]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:02+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Няма такака страница."
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Няма такъв потребител"
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и приятели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81
82 #: actions/all.php:132
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
86 "something yourself."
87 msgstr ""
88
89 #: actions/all.php:134
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
93 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
94 msgstr ""
95
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
101 msgstr ""
102
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "Вие и приятелите"
106
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
108 #: actions/apitimelinehome.php:122
109 #, php-format
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
112
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
119 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
120 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
121 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
122 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
123 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
124 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
125 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
126 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
127 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
128 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
129 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
130 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
131 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
132 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
133 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
134 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
135 msgid "API method not found."
136 msgstr "Не е открит методът в API."
137
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
143 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
144 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
145 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
146 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
147 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
148 #: actions/apistatusesupdate.php:119
149 msgid "This method requires a POST."
150 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
151
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
153 msgid ""
154 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
155 "none"
156 msgstr ""
157
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
161
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Потребителят няма профил."
170
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Грешка при запазване на профила."
174
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
179 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
180 #: lib/designsettings.php:283
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
184 "current configuration."
185 msgstr ""
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
192 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
193 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
194 #, fuzzy
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
197
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
200 #, fuzzy
201 msgid "Could not update your design."
202 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
203
204 #: actions/apiblockcreate.php:105
205 msgid "You cannot block yourself!"
206 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
207
208 #: actions/apiblockcreate.php:126
209 msgid "Block user failed."
210 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
211
212 #: actions/apiblockdestroy.php:114
213 msgid "Unblock user failed."
214 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Преки съобщения от %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Преки съобщения до %s"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
235
236 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
237 msgid "No message text!"
238 msgstr "Липсва текст на съобщението"
239
240 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
241 #, php-format
242 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
243 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
246 msgid "Recipient user not found."
247 msgstr "Получателят не е открит"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
250 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
251 msgstr ""
252 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
253 "приятели."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
257 msgid "No status found with that ID."
258 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:119
261 #, fuzzy
262 msgid "This status is already a favorite."
263 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 #, fuzzy
271 msgid "That status is not a favorite."
272 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
283 #, php-format
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
292 #, fuzzy
293 msgid "You cannot unfollow yourself."
294 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
295
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
308
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
313 msgstr ""
314 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
315 "между тях."
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Неправилен псевдоним."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
330 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
343 #: actions/newapplication.php:169
344 #, php-format
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
356 #, php-format
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
358 msgstr ""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
362 #, php-format
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
371
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
375 msgstr ""
376
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "Групата не е открита."
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
384 msgid "You are already a member of that group."
385 msgstr "Вече членувате в тази група."
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
388 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
389 msgstr ""
390
391 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
394 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
395
396 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "Не членувате в тази група."
399
400 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
401 #, fuzzy, php-format
402 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
403 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
404
405 #: actions/apigrouplist.php:95
406 #, php-format
407 msgid "%s's groups"
408 msgstr "Групи на %s"
409
410 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
411 #, php-format
412 msgid "%s groups"
413 msgstr "Групи на %s"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:94
416 #, php-format
417 msgid "groups on %s"
418 msgstr "групи в %s"
419
420 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
421 msgid "Bad request."
422 msgstr ""
423
424 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
425 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
426 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
427 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
428 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
429 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
430 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
431 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
432 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
433 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
434 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
435 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
436 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
437 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
438 #: lib/designsettings.php:294
439 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
440 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
441
442 #: actions/apioauthauthorize.php:146
443 #, fuzzy
444 msgid "Invalid nickname / password!"
445 msgstr "Неправилно име или парола."
446
447 #: actions/apioauthauthorize.php:170
448 #, fuzzy
449 msgid "DB error deleting OAuth app user."
450 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
451
452 #: actions/apioauthauthorize.php:196
453 #, fuzzy
454 msgid "DB error inserting OAuth app user."
455 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
456
457 #: actions/apioauthauthorize.php:231
458 #, php-format
459 msgid ""
460 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
461 "token."
462 msgstr ""
463
464 #: actions/apioauthauthorize.php:241
465 #, php-format
466 msgid "The request token %s has been denied."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
470 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
471 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
472 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
473 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
474 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
475 msgid "Unexpected form submission."
476 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:273
479 msgid "An application would like to connect to your account"
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:290
483 msgid "Allow or deny access"
484 msgstr ""
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
487 msgid "Account"
488 msgstr "Сметка"
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
491 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
492 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
493 #: lib/userprofile.php:131
494 msgid "Nickname"
495 msgstr "Псевдоним"
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
498 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
499 msgid "Password"
500 msgstr "Парола"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:338
503 msgid "Deny"
504 msgstr ""
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:344
507 #, fuzzy
508 msgid "Allow"
509 msgstr "Всички"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:361
512 msgid "Allow or deny access to your account information."
513 msgstr ""
514
515 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
516 msgid "This method requires a POST or DELETE."
517 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
518
519 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
520 msgid "You may not delete another user's status."
521 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
522
523 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
524 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
525 msgid "No such notice."
526 msgstr "Няма такава бележка."
527
528 #: actions/apistatusesretweet.php:83
529 msgid "Cannot repeat your own notice."
530 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
531
532 #: actions/apistatusesretweet.php:91
533 msgid "Already repeated that notice."
534 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
535
536 #: actions/apistatusesshow.php:138
537 msgid "Status deleted."
538 msgstr "Бележката е изтрита."
539
540 #: actions/apistatusesshow.php:144
541 msgid "No status with that ID found."
542 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
543
544 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
545 #: lib/mailhandler.php:60
546 #, fuzzy, php-format
547 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
548 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
549
550 #: actions/apistatusesupdate.php:203
551 msgid "Not found"
552 msgstr "Не е открито."
553
554 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
555 #, php-format
556 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
560 msgid "Unsupported format."
561 msgstr "Неподдържан формат."
562
563 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
564 #, fuzzy, php-format
565 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
566 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
567
568 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
569 #, fuzzy, php-format
570 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
571 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
572
573 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
574 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
575 #, php-format
576 msgid "%s timeline"
577 msgstr "Поток на %s"
578
579 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
580 #: actions/userrss.php:92
581 #, php-format
582 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
583 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
584
585 #: actions/apitimelinementions.php:117
586 #, fuzzy, php-format
587 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
588 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
589
590 #: actions/apitimelinementions.php:127
591 #, php-format
592 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
593 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
594
595 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
596 #, php-format
597 msgid "%s public timeline"
598 msgstr "Общ поток на %s"
599
600 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
601 #, php-format
602 msgid "%s updates from everyone!"
603 msgstr ""
604
605 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
606 #, php-format
607 msgid "Repeated by %s"
608 msgstr "Повторено от %s"
609
610 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
611 #, php-format
612 msgid "Repeated to %s"
613 msgstr "Повторено за %s"
614
615 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
616 #, php-format
617 msgid "Repeats of %s"
618 msgstr "Повторения на %s"
619
620 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
621 #, php-format
622 msgid "Notices tagged with %s"
623 msgstr "Бележки с етикет %s"
624
625 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
626 #, fuzzy, php-format
627 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
628 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
629
630 #: actions/apiusershow.php:96
631 msgid "Not found."
632 msgstr "Не е открито."
633
634 #: actions/attachment.php:73
635 #, fuzzy
636 msgid "No such attachment."
637 msgstr "Няма такъв документ."
638
639 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
640 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
641 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
642 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
643 #: actions/showgroup.php:121
644 msgid "No nickname."
645 msgstr "Няма псевдоним."
646
647 #: actions/avatarbynickname.php:64
648 msgid "No size."
649 msgstr "Няма размер."
650
651 #: actions/avatarbynickname.php:69
652 msgid "Invalid size."
653 msgstr "Неправилен размер."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
656 #: lib/accountsettingsaction.php:112
657 msgid "Avatar"
658 msgstr "Аватар"
659
660 #: actions/avatarsettings.php:78
661 #, php-format
662 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
663 msgstr ""
664 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
665
666 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
667 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
668 #: actions/userrss.php:103
669 msgid "User without matching profile"
670 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
671
672 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
673 #: actions/grouplogo.php:251
674 msgid "Avatar settings"
675 msgstr "Настройки за аватар"
676
677 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
678 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
679 msgid "Original"
680 msgstr "Оригинал"
681
682 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
683 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
684 msgid "Preview"
685 msgstr "Преглед"
686
687 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
688 #: lib/noticelist.php:611
689 msgid "Delete"
690 msgstr "Изтриване"
691
692 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
693 msgid "Upload"
694 msgstr "Качване"
695
696 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
697 msgid "Crop"
698 msgstr "Изрязване"
699
700 #: actions/avatarsettings.php:328
701 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
702 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
703
704 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
705 msgid "Lost our file data."
706 msgstr ""
707
708 #: actions/avatarsettings.php:366
709 msgid "Avatar updated."
710 msgstr "Аватарът е обновен."
711
712 #: actions/avatarsettings.php:369
713 msgid "Failed updating avatar."
714 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
715
716 #: actions/avatarsettings.php:393
717 msgid "Avatar deleted."
718 msgstr "Аватарът е изтрит."
719
720 #: actions/block.php:69
721 msgid "You already blocked that user."
722 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
723
724 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
725 msgid "Block user"
726 msgstr "Блокиране на потребителя"
727
728 #: actions/block.php:130
729 msgid ""
730 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
731 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
732 "will not be notified of any @-replies from them."
733 msgstr ""
734
735 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
736 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
737 msgid "No"
738 msgstr "Не"
739
740 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
741 msgid "Do not block this user"
742 msgstr "Да не се блокира този потребител"
743
744 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
745 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
746 #: lib/repeatform.php:132
747 msgid "Yes"
748 msgstr "Да"
749
750 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
751 msgid "Block this user"
752 msgstr "Блокиране на потребителя"
753
754 #: actions/block.php:167
755 msgid "Failed to save block information."
756 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
757
758 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
759 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
760 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
761 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
762 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
763 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
764 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
765 msgid "No such group."
766 msgstr "Няма такава група"
767
768 #: actions/blockedfromgroup.php:90
769 #, php-format
770 msgid "%s blocked profiles"
771 msgstr "Блокирани за %s"
772
773 #: actions/blockedfromgroup.php:93
774 #, fuzzy, php-format
775 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
776 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
777
778 #: actions/blockedfromgroup.php:108
779 #, fuzzy
780 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
781 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
782
783 #: actions/blockedfromgroup.php:281
784 msgid "Unblock user from group"
785 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
786
787 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
788 msgid "Unblock"
789 msgstr "Разблокиране"
790
791 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
792 msgid "Unblock this user"
793 msgstr "Разблокиране на този потребител"
794
795 #: actions/bookmarklet.php:50
796 #, fuzzy
797 msgid "Post to "
798 msgstr "Снимка"
799
800 #: actions/confirmaddress.php:75
801 msgid "No confirmation code."
802 msgstr "Няма код за потвърждение."
803
804 #: actions/confirmaddress.php:80
805 msgid "Confirmation code not found."
806 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
807
808 #: actions/confirmaddress.php:85
809 msgid "That confirmation code is not for you!"
810 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
811
812 #: actions/confirmaddress.php:90
813 #, php-format
814 msgid "Unrecognized address type %s"
815 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
816
817 #: actions/confirmaddress.php:94
818 msgid "That address has already been confirmed."
819 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
820
821 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
822 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
823 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
824 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
825 #: actions/smssettings.php:420
826 msgid "Couldn't update user."
827 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
828
829 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
830 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
831 msgid "Couldn't delete email confirmation."
832 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
833
834 #: actions/confirmaddress.php:144
835 #, fuzzy
836 msgid "Confirm address"
837 msgstr "Потвърждаване на адреса"
838
839 #: actions/confirmaddress.php:159
840 #, php-format
841 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
842 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
843
844 #: actions/conversation.php:99
845 msgid "Conversation"
846 msgstr "Разговор"
847
848 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
849 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
850 msgid "Notices"
851 msgstr "Бележки"
852
853 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
854 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
855 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
856 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
857 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
858 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
859 #: lib/settingsaction.php:72
860 msgid "Not logged in."
861 msgstr "Не сте влезли в системата."
