]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
03eb5ace2d9351b382a0e88866fc273b45a8dc89
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:43:37+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 #, fuzzy
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Запазване"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page"
86 msgstr "Няма такака страница."
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Няма такъв потребител"
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 #, php-format
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s и приятели"
126
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
147 #, php-format
148 msgid ""
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
150 msgstr ""
151
152 #: actions/all.php:139
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
157 msgstr ""
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
160 #: actions/all.php:142
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
164 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
165 msgstr ""
166
167 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
172 msgstr ""
173
174 #. TRANS: H1 text
175 #: actions/all.php:178
176 msgid "You and friends"
177 msgstr "Вие и приятелите"
178
179 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
180 #: actions/apitimelinehome.php:120
181 #, php-format
182 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
183 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
184
185 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
186 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
190 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
191 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
193 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
194 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
195 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
196 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
197 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
198 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
199 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
200 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
201 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
202 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
203 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
204 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
206 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Не е открит методът в API."
209
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
220 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
225 msgid ""
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
227 "none"
228 msgstr ""
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
239 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
240 #: lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "Потребителят няма профил."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "Грешка при запазване на профила."
247
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
250 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
254 #, php-format
255 msgid ""
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
258 msgstr ""
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
267 #, fuzzy
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
273 #, fuzzy
274 msgid "Could not update your design."
275 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
276
277 #: actions/apiblockcreate.php:105
278 msgid "You cannot block yourself!"
279 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
280
281 #: actions/apiblockcreate.php:126
282 msgid "Block user failed."
283 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
284
285 #: actions/apiblockdestroy.php:114
286 msgid "Unblock user failed."
287 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:89
290 #, php-format
291 msgid "Direct messages from %s"
292 msgstr "Преки съобщения от %s"
293
294 #: actions/apidirectmessage.php:93
295 #, php-format
296 msgid "All the direct messages sent from %s"
297 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:101
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages to %s"
302 msgstr "Преки съобщения до %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:105
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent to %s"
307 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
310 msgid "No message text!"
311 msgstr "Липсва текст на съобщението"
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
314 #, php-format
315 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
316 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
319 msgid "Recipient user not found."
320 msgstr "Получателят не е открит"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
323 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
324 msgstr ""
325 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
326 "приятели."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
329 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
330 msgid "No status found with that ID."
331 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:119
334 #, fuzzy
335 msgid "This status is already a favorite."
336 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
339 msgid "Could not create favorite."
340 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
341
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
343 #, fuzzy
344 msgid "That status is not a favorite."
345 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
346
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
348 msgid "Could not delete favorite."
349 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
350
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
352 msgid "Could not follow user: User not found."
353 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
354
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
356 #, php-format
357 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
358 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
359
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
361 msgid "Could not unfollow user: User not found."
362 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
363
364 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
365 #, fuzzy
366 msgid "You cannot unfollow yourself."
367 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
368
369 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
370 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
371 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
372
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
374 #, fuzzy
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr ""
387 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
388 "между тях."
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
391 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
392 #: actions/register.php:208
393 msgid "Nickname already in use. Try another one."
394 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
397 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
398 #: actions/register.php:210
399 msgid "Not a valid nickname."
400 msgstr "Неправилен псевдоним."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
403 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
404 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Homepage is not a valid URL."
407 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
410 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
411 #: actions/register.php:220
412 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
416 #: actions/newapplication.php:172
417 #, php-format
418 msgid "Description is too long (max %d chars)."
419 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
422 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
423 #: actions/register.php:227
424 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
428 #: actions/newgroup.php:159
429 #, php-format
430 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
431 msgstr ""
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
434 #: actions/newgroup.php:168
435 #, php-format
436 msgid "Invalid alias: \"%s\""
437 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
441 #, php-format
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 msgid "Group not found!"
454 msgstr "Групата не е открита."
455
456 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
457 msgid "You are already a member of that group."
458 msgstr "Вече членувате в тази група."
459
460 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
461 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 #, fuzzy, php-format
466 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
467 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
468
469 #: actions/apigroupleave.php:114
470 msgid "You are not a member of this group."
471 msgstr "Не членувате в тази група."
472
473 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
476 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
477
478 #: actions/apigrouplist.php:95
479 #, php-format
480 msgid "%s's groups"
481 msgstr "Групи на %s"
482
483 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
484 #, php-format
485 msgid "%s groups"
486 msgstr "Групи на %s"
487
488 #: actions/apigrouplistall.php:94
489 #, php-format
490 msgid "groups on %s"
491 msgstr "групи в %s"
492
493 #: actions/apioauthauthorize.php:101
494 msgid "No oauth_token parameter provided."
495 msgstr ""
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:106
498 #, fuzzy
499 msgid "Invalid token."
500 msgstr "Неправилен размер."
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
503 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
504 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
505 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
506 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
507 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
508 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
509 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
510 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
511 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
512 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
513 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
514 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
515 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
516 #: lib/designsettings.php:294
517 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:135
521 #, fuzzy
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Неправилно име или парола."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 #, fuzzy
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
531 #, fuzzy
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 #, php-format
537 msgid ""
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "token."
540 msgstr ""
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr ""
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
573 msgid "Account"
574 msgstr "Сметка"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:132
581 msgid "Nickname"
582 msgstr "Псевдоним"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
586 msgid "Password"
587 msgstr "Парола"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
590 msgid "Deny"
591 msgstr ""
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
594 #, fuzzy
595 msgid "Allow"
596 msgstr "Всички"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 msgstr ""
601
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
605
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
609
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Няма такава бележка."
614
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
622
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "Бележката е изтрита."
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
630
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
633 #, fuzzy, php-format
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
636
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
638 msgid "Not found"
639 msgstr "Не е открито."
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
642 #, php-format
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
644 msgstr ""
645
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Неподдържан формат."
649
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
656 #, fuzzy, php-format
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 #, fuzzy, php-format
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:130
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 #, php-format
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "Общ поток на %s"
674
675 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
676 #, php-format
677 msgid "%s updates from everyone!"
678 msgstr ""
679
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 #, php-format
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Повторено за %s"
684
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
686 #, php-format
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Повторения на %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
691 #, php-format
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Бележки с етикет %s"
694
695 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
699
700 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgid "Not found."
702 msgstr "Не е открито."
703
704 #: actions/attachment.php:73
705 #, fuzzy
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "Няма такъв документ."
708
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname."
714 msgstr "Няма псевдоним."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgid "No size."
718 msgstr "Няма размер."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Неправилен размер."
723
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 msgid "Avatar"
727 msgstr "Аватар"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:78
730 #, php-format
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 msgstr ""
733 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
748 msgid "Original"
749 msgstr "Оригинал"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
753 msgid "Preview"
754 msgstr "Преглед"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
758 msgid "Delete"
759 msgstr "Изтриване"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
762 msgid "Upload"
763 msgstr "Качване"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
766 msgid "Crop"
767 msgstr "Изрязване"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:305
770 #, fuzzy
771 msgid "No file uploaded."
772 msgstr "Не е указан профил."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:332
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr ""
781
782 #: actions/avatarsettings.php:370
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Аватарът е обновен."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:373
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:397
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Аватарът е изтрит."
793
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
797
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgid "Block user"
800 msgstr "Блокиране на потребителя"
801
802 #: actions/block.php:130
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
807 msgstr ""
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
810 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
811 #: actions/groupblock.php:178
812 msgid "No"
813 msgstr "Не"
814
815 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
816 msgid "Do not block this user"
817 msgstr "Да не се блокира този потребител"
818
819 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
820 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
821 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
822 msgid "Yes"
823 msgstr "Да"
824
825 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
826 msgid "Block this user"
827 msgstr "Блокиране на потребителя"
828
829 #: actions/block.php:167
830 msgid "Failed to save block information."
831 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
832
833 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
834 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
835 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
836 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
837 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
838 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
839 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
840 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
841 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
842 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
843 #: lib/command.php:358
844 msgid "No such group."
845 msgstr "Няма такава група"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:97
848 #, php-format
849 msgid "%s blocked profiles"
850 msgstr "Блокирани за %s"
851
852 #: actions/blockedfromgroup.php:100
853 #, fuzzy, php-format
854 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
855 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:115
858 #, fuzzy
859 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
860 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:288
863 msgid "Unblock user from group"
864 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
867 msgid "Unblock"
868 msgstr "Разблокиране"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "Разблокиране на този потребител"
873
874 #: actions/bookmarklet.php:50
875 #, fuzzy
876 msgid "Post to "
877 msgstr "Снимка"
878
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Няма код за потвърждение."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
890
891 #: actions/confirmaddress.php:90
892 #, php-format
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
907
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
912
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Потвърждаване на адрес"
916
917 #: actions/confirmaddress.php:159
918 #, php-format
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
921
922 #: actions/conversation.php:99
923 msgid "Conversation"
924 msgstr "Разговор"
925
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
928 msgid "Notices"
929 msgstr "Бележки"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:63
932 #, fuzzy
933 msgid "You must be logged in to delete an application."
934 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:71
937 #, fuzzy
938 msgid "Application not found."
939 msgstr "Бележката няма профил"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
942 #: actions/showapplication.php:94
943 #, fuzzy
944 msgid "You are not the owner of this application."
945 msgstr "Не членувате в тази група."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
948 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
949 #: lib/action.php:1219
950 msgid "There was a problem with your session token."
951 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
954 #, fuzzy
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Няма такава бележка."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:149
959 msgid ""
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
962 "connections."
963 msgstr ""
964
965 #: actions/deleteapplication.php:156
966 #, fuzzy
967 msgid "Do not delete this application"
968 msgstr "Да не се изтрива бележката"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:160
971 #, fuzzy
972 msgid "Delete this application"
973 msgstr "Изтриване на бележката"
974
975 #. TRANS: Client error message
976 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
977 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
978 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
979 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
980 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
981 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
982 #: lib/settingsaction.php:72
983 msgid "Not logged in."
984 msgstr "Не сте влезли в системата."
985
986 #: actions/deletenotice.php:71
987 msgid "Can't delete this notice."
988 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
989
990 #: actions/deletenotice.php:103
991 msgid ""
992 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
993 "be undone."
994 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
995
996 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
997 msgid "Delete notice"
998 msgstr "Изтриване на бележката"
999
1000 #: actions/deletenotice.php:144
1001 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1002 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:145
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1009 msgid "Delete this notice"
1010 msgstr "Изтриване на бележката"
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:67
1013 msgid "You cannot delete users."
1014 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:74
1017 msgid "You can only delete local users."
1018 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1021 msgid "Delete user"
1022 msgstr "Изтриване на потребител"
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:136
1025 msgid ""
1026 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1027 "the user from the database, without a backup."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Изтриване на този потребител"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Invalid logo URL."
1046 msgstr "Неправилен размер."
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:279
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Theme not available: %s"
1051 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:375
1054 msgid "Change logo"
1055 msgstr "Смяна на логото"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:380
1058 msgid "Site logo"
1059 msgstr "Лого на сайта"
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:387
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Change theme"
1064 msgstr "Промяна"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:404
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Site theme"
1069 msgstr "Нова бележка"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:405
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Theme for the site."
1074 msgstr "Излизане от сайта"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1077 msgid "Change background image"
1078 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1081 #: lib/designsettings.php:178
1082 msgid "Background"
1083 msgstr "Фон"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:427
1086 #, fuzzy, php-format
1087 msgid ""
1088 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1089 "$s."
1090 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1093 msgid "On"
1094 msgstr "Вкл."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1097 msgid "Off"
1098 msgstr "Изкл."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1101 msgid "Turn background image on or off."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1105 msgid "Tile background image"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1109 msgid "Change colours"
1110 msgstr "Смяна на цветовете"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1113 msgid "Content"
1114 msgstr "Съдържание"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1117 msgid "Sidebar"
1118 msgstr "Страничен панел"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1121 msgid "Text"
1122 msgstr "Текст"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Links"
1127 msgstr "Списък"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1130 msgid "Use defaults"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1134 msgid "Restore default designs"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1138 msgid "Reset back to default"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1142 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1147 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1148 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1149 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1150 msgid "Save"
1151 msgstr "Запазване"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 msgid "Save design"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/disfavor.php:81
1158 msgid "This notice is not a favorite!"
1159 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1160
1161 #: actions/disfavor.php:94
1162 msgid "Add to favorites"
1163 msgstr "Добавяне към любимите"
1164
1165 #: actions/doc.php:158
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "No such document \"%s\""
1168 msgstr "Няма такъв документ."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:54
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Edit Application"
1173 msgstr "Други настройки"
1174
1175 #: actions/editapplication.php:66
1176 #, fuzzy
1177 msgid "You must be logged in to edit an application."
1178 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1181 #: actions/showapplication.php:87
1182 #, fuzzy
1183 msgid "No such application."
1184 msgstr "Няма такава бележка."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:161
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Use this form to edit your application."
1189 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Name is required."
1194 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1199 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1200
1201 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Name already in use. Try another one."
1204 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Description is required."
1209 msgstr "Описание"
1210
1211 #: actions/editapplication.php:194
1212 msgid "Source URL is too long."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Source URL is not valid."
1218 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1219
1220 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1221 msgid "Organization is required."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1227 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1230 msgid "Organization homepage is required."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1234 msgid "Callback is too long."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1238 msgid "Callback URL is not valid."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: actions/editapplication.php:258
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Could not update application."
1244 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1245
1246 #: actions/editgroup.php:56
1247 #, php-format
1248 msgid "Edit %s group"
1249 msgstr "Редактиране на групата %s"
1250
1251 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1252 msgid "You must be logged in to create a group."
