940 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2942 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2944 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2945 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2946 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2947 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2948 "споделяте общи интереси. \n"
2949 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2950 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2951 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2952 "запознаете с възможностите му. \n"
2954 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2955 "само приятни мигове!"
2957 #: actions/register.php:607
2959 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2960 "to confirm your email address.)"
2962 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2963 "адреса на е-пощата ви.)"
2965 #: actions/remotesubscribe.php:98
2968 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2969 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2970 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2972 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2973 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2974 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2975 "профила си в нея по-долу."
2977 #: actions/remotesubscribe.php:112
2978 msgid "Remote subscribe"
2979 msgstr "Отдалечен абонамент"
2981 #: actions/remotesubscribe.php:124
2982 msgid "Subscribe to a remote user"
2983 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
2985 #: actions/remotesubscribe.php:129
2986 msgid "User nickname"
2987 msgstr "Потребителски псевдоним"
2989 #: actions/remotesubscribe.php:130
2990 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2991 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2993 #: actions/remotesubscribe.php:133
2995 msgstr "Адрес на профила"
2997 #: actions/remotesubscribe.php:134
2998 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2999 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3001 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3002 #: lib/userprofile.php:406
3006 #: actions/remotesubscribe.php:159
3007 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3008 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3010 #: actions/remotesubscribe.php:168
3011 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3013 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3015 #: actions/remotesubscribe.php:176
3016 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3017 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3019 #: actions/repeat.php:57
3020 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3021 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3023 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3024 msgid "No notice specified."
3025 msgstr "Не е указана бележка."
3027 #: actions/repeat.php:76
3028 msgid "You can't repeat your own notice."
3029 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3031 #: actions/repeat.php:90
3032 msgid "You already repeated that notice."
3033 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3035 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3039 #: actions/repeat.php:119
3043 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3044 #: lib/personalgroupnav.php:105
3046 msgid "Replies to %s"
3047 msgstr "Отговори на %s"
3049 #: actions/replies.php:145
3051 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3052 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3054 #: actions/replies.php:152
3056 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3057 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3059 #: actions/replies.php:159
3061 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3062 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3064 #: actions/replies.php:199
3067 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3068 "notice to them yet."
3071 #: actions/replies.php:204
3074 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3075 "[join groups](%%action.groups%%)."
3078 #: actions/replies.php:206
3081 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3082 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3085 #: actions/repliesrss.php:72
3087 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3088 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3090 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3094 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3095 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3096 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3098 #: actions/sandbox.php:72
3099 msgid "User is already sandboxed."
3100 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3102 #. TRANS: Menu item for site administration
3103 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3104 #: lib/adminpanelaction.php:379
3108 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3109 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3110 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3112 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3113 msgid "Handle sessions"
3114 msgstr "Управление на сесии"
3116 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3117 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3120 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3121 msgid "Session debugging"
3124 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3125 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3128 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3129 #: actions/useradminpanel.php:294
3130 msgid "Save site settings"
3131 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3133 #: actions/showapplication.php:82
3134 msgid "You must be logged in to view an application."
3135 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3137 #: actions/showapplication.php:157
3138 msgid "Application profile"
3139 msgstr "Профил на приложението"
3141 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3142 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3146 #. TRANS: Form input field label for application name.
3147 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3148 #: lib/applicationeditform.php:190
3152 #. TRANS: Form input field label.
3153 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3154 msgid "Organization"
3155 msgstr "Организация"
3157 #. TRANS: Form input field label.
3158 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3159 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3163 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3164 #: lib/profileaction.php:187
3168 #: actions/showapplication.php:203
3170 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3173 #: actions/showapplication.php:236
3174 msgid "Reset key & secret"
3177 #: actions/showapplication.php:261
3178 msgid "Application info"
3179 msgstr "Данни за приложението"
3181 #: actions/showapplication.php:263
3182 msgid "Consumer key"
3185 #: actions/showapplication.php:268
3186 msgid "Consumer secret"
3189 #: actions/showapplication.php:273
3190 msgid "Request token URL"
3193 #: actions/showapplication.php:278
3194 msgid "Access token URL"
3197 #: actions/showapplication.php:288
3199 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3203 #: actions/showfavorites.php:79
3205 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3206 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3208 #: actions/showfavorites.php:132
3209 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3210 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3212 #: actions/showfavorites.php:171
3214 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3215 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3217 #: actions/showfavorites.php:178
3219 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3220 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3222 #: actions/showfavorites.php:185
3224 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3225 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3227 #: actions/showfavorites.php:206
3229 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3230 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3233 #: actions/showfavorites.php:208
3236 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3237 "would add to their favorites :)"
3240 #: actions/showfavorites.php:212
3243 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3244 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3245 "their favorites :)"
3248 #: actions/showfavorites.php:243
3249 msgid "This is a way to share what you like."
3250 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3252 #: actions/showgroup.php:82
3257 #: actions/showgroup.php:84
3259 msgid "%1$s group, page %2$d"
3260 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3262 #: actions/showgroup.php:227
3263 msgid "Group profile"
3264 msgstr "Профил на групата"
3266 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3267 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3271 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3272 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3276 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3280 #: actions/showgroup.php:338
3282 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3283 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3285 #: actions/showgroup.php:344
3287 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3288 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3290 #: actions/showgroup.php:350
3292 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3293 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3295 #: actions/showgroup.php:355
3297 msgid "FOAF for %s group"
3298 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3300 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3304 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3305 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3306 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3310 #: actions/showgroup.php:404
3312 msgstr "Всички членове"
3314 #: actions/showgroup.php:439
3316 msgstr "Създадена на"
3318 #: actions/showgroup.php:455
3321 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3322 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3323 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3324 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3325 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3328 #: actions/showgroup.php:461
3331 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3332 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3333 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3334 "their life and interests. "
3337 #: actions/showgroup.php:489
3339 msgstr "Администратори"
3341 #: actions/showmessage.php:81
3342 msgid "No such message."