862
863 #: actions/deletenotice.php:71
864 msgid "Can't delete this notice."
865 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
866
867 #: actions/deletenotice.php:103
868 msgid ""
869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
870 "be undone."
871 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
872
873 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
874 msgid "Delete notice"
875 msgstr "Изтриване на бележката"
876
877 #: actions/deletenotice.php:144
878 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
879 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
880
881 #: actions/deletenotice.php:145
882 msgid "Do not delete this notice"
883 msgstr "Да не се изтрива бележката"
884
885 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
886 msgid "Delete this notice"
887 msgstr "Изтриване на бележката"
888
889 #: actions/deleteuser.php:67
890 msgid "You cannot delete users."
891 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
892
893 #: actions/deleteuser.php:74
894 msgid "You can only delete local users."
895 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
896
897 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
898 msgid "Delete user"
899 msgstr "Изтриване на потребител"
900
901 #: actions/deleteuser.php:135
902 msgid ""
903 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
904 "the user from the database, without a backup."
905 msgstr ""
906
907 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
908 msgid "Delete this user"
909 msgstr "Изтриване на този потребител"
910
911 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
912 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
913 msgid "Design"
914 msgstr ""
915
916 #: actions/designadminpanel.php:73
917 msgid "Design settings for this StatusNet site."
918 msgstr ""
919
920 #: actions/designadminpanel.php:275
921 #, fuzzy
922 msgid "Invalid logo URL."
923 msgstr "Неправилен размер."
924
925 #: actions/designadminpanel.php:279
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "Theme not available: %s"
928 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:375
931 msgid "Change logo"
932 msgstr "Смяна на логото"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:380
935 msgid "Site logo"
936 msgstr "Лого на сайта"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:387
939 #, fuzzy
940 msgid "Change theme"
941 msgstr "Промяна"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:404
944 #, fuzzy
945 msgid "Site theme"
946 msgstr "Нова бележка"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:405
949 #, fuzzy
950 msgid "Theme for the site."
951 msgstr "Излизане от сайта"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
954 msgid "Change background image"
955 msgstr "Смяна на изображението за фон"
956
957 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
958 #: lib/designsettings.php:178
959 msgid "Background"
960 msgstr "Фон"
961
962 #: actions/designadminpanel.php:427
963 #, fuzzy, php-format
964 msgid ""
965 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
966 "$s."
967 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
968
969 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
970 msgid "On"
971 msgstr "Вкл."
972
973 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
974 msgid "Off"
975 msgstr "Изкл."
976
977 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
978 msgid "Turn background image on or off."
979 msgstr ""
980
981 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
982 msgid "Tile background image"
983 msgstr ""
984
985 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
986 msgid "Change colours"
987 msgstr "Смяна на цветовете"
988
989 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
990 msgid "Content"
991 msgstr "Съдържание"
992
993 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
994 msgid "Sidebar"
995 msgstr "Страничен панел"
996
997 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
998 msgid "Text"
999 msgstr "Текст"
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Links"
1004 msgstr "Списък"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1007 msgid "Use defaults"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1011 msgid "Restore default designs"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1015 msgid "Reset back to default"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1019 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1020 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1021 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1022 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1023 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1024 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1025 #: lib/groupeditform.php:202
1026 msgid "Save"
1027 msgstr "Запазване"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1030 msgid "Save design"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: actions/disfavor.php:81
1034 msgid "This notice is not a favorite!"
1035 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1036
1037 #: actions/disfavor.php:94
1038 msgid "Add to favorites"
1039 msgstr "Добавяне към любимите"
1040
1041 #: actions/doc.php:69
1042 msgid "No such document."
1043 msgstr "Няма такъв документ."
1044
1045 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1046 msgid "Edit application"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: actions/editapplication.php:66
1050 #, fuzzy
1051 msgid "You must be logged in to edit an application."
1052 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1053
1054 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1055 #, fuzzy
1056 msgid "You are not the owner of this application."
1057 msgstr "Не членувате в тази група."
1058
1059 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1060 #: actions/showapplication.php:87
1061 #, fuzzy
1062 msgid "No such application."
1063 msgstr "Няма такава бележка."
1064
1065 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1066 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1067 msgid "There was a problem with your session token."
1068 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1069
1070 #: actions/editapplication.php:161
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Use this form to edit your application."
1073 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1074
1075 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Name is required."
1078 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1079
1080 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1083 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1084
1085 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Description is required."
1088 msgstr "Описание"
1089
1090 #: actions/editapplication.php:191
1091 msgid "Source URL is too long."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Source URL is not valid."
1097 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1098
1099 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1100 msgid "Organization is required."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1106 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1107
1108 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1109 msgid "Organization homepage is required."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1113 msgid "Callback is too long."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1117 msgid "Callback URL is not valid."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: actions/editapplication.php:255
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Could not update application."
1123 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1124
1125 #: actions/editgroup.php:56
1126 #, php-format
1127 msgid "Edit %s group"
1128 msgstr "Редактиране на групата %s"
1129
1130 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1131 msgid "You must be logged in to create a group."
1132 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1133
1134 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1135 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1136 #, fuzzy
1137 msgid "You must be an admin to edit the group."
1138 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1139
1140 #: actions/editgroup.php:154
1141 msgid "Use this form to edit the group."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1145 #, php-format
1146 msgid "description is too long (max %d chars)."
1147 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1148
1149 #: actions/editgroup.php:253
1150 msgid "Could not update group."
1151 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1152
1153 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Could not create aliases."
1156 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1157
1158 #: actions/editgroup.php:269
1159 msgid "Options saved."
1160 msgstr "Настройките са запазени."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:60
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Email settings"
1165 msgstr "Настройки на е-поща"
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:71
1168 #, php-format
1169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1170 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1173 #: actions/smssettings.php:104
1174 msgid "Address"
1175 msgstr "Адрес"
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:105
1178 msgid "Current confirmed email address."
1179 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1182 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1183 #: actions/smssettings.php:158
1184 msgid "Remove"
1185 msgstr "Премахване"
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:113
1188 msgid ""
1189 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1190 "a message with further instructions."
1191 msgstr ""
1192 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1193 "спам) за съобщение с указания."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1196 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1197 #: lib/applicationeditform.php:334
1198 msgid "Cancel"
1199 msgstr "Отказ"
1200
1201 #: actions/emailsettings.php:121
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Email address"
1204 msgstr "Адреси на е-поща"
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:123
1207 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1208 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1211 #: actions/smssettings.php:145
1212 msgid "Add"
1213 msgstr "Добавяне"
1214
1215 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1216 msgid "Incoming email"
1217 msgstr "Входяща поща"
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1220 msgid "Send email to this address to post new notices."
1221 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1224 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1225 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1228 msgid "New"
1229 msgstr "Ново"
1230
1231 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1232 #: actions/smssettings.php:169
1233 msgid "Preferences"
1234 msgstr "Настройки"
1235
1236 #: actions/emailsettings.php:158
1237 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1238 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1239
1240 #: actions/emailsettings.php:163
1241 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1242 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:169
1245 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1246 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1247
1248 #: actions/emailsettings.php:174
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1251 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:179
1254 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:185
1258 msgid "I want to post notices by email."
1259 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:191
1262 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1263 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1266 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1267 msgid "Preferences saved."
1268 msgstr "Настройките са запазени."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:320
1271 msgid "No email address."
1272 msgstr "Не е въведена е-поща."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:327
1275 msgid "Cannot normalize that email address"
1276 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1279 #: actions/siteadminpanel.php:157
1280 msgid "Not a valid email address."
1281 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:334
1284 msgid "That is already your email address."
1285 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:337
1288 msgid "That email address already belongs to another user."
1289 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1292 #: actions/smssettings.php:337
1293 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1294 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:359
1297 msgid ""
1298 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1299 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1300 msgstr ""
1301 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1302 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1303 "му."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1306 #: actions/smssettings.php:370
1307 msgid "No pending confirmation to cancel."
1308 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1311 msgid "That is the wrong IM address."
1312 msgstr "Грешен IM адрес."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1315 #: actions/smssettings.php:386
1316 msgid "Confirmation cancelled."
1317 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:413
1320 msgid "That is not your email address."
1321 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1324 #: actions/smssettings.php:425
1325 msgid "The address was removed."
1326 msgstr "Адресът е премахнат."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1329 msgid "No incoming email address."
1330 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1333 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1334 msgid "Couldn't update user record."
1335 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1338 msgid "Incoming email address removed."
1339 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1342 msgid "New incoming email address added."
1343 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1344
1345 #: actions/favor.php:79
1346 msgid "This notice is already a favorite!"
1347 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1348
1349 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Disfavor favorite"
1352 msgstr "Нелюбимо"
1353
1354 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1355 #: lib/publicgroupnav.php:93
1356 msgid "Popular notices"
1357 msgstr "Популярни бележки"
1358
1359 #: actions/favorited.php:67
1360 #, php-format
1361 msgid "Popular notices, page %d"
1362 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1363
1364 #: actions/favorited.php:79
1365 msgid "The most popular notices on the site right now."
1366 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1367
1368 #: actions/favorited.php:150
1369 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: actions/favorited.php:153
1373 msgid ""
1374 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1375 "next to any notice you like."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: actions/favorited.php:156
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1382 "notice to your favorites!"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1386 #: lib/personalgroupnav.php:115
1387 #, php-format
1388 msgid "%s's favorite notices"
1389 msgstr "Любими бележки на %s"
1390
1391 #: actions/favoritesrss.php:115
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1394 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1395
1396 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1397 #: lib/publicgroupnav.php:89
1398 msgid "Featured users"
1399 msgstr "Избрани потребители"
1400
1401 #: actions/featured.php:71
1402 #, php-format
1403 msgid "Featured users, page %d"
1404 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1405
1406 #: actions/featured.php:99
1407 #, php-format
1408 msgid "A selection of some great users on %s"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: actions/file.php:34
1412 msgid "No notice ID."
1413 msgstr "Липсва ID на бележка."
1414
1415 #: actions/file.php:38
1416 msgid "No notice."
1417 msgstr "Липсва бележка."
1418
1419 #: actions/file.php:42
1420 msgid "No attachments."
1421 msgstr "Няма прикачени файлове."
1422
1423 #: actions/file.php:51
1424 #, fuzzy
1425 msgid "No uploaded attachments."
1426 msgstr "Няма такъв документ."
1427
1428 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1429 msgid "Not expecting this response!"
1430 msgstr "Неочакван отговор."
1431
1432 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1433 #, fuzzy
1434 msgid "User being listened to does not exist."
1435 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1436
1437 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1438 msgid "You can use the local subscription!"
1439 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1440
1441 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1442 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1443 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1444
1445 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1446 #, fuzzy
1447 msgid "You are not authorized."
1448 msgstr "Забранено."
1449
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Could not convert request token to access token."
1453 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1454
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1458 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1459
1460 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1461 msgid "Error updating remote profile"
1462 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1463
1464 #: actions/getfile.php:79
1465 msgid "No such file."
1466 msgstr "Няма такъв файл."
1467
1468 #: actions/getfile.php:83
1469 msgid "Cannot read file."
1470 msgstr "Грешка при четене на файла."
1471
1472 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1473 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1474 #: lib/profileformaction.php:70
1475 msgid "No profile specified."
1476 msgstr "Не е указан профил."
1477
1478 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1479 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1480 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1481 msgid "No profile with that ID."
1482 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1483
1484 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1485 #: actions/makeadmin.php:81
1486 msgid "No group specified."
1487 msgstr "Не е указана група."
1488
1489 #: actions/groupblock.php:91
1490 msgid "Only an admin can block group members."
1491 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1492
1493 #: actions/groupblock.php:95
1494 msgid "User is already blocked from group."
1495 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1496
1497 #: actions/groupblock.php:100
1498 msgid "User is not a member of group."
1499 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1500
1501 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Block user from group"
1504 msgstr "Блокиране на потребителя"
1505
1506 #: actions/groupblock.php:162
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1510 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1511 "the group in the future."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: actions/groupblock.php:178
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Do not block this user from this group"
1517 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1518
1519 #: actions/groupblock.php:179
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Block this user from this group"
1522 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1523
1524 #: actions/groupblock.php:196
1525 msgid "Database error blocking user from group."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1529 msgid "No ID."
