1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:43:37+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Няма такака страница."
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Няма такъв потребител"
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
121 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
122 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 msgid "%s and friends"
125 msgstr "%s и приятели"
127 #. TRANS: %1$s is user nickname
128 #: actions/all.php:103
130 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
131 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:112
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:121
142 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:134
149 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 #: actions/all.php:139
155 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
156 "something yourself."
159 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
160 #: actions/all.php:142
163 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
164 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
171 "post a notice to his or her attention."
175 #: actions/all.php:178
176 msgid "You and friends"
177 msgstr "Вие и приятелите"
179 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
180 #: actions/apitimelinehome.php:120
182 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
183 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
185 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
186 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
187 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
190 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
191 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
192 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
193 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
194 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
195 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
196 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
197 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
198 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
199 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
200 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
201 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
202 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
203 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
204 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
205 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
206 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
207 msgid "API method not found."
208 msgstr "Не е открит методът в API."
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
214 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
215 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
216 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
217 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
218 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
219 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
220 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
221 msgid "This method requires a POST."
222 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
226 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
231 msgid "Could not update user."
232 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
238 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
239 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
240 #: lib/profileaction.php:84
241 msgid "User has no profile."
242 msgstr "Потребителят няма профил."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
245 msgid "Could not save profile."
246 msgstr "Грешка при запазване на профила."
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
250 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
251 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
252 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
253 #: lib/designsettings.php:283
256 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
257 "current configuration."
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
264 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
265 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
266 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
268 msgid "Unable to save your design settings."
269 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
274 msgid "Could not update your design."
275 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
277 #: actions/apiblockcreate.php:105
278 msgid "You cannot block yourself!"
279 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
281 #: actions/apiblockcreate.php:126
282 msgid "Block user failed."
283 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
285 #: actions/apiblockdestroy.php:114
286 msgid "Unblock user failed."
287 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
289 #: actions/apidirectmessage.php:89
291 msgid "Direct messages from %s"
292 msgstr "Преки съобщения от %s"
294 #: actions/apidirectmessage.php:93
296 msgid "All the direct messages sent from %s"
297 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
299 #: actions/apidirectmessage.php:101
301 msgid "Direct messages to %s"
302 msgstr "Преки съобщения до %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:105
306 msgid "All the direct messages sent to %s"
307 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
310 msgid "No message text!"
311 msgstr "Липсва текст на съобщението"
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
315 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
316 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
319 msgid "Recipient user not found."
320 msgstr "Получателят не е открит"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
323 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
325 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
328 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
329 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
330 msgid "No status found with that ID."
331 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:119
335 msgid "This status is already a favorite."
336 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
338 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
339 msgid "Could not create favorite."
340 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
342 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
344 msgid "That status is not a favorite."
345 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
347 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
348 msgid "Could not delete favorite."
349 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
351 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
352 msgid "Could not follow user: User not found."
353 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
355 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
357 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
358 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
360 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
361 msgid "Could not unfollow user: User not found."
362 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
364 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
366 msgid "You cannot unfollow yourself."
367 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
369 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
370 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
371 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
373 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
390 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
391 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
392 #: actions/register.php:208
393 msgid "Nickname already in use. Try another one."
394 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
396 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
397 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
398 #: actions/register.php:210
399 msgid "Not a valid nickname."
400 msgstr "Неправилен псевдоним."
402 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
403 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
404 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Homepage is not a valid URL."
407 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
409 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
410 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
411 #: actions/register.php:220
412 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
415 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
416 #: actions/newapplication.php:172
418 msgid "Description is too long (max %d chars)."
419 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
421 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
422 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
423 #: actions/register.php:227
424 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
425 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
428 #: actions/newgroup.php:159
430 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
433 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
434 #: actions/newgroup.php:168
436 msgid "Invalid alias: \"%s\""
437 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
439 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
440 #: actions/newgroup.php:172
442 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
443 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
445 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
446 #: actions/newgroup.php:178
447 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
451 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
452 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
453 msgid "Group not found!"
454 msgstr "Групата не е открита."
456 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
457 msgid "You are already a member of that group."
458 msgstr "Вече членувате в тази група."
460 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
461 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
466 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
467 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
469 #: actions/apigroupleave.php:114
470 msgid "You are not a member of this group."
471 msgstr "Не членувате в тази група."
473 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
475 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
476 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
478 #: actions/apigrouplist.php:95
483 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
488 #: actions/apigrouplistall.php:94
493 #: actions/apioauthauthorize.php:101
494 msgid "No oauth_token parameter provided."
497 #: actions/apioauthauthorize.php:106
499 msgid "Invalid token."
500 msgstr "Неправилен размер."
502 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
503 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
504 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
505 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
506 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
507 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
508 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
509 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
510 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
511 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
512 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
513 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
514 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
515 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
516 #: lib/designsettings.php:294
517 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
518 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
520 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Неправилно име или парола."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
527 msgid "Database error deleting OAuth application user."
528 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
572 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
576 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
577 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
578 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
579 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
580 #: lib/userprofile.php:132
584 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
585 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Няма такава бележка."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "Бележката е изтрита."
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 msgstr "Не е открито."
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Неподдържан формат."
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
660 #: actions/apitimelinementions.php:117
662 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
663 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
665 #: actions/apitimelinementions.php:130
667 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
668 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
670 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
672 msgid "%s public timeline"
673 msgstr "Общ поток на %s"
675 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
677 msgid "%s updates from everyone!"
680 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
682 msgid "Repeated to %s"
683 msgstr "Повторено за %s"
685 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
687 msgid "Repeats of %s"
688 msgstr "Повторения на %s"
690 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
692 msgid "Notices tagged with %s"
693 msgstr "Бележки с етикет %s"
695 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
697 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
698 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
700 #: actions/apiusershow.php:96
702 msgstr "Не е открито."
704 #: actions/attachment.php:73
706 msgid "No such attachment."
707 msgstr "Няма такъв документ."
709 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
710 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
711 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
712 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
714 msgstr "Няма псевдоним."
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgstr "Няма размер."
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Неправилен размер."
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 #: actions/avatarsettings.php:78
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:106
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:254
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
769 #: actions/avatarsettings.php:305
771 msgid "No file uploaded."
772 msgstr "Не е указан профил."
774 #: actions/avatarsettings.php:332
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
778 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
782 #: actions/avatarsettings.php:370
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Аватарът е обновен."
786 #: actions/avatarsettings.php:373
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
790 #: actions/avatarsettings.php:397
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Аватарът е изтрит."
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
800 msgstr "Блокиране на потребителя"
802 #: actions/block.php:130
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
810 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
811 #: actions/groupblock.php:178
815 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
816 msgid "Do not block this user"
817 msgstr "Да не се блокира този потребител"
819 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
820 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
821 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
825 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
826 msgid "Block this user"
827 msgstr "Блокиране на потребителя"
829 #: actions/block.php:167
830 msgid "Failed to save block information."
831 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
833 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
834 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
835 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
836 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
837 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
838 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
839 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
840 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
841 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
842 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
843 #: lib/command.php:358
844 msgid "No such group."
845 msgstr "Няма такава група"
847 #: actions/blockedfromgroup.php:97
849 msgid "%s blocked profiles"
850 msgstr "Блокирани за %s"
852 #: actions/blockedfromgroup.php:100
854 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
855 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
857 #: actions/blockedfromgroup.php:115
859 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
860 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
862 #: actions/blockedfromgroup.php:288
863 msgid "Unblock user from group"
864 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
868 msgstr "Разблокиране"
870 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "Разблокиране на този потребител"
874 #: actions/bookmarklet.php:50
879 #: actions/confirmaddress.php:75
880 msgid "No confirmation code."
881 msgstr "Няма код за потвърждение."
883 #: actions/confirmaddress.php:80
884 msgid "Confirmation code not found."
885 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
887 #: actions/confirmaddress.php:85
888 msgid "That confirmation code is not for you!"
889 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
891 #: actions/confirmaddress.php:90
893 msgid "Unrecognized address type %s"
894 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
896 #: actions/confirmaddress.php:94
897 msgid "That address has already been confirmed."
898 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
900 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
901 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
902 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
903 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
904 #: actions/smssettings.php:420
905 msgid "Couldn't update user."
906 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
908 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
909 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
910 msgid "Couldn't delete email confirmation."
911 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
913 #: actions/confirmaddress.php:144
914 msgid "Confirm address"
915 msgstr "Потвърждаване на адрес"
917 #: actions/confirmaddress.php:159
919 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
920 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
922 #: actions/conversation.php:99
926 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
927 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
931 #: actions/deleteapplication.php:63
933 msgid "You must be logged in to delete an application."
934 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
936 #: actions/deleteapplication.php:71
938 msgid "Application not found."
939 msgstr "Бележката няма профил"
941 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
942 #: actions/showapplication.php:94
944 msgid "You are not the owner of this application."
945 msgstr "Не членувате в тази група."
947 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
948 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
949 #: lib/action.php:1219
950 msgid "There was a problem with your session token."
951 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
953 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Няма такава бележка."
958 #: actions/deleteapplication.php:149
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
965 #: actions/deleteapplication.php:156
967 msgid "Do not delete this application"
968 msgstr "Да не се изтрива бележката"
970 #: actions/deleteapplication.php:160
972 msgid "Delete this application"
973 msgstr "Изтриване на бележката"
975 #. TRANS: Client error message
976 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
977 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
978 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
979 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
980 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
981 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
982 #: lib/settingsaction.php:72
983 msgid "Not logged in."
984 msgstr "Не сте влезли в системата."
986 #: actions/deletenotice.php:71
987 msgid "Can't delete this notice."
988 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
990 #: actions/deletenotice.php:103
992 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
996 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
997 msgid "Delete notice"
998 msgstr "Изтриване на бележката"
1000 #: actions/deletenotice.php:144
1001 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1002 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1004 #: actions/deletenotice.php:145
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1008 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1009 msgid "Delete this notice"
1010 msgstr "Изтриване на бележката"
1012 #: actions/deleteuser.php:67
1013 msgid "You cannot delete users."
1014 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1016 #: actions/deleteuser.php:74
1017 msgid "You can only delete local users."
1018 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1020 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1022 msgstr "Изтриване на потребител"
1024 #: actions/deleteuser.php:136
1026 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1027 "the user from the database, without a backup."
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "Изтриване на този потребител"
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/groupnav.php:119
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1045 msgid "Invalid logo URL."
1046 msgstr "Неправилен размер."
1048 #: actions/designadminpanel.php:279
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Theme not available: %s"
1051 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1053 #: actions/designadminpanel.php:375
1055 msgstr "Смяна на логото"
1057 #: actions/designadminpanel.php:380
1059 msgstr "Лого на сайта"
1061 #: actions/designadminpanel.php:387
1063 msgid "Change theme"
1066 #: actions/designadminpanel.php:404
1069 msgstr "Нова бележка"
1071 #: actions/designadminpanel.php:405
1073 msgid "Theme for the site."
1074 msgstr "Излизане от сайта"
1076 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1077 msgid "Change background image"
1078 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1080 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1081 #: lib/designsettings.php:178
1085 #: actions/designadminpanel.php:427
1086 #, fuzzy, php-format
1088 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1090 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1092 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1096 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1100 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1101 msgid "Turn background image on or off."
1104 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1105 msgid "Tile background image"
1108 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1109 msgid "Change colours"
1110 msgstr "Смяна на цветовете"
1112 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1116 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1118 msgstr "Страничен панел"
1120 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1124 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1129 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1130 msgid "Use defaults"
1133 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1134 msgid "Restore default designs"
1137 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1138 msgid "Reset back to default"
1141 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1142 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1147 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1148 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1149 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1157 #: actions/disfavor.php:81
1158 msgid "This notice is not a favorite!"