1253 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1254
1255 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1257 #, fuzzy
1258 msgid "You must be an admin to edit the group."
1259 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:158
1262 msgid "Use this form to edit the group."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1266 #, php-format
1267 msgid "description is too long (max %d chars)."
1268 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:258
1271 msgid "Could not update group."
1272 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1273
1274 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Could not create aliases."
1277 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1278
1279 #: actions/editgroup.php:280
1280 msgid "Options saved."
1281 msgstr "Настройките са запазени."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:60
1284 msgid "Email settings"
1285 msgstr "Настройки на е-поща"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:71
1288 #, php-format
1289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1290 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1293 #: actions/smssettings.php:104
1294 msgid "Address"
1295 msgstr "Адрес"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:105
1298 msgid "Current confirmed email address."
1299 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1302 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1303 #: actions/smssettings.php:158
1304 msgid "Remove"
1305 msgstr "Премахване"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:113
1308 msgid ""
1309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1310 "a message with further instructions."
1311 msgstr ""
1312 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1313 "спам) за съобщение с указания."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1316 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1317 #: lib/applicationeditform.php:332
1318 msgid "Cancel"
1319 msgstr "Отказ"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "Адрес на е-поща"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1331 msgid "Add"
1332 msgstr "Добавяне"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "Входяща поща"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1343 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1344 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1347 msgid "New"
1348 msgstr "Ново"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1352 msgid "Preferences"
1353 msgstr "Настройки"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:169
1364 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1365 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:174
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1370 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:179
1373 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:185
1377 msgid "I want to post notices by email."
1378 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:191
1381 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1382 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1385 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1386 msgid "Preferences saved."
1387 msgstr "Настройките са запазени."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:320
1390 msgid "No email address."
1391 msgstr "Не е въведена е-поща."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:327
1394 msgid "Cannot normalize that email address"
1395 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1398 #: actions/siteadminpanel.php:144
1399 msgid "Not a valid email address."
1400 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:334
1403 msgid "That is already your email address."
1404 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:337
1407 msgid "That email address already belongs to another user."
1408 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1411 #: actions/smssettings.php:337
1412 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1413 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:359
1416 msgid ""
1417 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1418 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1419 msgstr ""
1420 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1421 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1422 "му."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1425 #: actions/smssettings.php:370
1426 msgid "No pending confirmation to cancel."
1427 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1430 msgid "That is the wrong IM address."
1431 msgstr "Грешен IM адрес."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1434 #: actions/smssettings.php:386
1435 msgid "Confirmation cancelled."
1436 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:413
1439 msgid "That is not your email address."
1440 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1443 #: actions/smssettings.php:425
1444 msgid "The address was removed."
1445 msgstr "Адресът е премахнат."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1448 msgid "No incoming email address."
1449 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1452 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1453 msgid "Couldn't update user record."
1454 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1455
1456 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1457 msgid "Incoming email address removed."
1458 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1459
1460 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1461 msgid "New incoming email address added."
1462 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1463
1464 #: actions/favor.php:79
1465 msgid "This notice is already a favorite!"
1466 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1467
1468 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Disfavor favorite"
1471 msgstr "Нелюбимо"
1472
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "Популярни бележки"
1477
1478 #: actions/favorited.php:67
1479 #, php-format
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1482
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1486
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: actions/favorited.php:153
1492 msgid ""
1493 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1494 "next to any notice you like."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: actions/favorited.php:156
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1501 "notice to your favorites!"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1505 #: lib/personalgroupnav.php:115
1506 #, php-format
1507 msgid "%s's favorite notices"
1508 msgstr "Любими бележки на %s"
1509
1510 #: actions/favoritesrss.php:115
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1513 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1514
1515 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1516 #: lib/publicgroupnav.php:89
1517 msgid "Featured users"
1518 msgstr "Избрани потребители"
1519
1520 #: actions/featured.php:71
1521 #, php-format
1522 msgid "Featured users, page %d"
1523 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1524
1525 #: actions/featured.php:99
1526 #, php-format
1527 msgid "A selection of some great users on %s"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: actions/file.php:34
1531 msgid "No notice ID."
1532 msgstr "Липсва ID на бележка."
1533
1534 #: actions/file.php:38
1535 msgid "No notice."
1536 msgstr "Липсва бележка."
1537
1538 #: actions/file.php:42
1539 msgid "No attachments."
1540 msgstr "Няма прикачени файлове."
1541
1542 #: actions/file.php:51
1543 #, fuzzy
1544 msgid "No uploaded attachments."
1545 msgstr "Няма такъв документ."
1546
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1548 msgid "Not expecting this response!"
1549 msgstr "Неочакван отговор."
1550
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1552 #, fuzzy
1553 msgid "User being listened to does not exist."
1554 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1557 msgid "You can use the local subscription!"
1558 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1561 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1562 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1565 #, fuzzy
1566 msgid "You are not authorized."
1567 msgstr "Забранено."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Could not convert request token to access token."
1572 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1577 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1578
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1580 msgid "Error updating remote profile"
1581 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1582
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "Няма такъв файл."
1586
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "Грешка при четене на файла."
1590
1591 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Invalid role."
1594 msgstr "Неправилен размер."
1595
1596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: actions/grantrole.php:75
1601 #, fuzzy
1602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1603 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1604
1605 #: actions/grantrole.php:82
1606 #, fuzzy
1607 msgid "User already has this role."
1608 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1609
1610 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1611 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1612 #: lib/profileformaction.php:70
1613 msgid "No profile specified."
1614 msgstr "Не е указан профил."
1615
1616 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1617 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1618 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1619 msgid "No profile with that ID."
1620 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1623 #: actions/makeadmin.php:81
1624 msgid "No group specified."
1625 msgstr "Не е указана група."
1626
1627 #: actions/groupblock.php:91
1628 msgid "Only an admin can block group members."
1629 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:95
1632 msgid "User is already blocked from group."
1633 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:100
1636 msgid "User is not a member of group."
1637 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Block user from group"
1642 msgstr "Блокиране на потребителя"
1643
1644 #: actions/groupblock.php:162
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1648 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1649 "the group in the future."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: actions/groupblock.php:178
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Do not block this user from this group"
1655 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1656
1657 #: actions/groupblock.php:179
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Block this user from this group"
1660 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1661
1662 #: actions/groupblock.php:196
1663 msgid "Database error blocking user from group."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1667 msgid "No ID."
1668 msgstr "Липсва ID."
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1671 msgid "You must be logged in to edit a group."
1672 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Group design"
1677 msgstr "Групи"
1678
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1680 msgid ""
1681 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1682 "palette of your choice."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Couldn't update your design."
1689 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1690
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Design preferences saved."
1694 msgstr "Настройките са запазени."
1695
1696 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1697 msgid "Group logo"
1698 msgstr "Лого на групата"
1699
1700 #: actions/grouplogo.php:153
1701 #, fuzzy, php-format
1702 msgid ""
1703 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1704 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:181
1707 #, fuzzy
1708 msgid "User without matching profile."
1709 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1710
1711 #: actions/grouplogo.php:365
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1714 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1715
1716 #: actions/grouplogo.php:399
1717 msgid "Logo updated."
1718 msgstr "Лотого е обновено."
1719
1720 #: actions/grouplogo.php:401
1721 msgid "Failed updating logo."
1722 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1725 #, php-format
1726 msgid "%s group members"
1727 msgstr "Членове на групата %s"
1728
1729 #: actions/groupmembers.php:103
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1732 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1733
1734 #: actions/groupmembers.php:118
1735 msgid "A list of the users in this group."
1736 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1737
1738 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1739 msgid "Admin"
1740 msgstr "Настройки"
1741
1742 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1743 msgid "Block"
1744 msgstr "Блокиране"
1745
1746 #: actions/groupmembers.php:450
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Make user an admin of the group"
1749 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1752 msgid "Make Admin"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: actions/groupmembers.php:482
1756 msgid "Make this user an admin"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1761 #, php-format
1762 msgid "%s timeline"
1763 msgstr "Поток на %s"
1764
1765 #: actions/grouprss.php:140
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1768 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1769
1770 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1771 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1772 msgid "Groups"
1773 msgstr "Групи"
1774
1775 #: actions/groups.php:64
1776 #, php-format
1777 msgid "Groups, page %d"
1778 msgstr "Групи, страница %d"
1779
1780 #: actions/groups.php:90
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1784 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1785 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1786 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1787 "%%%%)"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1791 msgid "Create a new group"
1792 msgstr "Създаване на нова група"
1793
1794 #: actions/groupsearch.php:52
1795 #, fuzzy, php-format
1796 msgid ""
1797 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1798 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1799 msgstr ""
1800 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1801 "Отделяйте фразите за "
1802
1803 #: actions/groupsearch.php:58
1804 msgid "Group search"
1805 msgstr "Търсене на групи"
1806
1807 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1808 #: actions/peoplesearch.php:83
1809 msgid "No results."
1810 msgstr "Няма резултати."
1811
1812 #: actions/groupsearch.php:82
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1816 "newgroup%%) yourself."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:85
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1823 "action.newgroup%%) yourself!"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: actions/groupunblock.php:91
1827 msgid "Only an admin can unblock group members."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: actions/groupunblock.php:95
1831 #, fuzzy
1832 msgid "User is not blocked from group."
1833 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1834
1835 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Error removing the block."
1838 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:59
1841 #, fuzzy
1842 msgid "IM settings"
1843 msgstr "IM настройки"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:70
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1849 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1850 msgstr ""
1851 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1852 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1853
1854 #: actions/imsettings.php:89
1855 #, fuzzy
1856 msgid "IM is not available."
1857 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:106
1860 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1861 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:114
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1867 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1868 msgstr ""
1869 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1870 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:124
1873 #, fuzzy
1874 msgid "IM address"
1875 msgstr "IM адрес"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:126
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1881 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1882 msgstr ""
1883 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1884 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:143
1887 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1888 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:148
1891 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1892 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:153
1895 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1896 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1897
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Няма Jabber ID."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1913
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:327
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1927 msgstr ""
1928 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1929 "от %s, трябва да го одобрите."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1934
1935 #: actions/inbox.php:59
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "Входяща кутия за %s"
1939
1940 #: actions/inbox.php:62
1941 #, php-format
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "Входяща кутия за %s"
1944
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1947 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1948
1949 #: actions/invite.php:39
1950 msgid "Invites have been disabled."
1951 msgstr "Поканите са изключени."
1952
1953 #: actions/invite.php:41
1954 #, php-format
1955 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1956 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1957
1958 #: actions/invite.php:72
1959 #, php-format
1960 msgid "Invalid email address: %s"
1961 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1962
1963 #: actions/invite.php:110
1964 msgid "Invitation(s) sent"
1965 msgstr "Поканите са изпратени."
1966
1967 #: actions/invite.php:112
1968 msgid "Invite new users"
1969 msgstr "Покани за нови потребители"
1970
1971 #: actions/invite.php:128
1972 msgid "You are already subscribed to these users:"
1973 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1974
1975 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1976 #, php-format
1977 msgid "%1$s (%2$s)"
1978 msgstr "%1$s (%2$s)"
1979
1980 #: actions/invite.php:136
1981 msgid ""
1982 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1983 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1984
1985 #: actions/invite.php:144
1986 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1987 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1988
1989 #: actions/invite.php:150
1990 msgid ""
1991 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1992 "on the site. Thanks for growing the community!"
1993 msgstr ""
1994 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1995 "увеличаването на общността тук!"
1996
1997 #: actions/invite.php:162
1998 msgid ""
1999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2000 msgstr ""
2001 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2002 "услугата на сайта."
2003
2004 #: actions/invite.php:187
2005 msgid "Email addresses"
2006 msgstr "Адреси на е-поща"
2007
2008 #: actions/invite.php:189
2009 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2010 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2011
2012 #: actions/invite.php:192
2013 msgid "Personal message"
2014 msgstr "Лично съобщение"
2015
2016 #: actions/invite.php:194
2017 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2018 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2019
2020 #. TRANS: Send button for inviting friends
2021 #: actions/invite.php:198
2022 #, fuzzy
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Send"
2025 msgstr "Прати"
2026
2027 #: actions/invite.php:227
2028 #, php-format
2029 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2030 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2031
2032 #: actions/invite.php:229
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2036 "\n"
2037 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2038 "you know and people who interest you.\n"
2039 "\n"
2040 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2041 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2042 "share your interests.\n"
2043 "\n"
2044 "%1$s said:\n"
2045 "\n"
2046 "%4$s\n"
2047 "\n"
2048 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2049 "\n"
2050 "%5$s\n"
2051 "\n"
2052 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2053 "invitation.\n"
2054 "\n"
2055 "%6$s\n"
2056 "\n"
2057 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2058 "time.\n"
2059 "\n"
2060 "Sincerely, %2$s\n"
2061 msgstr ""
2062 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2063 "\n"
2064 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2065 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2066 "\n"
2067 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2068 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2069 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2070 "\n"
2071 "%1$s ви казва:\n"
2072 "\n"
2073 "%4$s\n"
2074 "\n"
2075 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2076 "\n"
2077 "%5$s\n"
2078 "\n"
2079 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2080 "да приемете поканата.\n"
2081 "\n"
2082 "%6$s\n"
2083 "\n"
2084 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2085 "отделеното време.\n"
2086 "\n"
2087 "Искрено ваши, %2$s\n"
2088
2089 #: actions/joingroup.php:60
2090 msgid "You must be logged in to join a group."
2091 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2092
2093 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2094 #, fuzzy
2095 msgid "No nickname or ID."
2096 msgstr "Няма псевдоним."