3343 msgstr "Няма такова съобщение"
3345 #: actions/showmessage.php:98
3346 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3347 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3349 #: actions/showmessage.php:108
3351 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3352 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3354 #: actions/showmessage.php:113
3356 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3357 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3359 #: actions/shownotice.php:90
3360 msgid "Notice deleted."
3361 msgstr "Бележката е изтрита."
3363 #: actions/showstream.php:79
3365 msgid "%1$s, page %2$d"
3366 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3368 #: actions/showstream.php:122
3370 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3371 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3373 #: actions/showstream.php:129
3375 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3376 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3378 #: actions/showstream.php:136
3380 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3381 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3383 #: actions/showstream.php:143
3385 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3386 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3388 #: actions/showstream.php:148
3393 #: actions/showstream.php:200
3395 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3398 #: actions/showstream.php:205
3400 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3401 "would be a good time to start :)"
3404 #: actions/showstream.php:207
3407 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3408 "%?status_textarea=%2$s)."
3411 #: actions/showstream.php:243
3414 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3415 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3416 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3417 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3420 #: actions/showstream.php:248
3423 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3424 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3425 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3428 #: actions/showstream.php:305
3430 msgid "Repeat of %s"
3431 msgstr "Повторения на %s"
3433 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3434 msgid "You cannot silence users on this site."
3435 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3437 #: actions/silence.php:72
3438 msgid "User is already silenced."
3439 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3441 #: actions/siteadminpanel.php:69
3442 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3443 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
3445 #: actions/siteadminpanel.php:133
3446 msgid "Site name must have non-zero length."
3447 msgstr "Името на сайта е задължително."
3449 #: actions/siteadminpanel.php:141
3450 msgid "You must have a valid contact email address."
3451 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3453 #: actions/siteadminpanel.php:159
3455 msgid "Unknown language \"%s\"."
3456 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3458 #: actions/siteadminpanel.php:171
3459 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3462 #: actions/siteadminpanel.php:221
3466 #: actions/siteadminpanel.php:224
3468 msgstr "Име на сайта"
3470 #: actions/siteadminpanel.php:225
3471 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3474 #: actions/siteadminpanel.php:229
3478 #: actions/siteadminpanel.php:230
3479 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3482 #: actions/siteadminpanel.php:234
3483 msgid "Brought by URL"
3486 #: actions/siteadminpanel.php:235
3487 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3490 #: actions/siteadminpanel.php:239
3491 msgid "Contact email address for your site"
3492 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3494 #: actions/siteadminpanel.php:256
3495 msgid "Default timezone"
3496 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3498 #: actions/siteadminpanel.php:257
3499 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3500 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3502 #: actions/siteadminpanel.php:262
3503 msgid "Default language"
3504 msgstr "Език по подразбиране"
3506 #: actions/siteadminpanel.php:263
3507 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3510 #: actions/siteadminpanel.php:271
3512 msgstr "Ограничения"
3514 #: actions/siteadminpanel.php:274
3518 #: actions/siteadminpanel.php:274
3519 msgid "Maximum number of characters for notices."
3522 #: actions/siteadminpanel.php:278
3526 #: actions/siteadminpanel.php:278
3527 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3530 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3534 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3535 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3538 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3539 msgid "Site notice text"
3540 msgstr "Изтриване на бележката"
3542 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3543 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3546 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3547 msgid "Save site notice"
3548 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3550 #. TRANS: Title for SMS settings.
3551 #: actions/smssettings.php:59
3552 msgid "SMS settings"
3553 msgstr "Настройки за SMS"
3555 #. TRANS: SMS settings page instructions.
3556 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
3557 #: actions/smssettings.php:74
3559 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3560 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3562 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
3563 #: actions/smssettings.php:111
3565 msgstr "Адрес на е-поща"
3567 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
3568 #: actions/smssettings.php:120
3569 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3570 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3572 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
3573 #: actions/smssettings.php:133
3574 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3575 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3577 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
3578 #: actions/smssettings.php:142
3579 msgid "Confirmation code"
3580 msgstr "Код за потвърждение"
3582 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
3583 #: actions/smssettings.php:144
3584 msgid "Enter the code you received on your phone."
3585 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3587 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
3588 #: actions/smssettings.php:153
3589 msgid "SMS phone number"
3590 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3592 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
3593 #: actions/smssettings.php:156
3594 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3595 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3597 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
3598 #: actions/smssettings.php:195
3599 msgid "SMS preferences"
3600 msgstr "Настройки на е-поща"
3602 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
3603 #: actions/smssettings.php:201
3605 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3608 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3609 "такси от оператора."
3611 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
3612 #: actions/smssettings.php:338
3613 msgid "No phone number."
3614 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3616 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
3617 #: actions/smssettings.php:344
3618 msgid "No carrier selected."
3619 msgstr "Не е избран оператор."
3621 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
3622 #: actions/smssettings.php:352
3623 msgid "That is already your phone number."
3624 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
3627 #: actions/smssettings.php:356
3628 msgid "That phone number already belongs to another user."
3629 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3631 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
3632 #: actions/smssettings.php:384
3634 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3635 "for the code and instructions on how to use it."
3637 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3638 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
3641 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
3642 #: actions/smssettings.php:413
3643 msgid "That is the wrong confirmation number."
3644 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3646 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
3647 #: actions/smssettings.php:427
3648 msgid "SMS confirmation cancelled."
3649 msgstr "Потвърждение за SMS"
3651 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
3652 #. TRANS: registered for the active user.
3653 #: actions/smssettings.php:448
3654 msgid "That is not your phone number."
3655 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3657 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3658 #: actions/smssettings.php:511
3659 msgid "Mobile carrier"
3660 msgstr "Мобилен оператор"
3662 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3663 #: actions/smssettings.php:516
3664 msgid "Select a carrier"
3665 msgstr "Изберете оператор"
3667 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
3668 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
3669 #: actions/smssettings.php:525
3672 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3673 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3675 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3676 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
3679 #: actions/smssettings.php:548
3680 msgid "No code entered"
3681 msgstr "Не е въведен код."