1159 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1161 #: actions/disfavor.php:94
1162 msgid "Add to favorites"
1163 msgstr "Добавяне към любимите"
1165 #: actions/doc.php:158
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "No such document \"%s\""
1168 msgstr "Няма такъв документ."
1170 #: actions/editapplication.php:54
1172 msgid "Edit Application"
1173 msgstr "Други настройки"
1175 #: actions/editapplication.php:66
1177 msgid "You must be logged in to edit an application."
1178 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1180 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1181 #: actions/showapplication.php:87
1183 msgid "No such application."
1184 msgstr "Няма такава бележка."
1186 #: actions/editapplication.php:161
1188 msgid "Use this form to edit your application."
1189 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1191 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1193 msgid "Name is required."
1194 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1196 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1198 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1199 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1201 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1203 msgid "Name already in use. Try another one."
1204 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1206 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1208 msgid "Description is required."
1211 #: actions/editapplication.php:194
1212 msgid "Source URL is too long."
1215 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1217 msgid "Source URL is not valid."
1218 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1220 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1221 msgid "Organization is required."
1224 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1226 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1227 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1229 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1230 msgid "Organization homepage is required."
1233 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1234 msgid "Callback is too long."
1237 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1238 msgid "Callback URL is not valid."
1241 #: actions/editapplication.php:258
1243 msgid "Could not update application."
1244 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1246 #: actions/editgroup.php:56
1248 msgid "Edit %s group"
1249 msgstr "Редактиране на групата %s"
1251 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1252 msgid "You must be logged in to create a group."
1253 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1255 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1256 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1258 msgid "You must be an admin to edit the group."
1259 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1261 #: actions/editgroup.php:158
1262 msgid "Use this form to edit the group."
1265 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1267 msgid "description is too long (max %d chars)."
1268 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1270 #: actions/editgroup.php:258
1271 msgid "Could not update group."
1272 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1274 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1276 msgid "Could not create aliases."
1277 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1279 #: actions/editgroup.php:280
1280 msgid "Options saved."
1281 msgstr "Настройките са запазени."
1283 #: actions/emailsettings.php:60
1284 msgid "Email settings"
1285 msgstr "Настройки на е-поща"
1287 #: actions/emailsettings.php:71
1289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1290 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1292 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1293 #: actions/smssettings.php:104
1297 #: actions/emailsettings.php:105
1298 msgid "Current confirmed email address."
1299 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1301 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1302 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1303 #: actions/smssettings.php:158
1307 #: actions/emailsettings.php:113
1309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1310 "a message with further instructions."
1312 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1313 "спам) за съобщение с указания."
1315 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1316 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1317 #: lib/applicationeditform.php:332
1321 #: actions/emailsettings.php:121
1322 msgid "Email address"
1323 msgstr "Адрес на е-поща"
1325 #: actions/emailsettings.php:123
1326 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1327 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1329 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1330 #: actions/smssettings.php:145
1334 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1335 msgid "Incoming email"
1336 msgstr "Входяща поща"
1338 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1339 msgid "Send email to this address to post new notices."
1340 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1342 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1343 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1344 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1363 #: actions/emailsettings.php:169
1364 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1365 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1367 #: actions/emailsettings.php:174
1369 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1370 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1372 #: actions/emailsettings.php:179
1373 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1376 #: actions/emailsettings.php:185
1377 msgid "I want to post notices by email."
1378 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1380 #: actions/emailsettings.php:191
1381 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1382 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1384 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1385 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1386 msgid "Preferences saved."
1387 msgstr "Настройките са запазени."
1389 #: actions/emailsettings.php:320
1390 msgid "No email address."
1391 msgstr "Не е въведена е-поща."
1393 #: actions/emailsettings.php:327
1394 msgid "Cannot normalize that email address"
1395 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1397 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1398 #: actions/siteadminpanel.php:144
1399 msgid "Not a valid email address."
1400 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1402 #: actions/emailsettings.php:334
1403 msgid "That is already your email address."
1404 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1406 #: actions/emailsettings.php:337
1407 msgid "That email address already belongs to another user."
1408 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1410 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1411 #: actions/smssettings.php:337
1412 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1413 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1415 #: actions/emailsettings.php:359
1417 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1418 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1420 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1421 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1424 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1425 #: actions/smssettings.php:370
1426 msgid "No pending confirmation to cancel."
1427 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1429 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1430 msgid "That is the wrong IM address."
1431 msgstr "Грешен IM адрес."
1433 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1434 #: actions/smssettings.php:386
1435 msgid "Confirmation cancelled."
1436 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1438 #: actions/emailsettings.php:413
1439 msgid "That is not your email address."
1440 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1442 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1443 #: actions/smssettings.php:425
1444 msgid "The address was removed."
1445 msgstr "Адресът е премахнат."
1447 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1448 msgid "No incoming email address."
1449 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1451 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1452 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1453 msgid "Couldn't update user record."
1454 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1456 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1457 msgid "Incoming email address removed."
1458 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1460 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1461 msgid "New incoming email address added."
1462 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1464 #: actions/favor.php:79
1465 msgid "This notice is already a favorite!"
1466 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1468 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1470 msgid "Disfavor favorite"
1473 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1474 #: lib/publicgroupnav.php:93
1475 msgid "Popular notices"
1476 msgstr "Популярни бележки"
1478 #: actions/favorited.php:67
1480 msgid "Popular notices, page %d"
1481 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1483 #: actions/favorited.php:79
1484 msgid "The most popular notices on the site right now."
1485 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1487 #: actions/favorited.php:150
1488 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1491 #: actions/favorited.php:153
1493 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1494 "next to any notice you like."
1497 #: actions/favorited.php:156
1500 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1501 "notice to your favorites!"
1504 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1505 #: lib/personalgroupnav.php:115
1507 msgid "%s's favorite notices"
1508 msgstr "Любими бележки на %s"
1510 #: actions/favoritesrss.php:115
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1513 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1515 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1516 #: lib/publicgroupnav.php:89
1517 msgid "Featured users"
1518 msgstr "Избрани потребители"
1520 #: actions/featured.php:71
1522 msgid "Featured users, page %d"
1523 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1525 #: actions/featured.php:99
1527 msgid "A selection of some great users on %s"
1530 #: actions/file.php:34
1531 msgid "No notice ID."
1532 msgstr "Липсва ID на бележка."
1534 #: actions/file.php:38
1536 msgstr "Липсва бележка."
1538 #: actions/file.php:42
1539 msgid "No attachments."
1540 msgstr "Няма прикачени файлове."
1542 #: actions/file.php:51
1544 msgid "No uploaded attachments."
1545 msgstr "Няма такъв документ."
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1548 msgid "Not expecting this response!"
1549 msgstr "Неочакван отговор."
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1553 msgid "User being listened to does not exist."
1554 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1557 msgid "You can use the local subscription!"
1558 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1561 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1562 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1566 msgid "You are not authorized."
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1571 msgid "Could not convert request token to access token."
1572 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1576 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1577 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1579 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1580 msgid "Error updating remote profile"
1581 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1583 #: actions/getfile.php:79
1584 msgid "No such file."
1585 msgstr "Няма такъв файл."
1587 #: actions/getfile.php:83
1588 msgid "Cannot read file."
1589 msgstr "Грешка при четене на файла."
1591 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1593 msgid "Invalid role."
1594 msgstr "Неправилен размер."
1596 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1597 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1600 #: actions/grantrole.php:75
1602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1603 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1605 #: actions/grantrole.php:82
1607 msgid "User already has this role."
1608 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1610 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1611 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1612 #: lib/profileformaction.php:70
1613 msgid "No profile specified."
1614 msgstr "Не е указан профил."
1616 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1617 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1618 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1619 msgid "No profile with that ID."
1620 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1622 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1623 #: actions/makeadmin.php:81
1624 msgid "No group specified."
1625 msgstr "Не е указана група."
1627 #: actions/groupblock.php:91
1628 msgid "Only an admin can block group members."
1629 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1631 #: actions/groupblock.php:95
1632 msgid "User is already blocked from group."
1633 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1635 #: actions/groupblock.php:100
1636 msgid "User is not a member of group."
1637 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1639 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1641 msgid "Block user from group"
1642 msgstr "Блокиране на потребителя"
1644 #: actions/groupblock.php:162
1647 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1648 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1649 "the group in the future."
1652 #: actions/groupblock.php:178
1654 msgid "Do not block this user from this group"
1655 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1657 #: actions/groupblock.php:179
1659 msgid "Block this user from this group"
1660 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1662 #: actions/groupblock.php:196
1663 msgid "Database error blocking user from group."
1666 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1671 msgid "You must be logged in to edit a group."
1672 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1676 msgid "Group design"
1679 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1681 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1682 "palette of your choice."
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1686 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1688 msgid "Couldn't update your design."
1689 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1691 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1693 msgid "Design preferences saved."
1694 msgstr "Настройките са запазени."
1696 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1698 msgstr "Лого на групата"
1700 #: actions/grouplogo.php:153
1701 #, fuzzy, php-format
1703 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1704 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1706 #: actions/grouplogo.php:181
1708 msgid "User without matching profile."
1709 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1711 #: actions/grouplogo.php:365
1713 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1714 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1716 #: actions/grouplogo.php:399
1717 msgid "Logo updated."
1718 msgstr "Лотого е обновено."
1720 #: actions/grouplogo.php:401
1721 msgid "Failed updating logo."
1722 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1724 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1726 msgid "%s group members"
1727 msgstr "Членове на групата %s"
1729 #: actions/groupmembers.php:103
1730 #, fuzzy, php-format
1731 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1732 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1734 #: actions/groupmembers.php:118
1735 msgid "A list of the users in this group."
1736 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1738 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1742 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1746 #: actions/groupmembers.php:450
1748 msgid "Make user an admin of the group"
1749 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1751 #: actions/groupmembers.php:482
1755 #: actions/groupmembers.php:482
1756 msgid "Make this user an admin"
1759 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1763 msgstr "Поток на %s"
1765 #: actions/grouprss.php:140
1766 #, fuzzy, php-format
1767 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1768 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1770 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1771 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1775 #: actions/groups.php:64
1777 msgid "Groups, page %d"
1778 msgstr "Групи, страница %d"
1780 #: actions/groups.php:90
1783 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1784 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1785 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1786 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1790 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1791 msgid "Create a new group"
1792 msgstr "Създаване на нова група"
1794 #: actions/groupsearch.php:52
1795 #, fuzzy, php-format
1797 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1798 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1800 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1801 "Отделяйте фразите за "
1803 #: actions/groupsearch.php:58
1804 msgid "Group search"
1805 msgstr "Търсене на групи"
1807 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1808 #: actions/peoplesearch.php:83
1810 msgstr "Няма резултати."
1812 #: actions/groupsearch.php:82
1815 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1816 "newgroup%%) yourself."
1819 #: actions/groupsearch.php:85
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1823 "action.newgroup%%) yourself!"
1826 #: actions/groupunblock.php:91
1827 msgid "Only an admin can unblock group members."
1830 #: actions/groupunblock.php:95
1832 msgid "User is not blocked from group."
1833 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1835 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1837 msgid "Error removing the block."
1838 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1840 #: actions/imsettings.php:59
1843 msgstr "IM настройки"
1845 #: actions/imsettings.php:70
1848 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1849 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1851 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1852 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1854 #: actions/imsettings.php:89
1856 msgid "IM is not available."