2097
2098 #: actions/joingroup.php:141
2099 #, fuzzy, php-format
2100 msgid "%1$s joined group %2$s"
2101 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2102
2103 #: actions/leavegroup.php:60
2104 msgid "You must be logged in to leave a group."
2105 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2106
2107 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2108 msgid "You are not a member of that group."
2109 msgstr "Не членувате в тази група."
2110
2111 #: actions/leavegroup.php:137
2112 #, php-format
2113 msgid "%1$s left group %2$s"
2114 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2115
2116 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2117 msgid "Already logged in."
2118 msgstr "Вече сте влезли."
2119
2120 #: actions/login.php:126
2121 msgid "Incorrect username or password."
2122 msgstr "Грешно име или парола."
2123
2124 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2127 msgstr "Забранено."
2128
2129 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2130 msgid "Login"
2131 msgstr "Вход"
2132
2133 #: actions/login.php:227
2134 msgid "Login to site"
2135 msgstr "Вход в сайта"
2136
2137 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2138 msgid "Remember me"
2139 msgstr "Запомни ме"
2140
2141 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2142 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2143 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2144
2145 #: actions/login.php:247
2146 msgid "Lost or forgotten password?"
2147 msgstr "Загубена или забравена парола"
2148
2149 #: actions/login.php:266
2150 msgid ""
2151 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2152 "changing your settings."
2153 msgstr ""
2154 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2155 "при промяна на настройките."
2156
2157 #: actions/login.php:270
2158 #, fuzzy, php-format
2159 msgid ""
2160 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2161 "(%%action.register%%) a new account."
2162 msgstr ""
2163 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2164 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2165
2166 #: actions/makeadmin.php:92
2167 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: actions/makeadmin.php:96
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2173 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:133
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2178 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:146
2181 #, fuzzy, php-format
2182 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2183 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2184
2185 #: actions/microsummary.php:69
2186 msgid "No current status"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: actions/newapplication.php:52
2190 #, fuzzy
2191 msgid "New Application"
2192 msgstr "Няма такава бележка."
2193
2194 #: actions/newapplication.php:64
2195 #, fuzzy
2196 msgid "You must be logged in to register an application."
2197 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2198
2199 #: actions/newapplication.php:143
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Use this form to register a new application."
2202 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2203
2204 #: actions/newapplication.php:176
2205 msgid "Source URL is required."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Could not create application."
2211 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2212
2213 #: actions/newgroup.php:53
2214 msgid "New group"
2215 msgstr "Нова група"
2216
2217 #: actions/newgroup.php:110
2218 msgid "Use this form to create a new group."
2219 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2220
2221 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2222 msgid "New message"
2223 msgstr "Ново съобщение"
2224
2225 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2226 msgid "You can't send a message to this user."
2227 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2228
2229 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2230 #: lib/command.php:529
2231 msgid "No content!"
2232 msgstr "Няма съдържание!"
2233
2234 #: actions/newmessage.php:158
2235 msgid "No recipient specified."
2236 msgstr "Не е указан получател."
2237
2238 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2239 msgid ""
2240 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2241 msgstr ""
2242 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2243 "тихичко."
2244
2245 #: actions/newmessage.php:181
2246 msgid "Message sent"
2247 msgstr "Съобщението е изпратено"
2248
2249 #: actions/newmessage.php:185
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Direct message to %s sent."
2252 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2253
2254 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2255 msgid "Ajax Error"
2256 msgstr "Грешка в Ajax"
2257
2258 #: actions/newnotice.php:69
2259 msgid "New notice"
2260 msgstr "Нова бележка"
2261
2262 #: actions/newnotice.php:212
2263 msgid "Notice posted"
2264 msgstr "Бележката е публикувана"
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:68
2267 #, php-format
2268 msgid ""
2269 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2270 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2271 msgstr ""
2272 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2273 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2274
2275 #: actions/noticesearch.php:78
2276 msgid "Text search"
2277 msgstr "Търсене на текст"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:91
2280 #, fuzzy, php-format
2281 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2282 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2283
2284 #: actions/noticesearch.php:121
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2288 "status_textarea=%s)!"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/noticesearch.php:124
2292 #, php-format
2293 msgid ""
2294 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2295 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: actions/noticesearchrss.php:96
2299 #, php-format
2300 msgid "Updates with \"%s\""
2301 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2302
2303 #: actions/noticesearchrss.php:98
2304 #, php-format
2305 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2306 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2307
2308 #: actions/nudge.php:85
2309 msgid ""
2310 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/nudge.php:94
2314 msgid "Nudge sent"
2315 msgstr "Побутването е изпратено"
2316
2317 #: actions/nudge.php:97
2318 msgid "Nudge sent!"
2319 msgstr "Побутването е изпратено!"
2320
2321 #: actions/oauthappssettings.php:59
2322 #, fuzzy
2323 msgid "You must be logged in to list your applications."
2324 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2325
2326 #: actions/oauthappssettings.php:74
2327 #, fuzzy
2328 msgid "OAuth applications"
2329 msgstr "Други настройки"
2330
2331 #: actions/oauthappssettings.php:85
2332 msgid "Applications you have registered"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:135
2336 #, php-format
2337 msgid "You have not registered any applications yet."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2341 msgid "Connected applications"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2345 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2349 #, fuzzy
2350 msgid "You are not a user of that application."
2351 msgstr "Не членувате в тази група."
2352
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2354 msgid "Unable to revoke access for app: "
2355 msgstr ""
2356
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2358 #, php-format
2359 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2363 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2364 msgstr ""
2365
2366 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2367 msgid "Notice has no profile"
2368 msgstr "Бележката няма профил"
2369
2370 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2371 #, php-format
2372 msgid "%1$s's status on %2$s"
2373 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2374
2375 #: actions/oembed.php:157
2376 msgid "content type "
2377 msgstr "вид съдържание "
2378
2379 #: actions/oembed.php:160
2380 msgid "Only "
2381 msgstr "Само "
2382
2383 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2384 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2385 msgid "Not a supported data format."
2386 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2387
2388 #: actions/opensearch.php:64
2389 msgid "People Search"
2390 msgstr "Търсене на хора"
2391
2392 #: actions/opensearch.php:67
2393 msgid "Notice Search"
2394 msgstr "Търсене на бележки"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:60
2397 msgid "Other settings"
2398 msgstr "Други настройки"
2399
2400 #: actions/othersettings.php:71
2401 msgid "Manage various other options."
2402 msgstr "Управление на различни други настройки."
2403
2404 #: actions/othersettings.php:108
2405 msgid " (free service)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/othersettings.php:116
2409 msgid "Shorten URLs with"
2410 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:117
2413 msgid "Automatic shortening service to use."
2414 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2415
2416 #: actions/othersettings.php:122
2417 #, fuzzy
2418 msgid "View profile designs"
2419 msgstr "Настройки на профила"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:123
2422 msgid "Show or hide profile designs."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: actions/othersettings.php:153
2426 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2428
2429 #: actions/otp.php:69
2430 #, fuzzy
2431 msgid "No user ID specified."
2432 msgstr "Не е указана група."
2433
2434 #: actions/otp.php:83
2435 #, fuzzy
2436 msgid "No login token specified."
2437 msgstr "Не е указана бележка."
2438
2439 #: actions/otp.php:90
2440 #, fuzzy
2441 msgid "No login token requested."
2442 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2443
2444 #: actions/otp.php:95
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Invalid login token specified."
2447 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2448
2449 #: actions/otp.php:104
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Login token expired."
2452 msgstr "Влизане в сайта"
2453
2454 #: actions/outbox.php:58
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2457 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2458
2459 #: actions/outbox.php:61
2460 #, php-format
2461 msgid "Outbox for %s"
2462 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2463
2464 #: actions/outbox.php:116
2465 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2466 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:58
2469 msgid "Change password"
2470 msgstr "Смяна на паролата"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:69
2473 msgid "Change your password."
2474 msgstr "Смяна на паролата."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Password change"
2479 msgstr "Паролата е записана."
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:104
2482 msgid "Old password"
2483 msgstr "Стара парола"
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2486 msgid "New password"
2487 msgstr "Нова парола"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:109
2490 msgid "6 or more characters"
2491 msgstr "6 или повече знака"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2494 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2495 msgid "Confirm"
2496 msgstr "Потвърждаване"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2499 msgid "Same as password above"
2500 msgstr "Също като паролата по-горе"
2501
2502 #: actions/passwordsettings.php:117
2503 msgid "Change"
2504 msgstr "Промяна"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2507 msgid "Password must be 6 or more characters."
2508 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2511 msgid "Passwords don't match."
2512 msgstr "Паролите не съвпадат."
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:165
2515 msgid "Incorrect old password"
2516 msgstr "Грешна стара парола"
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:181
2519 msgid "Error saving user; invalid."
2520 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2523 msgid "Can't save new password."
2524 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2527 msgid "Password saved."
2528 msgstr "Паролата е записана."
2529
2530 #. TRANS: Menu item for site administration
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2532 msgid "Paths"
2533 msgstr "Пътища"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2536 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2537 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid "Theme directory not readable: %s"
2542 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2545 #, php-format
2546 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2550 #, php-format
2551 msgid "Background directory not writable: %s"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2555 #, php-format
2556 msgid "Locales directory not readable: %s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2560 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2564 msgid "Site"
2565 msgstr "Сайт"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2568 msgid "Server"
2569 msgstr "Сървър"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2572 msgid "Site's server hostname."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2576 msgid "Path"
2577 msgstr "Път"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2580 msgid "Site path"
2581 msgstr "Път до сайта"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2584 msgid "Path to locales"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2588 msgid "Directory path to locales"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2592 msgid "Fancy URLs"
2593 msgstr "Кратки URL-адреси"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2596 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2600 msgid "Theme"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2604 msgid "Theme server"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2608 msgid "Theme path"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2612 msgid "Theme directory"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2616 msgid "Avatars"
2617 msgstr "Аватари"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2620 msgid "Avatar server"
2621 msgstr "Сървър на аватара"
2622
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2624 msgid "Avatar path"
2625 msgstr "Път до аватара"
2626
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2628 msgid "Avatar directory"
2629 msgstr "Директория на аватара"
2630
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2632 msgid "Backgrounds"
2633 msgstr "Фонове"
2634
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2636 msgid "Background server"
2637 msgstr "Сървър на фона"
2638
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2640 msgid "Background path"
2641 msgstr "Път до фона"
2642
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2644 msgid "Background directory"
2645 msgstr "Директория на фона"
2646
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2648 msgid "SSL"
2649 msgstr "SSL"
2650
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2652 msgid "Never"
2653 msgstr "Никога"
2654
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2656 msgid "Sometimes"
2657 msgstr "Понякога"
2658
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2660 msgid "Always"
2661 msgstr "Винаги"
2662
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2664 msgid "Use SSL"
2665 msgstr "Използване на SSL"
2666
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2668 msgid "When to use SSL"
2669 msgstr "Кога да се използва SSL"
2670
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2672 msgid "SSL server"
2673 msgstr "SSL-сървър"
2674
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2676 msgid "Server to direct SSL requests to"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2680 msgid "Save paths"
2681 msgstr "Запазване на пътищата"
2682
2683 #: actions/peoplesearch.php:52
2684 #, php-format
2685 msgid ""
2686 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2687 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2688 msgstr ""
2689 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2690 "Отделяйте фразите за "
2691
2692 #: actions/peoplesearch.php:58
2693 msgid "People search"
2694 msgstr "Търсене на хора"
2695
2696 #: actions/peopletag.php:70
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "Not a valid people tag: %s"
2699 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2700
2701 #: actions/peopletag.php:144
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2704 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2705
2706 #: actions/postnotice.php:95
2707 msgid "Invalid notice content"
2708 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2709
2710 #: actions/postnotice.php:101
2711 #, php-format
2712 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:60
2716 msgid "Profile settings"
2717 msgstr "Настройки на профила"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:71
2720 msgid ""
2721 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2722 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:99
2725 msgid "Profile information"
2726 msgstr "Данни на профила"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2729 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2730 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2733 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2734 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2735 msgid "Full name"
2736 msgstr "Пълно име"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2739 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2740 msgid "Homepage"
2741 msgstr "Лична страница"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2744 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2745 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2748 #, php-format
2749 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2750 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2753 msgid "Describe yourself and your interests"
2754 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2757 msgid "Bio"
2758 msgstr "За мен"
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2761 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2762 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2763 #: lib/userprofile.php:165
2764 msgid "Location"
2765 msgstr "Местоположение"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2768 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2769 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:138
2772 msgid "Share my current location when posting notices"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2776 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2777 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2778 msgid "Tags"
2779 msgstr "Етикети"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:147
2782 msgid ""
2783 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:151
2787 msgid "Language"
2788 msgstr "Език"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:152
2791 msgid "Preferred language"
2792 msgstr "Предпочитан език"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:161
2795 msgid "Timezone"
2796 msgstr "Часови пояс"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:162
2799 msgid "What timezone are you normally in?"
2800 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:167
2803 msgid ""
2804 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2805 msgstr ""
2806 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2807 "ботове)."
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2810 #, php-format
2811 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2812 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2815 msgid "Timezone not selected."
2816 msgstr "Не е избран часови пояс"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:241
2819 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2820 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2823 #, php-format
2824 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2825 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:306
2828 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:363
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Couldn't save location prefs."
2834 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:375
2837 msgid "Couldn't save profile."
2838 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2839
2840 #: actions/profilesettings.php:383
2841 msgid "Couldn't save tags."
2842 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2843
2844 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2845 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2846 msgid "Settings saved."