3683 #. TRANS: Menu item for site administration
3684 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3685 #: lib/adminpanelaction.php:395
3689 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3690 msgid "Invalid snapshot run value."
3693 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3694 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3697 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3698 msgid "Invalid snapshot report URL."
3701 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3702 msgid "Randomly during web hit"
3705 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3706 msgid "In a scheduled job"
3709 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3710 msgid "Data snapshots"
3713 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3714 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3717 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3721 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3722 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3725 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3729 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3730 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3733 #: actions/subedit.php:70
3734 msgid "You are not subscribed to that profile."
3735 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3737 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
3738 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
3739 msgid "Could not save subscription."
3740 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
3742 #: actions/subscribe.php:77
3743 msgid "This action only accepts POST requests."
3746 #: actions/subscribe.php:107
3747 msgid "No such profile."
3748 msgstr "Няма такъв профил."
3750 #: actions/subscribers.php:50
3752 msgid "%s subscribers"
3755 #: actions/subscribers.php:52
3757 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3758 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
3760 #: actions/subscribers.php:63
3761 msgid "These are the people who listen to your notices."
3762 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3764 #: actions/subscribers.php:67
3766 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3767 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3769 #: actions/subscribers.php:108
3771 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3775 #: actions/subscribers.php:110
3777 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3780 #: actions/subscribers.php:114
3783 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3784 "%) and be the first?"
3787 #: actions/subscriptions.php:52
3789 msgid "%s subscriptions"
3790 msgstr "Абонаменти на %s"
3792 #: actions/subscriptions.php:54
3794 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3795 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
3797 #: actions/subscriptions.php:65
3798 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3799 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3801 #: actions/subscriptions.php:69
3803 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3804 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3806 #: actions/subscriptions.php:126
3809 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3810 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3811 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3812 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3813 "automatically subscribe to people you already follow there."
3816 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
3818 msgid "%s is not listening to anyone."
3819 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3821 #: actions/subscriptions.php:208
3825 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
3829 #: actions/tag.php:69
3831 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3832 msgstr "Бележки с етикет %s"
3834 #: actions/tag.php:87
3836 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3837 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3839 #: actions/tag.php:93
3841 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3842 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3844 #: actions/tag.php:99
3846 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3847 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3849 #: actions/tagother.php:39
3850 msgid "No ID argument."
3851 msgstr "Липсват аргументи return-to."
3853 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
3854 msgid "User profile"
3855 msgstr "Потребителски профил"
3857 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
3858 #: lib/userprofile.php:103
3862 #: actions/tagother.php:151
3864 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3868 #: actions/tagother.php:193
3870 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3873 #: actions/tagother.php:200
3874 msgid "Could not save tags."
3875 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3877 #: actions/tagother.php:236
3878 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3881 #: actions/tagrss.php:35
3882 msgid "No such tag."
3883 msgstr "Няма такъв етикет."
3885 #: actions/unblock.php:59
3886 msgid "You haven't blocked that user."
3887 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3889 #: actions/unsandbox.php:72
3890 msgid "User is not sandboxed."
3891 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3893 #: actions/unsilence.php:72
3894 msgid "User is not silenced."
3895 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3897 #: actions/unsubscribe.php:77
3898 msgid "No profile ID in request."
3899 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
3901 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
3904 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3907 #. TRANS: User admin panel title
3908 #: actions/useradminpanel.php:59
3913 #: actions/useradminpanel.php:149
3914 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3917 #: actions/useradminpanel.php:155
3918 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3921 #: actions/useradminpanel.php:165
3923 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3926 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3927 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
3928 #: lib/personalgroupnav.php:109
3932 #: actions/useradminpanel.php:223
3933 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3936 #: actions/useradminpanel.php:231
3938 msgstr "Нови потребители"
3940 #: actions/useradminpanel.php:236
3941 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3944 #: actions/useradminpanel.php:251
3948 #: actions/useradminpanel.php:256
3949 msgid "Invitations enabled"
3950 msgstr "Поканите са включени"
3952 #: actions/useradminpanel.php:258
3953 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3956 #: actions/userauthorization.php:105
3957 msgid "Authorize subscription"
3958 msgstr "Одобряване на абонамента"
3960 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
3964 #: actions/userauthorization.php:217
3968 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
3969 #: lib/subscribeform.php:139
3970 msgid "Subscribe to this user"
3971 msgstr "Абониране за този потребител"
3973 #: actions/userauthorization.php:219
3977 #: actions/userauthorization.php:232
3978 msgid "No authorization request!"
3979 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3981 #: actions/userauthorization.php:254
3982 msgid "Subscription authorized"
3983 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3985 #: actions/userauthorization.php:266
3986 msgid "Subscription rejected"
3987 msgstr "Абонаментът е отказан"
3989 #: actions/userauthorization.php:303
3991 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3994 #: actions/userauthorization.php:308
3996 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3999 #: actions/userauthorization.php:314
4001 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4004 #: actions/userauthorization.php:329
4006 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4009 #: actions/userauthorization.php:345
4011 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4014 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4016 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4017 "palette of your choice."
4020 #: actions/userdesignsettings.php:282
4021 msgid "Enjoy your hotdog!"
4024 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4025 #: actions/usergroups.php:66
4027 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4030 #: actions/usergroups.php:132
4031 msgid "Search for more groups"
4032 msgstr "Търсене на още групи"
4034 #: actions/usergroups.php:159
4036 msgid "%s is not a member of any group."
4037 msgstr "%s не членува в никоя група."
4039 #: actions/usergroups.php:164
4041 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4044 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4045 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4046 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4047 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4048 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4049 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4050 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4052 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4053 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4055 #: actions/version.php:75
4057 msgid "StatusNet %s"
4058 msgstr "StatusNet %s"
4060 #: actions/version.php:155
4063 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4064 "Inc. and contributors."