1530 msgstr "Липсва ID."
1531
1532 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1533 msgid "You must be logged in to edit a group."
1534 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1535
1536 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Group design"
1539 msgstr "Групи"
1540
1541 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1542 msgid ""
1543 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1544 "palette of your choice."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1548 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Couldn't update your design."
1551 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1552
1553 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Design preferences saved."
1556 msgstr "Настройките са запазени."
1557
1558 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1559 msgid "Group logo"
1560 msgstr "Лого на групата"
1561
1562 #: actions/grouplogo.php:150
1563 #, fuzzy, php-format
1564 msgid ""
1565 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1566 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1567
1568 #: actions/grouplogo.php:178
1569 #, fuzzy
1570 msgid "User without matching profile."
1571 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1572
1573 #: actions/grouplogo.php:362
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1576 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1577
1578 #: actions/grouplogo.php:396
1579 msgid "Logo updated."
1580 msgstr "Лотого е обновено."
1581
1582 #: actions/grouplogo.php:398
1583 msgid "Failed updating logo."
1584 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1585
1586 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1587 #, php-format
1588 msgid "%s group members"
1589 msgstr "Членове на групата %s"
1590
1591 #: actions/groupmembers.php:96
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1594 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1595
1596 #: actions/groupmembers.php:111
1597 msgid "A list of the users in this group."
1598 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1599
1600 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1601 msgid "Admin"
1602 msgstr "Настройки"
1603
1604 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1605 msgid "Block"
1606 msgstr "Блокиране"
1607
1608 #: actions/groupmembers.php:441
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Make user an admin of the group"
1611 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1612
1613 #: actions/groupmembers.php:473
1614 msgid "Make Admin"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: actions/groupmembers.php:473
1618 msgid "Make this user an admin"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: actions/grouprss.php:133
1622 #, fuzzy, php-format
1623 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1624 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1625
1626 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1627 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1628 msgid "Groups"
1629 msgstr "Групи"
1630
1631 #: actions/groups.php:64
1632 #, php-format
1633 msgid "Groups, page %d"
1634 msgstr "Групи, страница %d"
1635
1636 #: actions/groups.php:90
1637 #, php-format
1638 msgid ""
1639 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1640 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1641 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1642 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1643 "%%%%)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1647 msgid "Create a new group"
1648 msgstr "Създаване на нова група"
1649
1650 #: actions/groupsearch.php:52
1651 #, fuzzy, php-format
1652 msgid ""
1653 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1654 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1655 msgstr ""
1656 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1657 "Отделяйте фразите за "
1658
1659 #: actions/groupsearch.php:58
1660 msgid "Group search"
1661 msgstr "Търсене на групи"
1662
1663 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1664 #: actions/peoplesearch.php:83
1665 msgid "No results."
1666 msgstr "Няма резултати."
1667
1668 #: actions/groupsearch.php:82
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1672 "newgroup%%) yourself."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: actions/groupsearch.php:85
1676 #, php-format
1677 msgid ""
1678 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1679 "action.newgroup%%) yourself!"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: actions/groupunblock.php:91
1683 msgid "Only an admin can unblock group members."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: actions/groupunblock.php:95
1687 #, fuzzy
1688 msgid "User is not blocked from group."
1689 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1690
1691 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Error removing the block."
1694 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1695
1696 #: actions/imsettings.php:59
1697 #, fuzzy
1698 msgid "IM settings"
1699 msgstr "IM настройки"
1700
1701 #: actions/imsettings.php:70
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1705 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1706 msgstr ""
1707 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1708 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1709
1710 #: actions/imsettings.php:89
1711 #, fuzzy
1712 msgid "IM is not available."
1713 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1714
1715 #: actions/imsettings.php:106
1716 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1717 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1718
1719 #: actions/imsettings.php:114
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1723 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1724 msgstr ""
1725 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1726 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1727
1728 #: actions/imsettings.php:124
1729 #, fuzzy
1730 msgid "IM address"
1731 msgstr "IM адрес"
1732
1733 #: actions/imsettings.php:126
1734 #, php-format
1735 msgid ""
1736 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1737 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1738 msgstr ""
1739 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1740 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1741
1742 #: actions/imsettings.php:143
1743 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1744 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1745
1746 #: actions/imsettings.php:148
1747 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1748 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1749
1750 #: actions/imsettings.php:153
1751 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1752 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1753
1754 #: actions/imsettings.php:159
1755 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1756 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1757
1758 #: actions/imsettings.php:285
1759 msgid "No Jabber ID."
1760 msgstr "Няма Jabber ID."
1761
1762 #: actions/imsettings.php:292
1763 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1764 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1765
1766 #: actions/imsettings.php:296
1767 msgid "Not a valid Jabber ID"
1768 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1769
1770 #: actions/imsettings.php:299
1771 msgid "That is already your Jabber ID."
1772 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1773
1774 #: actions/imsettings.php:302
1775 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1776 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1777
1778 #: actions/imsettings.php:327
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1782 "s for sending messages to you."
1783 msgstr ""
1784 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1785 "от %s, трябва да го одобрите."
1786
1787 #: actions/imsettings.php:387
1788 msgid "That is not your Jabber ID."
1789 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1790
1791 #: actions/inbox.php:62
1792 #, php-format
1793 msgid "Inbox for %s"
1794 msgstr "Входяща кутия за %s"
1795
1796 #: actions/inbox.php:115
1797 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1798 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1799
1800 #: actions/invite.php:39
1801 msgid "Invites have been disabled."
1802 msgstr "Поканите са изключени."
1803
1804 #: actions/invite.php:41
1805 #, php-format
1806 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1807 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1808
1809 #: actions/invite.php:72
1810 #, php-format
1811 msgid "Invalid email address: %s"
1812 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1813
1814 #: actions/invite.php:110
1815 msgid "Invitation(s) sent"
1816 msgstr "Поканите са изпратени."
1817
1818 #: actions/invite.php:112
1819 msgid "Invite new users"
1820 msgstr "Покани за нови потребители"
1821
1822 #: actions/invite.php:128
1823 msgid "You are already subscribed to these users:"
1824 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1825
1826 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1827 #, php-format
1828 msgid "%1$s (%2$s)"
1829 msgstr "%1$s (%2$s)"
1830
1831 #: actions/invite.php:136
1832 msgid ""
1833 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1834 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1835
1836 #: actions/invite.php:144
1837 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1838 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1839
1840 #: actions/invite.php:150
1841 msgid ""
1842 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1843 "on the site. Thanks for growing the community!"
1844 msgstr ""
1845 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1846 "увеличаването на общността тук!"
1847
1848 #: actions/invite.php:162
1849 msgid ""
1850 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1851 msgstr ""
1852 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1853 "услугата на сайта."
1854
1855 #: actions/invite.php:187
1856 msgid "Email addresses"
1857 msgstr "Адреси на е-поща"
1858
1859 #: actions/invite.php:189
1860 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1861 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1862
1863 #: actions/invite.php:192
1864 msgid "Personal message"
1865 msgstr "Лично съобщение"
1866
1867 #: actions/invite.php:194
1868 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1869 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1870
1871 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1872 msgid "Send"
1873 msgstr "Прати"
1874
1875 #: actions/invite.php:226
1876 #, php-format
1877 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1878 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1879
1880 #: actions/invite.php:228
1881 #, php-format
1882 msgid ""
1883 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1884 "\n"
1885 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1886 "you know and people who interest you.\n"
1887 "\n"
1888 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1889 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1890 "share your interests.\n"
1891 "\n"
1892 "%1$s said:\n"
1893 "\n"
1894 "%4$s\n"
1895 "\n"
1896 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1897 "\n"
1898 "%5$s\n"
1899 "\n"
1900 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1901 "invitation.\n"
1902 "\n"
1903 "%6$s\n"
1904 "\n"
1905 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1906 "time.\n"
1907 "\n"
1908 "Sincerely, %2$s\n"
1909 msgstr ""
1910 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1911 "\n"
1912 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1913 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1914 "\n"
1915 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1916 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1917 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1918 "\n"
1919 "%1$s ви казва:\n"
1920 "\n"
1921 "%4$s\n"
1922 "\n"
1923 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1924 "\n"
1925 "%5$s\n"
1926 "\n"
1927 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1928 "да приемете поканата.\n"
1929 "\n"
1930 "%6$s\n"
1931 "\n"
1932 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1933 "отделеното време.\n"
1934 "\n"
1935 "Искрено ваши, %2$s\n"
1936
1937 #: actions/joingroup.php:60
1938 msgid "You must be logged in to join a group."
1939 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1940
1941 #: actions/joingroup.php:131
1942 #, fuzzy, php-format
1943 msgid "%1$s joined group %2$s"
1944 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1945
1946 #: actions/leavegroup.php:60
1947 msgid "You must be logged in to leave a group."
1948 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1949
1950 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1951 msgid "You are not a member of that group."
1952 msgstr "Не членувате в тази група."
1953
1954 #: actions/leavegroup.php:127
1955 #, fuzzy, php-format
1956 msgid "%1$s left group %2$s"
1957 msgstr "%s напусна групата %s"
1958
1959 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1960 msgid "Already logged in."
1961 msgstr "Вече сте влезли."
1962
1963 #: actions/login.php:126
1964 msgid "Incorrect username or password."
1965 msgstr "Грешно име или парола."
1966
1967 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1970 msgstr "Забранено."
1971
1972 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1973 #: lib/logingroupnav.php:79
1974 msgid "Login"
1975 msgstr "Вход"
1976
1977 #: actions/login.php:227
1978 msgid "Login to site"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1982 msgid "Remember me"
1983 msgstr "Запомни ме"
1984
1985 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1986 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1987 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1988
1989 #: actions/login.php:247
1990 msgid "Lost or forgotten password?"
1991 msgstr "Загубена или забравена парола"
1992
1993 #: actions/login.php:266
1994 msgid ""
1995 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1996 "changing your settings."
1997 msgstr ""
1998 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1999 "при промяна на настройките."
2000
2001 #: actions/login.php:270
2002 #, fuzzy, php-format
2003 msgid ""
2004 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2005 "(%%action.register%%) a new account."
2006 msgstr ""
2007 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2008 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2009
2010 #: actions/makeadmin.php:91
2011 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/makeadmin.php:95
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2017 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2018
2019 #: actions/makeadmin.php:132
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2022 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2023
2024 #: actions/makeadmin.php:145
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2027 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2028
2029 #: actions/microsummary.php:69
2030 msgid "No current status"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: actions/newapplication.php:52
2034 msgid "New application"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: actions/newapplication.php:64
2038 #, fuzzy
2039 msgid "You must be logged in to register an application."
2040 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2041
2042 #: actions/newapplication.php:143
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Use this form to register a new application."
2045 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2046
2047 #: actions/newapplication.php:173
2048 msgid "Source URL is required."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Could not create application."
2054 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2055
2056 #: actions/newgroup.php:53
2057 msgid "New group"
2058 msgstr "Нова група"
2059
2060 #: actions/newgroup.php:110
2061 msgid "Use this form to create a new group."
2062 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2063
2064 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2065 msgid "New message"
2066 msgstr "Ново съобщение"
2067
2068 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2069 msgid "You can't send a message to this user."
2070 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2071
2072 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2073 #: lib/command.php:475
2074 msgid "No content!"
2075 msgstr "Няма съдържание!"
2076
2077 #: actions/newmessage.php:158
2078 msgid "No recipient specified."
2079 msgstr "Не е указан получател."
2080
2081 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2082 msgid ""
2083 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2084 msgstr ""
2085 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2086 "тихичко."
2087
2088 #: actions/newmessage.php:181
2089 msgid "Message sent"
2090 msgstr "Съобщението е изпратено"
2091
2092 #: actions/newmessage.php:185
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "Direct message to %s sent."