2847 msgstr "Настройките са запазени."
2848
2849 #: actions/public.php:83
2850 #, php-format
2851 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: actions/public.php:92
2855 msgid "Could not retrieve public stream."
2856 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2857
2858 #: actions/public.php:130
2859 #, php-format
2860 msgid "Public timeline, page %d"
2861 msgstr "Общ поток, страница %d"
2862
2863 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2864 msgid "Public timeline"
2865 msgstr "Общ поток"
2866
2867 #: actions/public.php:160
2868 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2869 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2870
2871 #: actions/public.php:164
2872 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2873 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2874
2875 #: actions/public.php:168
2876 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2877 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2878
2879 #: actions/public.php:188
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2883 "yet."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: actions/public.php:191
2887 msgid "Be the first to post!"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: actions/public.php:195
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: actions/public.php:242
2897 #, php-format
2898 msgid ""
2899 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2900 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2901 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2902 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: actions/public.php:247
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2909 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2910 "tool."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:57
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Public tag cloud"
2916 msgstr "Емисия на общия поток"
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:63
2919 #, php-format
2920 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2921 msgstr ""
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:69
2924 #, php-format
2925 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/publictagcloud.php:72
2929 msgid "Be the first to post one!"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:75
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2936 "one!"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: actions/publictagcloud.php:134
2940 msgid "Tag cloud"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:36
2944 msgid "You are already logged in!"
2945 msgstr "Вече сте влезли!"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:62
2948 msgid "No such recovery code."
2949 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:66
2952 msgid "Not a recovery code."
2953 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:73
2956 msgid "Recovery code for unknown user."
2957 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:86
2960 msgid "Error with confirmation code."
2961 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:97
2964 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2965 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:111
2968 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2969 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:152
2972 msgid ""
2973 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2974 "the email address you have stored in your account."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:158
2978 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2979 msgstr ""
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:188
2982 msgid "Password recovery"
2983 msgstr "Възстановяване на парола"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:191
2986 msgid "Nickname or email address"
2987 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:193
2990 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2991 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2994 msgid "Recover"
2995 msgstr "Възстановяване"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:208
2998 msgid "Reset password"
2999 msgstr "Нова парола"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:209
3002 msgid "Recover password"
3003 msgstr "Възстановяване на паролата"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3006 msgid "Password recovery requested"
3007 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:213
3010 msgid "Unknown action"
3011 msgstr "Непознато действие"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:236
3014 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3015 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:243
3018 msgid "Reset"
3019 msgstr "Обновяване"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:252
3022 msgid "Enter a nickname or email address."
3023 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:282
3026 msgid "No user with that email address or username."
3027 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:299
3030 msgid "No registered email address for that user."
3031 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:313
3034 msgid "Error saving address confirmation."
3035 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:338
3038 msgid ""
3039 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3040 "address registered to your account."
3041 msgstr ""
3042 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3043 "възстановяване на паролата."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:357
3046 msgid "Unexpected password reset."
3047 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:365
3050 msgid "Password must be 6 chars or more."
3051 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:369
3054 msgid "Password and confirmation do not match."
3055 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3058 msgid "Error setting user."
3059 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:395
3062 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3063 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3064
3065 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3066 msgid "Sorry, only invited people can register."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: actions/register.php:92
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3072 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3073
3074 #: actions/register.php:112
3075 msgid "Registration successful"
3076 msgstr "Записването е успешно."
3077
3078 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3079 msgid "Register"
3080 msgstr "Регистриране"
3081
3082 #: actions/register.php:135
3083 msgid "Registration not allowed."
3084 msgstr "Записването не е позволено."
3085
3086 #: actions/register.php:198
3087 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3088 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3089
3090 #: actions/register.php:212
3091 msgid "Email address already exists."
3092 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3093
3094 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3095 msgid "Invalid username or password."
3096 msgstr "Неправилно име или парола."
3097
3098 #: actions/register.php:343
3099 msgid ""
3100 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3101 "link up to friends and colleagues. "
3102 msgstr ""
3103
3104 #: actions/register.php:425
3105 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3106 msgstr ""
3107 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3108 "поле."
3109
3110 #: actions/register.php:430
3111 msgid "6 or more characters. Required."
3112 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3113
3114 #: actions/register.php:434
3115 msgid "Same as password above. Required."
3116 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3117
3118 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3119 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3120 msgid "Email"
3121 msgstr "Е-поща"
3122
3123 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3124 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3125 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3126
3127 #: actions/register.php:450
3128 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3129 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3130
3131 #: actions/register.php:494
3132 msgid "My text and files are available under "
3133 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3134
3135 #: actions/register.php:496
3136 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3137 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3138
3139 #: actions/register.php:497
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3143 "number."
3144 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3145
3146 #: actions/register.php:538
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3150 "want to...\n"
3151 "\n"
3152 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3153 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3154 "notices through instant messages.\n"
3155 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3156 "share your interests. \n"
3157 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3158 "others more about you. \n"
3159 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3160 "missed. \n"
3161 "\n"
3162 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3163 msgstr ""
3164 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3165 "\n"
3166 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3167 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3168 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3169 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3170 "споделяте общи интереси. \n"
3171 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3172 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3173 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3174 "запознаете с възможностите му. \n"
3175 "\n"
3176 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3177 "само приятни мигове!"
3178
3179 #: actions/register.php:562
3180 msgid ""
3181 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3182 "to confirm your email address.)"
3183 msgstr ""
3184 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3185 "адреса на е-пощата ви.)"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:98
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3191 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3192 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3193 msgstr ""
3194 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3195 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3196 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3197 "профила си в нея по-долу."
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:112
3200 msgid "Remote subscribe"
3201 msgstr "Отдалечен абонамент"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:124
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "Потребителски псевдоним"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3216 msgid "Profile URL"
3217 msgstr "Адрес на профила"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:406
3225 msgid "Subscribe"
3226 msgstr "Абониране"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3234 msgstr ""
3235 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:176
3238 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3239 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:183
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Couldn’t get a request token."
3244 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3245
3246 #: actions/repeat.php:57
3247 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3248 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3249
3250 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3251 msgid "No notice specified."
3252 msgstr "Не е указана бележка."
3253
3254 #: actions/repeat.php:76
3255 msgid "You can't repeat your own notice."
3256 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3257
3258 #: actions/repeat.php:90
3259 msgid "You already repeated that notice."
3260 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3261
3262 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3263 msgid "Repeated"
3264 msgstr "Повторено"
3265
3266 #: actions/repeat.php:119
3267 msgid "Repeated!"
3268 msgstr "Повторено!"
3269
3270 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3271 #: lib/personalgroupnav.php:105
3272 #, php-format
3273 msgid "Replies to %s"
3274 msgstr "Отговори на %s"
3275
3276 #: actions/replies.php:128
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3279 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3280
3281 #: actions/replies.php:145
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3284 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3285
3286 #: actions/replies.php:152
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3289 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3290
3291 #: actions/replies.php:159
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3294 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3295
3296 #: actions/replies.php:199
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3300 "notice to his attention yet."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: actions/replies.php:204
3304 #, php-format
3305 msgid ""
3306 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3307 "[join groups](%%action.groups%%)."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/replies.php:206
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3314 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/repliesrss.php:72
3318 #, php-format
3319 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3320 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3321
3322 #: actions/revokerole.php:75
3323 #, fuzzy
3324 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3325 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3326
3327 #: actions/revokerole.php:82
3328 #, fuzzy
3329 msgid "User doesn't have this role."
3330 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3331
3332 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3333 msgid "StatusNet"
3334 msgstr "StatusNet"
3335
3336 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3337 #, fuzzy
3338 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3339 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3340
3341 #: actions/sandbox.php:72
3342 #, fuzzy
3343 msgid "User is already sandboxed."
3344 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3345
3346 #. TRANS: Menu item for site administration
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3348 #: lib/adminpanelaction.php:390
3349 msgid "Sessions"
3350 msgstr "Сесии"
3351
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3355 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3356
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3358 msgid "Handle sessions"
3359 msgstr "Управление на сесии"
3360
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3362 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3366 msgid "Session debugging"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3370 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3374 #: actions/useradminpanel.php:294
3375 msgid "Save site settings"
3376 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:82
3379 #, fuzzy
3380 msgid "You must be logged in to view an application."
3381 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3382
3383 #: actions/showapplication.php:157
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Application profile"
3386 msgstr "Бележката няма профил"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3389 msgid "Icon"
3390 msgstr "Икона"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3393 #: lib/applicationeditform.php:195
3394 msgid "Name"
3395 msgstr "Име"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3398 msgid "Organization"
3399 msgstr "Организация"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3402 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3403 msgid "Description"
3404 msgstr "Описание"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3407 #: lib/profileaction.php:182
3408 msgid "Statistics"
3409 msgstr "Статистики"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:203
3412 #, php-format
3413 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: actions/showapplication.php:213
3417 msgid "Application actions"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: actions/showapplication.php:236
3421 msgid "Reset key & secret"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: actions/showapplication.php:261
3425 msgid "Application info"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: actions/showapplication.php:263
3429 msgid "Consumer key"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showapplication.php:268
3433 msgid "Consumer secret"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: actions/showapplication.php:273
3437 msgid "Request token URL"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/showapplication.php:278
3441 msgid "Access token URL"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/showapplication.php:283
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Authorize URL"
3447 msgstr "Автор"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:288
3450 msgid ""
3451 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3452 "signature method."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: actions/showapplication.php:309
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3458 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:79
3461 #, php-format
3462 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3463 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:132
3466 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3467 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:171
3470 #, php-format
3471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3472 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:178
3475 #, php-format
3476 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3477 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:185
3480 #, php-format
3481 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3482 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:206
3485 msgid ""
3486 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3487 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:208
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3494 "they would add to their favorites :)"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:212
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3501 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3502 "would add to their favorites :)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/showfavorites.php:243
3506 msgid "This is a way to share what you like."
3507 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3508
3509 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3510 #, php-format
3511 msgid "%s group"
3512 msgstr "Група %s"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:84
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "%1$s group, page %2$d"
3517 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:227
3520 msgid "Group profile"
3521 msgstr "Профил на групата"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3524 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3525 msgid "URL"
3526 msgstr "URL"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3529 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3530 msgid "Note"
3531 msgstr "Бележка"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3534 msgid "Aliases"
3535 msgstr "Псевдоними"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:302
3538 msgid "Group actions"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/showgroup.php:338
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3544 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3545
3546 #: actions/showgroup.php:344
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3549 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:350
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3554 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:355
3557 #, php-format
3558 msgid "FOAF for %s group"
3559 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3562 msgid "Members"
3563 msgstr "Членове"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3566 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3567 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3568 msgid "(None)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: actions/showgroup.php:402
3572 msgid "All members"
3573 msgstr "Всички членове"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:442
3576 msgid "Created"
3577 msgstr "Създадена на"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:458
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3585 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3586 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: actions/showgroup.php:464
3590 #, php-format
3591 msgid ""
3592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3595 "their life and interests. "
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/showgroup.php:492
3599 msgid "Admins"
3600 msgstr "Администратори"
3601
3602 #: actions/showmessage.php:81
3603 msgid "No such message."
3604 msgstr "Няма такова съобщение"
3605
3606 #: actions/showmessage.php:98
3607 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3608 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3609
3610 #: actions/showmessage.php:108
3611 #, php-format
3612 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3613 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3614
3615 #: actions/showmessage.php:113
3616 #, php-format
3617 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3618 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3619
3620 #: actions/shownotice.php:90
3621 msgid "Notice deleted."
3622 msgstr "Бележката е изтрита."
3623
3624 #: actions/showstream.php:73
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid " tagged %s"
3627 msgstr "Бележки с етикет %s"
3628
3629 #: actions/showstream.php:79
3630 #, php-format
3631 msgid "%1$s, page %2$d"
3632 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3633
3634 #: actions/showstream.php:122
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3638
3639 #: actions/showstream.php:129
3640 #, php-format
3641 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3642 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3643
3644 #: actions/showstream.php:136
3645 #, php-format
3646 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3647 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3648
3649 #: actions/showstream.php:143
3650 #, php-format
3651 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3652 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3653
3654 #: actions/showstream.php:148
3655 #, php-format
3656 msgid "FOAF for %s"
3657 msgstr "FOAF за %s"
3658
3659 #: actions/showstream.php:200
3660 #, php-format
3661 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: actions/showstream.php:205
3665 msgid ""
3666 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3667 "would be a good time to start :)"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: actions/showstream.php:207
3671 #, php-format
3672 msgid ""
3673 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3674 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: actions/showstream.php:243
3678 #, php-format
3679 msgid ""
3680 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3681 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3682 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3683 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/showstream.php:248
3687 #, php-format
3688 msgid ""
3689 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3690 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3691 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/showstream.php:305
3695 #, fuzzy, php-format
3696 msgid "Repeat of %s"
3697 msgstr "Отговори на %s"
3698
3699 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3700 msgid "You cannot silence users on this site."
3701 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3702
3703 #: actions/silence.php:72
3704 msgid "User is already silenced."
3705 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:69
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3710 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:133
3713 msgid "Site name must have non-zero length."
3714 msgstr "Името на сайта е задължително."
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:141
3717 #, fuzzy
3718 msgid "You must have a valid contact email address."
3719 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:159
3722 #, php-format
3723 msgid "Unknown language \"%s\"."