4067 #: actions/version.php:163
4068 msgid "Contributors"
4071 #: actions/version.php:170
4073 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4074 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4075 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4076 "any later version. "
4079 #: actions/version.php:176
4081 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4082 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4083 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4084 "for more details. "
4087 #: actions/version.php:182
4090 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4091 "along with this program. If not, see %s."
4094 #: actions/version.php:191
4098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4099 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4103 #: actions/version.php:199
4107 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4108 #: classes/File.php:143
4110 msgid "Cannot process URL '%s'"
4113 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4114 #: classes/File.php:175
4115 msgid "Robin thinks something is impossible."
4118 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4119 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4120 #: classes/File.php:190
4123 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4124 "Try to upload a smaller version."
4127 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4128 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4129 #: classes/File.php:202
4131 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4134 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4135 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4136 #: classes/File.php:211
4138 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4141 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4142 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4143 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4146 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4147 #: classes/Message.php:63
4148 msgid "Could not insert message."
4149 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4151 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4152 #: classes/Message.php:74
4153 msgid "Could not update message with new URI."
4154 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4156 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4157 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4158 #: classes/Notice.php:98
4160 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4163 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4164 #: classes/Notice.php:193
4166 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4167 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4170 #: classes/Notice.php:270
4171 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4172 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4174 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4175 #: classes/Notice.php:276
4177 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4179 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4180 "отново след няколко минути."
4182 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4183 #: classes/Notice.php:291
4184 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4185 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4187 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4188 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4189 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4190 msgid "Problem saving notice."
4191 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4193 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4194 #: classes/Notice.php:899
4195 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4198 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4199 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4200 #: classes/Notice.php:1759
4202 msgid "RT @%1$s %2$s"
4203 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4205 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4206 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4207 #: classes/Profile.php:737
4209 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4212 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4213 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4214 #: classes/Profile.php:746
4216 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4219 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4220 #: classes/Status_network.php:339
4221 msgid "Unable to save tag."
4222 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4224 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4225 #: classes/Subscription.php:85
4226 msgid "User has blocked you."
4227 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4229 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4230 #: classes/Subscription.php:178
4231 msgid "Could not delete self-subscription."
4232 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4234 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4235 #: classes/Subscription.php:206
4236 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4237 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4239 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4240 #: classes/Subscription.php:218
4241 msgid "Could not delete subscription."
4242 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4244 #. TRANS: Notice given on user registration.
4245 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
4246 #: classes/User.php:365
4248 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4249 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4251 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
4252 #: classes/User_group.php:496
4253 msgid "Could not create group."
4254 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4256 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
4257 #: classes/User_group.php:506
4258 msgid "Could not set group URI."
4259 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4261 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
4262 #: classes/User_group.php:529
4263 msgid "Could not set group membership."
4264 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4266 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
4267 #: classes/User_group.php:544
4268 msgid "Could not save local group info."
4269 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4271 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4272 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4273 msgid "Change your profile settings"
4274 msgstr "Промяна настройките на профила"
4276 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4277 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4278 msgid "Upload an avatar"
4279 msgstr "Качване на аватар"
4281 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4282 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4283 msgid "Change your password"
4284 msgstr "Смяна на паролата"
4286 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4287 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4288 msgid "Change email handling"
4289 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4291 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4292 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4293 msgid "Other options"
4294 msgstr "Други настройки"
4296 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4297 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4301 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4302 #: lib/action.php:148
4305 msgstr "%1$s - %2$s"
4307 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4308 #: lib/action.php:164
4309 msgid "Untitled page"
4310 msgstr "Неозаглавена страница"
4312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4313 #: lib/action.php:455
4315 msgid "Personal profile and friends timeline"
4318 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4319 #: lib/action.php:458
4324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4325 #: lib/action.php:460
4327 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4328 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4331 #: lib/action.php:465
4333 msgid "Connect to services"
4334 msgstr "Свързване към услуги"
4336 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4337 #: lib/action.php:468
4341 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4342 #: lib/action.php:471
4344 msgid "Change site configuration"
4345 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4348 #: lib/action.php:478
4351 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4352 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4355 #: lib/action.php:487
4357 msgid "Logout from the site"
4358 msgstr "Излизане от сайта"
4360 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4361 #: lib/action.php:490
4366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4367 #: lib/action.php:495
4369 msgid "Create an account"
4370 msgstr "Създаване на нова сметка"
4372 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4373 #: lib/action.php:498
4376 msgstr "Регистриране"
4378 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4379 #: lib/action.php:501
4381 msgid "Login to the site"
4382 msgstr "Влизане в сайта"
4384 #: lib/action.php:504
4389 #: lib/action.php:510
4394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4395 #: lib/action.php:513
4397 msgid "Search for people or text"
4398 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4400 #: lib/action.php:516
4405 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4406 #: lib/action.php:605
4410 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4411 #: lib/action.php:778
4412 msgid "Secondary site navigation"
4413 msgstr "Основна настройка на сайта"
4415 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4416 #: lib/action.php:784
4420 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4421 #: lib/action.php:787
4425 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4426 #: lib/action.php:790
4430 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4431 #: lib/action.php:795
4435 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4436 #: lib/action.php:799
4438 msgstr "Поверителност"
4440 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4441 #: lib/action.php:802
4443 msgstr "Изходен код"
4445 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4446 #: lib/action.php:808
4450 #: lib/action.php:810
4454 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4455 #: lib/action.php:839
4456 msgid "StatusNet software license"
4457 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4459 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4460 #: lib/action.php:849
4462 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4463 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
4465 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4466 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
4467 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
4468 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
4469 #: lib/action.php:856
4472 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4473 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4474 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4476 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4477 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4478 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4480 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4481 #: lib/action.php:872
4482 msgid "Site content license"
4483 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4485 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4486 #. TRANS: %1$s is the site name.