2095 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2096
2097 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2098 msgid "Ajax Error"
2099 msgstr "Грешка в Ajax"
2100
2101 #: actions/newnotice.php:69
2102 msgid "New notice"
2103 msgstr "Нова бележка"
2104
2105 #: actions/newnotice.php:211
2106 msgid "Notice posted"
2107 msgstr "Бележката е публикувана"
2108
2109 #: actions/noticesearch.php:68
2110 #, php-format
2111 msgid ""
2112 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2113 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2114 msgstr ""
2115 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2116 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2117
2118 #: actions/noticesearch.php:78
2119 msgid "Text search"
2120 msgstr "Търсене на текст"
2121
2122 #: actions/noticesearch.php:91
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2125 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2126
2127 #: actions/noticesearch.php:121
2128 #, php-format
2129 msgid ""
2130 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2131 "status_textarea=%s)!"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: actions/noticesearch.php:124
2135 #, php-format
2136 msgid ""
2137 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2138 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: actions/noticesearchrss.php:96
2142 #, php-format
2143 msgid "Updates with \"%s\""
2144 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2145
2146 #: actions/noticesearchrss.php:98
2147 #, php-format
2148 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2149 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2150
2151 #: actions/nudge.php:85
2152 msgid ""
2153 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: actions/nudge.php:94
2157 msgid "Nudge sent"
2158 msgstr "Побутването е изпратено"
2159
2160 #: actions/nudge.php:97
2161 msgid "Nudge sent!"
2162 msgstr "Побутването е изпратено!"
2163
2164 #: actions/oauthappssettings.php:59
2165 #, fuzzy
2166 msgid "You must be logged in to list your applications."
2167 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2168
2169 #: actions/oauthappssettings.php:74
2170 #, fuzzy
2171 msgid "OAuth applications"
2172 msgstr "Други настройки"
2173
2174 #: actions/oauthappssettings.php:85
2175 msgid "Applications you have registered"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: actions/oauthappssettings.php:135
2179 #, php-format
2180 msgid "You have not registered any applications yet."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2184 msgid "Connected applications"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2188 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2192 #, fuzzy
2193 msgid "You are not a user of that application."
2194 msgstr "Не членувате в тази група."
2195
2196 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2197 msgid "Unable to revoke access for app: "
2198 msgstr ""
2199
2200 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2201 #, php-format
2202 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2206 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2207 msgstr ""
2208
2209 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2210 msgid "Notice has no profile"
2211 msgstr "Бележката няма профил"
2212
2213 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2214 #, php-format
2215 msgid "%1$s's status on %2$s"
2216 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2217
2218 #: actions/oembed.php:157
2219 msgid "content type "
2220 msgstr "вид съдържание "
2221
2222 #: actions/oembed.php:160
2223 msgid "Only "
2224 msgstr "Само "
2225
2226 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2227 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2228 msgid "Not a supported data format."
2229 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2230
2231 #: actions/opensearch.php:64
2232 msgid "People Search"
2233 msgstr "Търсене на хора"
2234
2235 #: actions/opensearch.php:67
2236 msgid "Notice Search"
2237 msgstr "Търсене на бележки"
2238
2239 #: actions/othersettings.php:60
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Other settings"
2242 msgstr "Други настройки"
2243
2244 #: actions/othersettings.php:71
2245 msgid "Manage various other options."
2246 msgstr "Управление на различни други настройки."
2247
2248 #: actions/othersettings.php:108
2249 msgid " (free service)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: actions/othersettings.php:116
2253 msgid "Shorten URLs with"
2254 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2255
2256 #: actions/othersettings.php:117
2257 msgid "Automatic shortening service to use."
2258 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2259
2260 #: actions/othersettings.php:122
2261 #, fuzzy
2262 msgid "View profile designs"
2263 msgstr "Настройки на профила"
2264
2265 #: actions/othersettings.php:123
2266 msgid "Show or hide profile designs."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: actions/othersettings.php:153
2270 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2271 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2272
2273 #: actions/otp.php:69
2274 #, fuzzy
2275 msgid "No user ID specified."
2276 msgstr "Не е указана група."
2277
2278 #: actions/otp.php:83
2279 #, fuzzy
2280 msgid "No login token specified."
2281 msgstr "Не е указана бележка."
2282
2283 #: actions/otp.php:90
2284 #, fuzzy
2285 msgid "No login token requested."
2286 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2287
2288 #: actions/otp.php:95
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Invalid login token specified."
2291 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2292
2293 #: actions/otp.php:104
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Login token expired."
2296 msgstr "Влизане в сайта"
2297
2298 #: actions/outbox.php:61
2299 #, php-format
2300 msgid "Outbox for %s"
2301 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2302
2303 #: actions/outbox.php:116
2304 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2305 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2306
2307 #: actions/passwordsettings.php:58
2308 msgid "Change password"
2309 msgstr "Смяна на паролата"
2310
2311 #: actions/passwordsettings.php:69
2312 msgid "Change your password."
2313 msgstr "Смяна на паролата."
2314
2315 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Password change"
2318 msgstr "Паролата е записана."
2319
2320 #: actions/passwordsettings.php:104
2321 msgid "Old password"
2322 msgstr "Стара парола"
2323
2324 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2325 msgid "New password"
2326 msgstr "Нова парола"
2327
2328 #: actions/passwordsettings.php:109
2329 msgid "6 or more characters"
2330 msgstr "6 или повече знака"
2331
2332 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2333 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2334 msgid "Confirm"
2335 msgstr "Потвърждаване"
2336
2337 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2338 msgid "Same as password above"
2339 msgstr "Също като паролата по-горе"
2340
2341 #: actions/passwordsettings.php:117
2342 msgid "Change"
2343 msgstr "Промяна"
2344
2345 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2346 msgid "Password must be 6 or more characters."
2347 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2348
2349 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2350 msgid "Passwords don't match."
2351 msgstr "Паролите не съвпадат."
2352
2353 #: actions/passwordsettings.php:165
2354 msgid "Incorrect old password"
2355 msgstr "Грешна стара парола"
2356
2357 #: actions/passwordsettings.php:181
2358 msgid "Error saving user; invalid."
2359 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2360
2361 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2362 msgid "Can't save new password."
2363 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2364
2365 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2366 msgid "Password saved."
2367 msgstr "Паролата е записана."
2368
2369 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2370 msgid "Paths"
2371 msgstr "Пътища"
2372
2373 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2374 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2375 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2376
2377 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "Theme directory not readable: %s"
2380 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2381
2382 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2383 #, php-format
2384 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2388 #, php-format
2389 msgid "Background directory not writable: %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2393 #, php-format
2394 msgid "Locales directory not readable: %s"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2398 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2402 #: lib/adminpanelaction.php:311
2403 msgid "Site"
2404 msgstr "Сайт"
2405
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2407 msgid "Path"
2408 msgstr "Път"
2409
2410 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2411 msgid "Site path"
2412 msgstr "Път до сайта"
2413
2414 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2415 msgid "Path to locales"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2419 msgid "Directory path to locales"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2423 msgid "Theme"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2427 msgid "Theme server"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2431 msgid "Theme path"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2435 msgid "Theme directory"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2439 msgid "Avatars"
2440 msgstr "Аватари"
2441
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2443 msgid "Avatar server"
2444 msgstr "Сървър на аватара"
2445
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2447 msgid "Avatar path"
2448 msgstr "Път до аватара"
2449
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2451 msgid "Avatar directory"
2452 msgstr "Директория на аватара"
2453
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2455 msgid "Backgrounds"
2456 msgstr "Фонове"
2457
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2459 msgid "Background server"
2460 msgstr "Сървър на фона"
2461
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2463 msgid "Background path"
2464 msgstr "Път до фона"
2465
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2467 msgid "Background directory"
2468 msgstr "Директория на фона"
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2471 msgid "SSL"
2472 msgstr "SSL"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2475 msgid "Never"
2476 msgstr "Никога"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2479 msgid "Sometimes"
2480 msgstr "Понякога"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2483 msgid "Always"
2484 msgstr "Винаги"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2487 msgid "Use SSL"
2488 msgstr "Използване на SSL"
2489
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2491 msgid "When to use SSL"
2492 msgstr "Кога да се използва SSL"
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2495 #, fuzzy
2496 msgid "SSL server"
2497 msgstr "SSL-сървър"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2500 msgid "Server to direct SSL requests to"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2504 msgid "Save paths"
2505 msgstr "Запазване на пътищата"
2506
2507 #: actions/peoplesearch.php:52
2508 #, php-format
2509 msgid ""
2510 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2511 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2512 msgstr ""
2513 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2514 "Отделяйте фразите за "
2515
2516 #: actions/peoplesearch.php:58
2517 msgid "People search"
2518 msgstr "Търсене на хора"
2519
2520 #: actions/peopletag.php:70
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid "Not a valid people tag: %s"
2523 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2524
2525 #: actions/peopletag.php:144
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2528 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2529
2530 #: actions/postnotice.php:84
2531 msgid "Invalid notice content"
2532 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2533
2534 #: actions/postnotice.php:90
2535 #, php-format
2536 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/profilesettings.php:60
2540 msgid "Profile settings"
2541 msgstr "Настройки на профила"
2542
2543 #: actions/profilesettings.php:71
2544 msgid ""
2545 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2546 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2547
2548 #: actions/profilesettings.php:99
2549 msgid "Profile information"
2550 msgstr "Данни на профила"
2551
2552 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2553 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2554 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2555
2556 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2557 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2558 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2559 msgid "Full name"
2560 msgstr "Пълно име"
2561
2562 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2563 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2564 msgid "Homepage"
2565 msgstr "Лична страница"
2566
2567 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2568 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2569 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2570
2571 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2572 #, php-format
2573 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2574 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2575
2576 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2577 msgid "Describe yourself and your interests"
2578 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2579
2580 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2581 msgid "Bio"
2582 msgstr "За мен"
2583
2584 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2585 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2586 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2587 #: lib/userprofile.php:164
2588 msgid "Location"
2589 msgstr "Местоположение"
2590
2591 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2592 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2593 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2594
2595 #: actions/profilesettings.php:138
2596 msgid "Share my current location when posting notices"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2600 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2601 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2602 msgid "Tags"
2603 msgstr "Етикети"
2604
2605 #: actions/profilesettings.php:147
2606 msgid ""
2607 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2611 msgid "Language"
2612 msgstr "Език"
2613
2614 #: actions/profilesettings.php:152
2615 msgid "Preferred language"
2616 msgstr "Предпочитан език"
2617
2618 #: actions/profilesettings.php:161
2619 msgid "Timezone"
2620 msgstr "Часови пояс"
2621
2622 #: actions/profilesettings.php:162
2623 msgid "What timezone are you normally in?"
2624 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2625
2626 #: actions/profilesettings.php:167
2627 msgid ""
2628 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2629 msgstr ""
2630 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2631 "ботове)."
2632
2633 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2634 #, php-format
2635 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2636 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2637
2638 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2639 msgid "Timezone not selected."
2640 msgstr "Не е избран часови пояс"
2641
2642 #: actions/profilesettings.php:241
2643 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2644 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2647 #, php-format
2648 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2649 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:302
2652 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:359
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Couldn't save location prefs."
2658 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:371
2661 msgid "Couldn't save profile."
2662 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:379
2665 msgid "Couldn't save tags."
2666 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2669 msgid "Settings saved."
2670 msgstr "Настройките са запазени."
2671
2672 #: actions/public.php:83
2673 #, php-format
2674 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/public.php:92
2678 msgid "Could not retrieve public stream."
2679 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2680
2681 #: actions/public.php:129
2682 #, php-format
2683 msgid "Public timeline, page %d"
2684 msgstr "Общ поток, страница %d"
2685
2686 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2687 msgid "Public timeline"
2688 msgstr "Общ поток"
2689
2690 #: actions/public.php:151
2691 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2692 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2693
2694 #: actions/public.php:155
2695 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2696 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2697
2698 #: actions/public.php:159
2699 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2700 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2701
2702 #: actions/public.php:179
2703 #, php-format
2704 msgid ""
2705 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2706 "yet."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/public.php:182
2710 msgid "Be the first to post!"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: actions/public.php:186
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: actions/public.php:233
2720 #, php-format
2721 msgid ""
2722 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2723 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2724 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2725 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: actions/public.php:238
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2732 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2733 "tool."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: actions/publictagcloud.php:57
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Public tag cloud"
2739 msgstr "Емисия на общия поток"
2740
2741 #: actions/publictagcloud.php:63
2742 #, php-format
2743 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/publictagcloud.php:69
2747 #, php-format
2748 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: actions/publictagcloud.php:72
2752 msgid "Be the first to post one!"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: actions/publictagcloud.php:75
2756 #, php-format
2757 msgid ""
2758 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2759 "one!"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/publictagcloud.php:131
2763 msgid "Tag cloud"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: actions/recoverpassword.php:36
2767 msgid "You are already logged in!"