1857 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1859 #: actions/imsettings.php:106
1860 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1861 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1863 #: actions/imsettings.php:114
1866 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1867 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1869 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1870 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1872 #: actions/imsettings.php:124
1877 #: actions/imsettings.php:126
1880 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1881 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1883 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1884 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1886 #: actions/imsettings.php:143
1887 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1888 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1890 #: actions/imsettings.php:148
1891 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1892 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1894 #: actions/imsettings.php:153
1895 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1896 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Няма Jabber ID."
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1922 #: actions/imsettings.php:327
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1928 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1929 "от %s, трябва да го одобрите."
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1935 #: actions/inbox.php:59
1936 #, fuzzy, php-format
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "Входяща кутия за %s"
1940 #: actions/inbox.php:62
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "Входяща кутия за %s"
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1947 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1949 #: actions/invite.php:39
1950 msgid "Invites have been disabled."
1951 msgstr "Поканите са изключени."
1953 #: actions/invite.php:41
1955 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1956 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1958 #: actions/invite.php:72
1960 msgid "Invalid email address: %s"
1961 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1963 #: actions/invite.php:110
1964 msgid "Invitation(s) sent"
1965 msgstr "Поканите са изпратени."
1967 #: actions/invite.php:112
1968 msgid "Invite new users"
1969 msgstr "Покани за нови потребители"
1971 #: actions/invite.php:128
1972 msgid "You are already subscribed to these users:"
1973 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1975 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1978 msgstr "%1$s (%2$s)"
1980 #: actions/invite.php:136
1982 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1983 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1985 #: actions/invite.php:144
1986 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1987 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1989 #: actions/invite.php:150
1991 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1992 "on the site. Thanks for growing the community!"
1994 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1995 "увеличаването на общността тук!"
1997 #: actions/invite.php:162
1999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2001 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2002 "услугата на сайта."
2004 #: actions/invite.php:187
2005 msgid "Email addresses"
2006 msgstr "Адреси на е-поща"
2008 #: actions/invite.php:189
2009 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2010 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2012 #: actions/invite.php:192
2013 msgid "Personal message"
2014 msgstr "Лично съобщение"
2016 #: actions/invite.php:194
2017 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2018 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2020 #. TRANS: Send button for inviting friends
2021 #: actions/invite.php:198
2027 #: actions/invite.php:227
2029 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2030 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2032 #: actions/invite.php:229
2035 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2037 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2038 "you know and people who interest you.\n"
2040 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2041 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2042 "share your interests.\n"
2048 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2052 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2057 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2062 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2064 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2065 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2067 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2068 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2069 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2075 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2079 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2080 "да приемете поканата.\n"
2084 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2085 "отделеното време.\n"
2087 "Искрено ваши, %2$s\n"
2089 #: actions/joingroup.php:60
2090 msgid "You must be logged in to join a group."
2091 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2093 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2095 msgid "No nickname or ID."
2096 msgstr "Няма псевдоним."
2098 #: actions/joingroup.php:141
2099 #, fuzzy, php-format
2100 msgid "%1$s joined group %2$s"
2101 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2103 #: actions/leavegroup.php:60
2104 msgid "You must be logged in to leave a group."
2105 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2107 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2108 msgid "You are not a member of that group."
2109 msgstr "Не членувате в тази група."
2111 #: actions/leavegroup.php:137
2113 msgid "%1$s left group %2$s"
2114 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2116 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2117 msgid "Already logged in."
2118 msgstr "Вече сте влезли."
2120 #: actions/login.php:126
2121 msgid "Incorrect username or password."
2122 msgstr "Грешно име или парола."
2124 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2126 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2129 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2133 #: actions/login.php:227
2134 msgid "Login to site"
2135 msgstr "Вход в сайта"
2137 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2141 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2142 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2143 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2145 #: actions/login.php:247
2146 msgid "Lost or forgotten password?"
2147 msgstr "Загубена или забравена парола"
2149 #: actions/login.php:266
2151 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2152 "changing your settings."
2154 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2155 "при промяна на настройките."
2157 #: actions/login.php:270
2158 #, fuzzy, php-format
2160 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2161 "(%%action.register%%) a new account."
2163 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2164 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2166 #: actions/makeadmin.php:92
2167 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2170 #: actions/makeadmin.php:96
2171 #, fuzzy, php-format
2172 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2173 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2175 #: actions/makeadmin.php:133
2176 #, fuzzy, php-format
2177 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2178 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2180 #: actions/makeadmin.php:146
2181 #, fuzzy, php-format
2182 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2183 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2185 #: actions/microsummary.php:69
2186 msgid "No current status"
2189 #: actions/newapplication.php:52
2191 msgid "New Application"
2192 msgstr "Няма такава бележка."
2194 #: actions/newapplication.php:64
2196 msgid "You must be logged in to register an application."
2197 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2199 #: actions/newapplication.php:143
2201 msgid "Use this form to register a new application."
2202 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2204 #: actions/newapplication.php:176
2205 msgid "Source URL is required."
2208 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2210 msgid "Could not create application."
2211 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2213 #: actions/newgroup.php:53
2217 #: actions/newgroup.php:110
2218 msgid "Use this form to create a new group."
2219 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2221 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2223 msgstr "Ново съобщение"
2225 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2226 msgid "You can't send a message to this user."
2227 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2229 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2230 #: lib/command.php:529
2232 msgstr "Няма съдържание!"
2234 #: actions/newmessage.php:158
2235 msgid "No recipient specified."
2236 msgstr "Не е указан получател."
2238 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2240 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2242 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2245 #: actions/newmessage.php:181
2246 msgid "Message sent"
2247 msgstr "Съобщението е изпратено"
2249 #: actions/newmessage.php:185
2250 #, fuzzy, php-format
2251 msgid "Direct message to %s sent."
2252 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2254 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2256 msgstr "Грешка в Ajax"
2258 #: actions/newnotice.php:69
2260 msgstr "Нова бележка"
2262 #: actions/newnotice.php:212
2263 msgid "Notice posted"
2264 msgstr "Бележката е публикувана"
2266 #: actions/noticesearch.php:68
2269 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2270 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2272 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2273 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2275 #: actions/noticesearch.php:78
2277 msgstr "Търсене на текст"
2279 #: actions/noticesearch.php:91
2280 #, fuzzy, php-format
2281 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2282 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2284 #: actions/noticesearch.php:121
2287 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2288 "status_textarea=%s)!"
2291 #: actions/noticesearch.php:124
2294 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2295 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2298 #: actions/noticesearchrss.php:96
2300 msgid "Updates with \"%s\""
2301 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2303 #: actions/noticesearchrss.php:98
2305 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2306 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2308 #: actions/nudge.php:85
2310 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2313 #: actions/nudge.php:94
2315 msgstr "Побутването е изпратено"
2317 #: actions/nudge.php:97
2319 msgstr "Побутването е изпратено!"
2321 #: actions/oauthappssettings.php:59
2323 msgid "You must be logged in to list your applications."
2324 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2326 #: actions/oauthappssettings.php:74
2328 msgid "OAuth applications"
2329 msgstr "Други настройки"
2331 #: actions/oauthappssettings.php:85
2332 msgid "Applications you have registered"
2335 #: actions/oauthappssettings.php:135
2337 msgid "You have not registered any applications yet."
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2341 msgid "Connected applications"
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2345 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2350 msgid "You are not a user of that application."
2351 msgstr "Не членувате в тази група."
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2354 msgid "Unable to revoke access for app: "
2357 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2359 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2363 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2366 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2367 msgid "Notice has no profile"
2368 msgstr "Бележката няма профил"
2370 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2372 msgid "%1$s's status on %2$s"
2373 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2375 #: actions/oembed.php:157
2376 msgid "content type "
2377 msgstr "вид съдържание "
2379 #: actions/oembed.php:160
2383 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2384 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2385 msgid "Not a supported data format."
2386 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2388 #: actions/opensearch.php:64
2389 msgid "People Search"
2390 msgstr "Търсене на хора"
2392 #: actions/opensearch.php:67
2393 msgid "Notice Search"
2394 msgstr "Търсене на бележки"
2396 #: actions/othersettings.php:60
2397 msgid "Other settings"
2398 msgstr "Други настройки"
2400 #: actions/othersettings.php:71
2401 msgid "Manage various other options."
2402 msgstr "Управление на различни други настройки."
2404 #: actions/othersettings.php:108
2405 msgid " (free service)"
2408 #: actions/othersettings.php:116
2409 msgid "Shorten URLs with"
2410 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2412 #: actions/othersettings.php:117
2413 msgid "Automatic shortening service to use."
2414 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2416 #: actions/othersettings.php:122
2418 msgid "View profile designs"
2419 msgstr "Настройки на профила"
2421 #: actions/othersettings.php:123
2422 msgid "Show or hide profile designs."
2425 #: actions/othersettings.php:153
2426 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2429 #: actions/otp.php:69
2431 msgid "No user ID specified."
2432 msgstr "Не е указана група."
2434 #: actions/otp.php:83
2436 msgid "No login token specified."
2437 msgstr "Не е указана бележка."
2439 #: actions/otp.php:90
2441 msgid "No login token requested."
2442 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2444 #: actions/otp.php:95
2446 msgid "Invalid login token specified."
2447 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2449 #: actions/otp.php:104
2451 msgid "Login token expired."
2452 msgstr "Влизане в сайта"
2454 #: actions/outbox.php:58
2455 #, fuzzy, php-format
2456 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2457 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2459 #: actions/outbox.php:61
2461 msgid "Outbox for %s"
2462 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2464 #: actions/outbox.php:116
2465 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2466 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2468 #: actions/passwordsettings.php:58
2469 msgid "Change password"
2470 msgstr "Смяна на паролата"
2472 #: actions/passwordsettings.php:69
2473 msgid "Change your password."
2474 msgstr "Смяна на паролата."
2476 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2478 msgid "Password change"
2479 msgstr "Паролата е записана."
2481 #: actions/passwordsettings.php:104
2482 msgid "Old password"
2483 msgstr "Стара парола"
2485 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2486 msgid "New password"
2487 msgstr "Нова парола"
2489 #: actions/passwordsettings.php:109
2490 msgid "6 or more characters"
2491 msgstr "6 или повече знака"
2493 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2494 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2496 msgstr "Потвърждаване"
2498 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2499 msgid "Same as password above"
2500 msgstr "Също като паролата по-горе"
2502 #: actions/passwordsettings.php:117
2506 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2507 msgid "Password must be 6 or more characters."
2508 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2510 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2511 msgid "Passwords don't match."
2512 msgstr "Паролите не съвпадат."
2514 #: actions/passwordsettings.php:165
2515 msgid "Incorrect old password"
2516 msgstr "Грешна стара парола"
2518 #: actions/passwordsettings.php:181
2519 msgid "Error saving user; invalid."
2520 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2522 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2523 msgid "Can't save new password."
2524 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2526 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2527 msgid "Password saved."
2528 msgstr "Паролата е записана."
2530 #. TRANS: Menu item for site administration
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2536 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2537 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2540 #, fuzzy, php-format
2541 msgid "Theme directory not readable: %s"
2542 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2546 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2551 msgid "Background directory not writable: %s"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2556 msgid "Locales directory not readable: %s"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2560 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2572 msgid "Site's server hostname."