3724 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:165
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3729 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:171
3732 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:221
3736 msgid "General"
3737 msgstr "Общи"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:224
3740 msgid "Site name"
3741 msgstr "Име на сайта"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:225
3744 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3745 msgstr ""
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:229
3748 msgid "Brought by"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:230
3752 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:234
3756 msgid "Brought by URL"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:235
3760 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:239
3764 msgid "Contact email address for your site"
3765 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:245
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Local"
3770 msgstr "Местоположение"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:256
3773 msgid "Default timezone"
3774 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:257
3777 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3778 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:262
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Default language"
3783 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:263
3786 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:271
3790 msgid "Limits"
3791 msgstr "Ограничения"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:274
3794 msgid "Text limit"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:274
3798 msgid "Maximum number of characters for notices."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:278
3802 msgid "Dupe limit"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:278
3806 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Site Notice"
3812 msgstr "Нова бележка"
3813
3814 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Edit site-wide message"
3817 msgstr "Ново съобщение"
3818
3819 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Unable to save site notice."
3822 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3823
3824 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3825 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Site notice text"
3831 msgstr "Нова бележка"
3832
3833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3834 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Save site notice"
3840 msgstr "Нова бележка"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:58
3843 msgid "SMS settings"
3844 msgstr "Настройки за SMS"
3845
3846 #: actions/smssettings.php:69
3847 #, php-format
3848 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3849 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:91
3852 #, fuzzy
3853 msgid "SMS is not available."
3854 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3855
3856 #: actions/smssettings.php:112
3857 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3858 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3859
3860 #: actions/smssettings.php:123
3861 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3862 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3863
3864 #: actions/smssettings.php:130
3865 msgid "Confirmation code"
3866 msgstr "Код за потвърждение"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:131
3869 msgid "Enter the code you received on your phone."
3870 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3871
3872 #: actions/smssettings.php:138
3873 msgid "SMS phone number"
3874 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3875
3876 #: actions/smssettings.php:140
3877 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3878 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:174
3881 msgid ""
3882 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3883 "from my carrier."
3884 msgstr ""
3885 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3886 "такси от оператора."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:306
3889 msgid "No phone number."
3890 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:311
3893 msgid "No carrier selected."
3894 msgstr "Не е избран оператор."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:318
3897 msgid "That is already your phone number."
3898 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3899
3900 #: actions/smssettings.php:321
3901 msgid "That phone number already belongs to another user."
3902 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3903
3904 #: actions/smssettings.php:347
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3908 "for the code and instructions on how to use it."
3909 msgstr ""
3910 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3911 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3912 "използването му."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:374
3915 msgid "That is the wrong confirmation number."
3916 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3917
3918 #: actions/smssettings.php:405
3919 msgid "That is not your phone number."
3920 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:465
3923 msgid "Mobile carrier"
3924 msgstr "Мобилен оператор"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:469
3927 msgid "Select a carrier"
3928 msgstr "Изберете оператор"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:476
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3934 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3935 msgstr ""
3936 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3937 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3938
3939 #: actions/smssettings.php:498
3940 msgid "No code entered"
3941 msgstr "Не е въведен код."
3942
3943 #. TRANS: Menu item for site administration
3944 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3945 #: lib/adminpanelaction.php:406
3946 msgid "Snapshots"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Manage snapshot configuration"
3952 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3953
3954 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3955 msgid "Invalid snapshot run value."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3959 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3963 msgid "Invalid snapshot report URL."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3967 msgid "Randomly during Web hit"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3971 msgid "In a scheduled job"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3975 msgid "Data snapshots"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3979 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3983 msgid "Frequency"
3984 msgstr "Честота"
3985
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3987 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3991 msgid "Report URL"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3995 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Save snapshot settings"
4001 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4002
4003 #: actions/subedit.php:70
4004 msgid "You are not subscribed to that profile."
4005 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4006
4007 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Could not save subscription."
4010 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4011
4012 #: actions/subscribe.php:77
4013 msgid "This action only accepts POST requests."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/subscribe.php:107
4017 #, fuzzy
4018 msgid "No such profile."
4019 msgstr "Няма такъв файл."
4020
4021 #: actions/subscribe.php:117
4022 #, fuzzy
4023 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4024 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4025
4026 #: actions/subscribe.php:145
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Subscribed"
4029 msgstr "Абониране"
4030
4031 #: actions/subscribers.php:50
4032 #, php-format
4033 msgid "%s subscribers"
4034 msgstr "%s абоната"
4035
4036 #: actions/subscribers.php:52
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4039 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4040
4041 #: actions/subscribers.php:63
4042 msgid "These are the people who listen to your notices."
4043 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4044
4045 #: actions/subscribers.php:67
4046 #, php-format
4047 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4048 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4049
4050 #: actions/subscribers.php:108
4051 msgid ""
4052 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4053 "return the favor"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/subscribers.php:110
4057 #, php-format
4058 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: actions/subscribers.php:114
4062 #, php-format
4063 msgid ""
4064 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4065 "%) and be the first?"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: actions/subscriptions.php:52
4069 #, php-format
4070 msgid "%s subscriptions"
4071 msgstr "Абонаменти на %s"
4072
4073 #: actions/subscriptions.php:54
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4076 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4077
4078 #: actions/subscriptions.php:65
4079 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4080 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4081
4082 #: actions/subscriptions.php:69
4083 #, php-format
4084 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4085 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4086
4087 #: actions/subscriptions.php:126
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4091 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4092 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4093 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4094 "automatically subscribe to people you already follow there."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4098 #, php-format
4099 msgid "%s is not listening to anyone."
4100 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4101
4102 #: actions/subscriptions.php:208
4103 msgid "Jabber"
4104 msgstr "Jabber"
4105
4106 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4107 msgid "SMS"
4108 msgstr "SMS"
4109
4110 #: actions/tag.php:69
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4113 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4114
4115 #: actions/tag.php:87
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4118 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4119
4120 #: actions/tag.php:93
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4123 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4124
4125 #: actions/tag.php:99
4126 #, fuzzy, php-format
4127 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4128 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4129
4130 #: actions/tagother.php:39
4131 #, fuzzy
4132 msgid "No ID argument."
4133 msgstr "Няма такъв документ."
4134
4135 #: actions/tagother.php:65
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Tag %s"
4138 msgstr "Етикети"
4139
4140 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4141 msgid "User profile"
4142 msgstr "Потребителски профил"
4143
4144 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4145 #: lib/userprofile.php:103
4146 msgid "Photo"
4147 msgstr "Снимка"
4148
4149 #: actions/tagother.php:141
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Tag user"
4152 msgstr "Етикети"
4153
4154 #: actions/tagother.php:151
4155 msgid ""
4156 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4157 "separated"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/tagother.php:193
4161 msgid ""
4162 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: actions/tagother.php:200
4166 msgid "Could not save tags."
4167 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4168
4169 #: actions/tagother.php:236
4170 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/tagrss.php:35
4174 msgid "No such tag."
4175 msgstr "Няма такъв етикет."
4176
4177 #: actions/twitapitrends.php:85
4178 msgid "API method under construction."
4179 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4180
4181 #: actions/unblock.php:59
4182 msgid "You haven't blocked that user."
4183 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4184
4185 #: actions/unsandbox.php:72
4186 #, fuzzy
4187 msgid "User is not sandboxed."
4188 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4189
4190 #: actions/unsilence.php:72
4191 msgid "User is not silenced."
4192 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4193
4194 #: actions/unsubscribe.php:77
4195 #, fuzzy
4196 msgid "No profile id in request."
4197 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4198
4199 #: actions/unsubscribe.php:98
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Unsubscribed"
4202 msgstr "Отписване"
4203
4204 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4205 #, php-format
4206 msgid ""
4207 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. TRANS: User admin panel title
4211 #: actions/useradminpanel.php:59
4212 #, fuzzy
4213 msgctxt "TITLE"
4214 msgid "User"
4215 msgstr "Потребител"
4216
4217 #: actions/useradminpanel.php:70
4218 msgid "User settings for this StatusNet site."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: actions/useradminpanel.php:149
4222 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/useradminpanel.php:155
4226 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/useradminpanel.php:165
4230 #, php-format
4231 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4235 #: lib/personalgroupnav.php:109
4236 msgid "Profile"
4237 msgstr "Профил"
4238
4239 #: actions/useradminpanel.php:222
4240 msgid "Bio Limit"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: actions/useradminpanel.php:223
4244 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/useradminpanel.php:231
4248 msgid "New users"
4249 msgstr "Нови потребители"
4250
4251 #: actions/useradminpanel.php:235
4252 msgid "New user welcome"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: actions/useradminpanel.php:236
4256 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:241
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Default subscription"
4262 msgstr "Всички абонаменти"
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:242
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4267 msgstr ""
4268 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4269 "ботове)."
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:251
4272 msgid "Invitations"
4273 msgstr "Покани"
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:256
4276 msgid "Invitations enabled"
4277 msgstr "Поканите са включени"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:258
4280 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:105
4284 msgid "Authorize subscription"
4285 msgstr "Одобряване на абонамента"
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:110
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4291 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4292 "click “Reject”."
4293 msgstr ""
4294 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4295 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4296
4297 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4298 msgid "License"
4299 msgstr "Лиценз"
4300
4301 #: actions/userauthorization.php:217
4302 msgid "Accept"
4303 msgstr "Приемане"
4304
4305 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4306 #: lib/subscribeform.php:139
4307 msgid "Subscribe to this user"
4308 msgstr "Абониране за този потребител"
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:219
4311 msgid "Reject"
4312 msgstr "Охвърляне"
4313
4314 #: actions/userauthorization.php:220
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Reject this subscription"
4317 msgstr "Абонаменти на %s"
4318
4319 #: actions/userauthorization.php:232
4320 msgid "No authorization request!"
4321 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:254
4324 msgid "Subscription authorized"
4325 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:256
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4331 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4332 "subscription. Your subscription token is:"
4333 msgstr ""
4334 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4335 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:266
4338 msgid "Subscription rejected"
4339 msgstr "Абонаментът е отказан"
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:268
4342 #, fuzzy
4343 msgid ""
4344 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4345 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4346 "subscription."
4347 msgstr ""
4348 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4349 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:303
4352 #, php-format
4353 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: actions/userauthorization.php:308
4357 #, php-format
4358 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:314
4362 #, php-format
4363 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:329
4367 #, php-format
4368 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:345
4372 #, php-format
4373 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:350
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4379 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:355
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4384 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4385
4386 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Profile design"
4389 msgstr "Настройки на профила"
4390
4391 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4392 msgid ""
4393 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4394 "palette of your choice."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: actions/userdesignsettings.php:282
4398 msgid "Enjoy your hotdog!"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: actions/usergroups.php:64
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4404 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4405
4406 #: actions/usergroups.php:130
4407 msgid "Search for more groups"
4408 msgstr "Търсене на още групи"
4409
4410 #: actions/usergroups.php:157
4411 #, php-format
4412 msgid "%s is not a member of any group."
4413 msgstr "%s не членува в никоя група."
4414
4415 #: actions/usergroups.php:162
4416 #, php-format
4417 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4421 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4422 #, php-format
4423 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4424 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4425
4426 #: actions/version.php:73
4427 #, php-format
4428 msgid "StatusNet %s"
4429 msgstr "StatusNet %s"
4430
4431 #: actions/version.php:153
4432 #, php-format
4433 msgid ""
4434 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4435 "Inc. and contributors."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: actions/version.php:161
4439 msgid "Contributors"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: actions/version.php:168
4443 msgid ""
4444 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4445 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4446 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4447 "any later version. "
4448 msgstr ""
4449
4450 #: actions/version.php:174
4451 msgid ""
4452 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4453 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4454 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4455 "for more details. "
4456 msgstr ""
4457
4458 #: actions/version.php:180
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4462 "along with this program.  If not, see %s."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: actions/version.php:189
4466 msgid "Plugins"
4467 msgstr "Приставки"
4468
4469 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4470 msgid "Version"
4471 msgstr "Версия"
4472
4473 #: actions/version.php:197
4474 msgid "Author(s)"
4475 msgstr "Автор(и)"
4476
4477 #: classes/File.php:169
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4481 "to upload a smaller version."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: classes/File.php:179
4485 #, php-format
4486 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: classes/File.php:186
4490 #, php-format
4491 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: classes/Group_member.php:41
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Group join failed."
4497 msgstr "Профил на групата"
4498
4499 #: classes/Group_member.php:53
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Not part of group."
4502 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4503
4504 #: classes/Group_member.php:60
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Group leave failed."
4507 msgstr "Профил на групата"
4508
4509 #: classes/Local_group.php:41
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Could not update local group."
4512 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4513
4514 #: classes/Login_token.php:76
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "Could not create login token for %s"
4517 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4518
4519 #: classes/Message.php:45
4520 #, fuzzy
4521 msgid "You are banned from sending direct messages."
4522 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4523
4524 #: classes/Message.php:61
4525 msgid "Could not insert message."
4526 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4527
4528 #: classes/Message.php:71
4529 msgid "Could not update message with new URI."
4530 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4531
4532 #: classes/Notice.php:175
4533 #, php-format
4534 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: classes/Notice.php:244
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Problem saving notice. Too long."
4540 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4541
4542 #: classes/Notice.php:248
4543 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4544 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4545
4546 #: classes/Notice.php:253
4547 msgid ""
4548 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4549 msgstr ""
4550 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4551 "отново след няколко минути."
4552
4553 #: classes/Notice.php:259
4554 #, fuzzy
4555 msgid ""
4556 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4557 "few minutes."
4558 msgstr ""
4559 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4560 "отново след няколко минути."
4561
4562 #: classes/Notice.php:265
4563 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4564 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4565
4566 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4567 msgid "Problem saving notice."
4568 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4569
4570 #: classes/Notice.php:943
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Problem saving group inbox."