2768 msgstr "Вече сте влезли!"
2769
2770 #: actions/recoverpassword.php:62
2771 msgid "No such recovery code."
2772 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2773
2774 #: actions/recoverpassword.php:66
2775 msgid "Not a recovery code."
2776 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2777
2778 #: actions/recoverpassword.php:73
2779 msgid "Recovery code for unknown user."
2780 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2781
2782 #: actions/recoverpassword.php:86
2783 msgid "Error with confirmation code."
2784 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2785
2786 #: actions/recoverpassword.php:97
2787 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2788 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2789
2790 #: actions/recoverpassword.php:111
2791 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2792 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2793
2794 #: actions/recoverpassword.php:152
2795 msgid ""
2796 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2797 "the email address you have stored in your account."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/recoverpassword.php:158
2801 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/recoverpassword.php:188
2805 msgid "Password recovery"
2806 msgstr "Възстановяване на парола"
2807
2808 #: actions/recoverpassword.php:191
2809 msgid "Nickname or email address"
2810 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2811
2812 #: actions/recoverpassword.php:193
2813 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2814 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2815
2816 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2817 msgid "Recover"
2818 msgstr "Възстановяване"
2819
2820 #: actions/recoverpassword.php:208
2821 msgid "Reset password"
2822 msgstr "Нова парола"
2823
2824 #: actions/recoverpassword.php:209
2825 msgid "Recover password"
2826 msgstr "Възстановяване на паролата"
2827
2828 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2829 msgid "Password recovery requested"
2830 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2831
2832 #: actions/recoverpassword.php:213
2833 msgid "Unknown action"
2834 msgstr "Непознато действие"
2835
2836 #: actions/recoverpassword.php:236
2837 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2838 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2839
2840 #: actions/recoverpassword.php:243
2841 msgid "Reset"
2842 msgstr "Обновяване"
2843
2844 #: actions/recoverpassword.php:252
2845 msgid "Enter a nickname or email address."
2846 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2847
2848 #: actions/recoverpassword.php:272
2849 msgid "No user with that email address or username."
2850 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2851
2852 #: actions/recoverpassword.php:287
2853 msgid "No registered email address for that user."
2854 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2855
2856 #: actions/recoverpassword.php:301
2857 msgid "Error saving address confirmation."
2858 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2859
2860 #: actions/recoverpassword.php:325
2861 msgid ""
2862 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2863 "address registered to your account."
2864 msgstr ""
2865 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2866 "възстановяване на паролата."
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:344
2869 msgid "Unexpected password reset."
2870 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:352
2873 msgid "Password must be 6 chars or more."
2874 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:356
2877 msgid "Password and confirmation do not match."
2878 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2881 msgid "Error setting user."
2882 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:382
2885 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2886 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2887
2888 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2889 msgid "Sorry, only invited people can register."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/register.php:92
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2895 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2896
2897 #: actions/register.php:112
2898 msgid "Registration successful"
2899 msgstr "Записването е успешно."
2900
2901 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2902 #: lib/logingroupnav.php:85
2903 msgid "Register"
2904 msgstr "Регистриране"
2905
2906 #: actions/register.php:135
2907 msgid "Registration not allowed."
2908 msgstr "Записването не е позволено."
2909
2910 #: actions/register.php:198
2911 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2912 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2913
2914 #: actions/register.php:212
2915 msgid "Email address already exists."
2916 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2917
2918 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2919 msgid "Invalid username or password."
2920 msgstr "Неправилно име или парола."
2921
2922 #: actions/register.php:343
2923 msgid ""
2924 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2925 "link up to friends and colleagues. "
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/register.php:425
2929 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2930 msgstr ""
2931 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2932 "поле."
2933
2934 #: actions/register.php:430
2935 msgid "6 or more characters. Required."
2936 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2937
2938 #: actions/register.php:434
2939 msgid "Same as password above. Required."
2940 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2941
2942 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2943 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2944 msgid "Email"
2945 msgstr "Е-поща"
2946
2947 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2948 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2949 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2950
2951 #: actions/register.php:450
2952 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2953 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2954
2955 #: actions/register.php:494
2956 msgid "My text and files are available under "
2957 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2958
2959 #: actions/register.php:496
2960 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2961 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2962
2963 #: actions/register.php:497
2964 #, fuzzy
2965 msgid ""
2966 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2967 "number."
2968 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2969
2970 #: actions/register.php:538
2971 #, fuzzy, php-format
2972 msgid ""
2973 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2974 "want to...\n"
2975 "\n"
2976 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2977 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2978 "notices through instant messages.\n"
2979 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2980 "share your interests. \n"
2981 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2982 "others more about you. \n"
2983 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2984 "missed. \n"
2985 "\n"
2986 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2987 msgstr ""
2988 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2989 "\n"
2990 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2991 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2992 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2993 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2994 "споделяте общи интереси. \n"
2995 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2996 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2997 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2998 "запознаете с възможностите му. \n"
2999 "\n"
3000 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3001 "само приятни мигове!"
3002
3003 #: actions/register.php:562
3004 msgid ""
3005 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3006 "to confirm your email address.)"
3007 msgstr ""
3008 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3009 "адреса на е-пощата ви.)"
3010
3011 #: actions/remotesubscribe.php:98
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3015 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3016 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3017 msgstr ""
3018 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3019 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3020 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3021 "профила си в нея по-долу."
3022
3023 #: actions/remotesubscribe.php:112
3024 msgid "Remote subscribe"
3025 msgstr "Отдалечен абонамент"
3026
3027 #: actions/remotesubscribe.php:124
3028 msgid "Subscribe to a remote user"
3029 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3030
3031 #: actions/remotesubscribe.php:129
3032 msgid "User nickname"
3033 msgstr "Потребителски псевдоним"
3034
3035 #: actions/remotesubscribe.php:130
3036 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3037 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3038
3039 #: actions/remotesubscribe.php:133
3040 msgid "Profile URL"
3041 msgstr "Адрес на профила"
3042
3043 #: actions/remotesubscribe.php:134
3044 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3045 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3046
3047 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3048 #: lib/userprofile.php:365
3049 msgid "Subscribe"
3050 msgstr "Абониране"
3051
3052 #: actions/remotesubscribe.php:159
3053 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3054 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3055
3056 #: actions/remotesubscribe.php:168
3057 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3058 msgstr ""
3059 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3060
3061 #: actions/remotesubscribe.php:176
3062 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3063 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3064
3065 #: actions/remotesubscribe.php:183
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Couldn’t get a request token."
3068 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3069
3070 #: actions/repeat.php:57
3071 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3072 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3073
3074 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3075 msgid "No notice specified."
3076 msgstr "Не е указана бележка."
3077
3078 #: actions/repeat.php:76
3079 msgid "You can't repeat your own notice."
3080 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3081
3082 #: actions/repeat.php:90
3083 msgid "You already repeated that notice."
3084 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3085
3086 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3087 msgid "Repeated"
3088 msgstr "Повторено"
3089
3090 #: actions/repeat.php:119
3091 msgid "Repeated!"
3092 msgstr "Повторено!"
3093
3094 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3095 #: lib/personalgroupnav.php:105
3096 #, php-format
3097 msgid "Replies to %s"
3098 msgstr "Отговори на %s"
3099
3100 #: actions/replies.php:144
3101 #, php-format
3102 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3103 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3104
3105 #: actions/replies.php:151
3106 #, php-format
3107 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3108 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3109
3110 #: actions/replies.php:158
3111 #, php-format
3112 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3113 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3114
3115 #: actions/replies.php:198
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3119 "notice to his attention yet."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: actions/replies.php:203
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3126 "[join groups](%%action.groups%%)."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: actions/replies.php:205
3130 #, php-format
3131 msgid ""
3132 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3133 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: actions/repliesrss.php:72
3137 #, php-format
3138 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3139 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3140
3141 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3142 #, fuzzy
3143 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3144 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3145
3146 #: actions/sandbox.php:72
3147 #, fuzzy
3148 msgid "User is already sandboxed."
3149 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3150
3151 #: actions/showapplication.php:82
3152 #, fuzzy
3153 msgid "You must be logged in to view an application."
3154 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3155
3156 #: actions/showapplication.php:158
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Application profile"
3159 msgstr "Бележката няма профил"
3160
3161 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3162 msgid "Icon"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3166 #: lib/applicationeditform.php:197
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Name"
3169 msgstr "Псевдоним"
3170
3171 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Organization"
3174 msgstr "Страниране"
3175
3176 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3177 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3178 msgid "Description"
3179 msgstr "Описание"
3180
3181 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3182 #: lib/profileaction.php:174
3183 msgid "Statistics"
3184 msgstr "Статистики"
3185
3186 #: actions/showapplication.php:204
3187 #, php-format
3188 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/showapplication.php:214
3192 msgid "Application actions"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/showapplication.php:233
3196 msgid "Reset key & secret"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/showapplication.php:241
3200 msgid "Application info"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/showapplication.php:243
3204 msgid "Consumer key"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/showapplication.php:248
3208 msgid "Consumer secret"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/showapplication.php:253
3212 msgid "Request token URL"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/showapplication.php:258
3216 msgid "Access token URL"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/showapplication.php:263
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Authorize URL"
3222 msgstr "Автор"
3223
3224 #: actions/showapplication.php:268
3225 msgid ""
3226 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3227 "signature method."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/showfavorites.php:132
3231 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3232 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3233
3234 #: actions/showfavorites.php:170
3235 #, php-format
3236 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3237 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3238
3239 #: actions/showfavorites.php:177
3240 #, php-format
3241 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3242 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3243
3244 #: actions/showfavorites.php:184
3245 #, php-format
3246 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3247 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3248
3249 #: actions/showfavorites.php:205
3250 msgid ""
3251 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3252 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: actions/showfavorites.php:207
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3259 "they would add to their favorites :)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/showfavorites.php:211
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3266 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3267 "would add to their favorites :)"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/showfavorites.php:242
3271 msgid "This is a way to share what you like."
3272 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3273
3274 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3275 #, php-format
3276 msgid "%s group"
3277 msgstr "Група %s"
3278
3279 #: actions/showgroup.php:218
3280 msgid "Group profile"
3281 msgstr "Профил на групата"
3282
3283 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3284 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3285 msgid "URL"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3289 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3290 msgid "Note"
3291 msgstr "Бележка"
3292
3293 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3294 msgid "Aliases"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: actions/showgroup.php:293
3298 msgid "Group actions"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/showgroup.php:328
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3304 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3305
3306 #: actions/showgroup.php:334
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3309 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3310
3311 #: actions/showgroup.php:340
3312 #, fuzzy, php-format
3313 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3314 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3315
3316 #: actions/showgroup.php:345
3317 #, php-format
3318 msgid "FOAF for %s group"
3319 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3320
3321 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3322 msgid "Members"
3323 msgstr "Членове"
3324
3325 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3326 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3327 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3328 msgid "(None)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/showgroup.php:392
3332 msgid "All members"
3333 msgstr "Всички членове"
3334
3335 #: actions/showgroup.php:432
3336 msgid "Created"
3337 msgstr "Създадена на"
3338
3339 #: actions/showgroup.php:448
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3343 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3344 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3345 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3346 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/showgroup.php:454
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3353 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3354 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3355 "their life and interests. "
3356 msgstr ""
3357
3358 #: actions/showgroup.php:482
3359 msgid "Admins"
3360 msgstr "Администратори"
3361
3362 #: actions/showmessage.php:81
3363 msgid "No such message."