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2581 msgstr "Път до сайта"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2584 msgid "Path to locales"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2588 msgid "Directory path to locales"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2593 msgstr "Кратки URL-адреси"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2596 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2604 msgid "Theme server"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2612 msgid "Theme directory"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2620 msgid "Avatar server"
2621 msgstr "Сървър на аватара"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2625 msgstr "Път до аватара"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2628 msgid "Avatar directory"
2629 msgstr "Директория на аватара"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2636 msgid "Background server"
2637 msgstr "Сървър на фона"
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2640 msgid "Background path"
2641 msgstr "Път до фона"
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2644 msgid "Background directory"
2645 msgstr "Директория на фона"
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2665 msgstr "Използване на SSL"
2667 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2668 msgid "When to use SSL"
2669 msgstr "Кога да се използва SSL"
2671 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2675 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2676 msgid "Server to direct SSL requests to"
2679 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2681 msgstr "Запазване на пътищата"
2683 #: actions/peoplesearch.php:52
2686 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2687 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2689 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2690 "Отделяйте фразите за "
2692 #: actions/peoplesearch.php:58
2693 msgid "People search"
2694 msgstr "Търсене на хора"
2696 #: actions/peopletag.php:70
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid "Not a valid people tag: %s"
2699 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2701 #: actions/peopletag.php:144
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2704 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2706 #: actions/postnotice.php:95
2707 msgid "Invalid notice content"
2708 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2710 #: actions/postnotice.php:101
2712 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2715 #: actions/profilesettings.php:60
2716 msgid "Profile settings"
2717 msgstr "Настройки на профила"
2719 #: actions/profilesettings.php:71
2721 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2722 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2724 #: actions/profilesettings.php:99
2725 msgid "Profile information"
2726 msgstr "Данни на профила"
2728 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2729 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2730 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2732 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2733 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2734 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2738 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2739 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2741 msgstr "Лична страница"
2743 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2744 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2745 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2747 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2749 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2750 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2752 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2753 msgid "Describe yourself and your interests"
2754 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2756 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2760 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2761 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2762 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2763 #: lib/userprofile.php:165
2765 msgstr "Местоположение"
2767 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2768 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2769 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2771 #: actions/profilesettings.php:138
2772 msgid "Share my current location when posting notices"
2775 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2776 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2777 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2781 #: actions/profilesettings.php:147
2783 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2786 #: actions/profilesettings.php:151
2790 #: actions/profilesettings.php:152
2791 msgid "Preferred language"
2792 msgstr "Предпочитан език"
2794 #: actions/profilesettings.php:161
2796 msgstr "Часови пояс"
2798 #: actions/profilesettings.php:162
2799 msgid "What timezone are you normally in?"
2800 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2802 #: actions/profilesettings.php:167
2804 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2806 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2809 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2811 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2812 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2814 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2815 msgid "Timezone not selected."
2816 msgstr "Не е избран часови пояс"
2818 #: actions/profilesettings.php:241
2819 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2820 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2822 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2824 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2825 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2827 #: actions/profilesettings.php:306
2828 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2831 #: actions/profilesettings.php:363
2833 msgid "Couldn't save location prefs."
2834 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2836 #: actions/profilesettings.php:375
2837 msgid "Couldn't save profile."
2838 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2840 #: actions/profilesettings.php:383
2841 msgid "Couldn't save tags."
2842 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2844 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2845 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2846 msgid "Settings saved."
2847 msgstr "Настройките са запазени."
2849 #: actions/public.php:83
2851 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2854 #: actions/public.php:92
2855 msgid "Could not retrieve public stream."
2856 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2858 #: actions/public.php:130
2860 msgid "Public timeline, page %d"
2861 msgstr "Общ поток, страница %d"
2863 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2864 msgid "Public timeline"
2867 #: actions/public.php:160
2868 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2869 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2871 #: actions/public.php:164
2872 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2873 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2875 #: actions/public.php:168
2876 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2877 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2879 #: actions/public.php:188
2882 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2886 #: actions/public.php:191
2887 msgid "Be the first to post!"
2890 #: actions/public.php:195
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2896 #: actions/public.php:242
2899 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2900 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2901 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2902 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2905 #: actions/public.php:247
2908 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2909 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2913 #: actions/publictagcloud.php:57
2915 msgid "Public tag cloud"
2916 msgstr "Емисия на общия поток"
2918 #: actions/publictagcloud.php:63
2920 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2923 #: actions/publictagcloud.php:69
2925 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2928 #: actions/publictagcloud.php:72
2929 msgid "Be the first to post one!"
2932 #: actions/publictagcloud.php:75
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2939 #: actions/publictagcloud.php:134
2943 #: actions/recoverpassword.php:36
2944 msgid "You are already logged in!"
2945 msgstr "Вече сте влезли!"
2947 #: actions/recoverpassword.php:62
2948 msgid "No such recovery code."
2949 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2951 #: actions/recoverpassword.php:66
2952 msgid "Not a recovery code."
2953 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2955 #: actions/recoverpassword.php:73
2956 msgid "Recovery code for unknown user."
2957 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2959 #: actions/recoverpassword.php:86
2960 msgid "Error with confirmation code."
2961 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2963 #: actions/recoverpassword.php:97
2964 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2965 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2967 #: actions/recoverpassword.php:111
2968 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2969 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2971 #: actions/recoverpassword.php:152
2973 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2974 "the email address you have stored in your account."
2977 #: actions/recoverpassword.php:158
2978 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2981 #: actions/recoverpassword.php:188
2982 msgid "Password recovery"
2983 msgstr "Възстановяване на парола"
2985 #: actions/recoverpassword.php:191
2986 msgid "Nickname or email address"
2987 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2989 #: actions/recoverpassword.php:193
2990 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2991 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2993 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2995 msgstr "Възстановяване"
2997 #: actions/recoverpassword.php:208
2998 msgid "Reset password"
2999 msgstr "Нова парола"
3001 #: actions/recoverpassword.php:209
3002 msgid "Recover password"
3003 msgstr "Възстановяване на паролата"
3005 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3006 msgid "Password recovery requested"
3007 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3009 #: actions/recoverpassword.php:213
3010 msgid "Unknown action"
3011 msgstr "Непознато действие"
3013 #: actions/recoverpassword.php:236
3014 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3015 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3017 #: actions/recoverpassword.php:243
3021 #: actions/recoverpassword.php:252
3022 msgid "Enter a nickname or email address."
3023 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3025 #: actions/recoverpassword.php:282
3026 msgid "No user with that email address or username."
3027 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3029 #: actions/recoverpassword.php:299
3030 msgid "No registered email address for that user."
3031 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3033 #: actions/recoverpassword.php:313
3034 msgid "Error saving address confirmation."
3035 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3037 #: actions/recoverpassword.php:338
3039 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3040 "address registered to your account."
3042 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3043 "възстановяване на паролата."
3045 #: actions/recoverpassword.php:357
3046 msgid "Unexpected password reset."
3047 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3049 #: actions/recoverpassword.php:365
3050 msgid "Password must be 6 chars or more."
3051 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3053 #: actions/recoverpassword.php:369
3054 msgid "Password and confirmation do not match."
3055 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3057 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3058 msgid "Error setting user."
3059 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3061 #: actions/recoverpassword.php:395
3062 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3063 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3065 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3066 msgid "Sorry, only invited people can register."
3069 #: actions/register.php:92
3071 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3072 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3074 #: actions/register.php:112
3075 msgid "Registration successful"
3076 msgstr "Записването е успешно."
3078 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3080 msgstr "Регистриране"
3082 #: actions/register.php:135
3083 msgid "Registration not allowed."
3084 msgstr "Записването не е позволено."
3086 #: actions/register.php:198
3087 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3088 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3090 #: actions/register.php:212
3091 msgid "Email address already exists."
3092 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3094 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3095 msgid "Invalid username or password."
3096 msgstr "Неправилно име или парола."
3098 #: actions/register.php:343
3100 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3101 "link up to friends and colleagues. "
3104 #: actions/register.php:425
3105 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3107 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3110 #: actions/register.php:430
3111 msgid "6 or more characters. Required."
3112 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3114 #: actions/register.php:434
3115 msgid "Same as password above. Required."
3116 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3118 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3119 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3123 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3124 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3125 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3127 #: actions/register.php:450
3128 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3129 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3131 #: actions/register.php:494
3132 msgid "My text and files are available under "
3133 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3135 #: actions/register.php:496
3136 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3137 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3139 #: actions/register.php:497
3142 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3144 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3146 #: actions/register.php:538
3149 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3152 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3153 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3154 "notices through instant messages.\n"
3155 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3156 "share your interests. \n"
3157 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3158 "others more about you. \n"
3159 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3162 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3164 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3166 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3167 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3168 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3169 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3170 "споделяте общи интереси. \n"
3171 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3172 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3173 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3174 "запознаете с възможностите му. \n"
3176 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3177 "само приятни мигове!"
3179 #: actions/register.php:562
3181 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3182 "to confirm your email address.)"
3184 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3185 "адреса на е-пощата ви.)"
3187 #: actions/remotesubscribe.php:98
3190 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3191 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3192 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3194 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3195 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3196 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3197 "профила си в нея по-долу."
3199 #: actions/remotesubscribe.php:112
3200 msgid "Remote subscribe"
3201 msgstr "Отдалечен абонамент"
3203 #: actions/remotesubscribe.php:124
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "Потребителски псевдоним"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3217 msgstr "Адрес на профила"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:406
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3235 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3237 #: actions/remotesubscribe.php:176
3238 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3239 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3241 #: actions/remotesubscribe.php:183
3243 msgid "Couldn’t get a request token."
3244 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3246 #: actions/repeat.php:57
3247 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3248 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3250 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3251 msgid "No notice specified."
3252 msgstr "Не е указана бележка."
3254 #: actions/repeat.php:76
3255 msgid "You can't repeat your own notice."
3256 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3258 #: actions/repeat.php:90
3259 msgid "You already repeated that notice."
3260 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3262 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3266 #: actions/repeat.php:119
3270 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3271 #: lib/personalgroupnav.php:105
3273 msgid "Replies to %s"
3274 msgstr "Отговори на %s"
3276 #: actions/replies.php:128
3277 #, fuzzy, php-format
3278 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3279 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3281 #: actions/replies.php:145
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3284 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3286 #: actions/replies.php:152
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3289 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3291 #: actions/replies.php:159
3293 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3294 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3296 #: actions/replies.php:199
3299 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3300 "notice to his attention yet."
3303 #: actions/replies.php:204
3306 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3307 "[join groups](%%action.groups%%)."
3310 #: actions/replies.php:206
3313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3314 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3317 #: actions/repliesrss.php:72
3319 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3320 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3322 #: actions/revokerole.php:75
3324 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3325 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3327 #: actions/revokerole.php:82
3329 msgid "User doesn't have this role."
3330 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3332 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3336 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3338 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3339 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3341 #: actions/sandbox.php:72
3343 msgid "User is already sandboxed."
3344 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3346 #. TRANS: Menu item for site administration
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3348 #: lib/adminpanelaction.php:390
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3354 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3355 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3358 msgid "Handle sessions"
3359 msgstr "Управление на сесии"
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3362 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3366 msgid "Session debugging"
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3370 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3374 #: actions/useradminpanel.php:294
3375 msgid "Save site settings"
3376 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3378 #: actions/showapplication.php:82
3380 msgid "You must be logged in to view an application."