4487 #: lib/action.php:879
4489 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4492 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4493 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4494 #: lib/action.php:886
4496 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4499 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4500 #: lib/action.php:890
4501 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4504 #. TRANS: license message in footer.
4505 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4506 #: lib/action.php:904
4508 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4511 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4512 #: lib/action.php:1243
4516 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4517 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4518 #: lib/action.php:1254
4522 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4523 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4524 #: lib/action.php:1264
4528 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
4529 #: lib/activity.php:122
4530 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4533 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
4534 #: lib/activityutils.php:203
4535 msgid "Can't handle remote content yet."
4538 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
4539 #: lib/activityutils.php:240
4540 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4543 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
4544 #: lib/activityutils.php:245
4545 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4548 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
4549 #: lib/adminpanelaction.php:96
4550 msgid "You cannot make changes to this site."
4551 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4553 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4554 #: lib/adminpanelaction.php:337
4555 msgid "Basic site configuration"
4556 msgstr "Основна настройка на сайта"
4558 #. TRANS: Menu item for site administration
4559 #: lib/adminpanelaction.php:339
4564 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4565 #: lib/adminpanelaction.php:345
4566 msgid "Design configuration"
4567 msgstr "Настройка на оформлението"
4569 #. TRANS: Menu item for site administration
4570 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
4574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4575 #: lib/adminpanelaction.php:369
4576 msgid "Paths configuration"
4577 msgstr "Настройка на пътищата"
4579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4580 #: lib/adminpanelaction.php:385
4581 msgid "Edit site notice"
4582 msgstr "Изтриване на бележката"
4584 #. TRANS: Client error 401.
4585 #: lib/apiauth.php:111
4586 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4589 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
4590 #: lib/apiauth.php:175
4591 msgid "No application for that consumer key."
4594 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
4595 #: lib/apiauth.php:212
4596 msgid "Bad access token."
4599 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
4600 #: lib/apiauth.php:217
4601 msgid "No user for that token."
4604 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
4605 #: lib/apioauthstore.php:178
4606 msgid "Tried to revoke unknown token"
4609 #. TRANS: Form input field instructions.
4610 #: lib/applicationeditform.php:204
4611 msgid "Describe your application"
4612 msgstr "Изтриване на приложението"
4614 #. TRANS: Form input field instructions.
4615 #: lib/applicationeditform.php:215
4616 msgid "URL of the homepage of this application"
4617 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
4619 #. TRANS: Form input field instructions.
4620 #: lib/applicationeditform.php:242
4621 msgid "URL to redirect to after authentication"
4624 #. TRANS: Radio button label for application type
4625 #: lib/applicationeditform.php:269
4629 #. TRANS: Radio button label for application type
4630 #: lib/applicationeditform.php:286
4634 #. TRANS: Form guide.
4635 #: lib/applicationeditform.php:288
4636 msgid "Type of application, browser or desktop"
4639 #. TRANS: Radio button label for access type.
4640 #: lib/applicationeditform.php:311
4644 #. TRANS: Radio button label for access type.
4645 #: lib/applicationeditform.php:330
4649 #. TRANS: Form guide.
4650 #: lib/applicationeditform.php:332
4651 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4654 #. TRANS: Submit button title.
4655 #: lib/applicationeditform.php:349
4659 #. TRANS: Application access type
4660 #: lib/applicationlist.php:135
4664 #. TRANS: Application access type
4665 #: lib/applicationlist.php:137
4669 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
4670 #: lib/applicationlist.php:143
4672 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
4675 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4676 #: lib/attachmentlist.php:265
4680 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
4681 #: lib/attachmentlist.php:279
4686 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
4687 msgid "Notices where this attachment appears"
4690 #. TRANS: Title for the form to block a user.
4691 #: lib/blockform.php:70
4695 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
4696 msgid "Command results"
4697 msgstr "Резултат от командата"
4699 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
4700 msgid "Command complete"
4701 msgstr "Командата е изпълнена"
4703 #: lib/channel.php:240
4704 msgid "Command failed"
4705 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4707 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
4708 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
4709 #: lib/command.php:150
4711 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
4714 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
4715 #: lib/command.php:185
4716 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4717 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4719 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
4720 #: lib/command.php:231
4721 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4724 #. TRANS: User statistics text.
4725 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
4726 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
4727 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
4728 #: lib/command.php:270
4731 "Subscriptions: %1$s\n"
4732 "Subscribers: %2$s\n"
4735 "Абонаменти: %1$s\n"
4739 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
4740 #: lib/command.php:314
4741 msgid "Notice marked as fave."
4742 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4744 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
4745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4746 #: lib/command.php:360
4748 msgid "%1$s joined group %2$s."
4751 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
4752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
4753 #: lib/command.php:408
4755 msgid "%1$s left group %2$s."
4758 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
4759 #: lib/command.php:434
4761 msgid "Fullname: %s"
4762 msgstr "Пълно име: %s"
4764 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
4765 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4766 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
4768 msgid "Location: %s"
4769 msgstr "Местоположение: %s"
4771 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
4772 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
4773 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
4775 msgid "Homepage: %s"
4776 msgstr "Домашна страница: %s"
4778 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
4779 #: lib/command.php:446
4782 msgstr "Относно: %s"
4784 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
4785 #: lib/command.php:474
4788 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
4792 #. TRANS: Message given if content is too long.
4793 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
4794 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
4796 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4798 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
4801 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
4802 #: lib/command.php:517
4803 msgid "Error sending direct message."
4804 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4806 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
4807 #: lib/command.php:557
4808 msgid "Error repeating notice."
4809 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4811 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
4812 #: lib/command.php:606
4813 msgid "Error saving notice."
4814 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4816 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
4817 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
4818 #: lib/command.php:672
4820 msgid "Subscribed to %s."
4823 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
4824 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4825 #: lib/command.php:705
4827 msgid "Unsubscribed from %s."