4573 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4574
4575 #: classes/Notice.php:1481
4576 #, php-format
4577 msgid "RT @%1$s %2$s"
4578 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4579
4580 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4581 #, fuzzy
4582 msgid "You have been banned from subscribing."
4583 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4584
4585 #: classes/Subscription.php:78
4586 msgid "Already subscribed!"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: classes/Subscription.php:82
4590 msgid "User has blocked you."
4591 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4592
4593 #: classes/Subscription.php:167
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Not subscribed!"
4596 msgstr "Не сте абонирани!"
4597
4598 #: classes/Subscription.php:173
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4601 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4602
4603 #: classes/Subscription.php:200
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4606 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4607
4608 #: classes/Subscription.php:211
4609 msgid "Couldn't delete subscription."
4610 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4611
4612 #: classes/User.php:363
4613 #, php-format
4614 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4615 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4616
4617 #: classes/User_group.php:480
4618 msgid "Could not create group."
4619 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4620
4621 #: classes/User_group.php:489
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Could not set group URI."
4624 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4625
4626 #: classes/User_group.php:510
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Could not set group membership."
4629 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4630
4631 #: classes/User_group.php:524
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Could not save local group info."
4634 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4635
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4637 msgid "Change your profile settings"
4638 msgstr "Промяна настройките на профила"
4639
4640 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4641 msgid "Upload an avatar"
4642 msgstr "Качване на аватар"
4643
4644 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4645 msgid "Change your password"
4646 msgstr "Смяна на паролата"
4647
4648 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4649 msgid "Change email handling"
4650 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4651
4652 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Design your profile"
4655 msgstr "Потребителски профил"
4656
4657 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4658 msgid "Other"
4659 msgstr "Друго"
4660
4661 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4662 msgid "Other options"
4663 msgstr "Други настройки"
4664
4665 #: lib/action.php:144
4666 #, php-format
4667 msgid "%1$s - %2$s"
4668 msgstr "%1$s - %2$s"
4669
4670 #: lib/action.php:159
4671 msgid "Untitled page"
4672 msgstr "Неозаглавена страница"
4673
4674 #: lib/action.php:423
4675 msgid "Primary site navigation"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4679 #: lib/action.php:429
4680 msgctxt "TOOLTIP"
4681 msgid "Personal profile and friends timeline"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/action.php:432
4685 #, fuzzy
4686 msgctxt "MENU"
4687 msgid "Personal"
4688 msgstr "Лично"
4689
4690 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4691 #: lib/action.php:434
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "TOOLTIP"
4694 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4695 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4696
4697 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4698 #: lib/action.php:439
4699 #, fuzzy
4700 msgctxt "TOOLTIP"
4701 msgid "Connect to services"
4702 msgstr "Свързване към услуги"
4703
4704 #: lib/action.php:442
4705 msgid "Connect"
4706 msgstr "Свързване"
4707
4708 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4709 #: lib/action.php:445
4710 #, fuzzy
4711 msgctxt "TOOLTIP"
4712 msgid "Change site configuration"
4713 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4714
4715 #: lib/action.php:448
4716 #, fuzzy
4717 msgctxt "MENU"
4718 msgid "Admin"
4719 msgstr "Настройки"
4720
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4722 #: lib/action.php:452
4723 #, fuzzy, php-format
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4726 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4727
4728 #: lib/action.php:455
4729 #, fuzzy
4730 msgctxt "MENU"
4731 msgid "Invite"
4732 msgstr "Покани"
4733
4734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4735 #: lib/action.php:461
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "TOOLTIP"
4738 msgid "Logout from the site"
4739 msgstr "Излизане от сайта"
4740
4741 #: lib/action.php:464
4742 #, fuzzy
4743 msgctxt "MENU"
4744 msgid "Logout"
4745 msgstr "Изход"
4746
4747 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4748 #: lib/action.php:469
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "TOOLTIP"
4751 msgid "Create an account"
4752 msgstr "Създаване на нова сметка"
4753
4754 #: lib/action.php:472
4755 #, fuzzy
4756 msgctxt "MENU"
4757 msgid "Register"
4758 msgstr "Регистриране"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4761 #: lib/action.php:475
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "TOOLTIP"
4764 msgid "Login to the site"
4765 msgstr "Влизане в сайта"
4766
4767 #: lib/action.php:478
4768 #, fuzzy
4769 msgctxt "MENU"
4770 msgid "Login"
4771 msgstr "Вход"
4772
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4774 #: lib/action.php:481
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "TOOLTIP"
4777 msgid "Help me!"
4778 msgstr "Помощ"
4779
4780 #: lib/action.php:484
4781 #, fuzzy
4782 msgctxt "MENU"
4783 msgid "Help"
4784 msgstr "Помощ"
4785
4786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4787 #: lib/action.php:487
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "TOOLTIP"
4790 msgid "Search for people or text"
4791 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4792
4793 #: lib/action.php:490
4794 #, fuzzy
4795 msgctxt "MENU"
4796 msgid "Search"
4797 msgstr "Търсене"
4798
4799 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4800 #. TRANS: Menu item for site administration
4801 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Site notice"
4804 msgstr "Нова бележка"
4805
4806 #: lib/action.php:578
4807 msgid "Local views"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/action.php:644
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Page notice"
4813 msgstr "Нова бележка"
4814
4815 #: lib/action.php:746
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Secondary site navigation"
4818 msgstr "Абонаменти"
4819
4820 #: lib/action.php:751
4821 msgid "Help"
4822 msgstr "Помощ"
4823
4824 #: lib/action.php:753
4825 msgid "About"
4826 msgstr "Относно"
4827
4828 #: lib/action.php:755
4829 msgid "FAQ"
4830 msgstr "Въпроси"
4831
4832 #: lib/action.php:759
4833 msgid "TOS"
4834 msgstr "Условия"
4835
4836 #: lib/action.php:762
4837 msgid "Privacy"
4838 msgstr "Поверителност"
4839
4840 #: lib/action.php:764
4841 msgid "Source"
4842 msgstr "Изходен код"
4843
4844 #: lib/action.php:768
4845 msgid "Contact"
4846 msgstr "Контакт"
4847
4848 #: lib/action.php:770
4849 msgid "Badge"
4850 msgstr "Табелка"
4851
4852 #: lib/action.php:798
4853 msgid "StatusNet software license"
4854 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4855
4856 #: lib/action.php:803
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4860 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4861 msgstr ""
4862 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4863 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4864
4865 #: lib/action.php:805
4866 #, php-format
4867 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4868 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4869
4870 #: lib/action.php:808
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4874 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4875 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4876 msgstr ""
4877 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4878 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4879 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4880
4881 #: lib/action.php:823
4882 msgid "Site content license"
4883 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4884
4885 #: lib/action.php:828
4886 #, php-format
4887 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/action.php:833
4891 #, php-format
4892 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/action.php:836
4896 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/action.php:849
4900 msgid "All "
4901 msgstr "Всички "
4902
4903 #: lib/action.php:855
4904 msgid "license."
4905 msgstr "лиценз."
4906
4907 #: lib/action.php:1154
4908 msgid "Pagination"
4909 msgstr "Страниране"
4910
4911 #: lib/action.php:1163
4912 msgid "After"
4913 msgstr "След"
4914
4915 #: lib/action.php:1171
4916 msgid "Before"
4917 msgstr "Преди"
4918
4919 #: lib/activity.php:120
4920 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/activityutils.php:208
4924 msgid "Can't handle remote content yet."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: lib/activityutils.php:236
4928 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/activityutils.php:240
4932 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. TRANS: Client error message
4936 #: lib/adminpanelaction.php:98
4937 msgid "You cannot make changes to this site."
4938 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4939
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:110
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4944 msgstr "Записването не е позволено."
4945
4946 #. TRANS: Client error message
4947 #: lib/adminpanelaction.php:229
4948 #, fuzzy
4949 msgid "showForm() not implemented."
4950 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4951
4952 #. TRANS: Client error message
4953 #: lib/adminpanelaction.php:259
4954 #, fuzzy
4955 msgid "saveSettings() not implemented."
4956 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4957
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:283
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Unable to delete design setting."
4962 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4963
4964 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4965 #: lib/adminpanelaction.php:348
4966 msgid "Basic site configuration"
4967 msgstr "Основна настройка на сайта"
4968
4969 #. TRANS: Menu item for site administration
4970 #: lib/adminpanelaction.php:350
4971 #, fuzzy
4972 msgctxt "MENU"
4973 msgid "Site"
4974 msgstr "Сайт"
4975
4976 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4977 #: lib/adminpanelaction.php:356
4978 msgid "Design configuration"
4979 msgstr "Настройка на оформлението"
4980
4981 #. TRANS: Menu item for site administration
4982 #: lib/adminpanelaction.php:358
4983 #, fuzzy
4984 msgctxt "MENU"
4985 msgid "Design"
4986 msgstr "Версия"
4987
4988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4989 #: lib/adminpanelaction.php:364
4990 #, fuzzy
4991 msgid "User configuration"
4992 msgstr "Настройка на пътищата"
4993
4994 #. TRANS: Menu item for site administration
4995 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4996 msgid "User"
4997 msgstr "Потребител"
4998
4999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5000 #: lib/adminpanelaction.php:372
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Access configuration"
5003 msgstr "Настройка на оформлението"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:380
5007 msgid "Paths configuration"
5008 msgstr "Настройка на пътищата"
5009
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:388
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Sessions configuration"
5014 msgstr "Настройка на оформлението"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:396
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Edit site notice"
5020 msgstr "Нова бележка"
5021
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:404
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Snapshots configuration"
5026 msgstr "Настройка на пътищата"
5027
5028 #: lib/apiauth.php:94
5029 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/apiauth.php:276
5033 #, php-format
5034 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/applicationeditform.php:136
5038 msgid "Edit application"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/applicationeditform.php:184
5042 msgid "Icon for this application"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/applicationeditform.php:204
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Describe your application in %d characters"
5048 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:207
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Describe your application"
5053 msgstr "Опишете групата или темата"
5054
5055 #: lib/applicationeditform.php:216
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Source URL"
5058 msgstr "Изходен код"
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:218
5061 #, fuzzy
5062 msgid "URL of the homepage of this application"
5063 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:224
5066 msgid "Organization responsible for this application"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:230
5070 #, fuzzy
5071 msgid "URL for the homepage of the organization"
5072 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:236
5075 msgid "URL to redirect to after authentication"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:258
5079 msgid "Browser"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:274
5083 msgid "Desktop"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:275
5087 msgid "Type of application, browser or desktop"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/applicationeditform.php:297
5091 msgid "Read-only"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/applicationeditform.php:315
5095 msgid "Read-write"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:316
5099 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/applicationlist.php:154
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Revoke"
5105 msgstr "Премахване"
5106
5107 #: lib/attachmentlist.php:87
5108 msgid "Attachments"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/attachmentlist.php:263
5112 msgid "Author"
5113 msgstr "Автор"
5114
5115 #: lib/attachmentlist.php:276
5116 msgid "Provider"
5117 msgstr "Доставчик"
5118
5119 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5120 msgid "Notices where this attachment appears"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5124 msgid "Tags for this attachment"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Password changing failed"
5130 msgstr "Паролата е записана."
5131
5132 #: lib/authenticationplugin.php:235
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Password changing is not allowed"
5135 msgstr "Паролата е записана."
5136
5137 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5138 msgid "Command results"
5139 msgstr "Резултат от командата"
5140
5141 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5142 msgid "Command complete"
5143 msgstr "Командата е изпълнена"
5144
5145 #: lib/channel.php:240
5146 msgid "Command failed"
5147 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5148
5149 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Notice with that id does not exist"
5152 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5153
5154 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5155 msgid "User has no last notice"
5156 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5157
5158 #: lib/command.php:125
5159 #, fuzzy, php-format
5160 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5161 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5162
5163 #: lib/command.php:143
5164 #, fuzzy, php-format
5165 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5166 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5167
5168 #: lib/command.php:176
5169 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5170 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5171
5172 #: lib/command.php:221
5173 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/command.php:228
5177 #, php-format
5178 msgid "Nudge sent to %s"
5179 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5180
5181 #: lib/command.php:254
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "Subscriptions: %1$s\n"
5185 "Subscribers: %2$s\n"
5186 "Notices: %3$s"
5187 msgstr ""
5188 "Абонаменти: %1$s\n"
5189 "Абонати: %2$s\n"
5190 "Бележки: %3$s"
5191
5192 #: lib/command.php:296
5193 msgid "Notice marked as fave."
5194 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5195
5196 #: lib/command.php:317
5197 msgid "You are already a member of that group"
5198 msgstr "Вече членувате в тази група."
5199
5200 #: lib/command.php:331
5201 #, fuzzy, php-format
5202 msgid "Could not join user %s to group %s"
5203 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5204
5205 #: lib/command.php:336
5206 #, php-format
5207 msgid "%s joined group %s"
5208 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5209
5210 #: lib/command.php:373
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5213 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5214
5215 #: lib/command.php:378
5216 #, php-format
5217 msgid "%s left group %s"
5218 msgstr "%s напусна групата %s"
5219
5220 #: lib/command.php:401
5221 #, php-format
5222 msgid "Fullname: %s"
5223 msgstr "Пълно име: %s"
5224
5225 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5226 #, php-format
5227 msgid "Location: %s"
5228 msgstr "Местоположение: %s"
5229
5230 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5231 #, php-format
5232 msgid "Homepage: %s"
5233 msgstr "Домашна страница: %s"
5234
5235 #: lib/command.php:410
5236 #, php-format
5237 msgid "About: %s"
5238 msgstr "Относно: %s"
5239
5240 #: lib/command.php:437
5241 #, php-format
5242 msgid ""
5243 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5244 "same server."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/command.php:450
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5250 msgstr ""
5251 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5252
5253 #: lib/command.php:468
5254 #, php-format
5255 msgid "Direct message to %s sent"
5256 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5257
5258 #: lib/command.php:470
5259 msgid "Error sending direct message."