3381 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3383 #: actions/showapplication.php:157
3385 msgid "Application profile"
3386 msgstr "Бележката няма профил"
3388 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3392 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3393 #: lib/applicationeditform.php:195
3397 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3398 msgid "Organization"
3399 msgstr "Организация"
3401 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3402 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3406 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3407 #: lib/profileaction.php:182
3411 #: actions/showapplication.php:203
3413 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3416 #: actions/showapplication.php:213
3417 msgid "Application actions"
3420 #: actions/showapplication.php:236
3421 msgid "Reset key & secret"
3424 #: actions/showapplication.php:261
3425 msgid "Application info"
3428 #: actions/showapplication.php:263
3429 msgid "Consumer key"
3432 #: actions/showapplication.php:268
3433 msgid "Consumer secret"
3436 #: actions/showapplication.php:273
3437 msgid "Request token URL"
3440 #: actions/showapplication.php:278
3441 msgid "Access token URL"
3444 #: actions/showapplication.php:283
3446 msgid "Authorize URL"
3449 #: actions/showapplication.php:288
3451 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3455 #: actions/showapplication.php:309
3457 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3458 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3460 #: actions/showfavorites.php:79
3462 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3463 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3465 #: actions/showfavorites.php:132
3466 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3467 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3469 #: actions/showfavorites.php:171
3471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3472 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3474 #: actions/showfavorites.php:178
3476 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3477 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3479 #: actions/showfavorites.php:185
3481 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3482 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3484 #: actions/showfavorites.php:206
3486 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3487 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3490 #: actions/showfavorites.php:208
3493 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3494 "they would add to their favorites :)"
3497 #: actions/showfavorites.php:212
3500 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3501 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3502 "would add to their favorites :)"
3505 #: actions/showfavorites.php:243
3506 msgid "This is a way to share what you like."
3507 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3509 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3514 #: actions/showgroup.php:84
3515 #, fuzzy, php-format
3516 msgid "%1$s group, page %2$d"
3517 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3519 #: actions/showgroup.php:227
3520 msgid "Group profile"
3521 msgstr "Профил на групата"
3523 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3524 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3528 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3529 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3533 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3537 #: actions/showgroup.php:302
3538 msgid "Group actions"
3541 #: actions/showgroup.php:338
3542 #, fuzzy, php-format
3543 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3544 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3546 #: actions/showgroup.php:344
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3549 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3551 #: actions/showgroup.php:350
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3554 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3556 #: actions/showgroup.php:355
3558 msgid "FOAF for %s group"
3559 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3561 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3565 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3566 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3567 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3571 #: actions/showgroup.php:402
3573 msgstr "Всички членове"
3575 #: actions/showgroup.php:442
3577 msgstr "Създадена на"
3579 #: actions/showgroup.php:458
3582 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3585 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3586 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3589 #: actions/showgroup.php:464
3592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3595 "their life and interests. "
3598 #: actions/showgroup.php:492
3600 msgstr "Администратори"
3602 #: actions/showmessage.php:81
3603 msgid "No such message."
3604 msgstr "Няма такова съобщение"
3606 #: actions/showmessage.php:98
3607 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3608 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3610 #: actions/showmessage.php:108
3612 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3613 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3615 #: actions/showmessage.php:113
3617 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3618 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3620 #: actions/shownotice.php:90
3621 msgid "Notice deleted."
3622 msgstr "Бележката е изтрита."
3624 #: actions/showstream.php:73
3625 #, fuzzy, php-format
3627 msgstr "Бележки с етикет %s"
3629 #: actions/showstream.php:79
3631 msgid "%1$s, page %2$d"
3632 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3634 #: actions/showstream.php:122
3635 #, fuzzy, php-format
3636 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3637 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3639 #: actions/showstream.php:129
3641 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3642 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3644 #: actions/showstream.php:136
3646 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3647 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3649 #: actions/showstream.php:143
3651 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3652 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3654 #: actions/showstream.php:148
3659 #: actions/showstream.php:200
3661 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3664 #: actions/showstream.php:205
3666 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3667 "would be a good time to start :)"
3670 #: actions/showstream.php:207
3673 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3674 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3677 #: actions/showstream.php:243
3680 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3681 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3682 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3683 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3686 #: actions/showstream.php:248
3689 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3690 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3691 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3694 #: actions/showstream.php:305
3695 #, fuzzy, php-format
3696 msgid "Repeat of %s"
3697 msgstr "Отговори на %s"
3699 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3700 msgid "You cannot silence users on this site."
3701 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3703 #: actions/silence.php:72
3704 msgid "User is already silenced."
3705 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3707 #: actions/siteadminpanel.php:69
3709 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3710 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3712 #: actions/siteadminpanel.php:133
3713 msgid "Site name must have non-zero length."
3714 msgstr "Името на сайта е задължително."
3716 #: actions/siteadminpanel.php:141
3718 msgid "You must have a valid contact email address."
3719 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3721 #: actions/siteadminpanel.php:159
3723 msgid "Unknown language \"%s\"."
3724 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3726 #: actions/siteadminpanel.php:165
3728 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3729 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3731 #: actions/siteadminpanel.php:171
3732 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3735 #: actions/siteadminpanel.php:221
3739 #: actions/siteadminpanel.php:224
3741 msgstr "Име на сайта"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:225
3744 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3747 #: actions/siteadminpanel.php:229
3751 #: actions/siteadminpanel.php:230
3752 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3755 #: actions/siteadminpanel.php:234
3756 msgid "Brought by URL"
3759 #: actions/siteadminpanel.php:235
3760 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:239
3764 msgid "Contact email address for your site"
3765 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3767 #: actions/siteadminpanel.php:245
3770 msgstr "Местоположение"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:256
3773 msgid "Default timezone"
3774 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:257
3777 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3778 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3780 #: actions/siteadminpanel.php:262
3782 msgid "Default language"
3783 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:263
3786 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:271
3791 msgstr "Ограничения"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:274
3797 #: actions/siteadminpanel.php:274
3798 msgid "Maximum number of characters for notices."
3801 #: actions/siteadminpanel.php:278
3805 #: actions/siteadminpanel.php:278
3806 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3809 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3812 msgstr "Нова бележка"
3814 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3816 msgid "Edit site-wide message"
3817 msgstr "Ново съобщение"
3819 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3821 msgid "Unable to save site notice."
3822 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3824 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3825 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3828 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3830 msgid "Site notice text"
3831 msgstr "Нова бележка"
3833 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3834 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3837 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3839 msgid "Save site notice"
3840 msgstr "Нова бележка"
3842 #: actions/smssettings.php:58
3843 msgid "SMS settings"
3844 msgstr "Настройки за SMS"
3846 #: actions/smssettings.php:69
3848 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3849 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3851 #: actions/smssettings.php:91
3853 msgid "SMS is not available."
3854 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3856 #: actions/smssettings.php:112
3857 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3858 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3860 #: actions/smssettings.php:123
3861 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3862 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3864 #: actions/smssettings.php:130
3865 msgid "Confirmation code"
3866 msgstr "Код за потвърждение"
3868 #: actions/smssettings.php:131
3869 msgid "Enter the code you received on your phone."
3870 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3872 #: actions/smssettings.php:138
3873 msgid "SMS phone number"
3874 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3876 #: actions/smssettings.php:140
3877 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3878 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3880 #: actions/smssettings.php:174
3882 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3885 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3886 "такси от оператора."
3888 #: actions/smssettings.php:306
3889 msgid "No phone number."
3890 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3892 #: actions/smssettings.php:311
3893 msgid "No carrier selected."
3894 msgstr "Не е избран оператор."
3896 #: actions/smssettings.php:318
3897 msgid "That is already your phone number."
3898 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3900 #: actions/smssettings.php:321
3901 msgid "That phone number already belongs to another user."
3902 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3904 #: actions/smssettings.php:347
3907 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3908 "for the code and instructions on how to use it."
3910 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3911 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3914 #: actions/smssettings.php:374
3915 msgid "That is the wrong confirmation number."
3916 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3918 #: actions/smssettings.php:405
3919 msgid "That is not your phone number."
3920 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3922 #: actions/smssettings.php:465
3923 msgid "Mobile carrier"
3924 msgstr "Мобилен оператор"
3926 #: actions/smssettings.php:469
3927 msgid "Select a carrier"
3928 msgstr "Изберете оператор"
3930 #: actions/smssettings.php:476
3933 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3934 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3936 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3937 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3939 #: actions/smssettings.php:498
3940 msgid "No code entered"
3941 msgstr "Не е въведен код."
3943 #. TRANS: Menu item for site administration
3944 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3945 #: lib/adminpanelaction.php:406
3949 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3951 msgid "Manage snapshot configuration"
3952 msgstr "Промяна настройките на сайта"
3954 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3955 msgid "Invalid snapshot run value."
3958 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3959 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3962 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3963 msgid "Invalid snapshot report URL."
3966 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3967 msgid "Randomly during Web hit"
3970 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3971 msgid "In a scheduled job"
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3975 msgid "Data snapshots"
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3979 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
3987 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
3995 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4000 msgid "Save snapshot settings"
4001 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4003 #: actions/subedit.php:70
4004 msgid "You are not subscribed to that profile."
4005 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4007 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4009 msgid "Could not save subscription."
4010 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4012 #: actions/subscribe.php:77
4013 msgid "This action only accepts POST requests."
4016 #: actions/subscribe.php:107
4018 msgid "No such profile."
4019 msgstr "Няма такъв файл."
4021 #: actions/subscribe.php:117
4023 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4024 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4026 #: actions/subscribe.php:145
4031 #: actions/subscribers.php:50
4033 msgid "%s subscribers"
4036 #: actions/subscribers.php:52
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4039 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4041 #: actions/subscribers.php:63
4042 msgid "These are the people who listen to your notices."
4043 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4045 #: actions/subscribers.php:67
4047 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4048 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4050 #: actions/subscribers.php:108
4052 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4056 #: actions/subscribers.php:110
4058 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4061 #: actions/subscribers.php:114
4064 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4065 "%) and be the first?"
4068 #: actions/subscriptions.php:52
4070 msgid "%s subscriptions"
4071 msgstr "Абонаменти на %s"
4073 #: actions/subscriptions.php:54
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4076 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4078 #: actions/subscriptions.php:65
4079 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4080 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4082 #: actions/subscriptions.php:69
4084 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4085 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4087 #: actions/subscriptions.php:126
4090 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4091 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4092 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4093 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4094 "automatically subscribe to people you already follow there."
4097 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4099 msgid "%s is not listening to anyone."
4100 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4102 #: actions/subscriptions.php:208
4106 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4110 #: actions/tag.php:69
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4113 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4115 #: actions/tag.php:87
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4118 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4120 #: actions/tag.php:93
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4123 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4125 #: actions/tag.php:99
4126 #, fuzzy, php-format
4127 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4128 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4130 #: actions/tagother.php:39
4132 msgid "No ID argument."
4133 msgstr "Няма такъв документ."
4135 #: actions/tagother.php:65
4136 #, fuzzy, php-format
4140 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4141 msgid "User profile"
4142 msgstr "Потребителски профил"
4144 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4145 #: lib/userprofile.php:103
4149 #: actions/tagother.php:141
4154 #: actions/tagother.php:151
4156 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4160 #: actions/tagother.php:193
4162 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4165 #: actions/tagother.php:200
4166 msgid "Could not save tags."
4167 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4169 #: actions/tagother.php:236
4170 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4173 #: actions/tagrss.php:35
4174 msgid "No such tag."
4175 msgstr "Няма такъв етикет."
4177 #: actions/twitapitrends.php:85
4178 msgid "API method under construction."
4179 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4181 #: actions/unblock.php:59
4182 msgid "You haven't blocked that user."
4183 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4185 #: actions/unsandbox.php:72
4187 msgid "User is not sandboxed."
4188 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4190 #: actions/unsilence.php:72
4191 msgid "User is not silenced."
4192 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4194 #: actions/unsubscribe.php:77
4196 msgid "No profile id in request."
4197 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4199 #: actions/unsubscribe.php:98
4201 msgid "Unsubscribed"
4204 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4207 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4210 #. TRANS: User admin panel title
4211 #: actions/useradminpanel.php:59
4217 #: actions/useradminpanel.php:70
4218 msgid "User settings for this StatusNet site."