4830 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
4831 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
4832 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
4833 msgid "Command not yet implemented."
4834 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4836 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
4837 #: lib/command.php:728
4838 msgid "Notification off."
4839 msgstr "Уведомлението е изключено."
4841 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
4842 #: lib/command.php:731
4843 msgid "Can't turn off notification."
4844 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4846 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
4847 #: lib/command.php:754
4848 msgid "Notification on."
4849 msgstr "Уведомлението е включено."
4851 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
4852 #: lib/command.php:757
4853 msgid "Can't turn on notification."
4854 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4856 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
4857 #: lib/command.php:771
4858 msgid "Login command is disabled."
4861 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
4862 #. TRANS: %s is a logon link..
4863 #: lib/command.php:784
4865 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
4868 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
4869 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
4870 #: lib/command.php:813
4872 msgid "Unsubscribed %s."
4875 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
4876 #: lib/command.php:831
4877 msgid "You are not subscribed to anyone."
4878 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4880 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
4881 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4882 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
4883 #: lib/command.php:836
4884 msgid "You are subscribed to this person:"
4885 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4886 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4887 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4889 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
4890 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
4891 #: lib/command.php:858
4892 msgid "No one is subscribed to you."
4893 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4895 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
4896 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4897 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
4898 #: lib/command.php:863
4899 msgid "This person is subscribed to you:"
4900 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4901 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4902 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4904 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
4905 #. TRANS: any group subscriptions.
4906 #: lib/command.php:885
4907 msgid "You are not a member of any groups."
4908 msgstr "Не членувате в нито една група."
4910 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
4911 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
4912 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
4913 #: lib/command.php:890
4914 msgid "You are a member of this group:"
4915 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4916 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4917 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4919 #. TRANS: Help text for commands.
4920 #: lib/command.php:905
4923 "on - turn on notifications\n"
4924 "off - turn off notifications\n"
4925 "help - show this help\n"
4926 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4927 "groups - lists the groups you have joined\n"
4928 "subscriptions - list the people you follow\n"
4929 "subscribers - list the people that follow you\n"
4930 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4931 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4932 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4933 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4934 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
4935 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4936 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4937 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4938 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4939 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4940 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4941 "join <group> - join group\n"
4942 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4943 "drop <group> - leave group\n"
4944 "stats - get your stats\n"
4945 "stop - same as 'off'\n"
4946 "quit - same as 'off'\n"
4947 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4948 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4949 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4950 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4951 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4952 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4953 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4954 "track <word> - not yet implemented.\n"
4955 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4956 "track off - not yet implemented.\n"
4957 "untrack all - not yet implemented.\n"
4958 "tracks - not yet implemented.\n"
4959 "tracking - not yet implemented.\n"
4962 #: lib/common.php:135
4963 msgid "No configuration file found. "
4964 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4966 #: lib/common.php:136
4967 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4970 #: lib/common.php:138
4971 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4974 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4978 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4979 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4980 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4982 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4983 msgid "Updates by SMS"
4984 msgstr "Бележки през SMS"
4986 #: lib/dberroraction.php:60
4987 msgid "Database error"
4988 msgstr "Грешка в базата от данни"
4990 #: lib/designsettings.php:105
4992 msgstr "Качване на файл"
4994 #: lib/designsettings.php:109
4996 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4998 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5001 #: lib/designsettings.php:418
5002 msgid "Design defaults restored."
5005 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5006 msgid "Disfavor this notice"
5007 msgstr "Отбелязване като любимо"
5009 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5010 msgid "Favor this notice"
5011 msgstr "Отбелязване като любимо"
5013 #: lib/favorform.php:140
5033 #: lib/feedlist.php:64
5035 msgstr "Изнасяне на данните"
5037 #: lib/galleryaction.php:121
5039 msgstr "Филтриране на етикетите"
5041 #: lib/galleryaction.php:131
5045 #: lib/galleryaction.php:139
5046 msgid "Select tag to filter"
5047 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5049 #: lib/galleryaction.php:140
5053 #: lib/galleryaction.php:141
5054 msgid "Choose a tag to narrow list"
5055 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5057 #: lib/galleryaction.php:143
5061 #: lib/grantroleform.php:91
5063 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5066 #: lib/groupeditform.php:163
5067 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5068 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5070 #: lib/groupeditform.php:168
5071 msgid "Describe the group or topic"
5072 msgstr "Опишете групата или темата"
5074 #: lib/groupeditform.php:170
5076 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5077 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5079 #: lib/groupeditform.php:179
5081 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5083 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5085 #: lib/groupeditform.php:187
5087 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5090 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5091 msgid "Groups with most members"
5092 msgstr "Групи с най-много членове"
5094 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5095 msgid "Groups with most posts"
5096 msgstr "Групи с най-много бележки"
5098 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5100 msgid "Tags in %s group's notices"
5101 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5103 #. TRANS: Client exception 406
5104 #: lib/htmloutputter.php:104
5105 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5106 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5108 #: lib/imagefile.php:72
5109 msgid "Unsupported image file format."
5110 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5112 #: lib/imagefile.php:93
5113 msgid "Partial upload."
5114 msgstr "Частично качване на файла."
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5117 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
5118 msgid "System error uploading file."
5119 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5121 #: lib/imagefile.php:109
5122 msgid "Not an image or corrupt file."
5123 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5125 #: lib/imagefile.php:122
5126 msgid "Lost our file."
5127 msgstr "Няма такъв файл."
5129 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5130 msgid "Unknown file type"
5131 msgstr "Неподдържан вид файл"
5133 #: lib/imagefile.php:244
5137 #: lib/imagefile.php:246
5141 #: lib/jabber.php:387
5146 #: lib/jabber.php:567
5148 msgid "Unknown inbox source %d."