5260 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5261
5262 #: lib/command.php:490
5263 msgid "Cannot repeat your own notice"
5264 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5265
5266 #: lib/command.php:495
5267 msgid "Already repeated that notice"
5268 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5269
5270 #: lib/command.php:503
5271 #, php-format
5272 msgid "Notice from %s repeated"
5273 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5274
5275 #: lib/command.php:505
5276 msgid "Error repeating notice."
5277 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5278
5279 #: lib/command.php:536
5280 #, fuzzy, php-format
5281 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5282 msgstr ""
5283 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5284
5285 #: lib/command.php:545
5286 #, php-format
5287 msgid "Reply to %s sent"
5288 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5289
5290 #: lib/command.php:547
5291 msgid "Error saving notice."
5292 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5293
5294 #: lib/command.php:594
5295 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5296 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5297
5298 #: lib/command.php:602
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5301 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5302
5303 #: lib/command.php:608
5304 #, php-format
5305 msgid "Subscribed to %s"
5306 msgstr "Абонирани сте за %s."
5307
5308 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5309 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5310 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5311
5312 #: lib/command.php:638
5313 #, php-format
5314 msgid "Unsubscribed from %s"
5315 msgstr "Отписани сте от %s."
5316
5317 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5318 msgid "Command not yet implemented."
5319 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5320
5321 #: lib/command.php:659
5322 msgid "Notification off."
5323 msgstr "Уведомлението е изключено."
5324
5325 #: lib/command.php:661
5326 msgid "Can't turn off notification."
5327 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5328
5329 #: lib/command.php:682
5330 msgid "Notification on."
5331 msgstr "Уведомлението е включено."
5332
5333 #: lib/command.php:684
5334 msgid "Can't turn on notification."
5335 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5336
5337 #: lib/command.php:697
5338 msgid "Login command is disabled"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/command.php:708
5342 #, php-format
5343 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/command.php:735
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Unsubscribed  %s"
5349 msgstr "Отписани сте от %s."
5350
5351 #: lib/command.php:752
5352 msgid "You are not subscribed to anyone."
5353 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5354
5355 #: lib/command.php:754
5356 msgid "You are subscribed to this person:"
5357 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5358 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5359 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5360
5361 #: lib/command.php:774
5362 msgid "No one is subscribed to you."
5363 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5364
5365 #: lib/command.php:776
5366 msgid "This person is subscribed to you:"
5367 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5368 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5369 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5370
5371 #: lib/command.php:796
5372 msgid "You are not a member of any groups."
5373 msgstr "Не членувате в нито една група."
5374
5375 #: lib/command.php:798
5376 msgid "You are a member of this group:"
5377 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5378 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5379 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5380
5381 #: lib/command.php:812
5382 msgid ""
5383 "Commands:\n"
5384 "on - turn on notifications\n"
5385 "off - turn off notifications\n"
5386 "help - show this help\n"
5387 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5388 "groups - lists the groups you have joined\n"
5389 "subscriptions - list the people you follow\n"
5390 "subscribers - list the people that follow you\n"
5391 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5392 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5393 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5394 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5395 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5396 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5397 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5398 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5399 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5400 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5401 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5402 "join <group> - join group\n"
5403 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5404 "drop <group> - leave group\n"
5405 "stats - get your stats\n"
5406 "stop - same as 'off'\n"
5407 "quit - same as 'off'\n"
5408 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5409 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5410 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5411 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5412 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5413 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5414 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5415 "track <word> - not yet implemented.\n"
5416 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5417 "track off - not yet implemented.\n"
5418 "untrack all - not yet implemented.\n"
5419 "tracks - not yet implemented.\n"
5420 "tracking - not yet implemented.\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/common.php:135
5424 msgid "No configuration file found. "
5425 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5426
5427 #: lib/common.php:136
5428 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/common.php:138
5432 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/common.php:139
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Go to the installer."
5438 msgstr "Влизане в сайта"
5439
5440 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5441 msgid "IM"
5442 msgstr "IM"
5443
5444 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5445 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5446 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5447
5448 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5449 msgid "Updates by SMS"
5450 msgstr "Бележки през SMS"
5451
5452 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Connections"
5455 msgstr "Свързване"
5456
5457 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5458 msgid "Authorized connected applications"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/dberroraction.php:60
5462 msgid "Database error"
5463 msgstr "Грешка в базата от данни"
5464
5465 #: lib/designsettings.php:105
5466 msgid "Upload file"
5467 msgstr "Качване на файл"
5468
5469 #: lib/designsettings.php:109
5470 msgid ""
5471 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5472 msgstr ""
5473 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5474 "2MB."
5475
5476 #: lib/designsettings.php:418
5477 msgid "Design defaults restored."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Disfavor this notice"
5483 msgstr "%s любими бележки"
5484
5485 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5486 msgid "Favor this notice"
5487 msgstr "Отбелязване като любимо"
5488
5489 #: lib/favorform.php:140
5490 msgid "Favor"
5491 msgstr "Любимо"
5492
5493 #: lib/feed.php:85
5494 msgid "RSS 1.0"
5495 msgstr "RSS 1.0"
5496
5497 #: lib/feed.php:87
5498 msgid "RSS 2.0"
5499 msgstr "RSS 2.0"
5500
5501 #: lib/feed.php:89
5502 msgid "Atom"
5503 msgstr "Atom"
5504
5505 #: lib/feed.php:91
5506 msgid "FOAF"
5507 msgstr "FOAF"
5508
5509 #: lib/feedlist.php:64
5510 msgid "Export data"
5511 msgstr "Изнасяне на данните"
5512
5513 #: lib/galleryaction.php:121
5514 msgid "Filter tags"
5515 msgstr "Филтриране на етикетите"
5516
5517 #: lib/galleryaction.php:131
5518 msgid "All"
5519 msgstr "Всички"
5520
5521 #: lib/galleryaction.php:139
5522 msgid "Select tag to filter"
5523 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5524
5525 #: lib/galleryaction.php:140
5526 msgid "Tag"
5527 msgstr "Етикет"
5528
5529 #: lib/galleryaction.php:141
5530 msgid "Choose a tag to narrow list"
5531 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5532
5533 #: lib/galleryaction.php:143
5534 msgid "Go"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/grantroleform.php:91
5538 #, php-format
5539 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/groupeditform.php:163
5543 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5544 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5545
5546 #: lib/groupeditform.php:168
5547 msgid "Describe the group or topic"
5548 msgstr "Опишете групата или темата"
5549
5550 #: lib/groupeditform.php:170
5551 #, php-format
5552 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5553 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5554
5555 #: lib/groupeditform.php:179
5556 msgid ""
5557 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5558 msgstr ""
5559 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5560
5561 #: lib/groupeditform.php:187
5562 #, php-format
5563 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/groupnav.php:85
5567 msgid "Group"
5568 msgstr "Група"
5569
5570 #: lib/groupnav.php:101
5571 msgid "Blocked"
5572 msgstr "Блокирани"
5573
5574 #: lib/groupnav.php:102
5575 #, php-format
5576 msgid "%s blocked users"
5577 msgstr "%s блокирани потребителя"
5578
5579 #: lib/groupnav.php:108
5580 #, php-format
5581 msgid "Edit %s group properties"
5582 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5583
5584 #: lib/groupnav.php:113
5585 msgid "Logo"
5586 msgstr "Лого"
5587
5588 #: lib/groupnav.php:114
5589 #, php-format
5590 msgid "Add or edit %s logo"
5591 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5592
5593 #: lib/groupnav.php:120
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Add or edit %s design"
5596 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5597
5598 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5599 msgid "Groups with most members"
5600 msgstr "Групи с най-много членове"
5601
5602 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5603 msgid "Groups with most posts"
5604 msgstr "Групи с най-много бележки"
5605
5606 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5607 #, php-format
5608 msgid "Tags in %s group's notices"
5609 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5610
5611 #: lib/htmloutputter.php:103
5612 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5613 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5614
5615 #: lib/imagefile.php:72
5616 msgid "Unsupported image file format."
5617 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5618
5619 #: lib/imagefile.php:88
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5622 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5623
5624 #: lib/imagefile.php:93
5625 msgid "Partial upload."
5626 msgstr "Частично качване на файла."
5627
5628 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5629 msgid "System error uploading file."
5630 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5631
5632 #: lib/imagefile.php:109
5633 msgid "Not an image or corrupt file."
5634 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5635
5636 #: lib/imagefile.php:122
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Lost our file."
5639 msgstr "Няма такава бележка."
5640
5641 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5642 msgid "Unknown file type"
5643 msgstr "Неподдържан вид файл"
5644
5645 #: lib/imagefile.php:244
5646 msgid "MB"
5647 msgstr "MB"
5648
5649 #: lib/imagefile.php:246
5650 msgid "kB"
5651 msgstr "kB"
5652
5653 #: lib/jabber.php:228
5654 #, php-format
5655 msgid "[%s]"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/jabber.php:408
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Unknown inbox source %d."
5661 msgstr "Непознат език \"%s\""
5662
5663 #: lib/joinform.php:114
5664 msgid "Join"
5665 msgstr "Присъединяване"
5666
5667 #: lib/leaveform.php:114
5668 msgid "Leave"
5669 msgstr "Напускане"
5670
5671 #: lib/logingroupnav.php:80
5672 msgid "Login with a username and password"
5673 msgstr "Вход с име и парола"
5674
5675 #: lib/logingroupnav.php:86
5676 msgid "Sign up for a new account"
5677 msgstr "Създаване на нова сметка"
5678
5679 #: lib/mail.php:173
5680 msgid "Email address confirmation"
5681 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5682
5683 #: lib/mail.php:175
5684 #, php-format
5685 msgid ""
5686 "Hey, %s.\n"
5687 "\n"
5688 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5689 "\n"
5690 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5691 "\n"
5692 "\t%s\n"
5693 "\n"
5694 "If not, just ignore this message.\n"
5695 "\n"
5696 "Thanks for your time, \n"
5697 "%s\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/mail.php:240
5701 #, php-format
5702 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5703 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5704
5705 #: lib/mail.php:245
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5709 "\n"
5710 "\t%3$s\n"
5711 "\n"
5712 "%4$s%5$s%6$s\n"
5713 "Faithfully yours,\n"
5714 "%7$s.\n"
5715 "\n"
5716 "----\n"
5717 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5718 msgstr ""
5719 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5720 "\n"
5721 "%3$s\n"
5722 "\n"
5723 "%4$s%5$s%6$s\n"
5724 "С уважение,\n"
5725 "%7$s.\n"
5726 "\n"
5727 "----\n"
5728 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5729
5730 #: lib/mail.php:262
5731 #, php-format
5732 msgid "Bio: %s"
5733 msgstr "Биография: %s"
5734
5735 #: lib/mail.php:290
5736 #, php-format
5737 msgid "New email address for posting to %s"
5738 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5739
5740 #: lib/mail.php:293
5741 #, php-format
5742 msgid ""
5743 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5744 "\n"
5745 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5746 "\n"
5747 "More email instructions at %3$s.\n"
5748 "\n"
5749 "Faithfully yours,\n"
5750 "%4$s"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/mail.php:417
5754 #, php-format
5755 msgid "%s status"
5756 msgstr "Състояние на %s"
5757
5758 #: lib/mail.php:443
5759 msgid "SMS confirmation"
5760 msgstr "Потвърждение за SMS"
5761
5762 #: lib/mail.php:467
5763 #, php-format
5764 msgid "You've been nudged by %s"
5765 msgstr "Побутнати сте от %s"
5766
5767 #: lib/mail.php:471
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5771 "to post some news.\n"
5772 "\n"
5773 "So let's hear from you :)\n"
5774 "\n"
5775 "%3$s\n"
5776 "\n"
5777 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5778 "\n"
5779 "With kind regards,\n"
5780 "%4$s\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/mail.php:517
5784 #, php-format
5785 msgid "New private message from %s"
5786 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5787
5788 #: lib/mail.php:521
5789 #, php-format
5790 msgid ""
5791 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5792 "\n"
5793 "------------------------------------------------------\n"
5794 "%3$s\n"
5795 "------------------------------------------------------\n"
5796 "\n"
5797 "You can reply to their message here:\n"
5798 "\n"
5799 "%4$s\n"
5800 "\n"
5801 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5802 "\n"
5803 "With kind regards,\n"
5804 "%5$s\n"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/mail.php:568
5808 #, php-format
5809 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5810 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5811
5812 #: lib/mail.php:570
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5816 "\n"
5817 "The URL of your notice is:\n"
5818 "\n"
5819 "%3$s\n"
5820 "\n"
5821 "The text of your notice is:\n"
5822 "\n"
5823 "%4$s\n"
5824 "\n"
5825 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5826 "\n"
5827 "%5$s\n"
5828 "\n"
5829 "Faithfully yours,\n"
5830 "%6$s\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/mail.php:635
5834 #, php-format
5835 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/mail.php:637
5839 #, php-format
5840 msgid ""
5841 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5842 "\n"
5843 "The notice is here:\n"
5844 "\n"
5845 "\t%3$s\n"
5846 "\n"
5847 "It reads:\n"
5848 "\n"
5849 "\t%4$s\n"
5850 "\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/mailbox.php:89
5854 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5855 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5856
5857 #: lib/mailbox.php:139
5858 msgid ""
5859 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5860 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5864 msgid "from"
5865 msgstr "от"
5866
5867 #: lib/mailhandler.php:37
5868 msgid "Could not parse message."