3364 msgstr "Няма такова съобщение"
3365
3366 #: actions/showmessage.php:98
3367 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3368 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3369
3370 #: actions/showmessage.php:108
3371 #, php-format
3372 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3373 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3374
3375 #: actions/showmessage.php:113
3376 #, php-format
3377 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3378 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3379
3380 #: actions/shownotice.php:90
3381 msgid "Notice deleted."
3382 msgstr "Бележката е изтрита."
3383
3384 #: actions/showstream.php:73
3385 #, fuzzy, php-format
3386 msgid " tagged %s"
3387 msgstr "Бележки с етикет %s"
3388
3389 #: actions/showstream.php:122
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3392 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3393
3394 #: actions/showstream.php:129
3395 #, php-format
3396 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3398
3399 #: actions/showstream.php:136
3400 #, php-format
3401 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3402 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3403
3404 #: actions/showstream.php:143
3405 #, php-format
3406 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3407 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3408
3409 #: actions/showstream.php:148
3410 #, php-format
3411 msgid "FOAF for %s"
3412 msgstr "FOAF за %s"
3413
3414 #: actions/showstream.php:191
3415 #, php-format
3416 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: actions/showstream.php:196
3420 msgid ""
3421 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3422 "would be a good time to start :)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/showstream.php:198
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3429 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: actions/showstream.php:234
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3436 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3437 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3438 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showstream.php:239
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3445 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3446 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showstream.php:313
3450 #, fuzzy, php-format
3451 msgid "Repeat of %s"
3452 msgstr "Отговори на %s"
3453
3454 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3455 msgid "You cannot silence users on this site."
3456 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3457
3458 #: actions/silence.php:72
3459 msgid "User is already silenced."
3460 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:69
3463 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3464 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3465
3466 #: actions/siteadminpanel.php:146
3467 msgid "Site name must have non-zero length."
3468 msgstr "Името на сайта е задължително."
3469
3470 #: actions/siteadminpanel.php:154
3471 #, fuzzy
3472 msgid "You must have a valid contact email address."
3473 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3474
3475 #: actions/siteadminpanel.php:172
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Unknown language \"%s\"."
3478 msgstr "Непознат език \"%s\""
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:179
3481 msgid "Invalid snapshot report URL."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:185
3485 msgid "Invalid snapshot run value."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: actions/siteadminpanel.php:191
3489 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: actions/siteadminpanel.php:197
3493 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3494 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3495
3496 #: actions/siteadminpanel.php:203
3497 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: actions/siteadminpanel.php:253
3501 msgid "General"
3502 msgstr "Общи"
3503
3504 #: actions/siteadminpanel.php:256
3505 msgid "Site name"
3506 msgstr "Име на сайта"
3507
3508 #: actions/siteadminpanel.php:257
3509 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/siteadminpanel.php:261
3513 msgid "Brought by"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:262
3517 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: actions/siteadminpanel.php:266
3521 msgid "Brought by URL"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: actions/siteadminpanel.php:267
3525 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: actions/siteadminpanel.php:271
3529 msgid "Contact email address for your site"
3530 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3531
3532 #: actions/siteadminpanel.php:277
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Local"
3535 msgstr "Местоположение"
3536
3537 #: actions/siteadminpanel.php:288
3538 msgid "Default timezone"
3539 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3540
3541 #: actions/siteadminpanel.php:289
3542 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3543 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3544
3545 #: actions/siteadminpanel.php:295
3546 msgid "Default site language"
3547 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3548
3549 #: actions/siteadminpanel.php:303
3550 msgid "URLs"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/siteadminpanel.php:306
3554 msgid "Server"
3555 msgstr "Сървър"
3556
3557 #: actions/siteadminpanel.php:306
3558 msgid "Site's server hostname."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: actions/siteadminpanel.php:310
3562 msgid "Fancy URLs"
3563 msgstr "Кратки URL-адреси"
3564
3565 #: actions/siteadminpanel.php:312
3566 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/siteadminpanel.php:318
3570 msgid "Access"
3571 msgstr "Достъп"
3572
3573 #: actions/siteadminpanel.php:321
3574 msgid "Private"
3575 msgstr "Частен"
3576
3577 #: actions/siteadminpanel.php:323
3578 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: actions/siteadminpanel.php:327
3582 msgid "Invite only"
3583 msgstr "Само с покани"
3584
3585 #: actions/siteadminpanel.php:329
3586 msgid "Make registration invitation only."
3587 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3588
3589 #: actions/siteadminpanel.php:333
3590 msgid "Closed"
3591 msgstr "Затворен"
3592
3593 #: actions/siteadminpanel.php:335
3594 msgid "Disable new registrations."
3595 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3596
3597 #: actions/siteadminpanel.php:341
3598 msgid "Snapshots"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: actions/siteadminpanel.php:344
3602 msgid "Randomly during Web hit"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: actions/siteadminpanel.php:345
3606 msgid "In a scheduled job"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: actions/siteadminpanel.php:347
3610 msgid "Data snapshots"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/siteadminpanel.php:348
3614 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/siteadminpanel.php:353
3618 msgid "Frequency"
3619 msgstr "Честота"
3620
3621 #: actions/siteadminpanel.php:354
3622 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:359
3626 msgid "Report URL"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/siteadminpanel.php:360
3630 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/siteadminpanel.php:367
3634 msgid "Limits"
3635 msgstr "Ограничения"
3636
3637 #: actions/siteadminpanel.php:370
3638 msgid "Text limit"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/siteadminpanel.php:370
3642 msgid "Maximum number of characters for notices."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/siteadminpanel.php:374
3646 msgid "Dupe limit"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: actions/siteadminpanel.php:374
3650 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3654 msgid "Save site settings"
3655 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3656
3657 #: actions/smssettings.php:58
3658 #, fuzzy
3659 msgid "SMS settings"
3660 msgstr "Настройки за SMS"
3661
3662 #: actions/smssettings.php:69
3663 #, php-format
3664 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3665 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3666
3667 #: actions/smssettings.php:91
3668 #, fuzzy
3669 msgid "SMS is not available."
3670 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3671
3672 #: actions/smssettings.php:112
3673 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3674 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3675
3676 #: actions/smssettings.php:123
3677 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3678 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3679
3680 #: actions/smssettings.php:130
3681 msgid "Confirmation code"
3682 msgstr "Код за потвърждение"
3683
3684 #: actions/smssettings.php:131
3685 msgid "Enter the code you received on your phone."
3686 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3687
3688 #: actions/smssettings.php:138
3689 #, fuzzy
3690 msgid "SMS phone number"
3691 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3692
3693 #: actions/smssettings.php:140
3694 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3695 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3696
3697 #: actions/smssettings.php:174
3698 msgid ""
3699 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3700 "from my carrier."
3701 msgstr ""
3702 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3703 "такси от оператора."
3704
3705 #: actions/smssettings.php:306
3706 msgid "No phone number."
3707 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3708
3709 #: actions/smssettings.php:311
3710 msgid "No carrier selected."
3711 msgstr "Не е избран оператор."
3712
3713 #: actions/smssettings.php:318
3714 msgid "That is already your phone number."
3715 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3716
3717 #: actions/smssettings.php:321
3718 msgid "That phone number already belongs to another user."
3719 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3720
3721 #: actions/smssettings.php:347
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3725 "for the code and instructions on how to use it."
3726 msgstr ""
3727 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3728 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3729 "използването му."
3730
3731 #: actions/smssettings.php:374
3732 msgid "That is the wrong confirmation number."
3733 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3734
3735 #: actions/smssettings.php:405
3736 msgid "That is not your phone number."
3737 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3738
3739 #: actions/smssettings.php:465
3740 msgid "Mobile carrier"
3741 msgstr "Мобилен оператор"
3742
3743 #: actions/smssettings.php:469
3744 msgid "Select a carrier"
3745 msgstr "Изберете оператор"
3746
3747 #: actions/smssettings.php:476
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3751 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3752 msgstr ""
3753 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3754 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3755
3756 #: actions/smssettings.php:498
3757 msgid "No code entered"
3758 msgstr "Не е въведен код."
3759
3760 #: actions/subedit.php:70
3761 msgid "You are not subscribed to that profile."
3762 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3763
3764 #: actions/subedit.php:83
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Could not save subscription."
3767 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3768
3769 #: actions/subscribe.php:55
3770 msgid "Not a local user."
3771 msgstr "Не е локален потребител."
3772
3773 #: actions/subscribe.php:69
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Subscribed"
3776 msgstr "Абониране"
3777
3778 #: actions/subscribers.php:50
3779 #, php-format
3780 msgid "%s subscribers"
3781 msgstr "%s абоната"
3782
3783 #: actions/subscribers.php:52
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3786 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3787
3788 #: actions/subscribers.php:63
3789 msgid "These are the people who listen to your notices."
3790 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3791
3792 #: actions/subscribers.php:67
3793 #, php-format
3794 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3795 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3796
3797 #: actions/subscribers.php:108
3798 msgid ""
3799 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3800 "return the favor"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/subscribers.php:110
3804 #, php-format
3805 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/subscribers.php:114
3809 #, php-format
3810 msgid ""
3811 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3812 "%) and be the first?"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/subscriptions.php:52
3816 #, php-format
3817 msgid "%s subscriptions"
3818 msgstr "Абонаменти на %s"
3819
3820 #: actions/subscriptions.php:54
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3823 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3824
3825 #: actions/subscriptions.php:65
3826 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3827 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3828
3829 #: actions/subscriptions.php:69
3830 #, php-format
3831 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3832 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3833
3834 #: actions/subscriptions.php:121
3835 #, php-format
3836 msgid ""
3837 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3838 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3839 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3840 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3841 "automatically subscribe to people you already follow there."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3845 #, php-format
3846 msgid "%s is not listening to anyone."
3847 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3848
3849 #: actions/subscriptions.php:194
3850 msgid "Jabber"
3851 msgstr "Jabber"
3852
3853 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3854 msgid "SMS"
3855 msgstr "SMS"
3856
3857 #: actions/tag.php:86
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3860 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3861
3862 #: actions/tag.php:92
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3865 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3866
3867 #: actions/tag.php:98
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3870 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3871
3872 #: actions/tagother.php:39
3873 #, fuzzy
3874 msgid "No ID argument."
3875 msgstr "Няма такъв документ."
3876
3877 #: actions/tagother.php:65
3878 #, fuzzy, php-format
3879 msgid "Tag %s"
3880 msgstr "Етикети"
3881
3882 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3883 msgid "User profile"
3884 msgstr "Потребителски профил"
3885
3886 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3887 msgid "Photo"
3888 msgstr "Снимка"
3889
3890 #: actions/tagother.php:141
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Tag user"
3893 msgstr "Етикети"
3894
3895 #: actions/tagother.php:151
3896 msgid ""
3897 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3898 "separated"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: actions/tagother.php:193
3902 msgid ""
3903 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: actions/tagother.php:200
3907 msgid "Could not save tags."
3908 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3909
3910 #: actions/tagother.php:236
3911 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: actions/tagrss.php:35
3915 msgid "No such tag."
3916 msgstr "Няма такъв етикет."
3917
3918 #: actions/twitapitrends.php:87
3919 msgid "API method under construction."
3920 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3921
3922 #: actions/unblock.php:59
3923 msgid "You haven't blocked that user."
3924 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3925
3926 #: actions/unsandbox.php:72
3927 #, fuzzy
3928 msgid "User is not sandboxed."
3929 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3930
3931 #: actions/unsilence.php:72
3932 msgid "User is not silenced."
3933 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3934
3935 #: actions/unsubscribe.php:77
3936 #, fuzzy
3937 msgid "No profile id in request."