5149 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5151 #: lib/joinform.php:114
5153 msgstr "Присъединяване"
5155 #: lib/leaveform.php:114
5159 #: lib/logingroupnav.php:80
5160 msgid "Login with a username and password"
5161 msgstr "Вход с име и парола"
5163 #: lib/logingroupnav.php:86
5164 msgid "Sign up for a new account"
5165 msgstr "Създаване на нова сметка"
5167 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5169 msgid "Email address confirmation"
5170 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5172 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5178 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5180 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5184 "If not, just ignore this message.\n"
5186 "Thanks for your time, \n"
5190 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5193 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5194 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5199 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
5200 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
5203 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5207 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5212 "Faithfully yours,\n"
5216 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5218 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5227 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5229 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5233 msgstr "Биография: %s"
5235 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5238 msgid "New email address for posting to %s"
5239 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5241 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5245 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5247 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5249 "More email instructions at %3$s.\n"
5251 "Faithfully yours,\n"
5255 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5259 msgstr "Състояние на %s"
5261 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5263 msgid "SMS confirmation"
5264 msgstr "Потвърждение за SMS"
5266 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5269 msgid "You've been nudged by %s"
5270 msgstr "Побутнати сте от %s"
5272 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5276 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5277 "to post some news.\n"
5279 "So let's hear from you :)\n"
5283 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5285 "With kind regards,\n"
5289 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5292 msgid "New private message from %s"
5293 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5295 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5299 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5301 "------------------------------------------------------\n"
5303 "------------------------------------------------------\n"
5305 "You can reply to their message here:\n"
5309 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5311 "With kind regards,\n"
5315 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5318 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5319 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5321 #. TRANS: Body for favorite notification email
5325 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5327 "The URL of your notice is:\n"
5331 "The text of your notice is:\n"
5335 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5339 "Faithfully yours,\n"
5343 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5347 "The full conversation can be read here:\n"
5352 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5356 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5358 "The notice is here:\n"
5366 "%5$sYou can reply back here:\n"
5370 "The list of all @-replies for you here:\n"
5374 "Faithfully yours,\n"
5377 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5380 #: lib/mailbox.php:89
5381 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5382 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5384 #: lib/mailbox.php:139
5386 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5387 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5390 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
5394 #: lib/mailhandler.php:37
5395 msgid "Could not parse message."
5396 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5398 #: lib/mailhandler.php:42
5399 msgid "Not a registered user."
5400 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5402 #: lib/mailhandler.php:46
5403 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5404 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5406 #: lib/mailhandler.php:50
5407 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5408 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5410 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
5411 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
5412 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5415 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5416 #: lib/mediafile.php:145
5417 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5420 #. TRANS: Client exception.
5421 #: lib/mediafile.php:151
5423 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5427 #. TRANS: Client exception.
5428 #: lib/mediafile.php:157
5429 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5432 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5433 #: lib/mediafile.php:165
5434 msgid "Missing a temporary folder."
5435 msgstr "Липсва временна папка."
5437 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5438 #: lib/mediafile.php:169
5439 msgid "Failed to write file to disk."
5440 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5442 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5443 #: lib/mediafile.php:173
5444 msgid "File upload stopped by extension."
5447 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
5448 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
5449 msgid "File exceeds user's quota."
5452 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
5453 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
5454 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
5455 msgid "File could not be moved to destination directory."
5458 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
5459 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
5460 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
5461 msgid "Could not determine file's MIME type."
5462 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
5464 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5465 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
5466 #. TRANS: the MIME type that was denied.
5467 #: lib/mediafile.php:340
5470 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
5474 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
5475 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
5476 #: lib/mediafile.php:345
5478 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
5481 #: lib/messageform.php:120
5482 msgid "Send a direct notice"
5483 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5485 #: lib/messageform.php:146
5489 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
5490 msgid "Available characters"
5491 msgstr "Налични знаци"
5493 #: lib/noticeform.php:160
5494 msgid "Send a notice"
5495 msgstr "Изпращане на бележка"
5497 #: lib/noticeform.php:174
5499 msgid "What's up, %s?"
5500 msgstr "Какво става, %s?"
5502 #: lib/noticeform.php:193
5506 #: lib/noticeform.php:197
5507 msgid "Attach a file"
5508 msgstr "Прикрепяне на файл"
5510 #: lib/noticeform.php:213
5511 msgid "Share my location"
5512 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
5514 #: lib/noticeform.php:216
5515 msgid "Do not share my location"
5516 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
5518 #: lib/noticeform.php:217
5520 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
5525 #: lib/noticelist.php:436
5529 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
5530 #: lib/noticelist.php:438
5534 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
5535 #: lib/noticelist.php:440
5539 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
5540 #: lib/noticelist.php:442
5544 #: lib/noticelist.php:444
5546 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5549 #: lib/noticelist.php:502
5553 #: lib/noticelist.php:568
5557 #: lib/noticelist.php:603
5559 msgstr "Повторено от"
5561 #: lib/noticelist.php:630
5562 msgid "Reply to this notice"
5563 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5565 #: lib/noticelist.php:631
5569 #: lib/noticelist.php:675
5570 msgid "Notice repeated"
5571 msgstr "Бележката е повторена."
5573 #: lib/nudgeform.php:116
5574 msgid "Nudge this user"
5575 msgstr "Побутване на този потребител"
5577 #: lib/nudgeform.php:128
5581 #: lib/nudgeform.php:128
5582 msgid "Send a nudge to this user"
5583 msgstr "Побутване на този потребител"
5585 #: lib/oauthstore.php:491
5586 msgid "Couldn't insert new subscription."