4221 #: actions/useradminpanel.php:149
4222 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4225 #: actions/useradminpanel.php:155
4226 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4229 #: actions/useradminpanel.php:165
4231 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4234 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4235 #: lib/personalgroupnav.php:109
4239 #: actions/useradminpanel.php:222
4243 #: actions/useradminpanel.php:223
4244 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4247 #: actions/useradminpanel.php:231
4249 msgstr "Нови потребители"
4251 #: actions/useradminpanel.php:235
4252 msgid "New user welcome"
4255 #: actions/useradminpanel.php:236
4256 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4259 #: actions/useradminpanel.php:241
4261 msgid "Default subscription"
4262 msgstr "Всички абонаменти"
4264 #: actions/useradminpanel.php:242
4266 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4268 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4271 #: actions/useradminpanel.php:251
4275 #: actions/useradminpanel.php:256
4276 msgid "Invitations enabled"
4277 msgstr "Поканите са включени"
4279 #: actions/useradminpanel.php:258
4280 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4283 #: actions/userauthorization.php:105
4284 msgid "Authorize subscription"
4285 msgstr "Одобряване на абонамента"
4287 #: actions/userauthorization.php:110
4290 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4291 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4294 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4295 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4297 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4301 #: actions/userauthorization.php:217
4305 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4306 #: lib/subscribeform.php:139
4307 msgid "Subscribe to this user"
4308 msgstr "Абониране за този потребител"
4310 #: actions/userauthorization.php:219
4314 #: actions/userauthorization.php:220
4316 msgid "Reject this subscription"
4317 msgstr "Абонаменти на %s"
4319 #: actions/userauthorization.php:232
4320 msgid "No authorization request!"
4321 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4323 #: actions/userauthorization.php:254
4324 msgid "Subscription authorized"
4325 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4327 #: actions/userauthorization.php:256
4330 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4331 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4332 "subscription. Your subscription token is:"
4334 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4335 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4337 #: actions/userauthorization.php:266
4338 msgid "Subscription rejected"
4339 msgstr "Абонаментът е отказан"
4341 #: actions/userauthorization.php:268
4344 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4345 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4348 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4349 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4351 #: actions/userauthorization.php:303
4353 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4356 #: actions/userauthorization.php:308
4358 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4361 #: actions/userauthorization.php:314
4363 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4366 #: actions/userauthorization.php:329
4368 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4371 #: actions/userauthorization.php:345
4373 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4376 #: actions/userauthorization.php:350
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4379 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4381 #: actions/userauthorization.php:355
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4384 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4386 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4388 msgid "Profile design"
4389 msgstr "Настройки на профила"
4391 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4393 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4394 "palette of your choice."
4397 #: actions/userdesignsettings.php:282
4398 msgid "Enjoy your hotdog!"
4401 #: actions/usergroups.php:64
4402 #, fuzzy, php-format
4403 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4404 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4406 #: actions/usergroups.php:130
4407 msgid "Search for more groups"
4408 msgstr "Търсене на още групи"
4410 #: actions/usergroups.php:157
4412 msgid "%s is not a member of any group."
4413 msgstr "%s не членува в никоя група."
4415 #: actions/usergroups.php:162
4417 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4420 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4421 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4423 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4424 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4426 #: actions/version.php:73
4428 msgid "StatusNet %s"
4429 msgstr "StatusNet %s"
4431 #: actions/version.php:153
4434 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4435 "Inc. and contributors."
4438 #: actions/version.php:161
4439 msgid "Contributors"
4442 #: actions/version.php:168
4444 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4445 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4446 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4447 "any later version. "
4450 #: actions/version.php:174
4452 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4453 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4454 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4455 "for more details. "
4458 #: actions/version.php:180
4461 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4462 "along with this program. If not, see %s."
4465 #: actions/version.php:189
4469 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4473 #: actions/version.php:197
4477 #: classes/File.php:169
4480 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4481 "to upload a smaller version."
4484 #: classes/File.php:179
4486 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4489 #: classes/File.php:186
4491 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4494 #: classes/Group_member.php:41
4496 msgid "Group join failed."
4497 msgstr "Профил на групата"
4499 #: classes/Group_member.php:53
4501 msgid "Not part of group."
4502 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4504 #: classes/Group_member.php:60
4506 msgid "Group leave failed."
4507 msgstr "Профил на групата"
4509 #: classes/Local_group.php:41
4511 msgid "Could not update local group."
4512 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4514 #: classes/Login_token.php:76
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "Could not create login token for %s"
4517 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4519 #: classes/Message.php:45
4521 msgid "You are banned from sending direct messages."
4522 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4524 #: classes/Message.php:61
4525 msgid "Could not insert message."
4526 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4528 #: classes/Message.php:71
4529 msgid "Could not update message with new URI."
4530 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4532 #: classes/Notice.php:175
4534 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4537 #: classes/Notice.php:244
4539 msgid "Problem saving notice. Too long."
4540 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4542 #: classes/Notice.php:248
4543 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4544 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4546 #: classes/Notice.php:253
4548 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4550 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4551 "отново след няколко минути."
4553 #: classes/Notice.php:259
4556 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4559 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4560 "отново след няколко минути."
4562 #: classes/Notice.php:265
4563 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4564 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4566 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4567 msgid "Problem saving notice."
4568 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4570 #: classes/Notice.php:943
4572 msgid "Problem saving group inbox."
4573 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4575 #: classes/Notice.php:1481
4577 msgid "RT @%1$s %2$s"
4578 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4580 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4582 msgid "You have been banned from subscribing."
4583 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4585 #: classes/Subscription.php:78
4586 msgid "Already subscribed!"
4589 #: classes/Subscription.php:82
4590 msgid "User has blocked you."
4591 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4593 #: classes/Subscription.php:167
4595 msgid "Not subscribed!"
4596 msgstr "Не сте абонирани!"
4598 #: classes/Subscription.php:173
4600 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4601 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4603 #: classes/Subscription.php:200
4605 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4606 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4608 #: classes/Subscription.php:211
4609 msgid "Couldn't delete subscription."
4610 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4612 #: classes/User.php:363
4614 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4615 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4617 #: classes/User_group.php:480
4618 msgid "Could not create group."
4619 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4621 #: classes/User_group.php:489
4623 msgid "Could not set group URI."
4624 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4626 #: classes/User_group.php:510
4628 msgid "Could not set group membership."
4629 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4631 #: classes/User_group.php:524
4633 msgid "Could not save local group info."
4634 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4636 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4637 msgid "Change your profile settings"
4638 msgstr "Промяна настройките на профила"
4640 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4641 msgid "Upload an avatar"
4642 msgstr "Качване на аватар"
4644 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4645 msgid "Change your password"
4646 msgstr "Смяна на паролата"
4648 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4649 msgid "Change email handling"
4650 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4652 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4654 msgid "Design your profile"
4655 msgstr "Потребителски профил"
4657 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4661 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4662 msgid "Other options"
4663 msgstr "Други настройки"
4665 #: lib/action.php:144
4668 msgstr "%1$s - %2$s"
4670 #: lib/action.php:159
4671 msgid "Untitled page"
4672 msgstr "Неозаглавена страница"
4674 #: lib/action.php:423
4675 msgid "Primary site navigation"
4678 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4679 #: lib/action.php:429
4681 msgid "Personal profile and friends timeline"
4684 #: lib/action.php:432
4690 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4691 #: lib/action.php:434
4694 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4695 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4697 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4698 #: lib/action.php:439
4701 msgid "Connect to services"
4702 msgstr "Свързване към услуги"
4704 #: lib/action.php:442
4708 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4709 #: lib/action.php:445
4712 msgid "Change site configuration"
4713 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4715 #: lib/action.php:448
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4722 #: lib/action.php:452
4723 #, fuzzy, php-format
4725 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4726 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4728 #: lib/action.php:455
4734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4735 #: lib/action.php:461
4738 msgid "Logout from the site"
4739 msgstr "Излизане от сайта"
4741 #: lib/action.php:464
4747 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4748 #: lib/action.php:469
4751 msgid "Create an account"
4752 msgstr "Създаване на нова сметка"
4754 #: lib/action.php:472
4758 msgstr "Регистриране"
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4761 #: lib/action.php:475
4764 msgid "Login to the site"
4765 msgstr "Влизане в сайта"
4767 #: lib/action.php:478
4773 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4774 #: lib/action.php:481
4780 #: lib/action.php:484
4786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4787 #: lib/action.php:487
4790 msgid "Search for people or text"
4791 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4793 #: lib/action.php:490
4799 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4800 #. TRANS: Menu item for site administration
4801 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4804 msgstr "Нова бележка"
4806 #: lib/action.php:578
4810 #: lib/action.php:644
4813 msgstr "Нова бележка"
4815 #: lib/action.php:746
4817 msgid "Secondary site navigation"
4820 #: lib/action.php:751
4824 #: lib/action.php:753
4828 #: lib/action.php:755
4832 #: lib/action.php:759
4836 #: lib/action.php:762
4838 msgstr "Поверителност"
4840 #: lib/action.php:764
4842 msgstr "Изходен код"
4844 #: lib/action.php:768
4848 #: lib/action.php:770
4852 #: lib/action.php:798
4853 msgid "StatusNet software license"
4854 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4856 #: lib/action.php:803
4859 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4860 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4862 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4863 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4865 #: lib/action.php:805
4867 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4868 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4870 #: lib/action.php:808
4873 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4874 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4875 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4877 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4878 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4879 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4881 #: lib/action.php:823
4882 msgid "Site content license"
4883 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4885 #: lib/action.php:828
4887 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4890 #: lib/action.php:833
4892 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4895 #: lib/action.php:836
4896 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4899 #: lib/action.php:849
4903 #: lib/action.php:855
4907 #: lib/action.php:1154
4911 #: lib/action.php:1163
4915 #: lib/action.php:1171
4919 #: lib/activity.php:120
4920 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4923 #: lib/activityutils.php:208
4924 msgid "Can't handle remote content yet."
4927 #: lib/activityutils.php:236
4928 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4931 #: lib/activityutils.php:240
4932 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4935 #. TRANS: Client error message
4936 #: lib/adminpanelaction.php:98
4937 msgid "You cannot make changes to this site."
4938 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:110
4943 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4944 msgstr "Записването не е позволено."
4946 #. TRANS: Client error message
4947 #: lib/adminpanelaction.php:229
4949 msgid "showForm() not implemented."
4950 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4952 #. TRANS: Client error message
4953 #: lib/adminpanelaction.php:259
4955 msgid "saveSettings() not implemented."
4956 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:283
4961 msgid "Unable to delete design setting."