3938 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3939
3940 #: actions/unsubscribe.php:98
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Unsubscribed"
3943 msgstr "Отписване"
3944
3945 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3946 #, php-format
3947 msgid ""
3948 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3952 #: lib/personalgroupnav.php:115
3953 msgid "User"
3954 msgstr "Потребител"
3955
3956 #: actions/useradminpanel.php:69
3957 msgid "User settings for this StatusNet site."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/useradminpanel.php:149
3961 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: actions/useradminpanel.php:155
3965 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: actions/useradminpanel.php:165
3969 #, php-format
3970 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3974 #: lib/personalgroupnav.php:109
3975 msgid "Profile"
3976 msgstr "Профил"
3977
3978 #: actions/useradminpanel.php:222
3979 msgid "Bio Limit"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: actions/useradminpanel.php:223
3983 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/useradminpanel.php:231
3987 msgid "New users"
3988 msgstr "Нови потребители"
3989
3990 #: actions/useradminpanel.php:235
3991 msgid "New user welcome"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/useradminpanel.php:236
3995 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: actions/useradminpanel.php:241
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Default subscription"
4001 msgstr "Всички абонаменти"
4002
4003 #: actions/useradminpanel.php:242
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4006 msgstr ""
4007 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4008 "ботове)."
4009
4010 #: actions/useradminpanel.php:251
4011 msgid "Invitations"
4012 msgstr "Покани"
4013
4014 #: actions/useradminpanel.php:256
4015 msgid "Invitations enabled"
4016 msgstr "Поканите са включени"
4017
4018 #: actions/useradminpanel.php:258
4019 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/useradminpanel.php:265
4023 msgid "Sessions"
4024 msgstr "Сесии"
4025
4026 #: actions/useradminpanel.php:270
4027 msgid "Handle sessions"
4028 msgstr "Управление на сесии"
4029
4030 #: actions/useradminpanel.php:272
4031 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/useradminpanel.php:276
4035 msgid "Session debugging"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: actions/useradminpanel.php:278
4039 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/userauthorization.php:105
4043 msgid "Authorize subscription"
4044 msgstr "Одобряване на абонамента"
4045
4046 #: actions/userauthorization.php:110
4047 #, fuzzy
4048 msgid ""
4049 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4050 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4051 "click “Reject”."
4052 msgstr ""
4053 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4054 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4055
4056 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4057 msgid "License"
4058 msgstr "Лиценз"
4059
4060 #: actions/userauthorization.php:209
4061 msgid "Accept"
4062 msgstr "Приемане"
4063
4064 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4065 #: lib/subscribeform.php:139
4066 msgid "Subscribe to this user"
4067 msgstr "Абониране за този потребител"
4068
4069 #: actions/userauthorization.php:211
4070 msgid "Reject"
4071 msgstr "Охвърляне"
4072
4073 #: actions/userauthorization.php:212
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Reject this subscription"
4076 msgstr "Абонаменти на %s"
4077
4078 #: actions/userauthorization.php:225
4079 msgid "No authorization request!"
4080 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4081
4082 #: actions/userauthorization.php:247
4083 msgid "Subscription authorized"
4084 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4085
4086 #: actions/userauthorization.php:249
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4090 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4091 "subscription. Your subscription token is:"
4092 msgstr ""
4093 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4094 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4095
4096 #: actions/userauthorization.php:259
4097 msgid "Subscription rejected"
4098 msgstr "Абонаментът е отказан"
4099
4100 #: actions/userauthorization.php:261
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4104 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4105 "subscription."
4106 msgstr ""
4107 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4108 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4109
4110 #: actions/userauthorization.php:296
4111 #, php-format
4112 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/userauthorization.php:301
4116 #, php-format
4117 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/userauthorization.php:307
4121 #, php-format
4122 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: actions/userauthorization.php:322
4126 #, php-format
4127 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: actions/userauthorization.php:338
4131 #, php-format
4132 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: actions/userauthorization.php:343
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4138 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4139
4140 #: actions/userauthorization.php:348
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4143 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4144
4145 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Profile design"
4148 msgstr "Настройки на профила"
4149
4150 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4151 msgid ""
4152 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4153 "palette of your choice."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: actions/userdesignsettings.php:282
4157 msgid "Enjoy your hotdog!"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: actions/usergroups.php:130
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Search for more groups"
4163 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4164
4165 #: actions/usergroups.php:153
4166 #, php-format
4167 msgid "%s is not a member of any group."
4168 msgstr "%s не членува в никоя група."
4169
4170 #: actions/usergroups.php:158
4171 #, php-format
4172 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: actions/version.php:73
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "StatusNet %s"
4178 msgstr "Статистики"
4179
4180 #: actions/version.php:153
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4184 "Inc. and contributors."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: actions/version.php:157
4188 #, fuzzy
4189 msgid "StatusNet"
4190 msgstr "Бележката е изтрита."
4191
4192 #: actions/version.php:161
4193 msgid "Contributors"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: actions/version.php:168
4197 msgid ""
4198 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4199 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4200 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4201 "any later version. "
4202 msgstr ""
4203
4204 #: actions/version.php:174
4205 msgid ""
4206 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4207 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4208 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4209 "for more details. "
4210 msgstr ""
4211
4212 #: actions/version.php:180
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4216 "along with this program.  If not, see %s."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/version.php:189
4220 msgid "Plugins"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Version"
4226 msgstr "Сесии"
4227
4228 #: actions/version.php:197
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Author(s)"
4231 msgstr "Автор"
4232
4233 #: classes/File.php:144
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4237 "to upload a smaller version."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: classes/File.php:154
4241 #, php-format
4242 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: classes/File.php:161
4246 #, php-format
4247 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4248 msgstr ""
4249
4250 #: classes/Group_member.php:41
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Group join failed."
4253 msgstr "Профил на групата"
4254
4255 #: classes/Group_member.php:53
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Not part of group."
4258 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4259
4260 #: classes/Group_member.php:60
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Group leave failed."
4263 msgstr "Профил на групата"
4264
4265 #: classes/Login_token.php:76
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "Could not create login token for %s"
4268 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4269
4270 #: classes/Message.php:45
4271 #, fuzzy
4272 msgid "You are banned from sending direct messages."
4273 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4274
4275 #: classes/Message.php:61
4276 msgid "Could not insert message."
4277 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4278
4279 #: classes/Message.php:71
4280 msgid "Could not update message with new URI."
4281 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4282
4283 #: classes/Notice.php:171
4284 #, php-format
4285 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: classes/Notice.php:225
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Problem saving notice. Too long."
4291 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4292
4293 #: classes/Notice.php:229
4294 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4295 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4296
4297 #: classes/Notice.php:234
4298 msgid ""
4299 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4300 msgstr ""
4301 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4302 "отново след няколко минути."
4303
4304 #: classes/Notice.php:240
4305 #, fuzzy
4306 msgid ""
4307 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4308 "few minutes."
4309 msgstr ""
4310 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4311 "отново след няколко минути."
4312
4313 #: classes/Notice.php:246
4314 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4315 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4316
4317 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4318 msgid "Problem saving notice."
4319 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4320
4321 #: classes/Notice.php:1052
4322 #, php-format
4323 msgid "DB error inserting reply: %s"
4324 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4325
4326 #: classes/Notice.php:1423
4327 #, php-format
4328 msgid "RT @%1$s %2$s"
4329 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4330
4331 #: classes/User.php:382
4332 #, php-format
4333 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4334 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4335
4336 #: classes/User_group.php:380
4337 msgid "Could not create group."
4338 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4339
4340 #: classes/User_group.php:409
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Could not set group membership."
4343 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4344
4345 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4346 msgid "Change your profile settings"
4347 msgstr "Промяна настройките на профила"
4348
4349 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4350 msgid "Upload an avatar"
4351 msgstr "Качване на аватар"
4352
4353 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4354 msgid "Change your password"
4355 msgstr "Смяна на паролата"
4356
4357 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4358 msgid "Change email handling"
4359 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4360
4361 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Design your profile"
4364 msgstr "Потребителски профил"
4365
4366 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4367 msgid "Other"
4368 msgstr "Друго"
4369
4370 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4371 msgid "Other options"
4372 msgstr "Други настройки"
4373
4374 #: lib/action.php:144
4375 #, fuzzy, php-format
4376 msgid "%1$s - %2$s"
4377 msgstr "%1$s (%2$s)"
4378
4379 #: lib/action.php:159
4380 msgid "Untitled page"
4381 msgstr "Неозаглавена страница"
4382
4383 #: lib/action.php:427
4384 msgid "Primary site navigation"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/action.php:433
4388 msgid "Home"
4389 msgstr "Начало"
4390
4391 #: lib/action.php:433
4392 msgid "Personal profile and friends timeline"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/action.php:435
4396 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4397 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4398
4399 #: lib/action.php:438
4400 msgid "Connect"
4401 msgstr "Свързване"
4402
4403 #: lib/action.php:438
4404 msgid "Connect to services"
4405 msgstr "Свързване към услуги"
4406
4407 #: lib/action.php:442
4408 msgid "Change site configuration"
4409 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4410
4411 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4412 msgid "Invite"
4413 msgstr "Покани"
4414
4415 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4416 #, php-format
4417 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4418 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4419
4420 #: lib/action.php:452
4421 msgid "Logout"
4422 msgstr "Изход"
4423
4424 #: lib/action.php:452
4425 msgid "Logout from the site"
4426 msgstr "Излизане от сайта"
4427
4428 #: lib/action.php:457
4429 msgid "Create an account"
4430 msgstr "Създаване на нова сметка"
4431
4432 #: lib/action.php:460
4433 msgid "Login to the site"
4434 msgstr "Влизане в сайта"
4435
4436 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4437 msgid "Help"
4438 msgstr "Помощ"
4439
4440 #: lib/action.php:463
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Help me!"
4443 msgstr "Помощ"
4444
4445 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4446 msgid "Search"
4447 msgstr "Търсене"
4448
4449 #: lib/action.php:466
4450 msgid "Search for people or text"
4451 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4452
4453 #: lib/action.php:487
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Site notice"
4456 msgstr "Нова бележка"
4457
4458 #: lib/action.php:553
4459 msgid "Local views"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/action.php:619
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Page notice"
4465 msgstr "Нова бележка"
4466
4467 #: lib/action.php:721
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Secondary site navigation"
4470 msgstr "Абонаменти"
4471
4472 #: lib/action.php:728
4473 msgid "About"
4474 msgstr "Относно"
4475
4476 #: lib/action.php:730
4477 msgid "FAQ"
4478 msgstr "Въпроси"
4479
4480 #: lib/action.php:734
4481 msgid "TOS"
4482 msgstr "Условия"
4483
4484 #: lib/action.php:737
4485 msgid "Privacy"
4486 msgstr "Поверителност"
4487
4488 #: lib/action.php:739
4489 msgid "Source"
4490 msgstr "Изходен код"
4491
4492 #: lib/action.php:743
4493 msgid "Contact"
4494 msgstr "Контакт"
4495
4496 #: lib/action.php:745
4497 msgid "Badge"
4498 msgstr "Табелка"
4499
4500 #: lib/action.php:773
4501 msgid "StatusNet software license"
4502 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4503
4504 #: lib/action.php:776
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4508 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4509 msgstr ""
4510 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4511 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4512
4513 #: lib/action.php:778
4514 #, php-format
4515 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4516 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4517
4518 #: lib/action.php:780
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4522 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4523 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4524 msgstr ""
4525 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4526 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4527 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4528
4529 #: lib/action.php:794
4530 msgid "Site content license"
4531 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4532
4533 #: lib/action.php:803
4534 msgid "All "
4535 msgstr "Всички "
4536
4537 #: lib/action.php:808
4538 msgid "license."
4539 msgstr "лиценз."
4540
4541 #: lib/action.php:1102
4542 msgid "Pagination"
4543 msgstr "Страниране"
4544
4545 #: lib/action.php:1111
4546 msgid "After"
4547 msgstr "След"
4548
4549 #: lib/action.php:1119
4550 msgid "Before"
4551 msgstr "Преди"
4552
4553 #: lib/adminpanelaction.php:96
4554 msgid "You cannot make changes to this site."
4555 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4556
4557 #: lib/adminpanelaction.php:107
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4560 msgstr "Записването не е позволено."
4561
4562 #: lib/adminpanelaction.php:206
4563 #, fuzzy
4564 msgid "showForm() not implemented."
4565 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4566
4567 #: lib/adminpanelaction.php:235
4568 #, fuzzy
4569 msgid "saveSettings() not implemented."