5587 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5589 #: lib/personalgroupnav.php:99
5593 #: lib/personalgroupnav.php:104
5597 #: lib/personalgroupnav.php:114
5601 #: lib/personalgroupnav.php:125
5605 #: lib/personalgroupnav.php:126
5606 msgid "Your incoming messages"
5607 msgstr "Получените от вас съобщения"
5609 #: lib/personalgroupnav.php:130
5613 #: lib/personalgroupnav.php:131
5614 msgid "Your sent messages"
5615 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5617 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5619 msgid "Tags in %s's notices"
5620 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5622 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
5623 #: lib/plugin.php:116
5627 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
5628 msgid "Subscriptions"
5631 #: lib/profileaction.php:126
5632 msgid "All subscriptions"
5633 msgstr "Всички абонаменти"
5635 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
5639 #: lib/profileaction.php:161
5640 msgid "All subscribers"
5641 msgstr "Всички абонати"
5643 #: lib/profileaction.php:196
5644 msgid "Member since"
5645 msgstr "Участник от"
5647 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
5648 #: lib/profileaction.php:235
5649 msgid "Daily average"
5652 #: lib/profileaction.php:264
5654 msgstr "Всички групи"
5656 #: lib/profileformaction.php:123
5657 msgid "Unimplemented method."
5660 #: lib/publicgroupnav.php:78
5664 #: lib/publicgroupnav.php:82
5668 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5670 msgstr "Скорошни етикети"
5672 #: lib/publicgroupnav.php:88
5676 #: lib/publicgroupnav.php:92
5680 #: lib/redirectingaction.php:95
5681 msgid "No return-to arguments."
5682 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5684 #: lib/repeatform.php:107
5685 msgid "Repeat this notice?"
5686 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
5688 #: lib/repeatform.php:132
5692 #: lib/repeatform.php:132
5693 msgid "Repeat this notice"
5694 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5696 #: lib/router.php:709
5697 msgid "No single user defined for single-user mode."
5700 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
5701 #: lib/searchaction.php:121
5703 msgstr "Търсене в сайта"
5705 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
5706 #. TRANS: for searching can be entered.
5707 #: lib/searchaction.php:129
5709 msgstr "Ключови думи"
5711 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
5712 #: lib/searchaction.php:170
5714 msgstr "Помощ за търсенето"
5716 #: lib/searchgroupnav.php:80
5720 #: lib/searchgroupnav.php:81
5721 msgid "Find people on this site"
5722 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5724 #: lib/searchgroupnav.php:83
5725 msgid "Find content of notices"
5726 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5728 #: lib/searchgroupnav.php:85
5729 msgid "Find groups on this site"
5730 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5732 #: lib/section.php:89
5733 msgid "Untitled section"
5734 msgstr "Неозаглавен раздел"
5736 #: lib/section.php:106
5740 #: lib/silenceform.php:67
5742 msgstr "Заглушаване"
5744 #: lib/silenceform.php:78
5745 msgid "Silence this user"
5746 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5748 #: lib/subgroupnav.php:83
5750 msgid "People %s subscribes to"
5751 msgstr "Абонаменти на %s"
5753 #: lib/subgroupnav.php:91
5755 msgid "People subscribed to %s"
5756 msgstr "Абонирани за %s"
5758 #: lib/subgroupnav.php:99
5760 msgid "Groups %s is a member of"
5761 msgstr "Групи, в които участва %s"
5763 #: lib/subgroupnav.php:105
5767 #: lib/subgroupnav.php:106
5769 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5770 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5772 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5773 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5774 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5777 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5778 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5779 msgid "People Tagcloud as tagged"
5782 #: lib/tagcloudsection.php:56
5786 #: lib/themeuploader.php:50
5787 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
5790 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
5791 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
5794 #: lib/themeuploader.php:147
5795 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
5798 #: lib/themeuploader.php:166
5800 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
5803 #: lib/themeuploader.php:178
5804 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
5807 #: lib/themeuploader.php:218
5809 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
5810 "digits, underscore, and minus sign."
5813 #: lib/themeuploader.php:224
5814 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
5817 #: lib/themeuploader.php:241
5819 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
5822 #: lib/themeuploader.php:259
5823 msgid "Error opening theme archive."
5824 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5826 #: lib/topposterssection.php:74
5828 msgstr "Най-често пишещи"
5830 #: lib/unsandboxform.php:69
5834 #: lib/unsilenceform.php:78
5835 msgid "Unsilence this user"
5836 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5838 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5839 msgid "Unsubscribe from this user"
5840 msgstr "Отписване от този потребител"
5842 #: lib/unsubscribeform.php:137
5846 #: lib/userprofile.php:117
5848 msgstr "Редактиране на аватара"
5850 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
5851 msgid "User actions"
5852 msgstr "Потребителски действия"
5854 #: lib/userprofile.php:237
5855 msgid "User deletion in progress..."
5858 #: lib/userprofile.php:263
5859 msgid "Edit profile settings"
5860 msgstr "Редактиране на профила"
5862 #: lib/userprofile.php:264
5864 msgstr "Редактиране"
5866 #: lib/userprofile.php:287
5867 msgid "Send a direct message to this user"
5868 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5870 #: lib/userprofile.php:288
5874 #: lib/userprofile.php:364
5876 msgstr "Потребителска роля"
5878 #: lib/userprofile.php:366
5880 msgid "Administrator"
5881 msgstr "Администратор"
5883 #: lib/userprofile.php:367
5888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5889 #: lib/util.php:1103
5890 msgid "a few seconds ago"
5891 msgstr "преди няколко секунди"
5893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5894 #: lib/util.php:1106
5895 msgid "about a minute ago"
5896 msgstr "преди около минута"
5898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5899 #: lib/util.php:1112
5900 msgid "about an hour ago"
5901 msgstr "преди около час"
5903 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5904 #: lib/util.php:1118
5905 msgid "about a day ago"
5906 msgstr "преди около ден"
5908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5909 #: lib/util.php:1124
5910 msgid "about a month ago"
5911 msgstr "преди около месец"
5913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
5914 #: lib/util.php:1130
5915 msgid "about a year ago"
5916 msgstr "преди около година"
5918 #: lib/webcolor.php:82
5920 msgid "%s is not a valid color!"
5921 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5923 #: lib/webcolor.php:123
5925 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5926 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."