4962 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4964 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4965 #: lib/adminpanelaction.php:348
4966 msgid "Basic site configuration"
4967 msgstr "Основна настройка на сайта"
4969 #. TRANS: Menu item for site administration
4970 #: lib/adminpanelaction.php:350
4976 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4977 #: lib/adminpanelaction.php:356
4978 msgid "Design configuration"
4979 msgstr "Настройка на оформлението"
4981 #. TRANS: Menu item for site administration
4982 #: lib/adminpanelaction.php:358
4988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4989 #: lib/adminpanelaction.php:364
4991 msgid "User configuration"
4992 msgstr "Настройка на пътищата"
4994 #. TRANS: Menu item for site administration
4995 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5000 #: lib/adminpanelaction.php:372
5002 msgid "Access configuration"
5003 msgstr "Настройка на оформлението"
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:380
5007 msgid "Paths configuration"
5008 msgstr "Настройка на пътищата"
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:388
5013 msgid "Sessions configuration"
5014 msgstr "Настройка на оформлението"
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:396
5019 msgid "Edit site notice"
5020 msgstr "Нова бележка"
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:404
5025 msgid "Snapshots configuration"
5026 msgstr "Настройка на пътищата"
5028 #: lib/apiauth.php:94
5029 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5032 #: lib/apiauth.php:276
5034 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5037 #: lib/applicationeditform.php:136
5038 msgid "Edit application"
5041 #: lib/applicationeditform.php:184
5042 msgid "Icon for this application"
5045 #: lib/applicationeditform.php:204
5046 #, fuzzy, php-format
5047 msgid "Describe your application in %d characters"
5048 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5050 #: lib/applicationeditform.php:207
5052 msgid "Describe your application"
5053 msgstr "Опишете групата или темата"
5055 #: lib/applicationeditform.php:216
5058 msgstr "Изходен код"
5060 #: lib/applicationeditform.php:218
5062 msgid "URL of the homepage of this application"
5063 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5065 #: lib/applicationeditform.php:224
5066 msgid "Organization responsible for this application"
5069 #: lib/applicationeditform.php:230
5071 msgid "URL for the homepage of the organization"
5072 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5074 #: lib/applicationeditform.php:236
5075 msgid "URL to redirect to after authentication"
5078 #: lib/applicationeditform.php:258
5082 #: lib/applicationeditform.php:274
5086 #: lib/applicationeditform.php:275
5087 msgid "Type of application, browser or desktop"
5090 #: lib/applicationeditform.php:297
5094 #: lib/applicationeditform.php:315
5098 #: lib/applicationeditform.php:316
5099 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5102 #: lib/applicationlist.php:154
5107 #: lib/attachmentlist.php:87
5111 #: lib/attachmentlist.php:263
5115 #: lib/attachmentlist.php:276
5119 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5120 msgid "Notices where this attachment appears"
5123 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5124 msgid "Tags for this attachment"
5127 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5129 msgid "Password changing failed"
5130 msgstr "Паролата е записана."
5132 #: lib/authenticationplugin.php:235
5134 msgid "Password changing is not allowed"
5135 msgstr "Паролата е записана."
5137 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5138 msgid "Command results"
5139 msgstr "Резултат от командата"
5141 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5142 msgid "Command complete"
5143 msgstr "Командата е изпълнена"
5145 #: lib/channel.php:240
5146 msgid "Command failed"
5147 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5149 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5151 msgid "Notice with that id does not exist"
5152 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5154 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5155 msgid "User has no last notice"
5156 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5158 #: lib/command.php:125
5159 #, fuzzy, php-format
5160 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5161 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5163 #: lib/command.php:143
5164 #, fuzzy, php-format
5165 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5166 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5168 #: lib/command.php:176
5169 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5170 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5172 #: lib/command.php:221
5173 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5176 #: lib/command.php:228
5178 msgid "Nudge sent to %s"
5179 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5181 #: lib/command.php:254
5184 "Subscriptions: %1$s\n"
5185 "Subscribers: %2$s\n"
5188 "Абонаменти: %1$s\n"
5192 #: lib/command.php:296
5193 msgid "Notice marked as fave."
5194 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5196 #: lib/command.php:317
5197 msgid "You are already a member of that group"
5198 msgstr "Вече членувате в тази група."
5200 #: lib/command.php:331
5201 #, fuzzy, php-format
5202 msgid "Could not join user %s to group %s"
5203 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5205 #: lib/command.php:336
5207 msgid "%s joined group %s"
5208 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
5210 #: lib/command.php:373
5211 #, fuzzy, php-format
5212 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5213 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5215 #: lib/command.php:378
5217 msgid "%s left group %s"
5218 msgstr "%s напусна групата %s"
5220 #: lib/command.php:401
5222 msgid "Fullname: %s"
5223 msgstr "Пълно име: %s"
5225 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5227 msgid "Location: %s"
5228 msgstr "Местоположение: %s"
5230 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5232 msgid "Homepage: %s"
5233 msgstr "Домашна страница: %s"
5235 #: lib/command.php:410
5238 msgstr "Относно: %s"
5240 #: lib/command.php:437
5243 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5247 #: lib/command.php:450
5248 #, fuzzy, php-format
5249 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5251 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5253 #: lib/command.php:468
5255 msgid "Direct message to %s sent"
5256 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5258 #: lib/command.php:470
5259 msgid "Error sending direct message."
5260 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5262 #: lib/command.php:490
5263 msgid "Cannot repeat your own notice"
5264 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5266 #: lib/command.php:495
5267 msgid "Already repeated that notice"
5268 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5270 #: lib/command.php:503
5272 msgid "Notice from %s repeated"
5273 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5275 #: lib/command.php:505
5276 msgid "Error repeating notice."
5277 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5279 #: lib/command.php:536
5280 #, fuzzy, php-format
5281 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5283 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5285 #: lib/command.php:545
5287 msgid "Reply to %s sent"
5288 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5290 #: lib/command.php:547
5291 msgid "Error saving notice."
5292 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5294 #: lib/command.php:594
5295 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5296 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5298 #: lib/command.php:602
5300 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5301 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5303 #: lib/command.php:608
5305 msgid "Subscribed to %s"
5306 msgstr "Абонирани сте за %s."
5308 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5309 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5310 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5312 #: lib/command.php:638
5314 msgid "Unsubscribed from %s"
5315 msgstr "Отписани сте от %s."
5317 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5318 msgid "Command not yet implemented."
5319 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5321 #: lib/command.php:659
5322 msgid "Notification off."
5323 msgstr "Уведомлението е изключено."
5325 #: lib/command.php:661
5326 msgid "Can't turn off notification."
5327 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5329 #: lib/command.php:682
5330 msgid "Notification on."
5331 msgstr "Уведомлението е включено."
5333 #: lib/command.php:684
5334 msgid "Can't turn on notification."
5335 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5337 #: lib/command.php:697
5338 msgid "Login command is disabled"
5341 #: lib/command.php:708
5343 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5346 #: lib/command.php:735
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Unsubscribed %s"
5349 msgstr "Отписани сте от %s."
5351 #: lib/command.php:752
5352 msgid "You are not subscribed to anyone."
5353 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5355 #: lib/command.php:754
5356 msgid "You are subscribed to this person:"
5357 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5358 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5359 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5361 #: lib/command.php:774
5362 msgid "No one is subscribed to you."
5363 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5365 #: lib/command.php:776
5366 msgid "This person is subscribed to you:"
5367 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5368 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5369 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5371 #: lib/command.php:796
5372 msgid "You are not a member of any groups."
5373 msgstr "Не членувате в нито една група."
5375 #: lib/command.php:798
5376 msgid "You are a member of this group:"
5377 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5378 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5379 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5381 #: lib/command.php:812
5384 "on - turn on notifications\n"
5385 "off - turn off notifications\n"
5386 "help - show this help\n"
5387 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5388 "groups - lists the groups you have joined\n"
5389 "subscriptions - list the people you follow\n"
5390 "subscribers - list the people that follow you\n"
5391 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5392 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5393 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5394 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5395 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5396 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5397 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5398 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5399 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5400 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5401 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5402 "join <group> - join group\n"
5403 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5404 "drop <group> - leave group\n"
5405 "stats - get your stats\n"
5406 "stop - same as 'off'\n"
5407 "quit - same as 'off'\n"
5408 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5409 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5410 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5411 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5412 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5413 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5414 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5415 "track <word> - not yet implemented.\n"
5416 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5417 "track off - not yet implemented.\n"
5418 "untrack all - not yet implemented.\n"
5419 "tracks - not yet implemented.\n"
5420 "tracking - not yet implemented.\n"
5423 #: lib/common.php:135
5424 msgid "No configuration file found. "
5425 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5427 #: lib/common.php:136
5428 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5431 #: lib/common.php:138
5432 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5435 #: lib/common.php:139
5437 msgid "Go to the installer."
5438 msgstr "Влизане в сайта"
5440 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5444 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5445 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5446 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5448 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5449 msgid "Updates by SMS"
5450 msgstr "Бележки през SMS"
5452 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5457 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5458 msgid "Authorized connected applications"
5461 #: lib/dberroraction.php:60
5462 msgid "Database error"
5463 msgstr "Грешка в базата от данни"
5465 #: lib/designsettings.php:105
5467 msgstr "Качване на файл"
5469 #: lib/designsettings.php:109
5471 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5473 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5476 #: lib/designsettings.php:418
5477 msgid "Design defaults restored."
5480 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5482 msgid "Disfavor this notice"
5483 msgstr "%s любими бележки"
5485 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5486 msgid "Favor this notice"
5487 msgstr "Отбелязване като любимо"
5489 #: lib/favorform.php:140
5509 #: lib/feedlist.php:64
5511 msgstr "Изнасяне на данните"
5513 #: lib/galleryaction.php:121
5515 msgstr "Филтриране на етикетите"
5517 #: lib/galleryaction.php:131
5521 #: lib/galleryaction.php:139
5522 msgid "Select tag to filter"
5523 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5525 #: lib/galleryaction.php:140
5529 #: lib/galleryaction.php:141
5530 msgid "Choose a tag to narrow list"
5531 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5533 #: lib/galleryaction.php:143
5537 #: lib/grantroleform.php:91
5539 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5542 #: lib/groupeditform.php:163
5543 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5544 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5546 #: lib/groupeditform.php:168
5547 msgid "Describe the group or topic"
5548 msgstr "Опишете групата или темата"
5550 #: lib/groupeditform.php:170
5552 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5553 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5555 #: lib/groupeditform.php:179
5557 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5559 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5561 #: lib/groupeditform.php:187
5563 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5566 #: lib/groupnav.php:85
5570 #: lib/groupnav.php:101
5574 #: lib/groupnav.php:102
5576 msgid "%s blocked users"
5577 msgstr "%s блокирани потребителя"
5579 #: lib/groupnav.php:108
5581 msgid "Edit %s group properties"
5582 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5584 #: lib/groupnav.php:113
5588 #: lib/groupnav.php:114
5590 msgid "Add or edit %s logo"
5591 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5593 #: lib/groupnav.php:120
5594 #, fuzzy, php-format
5595 msgid "Add or edit %s design"
5596 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5598 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5599 msgid "Groups with most members"
5600 msgstr "Групи с най-много членове"
5602 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5603 msgid "Groups with most posts"
5604 msgstr "Групи с най-много бележки"
5606 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5608 msgid "Tags in %s group's notices"
5609 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5611 #: lib/htmloutputter.php:103
5612 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5613 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5615 #: lib/imagefile.php:72
5616 msgid "Unsupported image file format."
5617 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5619 #: lib/imagefile.php:88
5620 #, fuzzy, php-format
5621 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5622 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5624 #: lib/imagefile.php:93
5625 msgid "Partial upload."
5626 msgstr "Частично качване на файла."
5628 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5629 msgid "System error uploading file."
5630 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5632 #: lib/imagefile.php:109
5633 msgid "Not an image or corrupt file."
5634 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5636 #: lib/imagefile.php:122
5638 msgid "Lost our file."
5639 msgstr "Няма такава бележка."
5641 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5642 msgid "Unknown file type"
5643 msgstr "Неподдържан вид файл"
5645 #: lib/imagefile.php:244
5649 #: lib/imagefile.php:246
5653 #: lib/jabber.php:228
5658 #: lib/jabber.php:408
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Unknown inbox source %d."