5869 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5870
5871 #: lib/mailhandler.php:42
5872 msgid "Not a registered user."
5873 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5874
5875 #: lib/mailhandler.php:46
5876 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5877 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5878
5879 #: lib/mailhandler.php:50
5880 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5881 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5882
5883 #: lib/mailhandler.php:228
5884 #, fuzzy, php-format
5885 msgid "Unsupported message type: %s"
5886 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5887
5888 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5889 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/mediafile.php:142
5893 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/mediafile.php:147
5897 msgid ""
5898 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5899 "the HTML form."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/mediafile.php:152
5903 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/mediafile.php:159
5907 msgid "Missing a temporary folder."
5908 msgstr "Липсва временна папка."
5909
5910 #: lib/mediafile.php:162
5911 msgid "Failed to write file to disk."
5912 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5913
5914 #: lib/mediafile.php:165
5915 msgid "File upload stopped by extension."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5919 msgid "File exceeds user's quota."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5923 msgid "File could not be moved to destination directory."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Could not determine file's MIME type."
5929 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5930
5931 #: lib/mediafile.php:270
5932 #, php-format
5933 msgid " Try using another %s format."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/mediafile.php:275
5937 #, php-format
5938 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/messageform.php:120
5942 msgid "Send a direct notice"
5943 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5944
5945 #: lib/messageform.php:146
5946 msgid "To"
5947 msgstr "До"
5948
5949 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5950 msgid "Available characters"
5951 msgstr "Налични знаци"
5952
5953 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
5954 #, fuzzy
5955 msgctxt "Send button for sending notice"
5956 msgid "Send"
5957 msgstr "Прати"
5958
5959 #: lib/noticeform.php:160
5960 msgid "Send a notice"
5961 msgstr "Изпращане на бележка"
5962
5963 #: lib/noticeform.php:173
5964 #, php-format
5965 msgid "What's up, %s?"
5966 msgstr "Какво става, %s?"
5967
5968 #: lib/noticeform.php:195
5969 msgid "Attach"
5970 msgstr "Прикрепяне"
5971
5972 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
5973 msgid "Attach a file"
5974 msgstr "Прикрепяне на файл"
5975
5976 #: lib/noticeform.php:216
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Share my location"
5979 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5980
5981 #: lib/noticeform.php:219
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Do not share my location"
5984 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5985
5986 #: lib/noticeform.php:220
5987 msgid ""
5988 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5989 "try again later"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/noticelist.php:429
5993 #, php-format
5994 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/noticelist.php:430
5998 msgid "N"
5999 msgstr "С"
6000
6001 #: lib/noticelist.php:430
6002 msgid "S"
6003 msgstr "Ю"
6004
6005 #: lib/noticelist.php:431
6006 msgid "E"
6007 msgstr "И"
6008
6009 #: lib/noticelist.php:431
6010 msgid "W"
6011 msgstr "З"
6012
6013 #: lib/noticelist.php:438
6014 msgid "at"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/noticelist.php:569
6018 msgid "in context"
6019 msgstr "в контекст"
6020
6021 #: lib/noticelist.php:604
6022 msgid "Repeated by"
6023 msgstr "Повторено от"
6024
6025 #: lib/noticelist.php:631
6026 msgid "Reply to this notice"
6027 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6028
6029 #: lib/noticelist.php:632
6030 msgid "Reply"
6031 msgstr "Отговор"
6032
6033 #: lib/noticelist.php:676
6034 msgid "Notice repeated"
6035 msgstr "Бележката е повторена."
6036
6037 #: lib/nudgeform.php:116
6038 msgid "Nudge this user"
6039 msgstr "Побутване на този потребител"
6040
6041 #: lib/nudgeform.php:128
6042 msgid "Nudge"
6043 msgstr "Побутване"
6044
6045 #: lib/nudgeform.php:128
6046 msgid "Send a nudge to this user"
6047 msgstr "Побутване на този потребител"
6048
6049 #: lib/oauthstore.php:283
6050 msgid "Error inserting new profile"
6051 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6052
6053 #: lib/oauthstore.php:291
6054 msgid "Error inserting avatar"
6055 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6056
6057 #: lib/oauthstore.php:311
6058 msgid "Error inserting remote profile"
6059 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6060
6061 #: lib/oauthstore.php:345
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Duplicate notice"
6064 msgstr "Изтриване на бележката"
6065
6066 #: lib/oauthstore.php:490
6067 msgid "Couldn't insert new subscription."
6068 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6069
6070 #: lib/personalgroupnav.php:99
6071 msgid "Personal"
6072 msgstr "Лично"
6073
6074 #: lib/personalgroupnav.php:104
6075 msgid "Replies"
6076 msgstr "Отговори"
6077
6078 #: lib/personalgroupnav.php:114
6079 msgid "Favorites"
6080 msgstr "Любими"
6081
6082 #: lib/personalgroupnav.php:125
6083 msgid "Inbox"
6084 msgstr "Входящи"
6085
6086 #: lib/personalgroupnav.php:126
6087 msgid "Your incoming messages"
6088 msgstr "Получените от вас съобщения"
6089
6090 #: lib/personalgroupnav.php:130
6091 msgid "Outbox"
6092 msgstr "Изходящи"
6093
6094 #: lib/personalgroupnav.php:131
6095 msgid "Your sent messages"
6096 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6097
6098 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6099 #, php-format
6100 msgid "Tags in %s's notices"
6101 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6102
6103 #: lib/plugin.php:114
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Unknown"
6106 msgstr "Непознато действие"
6107
6108 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6109 msgid "Subscriptions"
6110 msgstr "Абонаменти"
6111
6112 #: lib/profileaction.php:126
6113 msgid "All subscriptions"
6114 msgstr "Всички абонаменти"
6115
6116 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6117 msgid "Subscribers"
6118 msgstr "Абонати"
6119
6120 #: lib/profileaction.php:159
6121 msgid "All subscribers"
6122 msgstr "Всички абонати"
6123
6124 #: lib/profileaction.php:186
6125 #, fuzzy
6126 msgid "User ID"
6127 msgstr "Потребител"
6128
6129 #: lib/profileaction.php:191
6130 msgid "Member since"
6131 msgstr "Участник от"
6132
6133 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6134 #: lib/profileaction.php:230
6135 msgid "Daily average"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/profileaction.php:259
6139 msgid "All groups"
6140 msgstr "Всички групи"
6141
6142 #: lib/profileformaction.php:123
6143 msgid "No return-to arguments."
6144 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6145
6146 #: lib/profileformaction.php:137
6147 msgid "Unimplemented method."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/publicgroupnav.php:78
6151 msgid "Public"
6152 msgstr "Общ поток"
6153
6154 #: lib/publicgroupnav.php:82
6155 msgid "User groups"
6156 msgstr "Групи"
6157
6158 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6159 msgid "Recent tags"
6160 msgstr "Скорошни етикети"
6161
6162 #: lib/publicgroupnav.php:88
6163 msgid "Featured"
6164 msgstr "Избрано"
6165
6166 #: lib/publicgroupnav.php:92
6167 msgid "Popular"
6168 msgstr "Популярно"
6169
6170 #: lib/repeatform.php:107
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Repeat this notice?"
6173 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6174
6175 #: lib/repeatform.php:132
6176 msgid "Repeat this notice"
6177 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6178
6179 #: lib/revokeroleform.php:91
6180 #, fuzzy, php-format
6181 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6182 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6183
6184 #: lib/router.php:704
6185 msgid "No single user defined for single-user mode."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/sandboxform.php:67
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Sandbox"
6191 msgstr "Входящи"
6192
6193 #: lib/sandboxform.php:78
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Sandbox this user"
6196 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6197
6198 #: lib/searchaction.php:120
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Search site"
6201 msgstr "Търсене"
6202
6203 #: lib/searchaction.php:126
6204 msgid "Keyword(s)"
6205 msgstr "Ключови думи"
6206
6207 #: lib/searchaction.php:127
6208 msgid "Search"
6209 msgstr "Търсене"
6210
6211 #: lib/searchaction.php:162
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Search help"
6214 msgstr "Търсене"
6215
6216 #: lib/searchgroupnav.php:80
6217 msgid "People"
6218 msgstr "Хора"
6219
6220 #: lib/searchgroupnav.php:81
6221 msgid "Find people on this site"
6222 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6223
6224 #: lib/searchgroupnav.php:83
6225 msgid "Find content of notices"
6226 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6227
6228 #: lib/searchgroupnav.php:85
6229 msgid "Find groups on this site"
6230 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6231
6232 #: lib/section.php:89
6233 msgid "Untitled section"
6234 msgstr "Неозаглавен раздел"
6235
6236 #: lib/section.php:106
6237 msgid "More..."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/silenceform.php:67
6241 msgid "Silence"
6242 msgstr "Заглушаване"
6243
6244 #: lib/silenceform.php:78
6245 msgid "Silence this user"
6246 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6247
6248 #: lib/subgroupnav.php:83
6249 #, php-format
6250 msgid "People %s subscribes to"
6251 msgstr "Абонаменти на %s"
6252
6253 #: lib/subgroupnav.php:91
6254 #, php-format
6255 msgid "People subscribed to %s"
6256 msgstr "Абонирани за %s"
6257
6258 #: lib/subgroupnav.php:99
6259 #, php-format
6260 msgid "Groups %s is a member of"
6261 msgstr "Групи, в които участва %s"
6262
6263 #: lib/subgroupnav.php:105
6264 msgid "Invite"
6265 msgstr "Покани"
6266
6267 #: lib/subgroupnav.php:106
6268 #, php-format
6269 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6270 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6271
6272 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6273 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6274 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6278 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6279 msgid "People Tagcloud as tagged"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/tagcloudsection.php:56
6283 msgid "None"
6284 msgstr "Без"
6285
6286 #: lib/topposterssection.php:74
6287 msgid "Top posters"
6288 msgstr "Най-често пишещи"
6289
6290 #: lib/unsandboxform.php:69
6291 msgid "Unsandbox"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/unsandboxform.php:80
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Unsandbox this user"
6297 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6298
6299 #: lib/unsilenceform.php:67
6300 msgid "Unsilence"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/unsilenceform.php:78
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Unsilence this user"
6306 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6307
6308 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6309 msgid "Unsubscribe from this user"
6310 msgstr "Отписване от този потребител"
6311
6312 #: lib/unsubscribeform.php:137
6313 msgid "Unsubscribe"
6314 msgstr "Отписване"
6315
6316 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6319 msgstr "Потребителят няма профил."
6320
6321 #: lib/userprofile.php:117
6322 msgid "Edit Avatar"
6323 msgstr "Редактиране на аватара"
6324
6325 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6326 msgid "User actions"
6327 msgstr "Потребителски действия"
6328
6329 #: lib/userprofile.php:237
6330 msgid "User deletion in progress..."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/userprofile.php:263
6334 msgid "Edit profile settings"
6335 msgstr "Редактиране на профила"
6336
6337 #: lib/userprofile.php:264
6338 msgid "Edit"
6339 msgstr "Редактиране"
6340
6341 #: lib/userprofile.php:287
6342 msgid "Send a direct message to this user"
6343 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6344
6345 #: lib/userprofile.php:288
6346 msgid "Message"
6347 msgstr "Съобщение"
6348
6349 #: lib/userprofile.php:326
6350 msgid "Moderate"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/userprofile.php:364
6354 #, fuzzy
6355 msgid "User role"
6356 msgstr "Потребителски профил"
6357
6358 #: lib/userprofile.php:366
6359 #, fuzzy
6360 msgctxt "role"
6361 msgid "Administrator"
6362 msgstr "Администратори"
6363
6364 #: lib/userprofile.php:367
6365 msgctxt "role"
6366 msgid "Moderator"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/util.php:1046
6370 msgid "a few seconds ago"
6371 msgstr "преди няколко секунди"
6372
6373 #: lib/util.php:1048
6374 msgid "about a minute ago"
6375 msgstr "преди около минута"
6376
6377 #: lib/util.php:1050
6378 #, php-format
6379 msgid "about %d minutes ago"
6380 msgstr "преди около %d минути"
6381
6382 #: lib/util.php:1052
6383 msgid "about an hour ago"
6384 msgstr "преди около час"
6385
6386 #: lib/util.php:1054
6387 #, php-format
6388 msgid "about %d hours ago"
6389 msgstr "преди около %d часа"
6390
6391 #: lib/util.php:1056
6392 msgid "about a day ago"
6393 msgstr "преди около ден"
6394
6395 #: lib/util.php:1058
6396 #, php-format
6397 msgid "about %d days ago"
6398 msgstr "преди около %d дни"
6399
6400 #: lib/util.php:1060
6401 msgid "about a month ago"
6402 msgstr "преди около месец"
6403
6404 #: lib/util.php:1062
6405 #, php-format
6406 msgid "about %d months ago"
6407 msgstr "преди около %d месеца"
6408
6409 #: lib/util.php:1064
6410 msgid "about a year ago"
6411 msgstr "преди около година"
6412
6413 #: lib/webcolor.php:82
6414 #, php-format
6415 msgid "%s is not a valid color!"
6416 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6417
6418 #: lib/webcolor.php:123
6419 #, php-format
6420 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6421 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6422
6423 #: lib/xmppmanager.php:403
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6426 msgstr ""
6427 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."