5661 msgstr "Непознат език \"%s\""
5663 #: lib/joinform.php:114
5665 msgstr "Присъединяване"
5667 #: lib/leaveform.php:114
5671 #: lib/logingroupnav.php:80
5672 msgid "Login with a username and password"
5673 msgstr "Вход с име и парола"
5675 #: lib/logingroupnav.php:86
5676 msgid "Sign up for a new account"
5677 msgstr "Създаване на нова сметка"
5680 msgid "Email address confirmation"
5681 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5688 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5690 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5694 "If not, just ignore this message.\n"
5696 "Thanks for your time, \n"
5702 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5703 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5708 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5713 "Faithfully yours,\n"
5717 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5719 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5728 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5733 msgstr "Биография: %s"
5737 msgid "New email address for posting to %s"
5738 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5743 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5745 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5747 "More email instructions at %3$s.\n"
5749 "Faithfully yours,\n"
5756 msgstr "Състояние на %s"
5759 msgid "SMS confirmation"
5760 msgstr "Потвърждение за SMS"
5764 msgid "You've been nudged by %s"
5765 msgstr "Побутнати сте от %s"
5770 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5771 "to post some news.\n"
5773 "So let's hear from you :)\n"
5777 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5779 "With kind regards,\n"
5785 msgid "New private message from %s"
5786 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5791 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5793 "------------------------------------------------------\n"
5795 "------------------------------------------------------\n"
5797 "You can reply to their message here:\n"
5801 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5803 "With kind regards,\n"
5809 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5810 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5815 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5817 "The URL of your notice is:\n"
5821 "The text of your notice is:\n"
5825 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5829 "Faithfully yours,\n"
5835 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5841 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5843 "The notice is here:\n"
5853 #: lib/mailbox.php:89
5854 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5855 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5857 #: lib/mailbox.php:139
5859 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5860 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5863 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5867 #: lib/mailhandler.php:37
5868 msgid "Could not parse message."
5869 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5871 #: lib/mailhandler.php:42
5872 msgid "Not a registered user."
5873 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5875 #: lib/mailhandler.php:46
5876 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5877 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5879 #: lib/mailhandler.php:50
5880 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5881 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5883 #: lib/mailhandler.php:228
5884 #, fuzzy, php-format
5885 msgid "Unsupported message type: %s"
5886 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5888 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5889 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5892 #: lib/mediafile.php:142
5893 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5896 #: lib/mediafile.php:147
5898 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5902 #: lib/mediafile.php:152
5903 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5906 #: lib/mediafile.php:159
5907 msgid "Missing a temporary folder."
5908 msgstr "Липсва временна папка."
5910 #: lib/mediafile.php:162
5911 msgid "Failed to write file to disk."
5912 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5914 #: lib/mediafile.php:165
5915 msgid "File upload stopped by extension."
5918 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5919 msgid "File exceeds user's quota."
5922 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5923 msgid "File could not be moved to destination directory."
5926 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5928 msgid "Could not determine file's MIME type."
5929 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5931 #: lib/mediafile.php:270
5933 msgid " Try using another %s format."
5936 #: lib/mediafile.php:275
5938 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5941 #: lib/messageform.php:120
5942 msgid "Send a direct notice"
5943 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5945 #: lib/messageform.php:146
5949 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5950 msgid "Available characters"
5951 msgstr "Налични знаци"
5953 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
5955 msgctxt "Send button for sending notice"
5959 #: lib/noticeform.php:160
5960 msgid "Send a notice"
5961 msgstr "Изпращане на бележка"
5963 #: lib/noticeform.php:173
5965 msgid "What's up, %s?"
5966 msgstr "Какво става, %s?"
5968 #: lib/noticeform.php:195
5972 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
5973 msgid "Attach a file"
5974 msgstr "Прикрепяне на файл"
5976 #: lib/noticeform.php:216
5978 msgid "Share my location"
5979 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5981 #: lib/noticeform.php:219
5983 msgid "Do not share my location"
5984 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5986 #: lib/noticeform.php:220
5988 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5992 #: lib/noticelist.php:429
5994 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5997 #: lib/noticelist.php:430
6001 #: lib/noticelist.php:430
6005 #: lib/noticelist.php:431
6009 #: lib/noticelist.php:431
6013 #: lib/noticelist.php:438
6017 #: lib/noticelist.php:569
6021 #: lib/noticelist.php:604
6023 msgstr "Повторено от"
6025 #: lib/noticelist.php:631
6026 msgid "Reply to this notice"
6027 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6029 #: lib/noticelist.php:632
6033 #: lib/noticelist.php:676
6034 msgid "Notice repeated"
6035 msgstr "Бележката е повторена."
6037 #: lib/nudgeform.php:116
6038 msgid "Nudge this user"
6039 msgstr "Побутване на този потребител"
6041 #: lib/nudgeform.php:128
6045 #: lib/nudgeform.php:128
6046 msgid "Send a nudge to this user"
6047 msgstr "Побутване на този потребител"
6049 #: lib/oauthstore.php:283
6050 msgid "Error inserting new profile"
6051 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6053 #: lib/oauthstore.php:291
6054 msgid "Error inserting avatar"
6055 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6057 #: lib/oauthstore.php:311
6058 msgid "Error inserting remote profile"
6059 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6061 #: lib/oauthstore.php:345
6063 msgid "Duplicate notice"
6064 msgstr "Изтриване на бележката"
6066 #: lib/oauthstore.php:490
6067 msgid "Couldn't insert new subscription."
6068 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6070 #: lib/personalgroupnav.php:99
6074 #: lib/personalgroupnav.php:104
6078 #: lib/personalgroupnav.php:114
6082 #: lib/personalgroupnav.php:125
6086 #: lib/personalgroupnav.php:126
6087 msgid "Your incoming messages"
6088 msgstr "Получените от вас съобщения"
6090 #: lib/personalgroupnav.php:130
6094 #: lib/personalgroupnav.php:131
6095 msgid "Your sent messages"
6096 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6098 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6100 msgid "Tags in %s's notices"
6101 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6103 #: lib/plugin.php:114
6106 msgstr "Непознато действие"
6108 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6109 msgid "Subscriptions"
6112 #: lib/profileaction.php:126
6113 msgid "All subscriptions"
6114 msgstr "Всички абонаменти"
6116 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6120 #: lib/profileaction.php:159
6121 msgid "All subscribers"
6122 msgstr "Всички абонати"
6124 #: lib/profileaction.php:186
6129 #: lib/profileaction.php:191
6130 msgid "Member since"
6131 msgstr "Участник от"
6133 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6134 #: lib/profileaction.php:230
6135 msgid "Daily average"
6138 #: lib/profileaction.php:259
6140 msgstr "Всички групи"
6142 #: lib/profileformaction.php:123
6143 msgid "No return-to arguments."
6144 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6146 #: lib/profileformaction.php:137
6147 msgid "Unimplemented method."
6150 #: lib/publicgroupnav.php:78
6154 #: lib/publicgroupnav.php:82
6158 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6160 msgstr "Скорошни етикети"
6162 #: lib/publicgroupnav.php:88
6166 #: lib/publicgroupnav.php:92
6170 #: lib/repeatform.php:107
6172 msgid "Repeat this notice?"
6173 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6175 #: lib/repeatform.php:132
6176 msgid "Repeat this notice"
6177 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6179 #: lib/revokeroleform.php:91
6180 #, fuzzy, php-format
6181 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6182 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6184 #: lib/router.php:704
6185 msgid "No single user defined for single-user mode."
6188 #: lib/sandboxform.php:67
6193 #: lib/sandboxform.php:78
6195 msgid "Sandbox this user"
6196 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6198 #: lib/searchaction.php:120
6203 #: lib/searchaction.php:126
6205 msgstr "Ключови думи"
6207 #: lib/searchaction.php:127
6211 #: lib/searchaction.php:162
6216 #: lib/searchgroupnav.php:80
6220 #: lib/searchgroupnav.php:81
6221 msgid "Find people on this site"
6222 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6224 #: lib/searchgroupnav.php:83
6225 msgid "Find content of notices"
6226 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6228 #: lib/searchgroupnav.php:85
6229 msgid "Find groups on this site"
6230 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6232 #: lib/section.php:89
6233 msgid "Untitled section"
6234 msgstr "Неозаглавен раздел"
6236 #: lib/section.php:106
6240 #: lib/silenceform.php:67
6242 msgstr "Заглушаване"
6244 #: lib/silenceform.php:78
6245 msgid "Silence this user"
6246 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6248 #: lib/subgroupnav.php:83
6250 msgid "People %s subscribes to"
6251 msgstr "Абонаменти на %s"
6253 #: lib/subgroupnav.php:91
6255 msgid "People subscribed to %s"
6256 msgstr "Абонирани за %s"
6258 #: lib/subgroupnav.php:99
6260 msgid "Groups %s is a member of"
6261 msgstr "Групи, в които участва %s"
6263 #: lib/subgroupnav.php:105
6267 #: lib/subgroupnav.php:106
6269 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6270 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6272 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6273 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6274 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6277 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6278 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6279 msgid "People Tagcloud as tagged"
6282 #: lib/tagcloudsection.php:56
6286 #: lib/topposterssection.php:74
6288 msgstr "Най-често пишещи"
6290 #: lib/unsandboxform.php:69
6294 #: lib/unsandboxform.php:80
6296 msgid "Unsandbox this user"
6297 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6299 #: lib/unsilenceform.php:67
6303 #: lib/unsilenceform.php:78
6305 msgid "Unsilence this user"
6306 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6308 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6309 msgid "Unsubscribe from this user"
6310 msgstr "Отписване от този потребител"
6312 #: lib/unsubscribeform.php:137
6316 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6317 #, fuzzy, php-format
6318 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6319 msgstr "Потребителят няма профил."
6321 #: lib/userprofile.php:117
6323 msgstr "Редактиране на аватара"
6325 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6326 msgid "User actions"
6327 msgstr "Потребителски действия"
6329 #: lib/userprofile.php:237
6330 msgid "User deletion in progress..."
6333 #: lib/userprofile.php:263
6334 msgid "Edit profile settings"
6335 msgstr "Редактиране на профила"
6337 #: lib/userprofile.php:264
6339 msgstr "Редактиране"
6341 #: lib/userprofile.php:287
6342 msgid "Send a direct message to this user"
6343 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6345 #: lib/userprofile.php:288
6349 #: lib/userprofile.php:326
6353 #: lib/userprofile.php:364
6356 msgstr "Потребителски профил"
6358 #: lib/userprofile.php:366
6361 msgid "Administrator"
6362 msgstr "Администратори"
6364 #: lib/userprofile.php:367
6369 #: lib/util.php:1046
6370 msgid "a few seconds ago"
6371 msgstr "преди няколко секунди"
6373 #: lib/util.php:1048
6374 msgid "about a minute ago"
6375 msgstr "преди около минута"
6377 #: lib/util.php:1050
6379 msgid "about %d minutes ago"
6380 msgstr "преди около %d минути"
6382 #: lib/util.php:1052
6383 msgid "about an hour ago"
6384 msgstr "преди около час"
6386 #: lib/util.php:1054
6388 msgid "about %d hours ago"
6389 msgstr "преди около %d часа"
6391 #: lib/util.php:1056
6392 msgid "about a day ago"
6393 msgstr "преди около ден"
6395 #: lib/util.php:1058
6397 msgid "about %d days ago"
6398 msgstr "преди около %d дни"
6400 #: lib/util.php:1060
6401 msgid "about a month ago"
6402 msgstr "преди около месец"
6404 #: lib/util.php:1062
6406 msgid "about %d months ago"
6407 msgstr "преди около %d месеца"
6409 #: lib/util.php:1064
6410 msgid "about a year ago"
6411 msgstr "преди около година"
6413 #: lib/webcolor.php:82
6415 msgid "%s is not a valid color!"
6416 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6418 #: lib/webcolor.php:123
6420 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6421 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6423 #: lib/xmppmanager.php:403
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6427 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."