4570 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4571
4572 #: lib/adminpanelaction.php:258
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Unable to delete design setting."
4575 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4576
4577 #: lib/adminpanelaction.php:312
4578 msgid "Basic site configuration"
4579 msgstr "Основна настройка на сайта"
4580
4581 #: lib/adminpanelaction.php:317
4582 msgid "Design configuration"
4583 msgstr "Настройка на оформлението"
4584
4585 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4586 msgid "Paths configuration"
4587 msgstr "Настройка на пътищата"
4588
4589 #: lib/applicationeditform.php:186
4590 msgid "Icon for this application"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/applicationeditform.php:206
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "Describe your application in %d characters"
4596 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4597
4598 #: lib/applicationeditform.php:209
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Describe your application"
4601 msgstr "Опишете групата или темата"
4602
4603 #: lib/applicationeditform.php:218
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Source URL"
4606 msgstr "Изходен код"
4607
4608 #: lib/applicationeditform.php:220
4609 #, fuzzy
4610 msgid "URL of the homepage of this application"
4611 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4612
4613 #: lib/applicationeditform.php:226
4614 msgid "Organization responsible for this application"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/applicationeditform.php:232
4618 #, fuzzy
4619 msgid "URL for the homepage of the organization"
4620 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4621
4622 #: lib/applicationeditform.php:238
4623 msgid "URL to redirect to after authentication"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/applicationeditform.php:260
4627 msgid "Browser"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/applicationeditform.php:276
4631 msgid "Desktop"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/applicationeditform.php:277
4635 msgid "Type of application, browser or desktop"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/applicationeditform.php:299
4639 msgid "Read-only"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: lib/applicationeditform.php:317
4643 msgid "Read-write"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/applicationeditform.php:318
4647 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/applicationlist.php:154
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Revoke"
4653 msgstr "Премахване"
4654
4655 #: lib/attachmentlist.php:87
4656 msgid "Attachments"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/attachmentlist.php:265
4660 msgid "Author"
4661 msgstr "Автор"
4662
4663 #: lib/attachmentlist.php:278
4664 msgid "Provider"
4665 msgstr "Доставчик"
4666
4667 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4668 msgid "Notices where this attachment appears"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4672 msgid "Tags for this attachment"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Password changing failed"
4678 msgstr "Паролата е записана."
4679
4680 #: lib/authenticationplugin.php:197
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Password changing is not allowed"
4683 msgstr "Паролата е записана."
4684
4685 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4686 msgid "Command results"
4687 msgstr "Резултат от командата"
4688
4689 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4690 msgid "Command complete"
4691 msgstr "Командата е изпълнена"
4692
4693 #: lib/channel.php:221
4694 msgid "Command failed"
4695 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4696
4697 #: lib/command.php:44
4698 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4699 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4700
4701 #: lib/command.php:88
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4704 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4705
4706 #: lib/command.php:92
4707 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/command.php:99
4711 #, php-format
4712 msgid "Nudge sent to %s"
4713 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4714
4715 #: lib/command.php:126
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "Subscriptions: %1$s\n"
4719 "Subscribers: %2$s\n"
4720 "Notices: %3$s"
4721 msgstr ""
4722 "Абонаменти: %1$s\n"
4723 "Абонати: %2$s\n"
4724 "Бележки: %3$s"
4725
4726 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Notice with that id does not exist"
4729 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4730
4731 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4732 #: lib/command.php:523
4733 msgid "User has no last notice"
4734 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4735
4736 #: lib/command.php:190
4737 msgid "Notice marked as fave."
4738 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4739
4740 #: lib/command.php:217
4741 msgid "You are already a member of that group"
4742 msgstr "Вече членувате в тази група."
4743
4744 #: lib/command.php:231
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "Could not join user %s to group %s"
4747 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4748
4749 #: lib/command.php:236
4750 #, php-format
4751 msgid "%s joined group %s"
4752 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4753
4754 #: lib/command.php:275
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4757 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4758
4759 #: lib/command.php:280
4760 #, php-format
4761 msgid "%s left group %s"
4762 msgstr "%s напусна групата %s"
4763
4764 #: lib/command.php:309
4765 #, php-format
4766 msgid "Fullname: %s"
4767 msgstr "Пълно име: %s"
4768
4769 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4770 #, php-format
4771 msgid "Location: %s"
4772 msgstr "Местоположение: %s"
4773
4774 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4775 #, php-format
4776 msgid "Homepage: %s"
4777 msgstr "Домашна страница: %s"
4778
4779 #: lib/command.php:318
4780 #, php-format
4781 msgid "About: %s"
4782 msgstr "Относно: %s"
4783
4784 #: lib/command.php:349
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4787 msgstr ""
4788 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4789
4790 #: lib/command.php:367
4791 #, php-format
4792 msgid "Direct message to %s sent"
4793 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4794
4795 #: lib/command.php:369
4796 msgid "Error sending direct message."
4797 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4798
4799 #: lib/command.php:413
4800 msgid "Cannot repeat your own notice"
4801 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4802
4803 #: lib/command.php:418
4804 msgid "Already repeated that notice"
4805 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4806
4807 #: lib/command.php:426
4808 #, php-format
4809 msgid "Notice from %s repeated"
4810 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4811
4812 #: lib/command.php:428
4813 msgid "Error repeating notice."
4814 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4815
4816 #: lib/command.php:482
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4819 msgstr ""
4820 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4821
4822 #: lib/command.php:491
4823 #, php-format
4824 msgid "Reply to %s sent"
4825 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4826
4827 #: lib/command.php:493
4828 msgid "Error saving notice."
4829 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4830
4831 #: lib/command.php:547
4832 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4833 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4834
4835 #: lib/command.php:554
4836 #, php-format
4837 msgid "Subscribed to %s"
4838 msgstr "Абонирани сте за %s."
4839
4840 #: lib/command.php:575
4841 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4842 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4843
4844 #: lib/command.php:582
4845 #, php-format
4846 msgid "Unsubscribed from %s"
4847 msgstr "Отписани сте от %s."
4848
4849 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4850 msgid "Command not yet implemented."
4851 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4852
4853 #: lib/command.php:603
4854 msgid "Notification off."
4855 msgstr "Уведомлението е изключено."
4856
4857 #: lib/command.php:605
4858 msgid "Can't turn off notification."
4859 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4860
4861 #: lib/command.php:626
4862 msgid "Notification on."
4863 msgstr "Уведомлението е включено."
4864
4865 #: lib/command.php:628
4866 msgid "Can't turn on notification."
4867 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4868
4869 #: lib/command.php:641
4870 msgid "Login command is disabled"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/command.php:652
4874 #, php-format
4875 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/command.php:668
4879 msgid "You are not subscribed to anyone."
4880 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4881
4882 #: lib/command.php:670
4883 msgid "You are subscribed to this person:"
4884 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4885 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4886 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4887
4888 #: lib/command.php:690
4889 msgid "No one is subscribed to you."
4890 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4891
4892 #: lib/command.php:692
4893 msgid "This person is subscribed to you:"
4894 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4895 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4896 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4897
4898 #: lib/command.php:712
4899 msgid "You are not a member of any groups."
4900 msgstr "Не членувате в нито една група."
4901
4902 #: lib/command.php:714
4903 msgid "You are a member of this group:"
4904 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4905 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4906 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4907
4908 #: lib/command.php:728
4909 msgid ""
4910 "Commands:\n"
4911 "on - turn on notifications\n"
4912 "off - turn off notifications\n"
4913 "help - show this help\n"
4914 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4915 "groups - lists the groups you have joined\n"
4916 "subscriptions - list the people you follow\n"
4917 "subscribers - list the people that follow you\n"
4918 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4919 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4920 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4921 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4922 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4923 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4924 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4925 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4926 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4927 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4928 "join <group> - join group\n"
4929 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4930 "drop <group> - leave group\n"
4931 "stats - get your stats\n"
4932 "stop - same as 'off'\n"
4933 "quit - same as 'off'\n"
4934 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4935 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4936 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4937 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4938 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4939 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4940 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4941 "track <word> - not yet implemented.\n"
4942 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4943 "track off - not yet implemented.\n"
4944 "untrack all - not yet implemented.\n"
4945 "tracks - not yet implemented.\n"
4946 "tracking - not yet implemented.\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/common.php:131
4950 msgid "No configuration file found. "
4951 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4952
4953 #: lib/common.php:132
4954 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/common.php:134
4958 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/common.php:135
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Go to the installer."
4964 msgstr "Влизане в сайта"
4965
4966 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4967 msgid "IM"
4968 msgstr "IM"
4969
4970 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4971 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4972 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4973
4974 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4975 msgid "Updates by SMS"
4976 msgstr "Бележки през SMS"
4977
4978 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Connections"
4981 msgstr "Свързване"
4982
4983 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4984 msgid "Authorized connected applications"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/dberroraction.php:60
4988 msgid "Database error"
4989 msgstr "Грешка в базата от данни"
4990
4991 #: lib/designsettings.php:105
4992 msgid "Upload file"
4993 msgstr "Качване на файл"
4994
4995 #: lib/designsettings.php:109
4996 msgid ""
4997 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4998 msgstr ""
4999 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5000 "2MB."
5001
5002 #: lib/designsettings.php:418
5003 msgid "Design defaults restored."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Disfavor this notice"
5009 msgstr "%s любими бележки"
5010
5011 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5012 msgid "Favor this notice"
5013 msgstr "Отбелязване като любимо"
5014
5015 #: lib/favorform.php:140
5016 msgid "Favor"
5017 msgstr "Любимо"
5018
5019 #: lib/feed.php:85
5020 msgid "RSS 1.0"
5021 msgstr "RSS 1.0"
5022
5023 #: lib/feed.php:87
5024 msgid "RSS 2.0"
5025 msgstr "RSS 2.0"
5026
5027 #: lib/feed.php:89
5028 msgid "Atom"
5029 msgstr "Atom"
5030
5031 #: lib/feed.php:91
5032 msgid "FOAF"
5033 msgstr "FOAF"
5034
5035 #: lib/feedlist.php:64
5036 msgid "Export data"
5037 msgstr "Изнасяне на данните"
5038
5039 #: lib/galleryaction.php:121
5040 msgid "Filter tags"
5041 msgstr "Филтриране на етикетите"
5042
5043 #: lib/galleryaction.php:131
5044 msgid "All"
5045 msgstr "Всички"
5046
5047 #: lib/galleryaction.php:139
5048 msgid "Select tag to filter"
5049 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5050
5051 #: lib/galleryaction.php:140
5052 msgid "Tag"
5053 msgstr "Етикет"
5054
5055 #: lib/galleryaction.php:141
5056 msgid "Choose a tag to narrow list"
5057 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5058
5059 #: lib/galleryaction.php:143
5060 msgid "Go"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/groupeditform.php:163
5064 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5065 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5066
5067 #: lib/groupeditform.php:168
5068 msgid "Describe the group or topic"
5069 msgstr "Опишете групата или темата"
5070
5071 #: lib/groupeditform.php:170
5072 #, php-format
5073 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5074 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5075
5076 #: lib/groupeditform.php:179
5077 msgid ""
5078 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5079 msgstr ""
5080 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5081
5082 #: lib/groupeditform.php:187
5083 #, php-format
5084 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/groupnav.php:85
5088 msgid "Group"
5089 msgstr "Група"
5090
5091 #: lib/groupnav.php:101
5092 msgid "Blocked"
5093 msgstr "Блокирани"
5094
5095 #: lib/groupnav.php:102
5096 #, php-format
5097 msgid "%s blocked users"
5098 msgstr "%s блокирани потребителя"
5099
5100 #: lib/groupnav.php:108
5101 #, php-format
5102 msgid "Edit %s group properties"
5103 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5104
5105 #: lib/groupnav.php:113
5106 msgid "Logo"
5107 msgstr "Лого"
5108
5109 #: lib/groupnav.php:114
5110 #, php-format
5111 msgid "Add or edit %s logo"
5112 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5113
5114 #: lib/groupnav.php:120
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid "Add or edit %s design"
5117 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5118
5119 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5120 msgid "Groups with most members"
5121 msgstr "Групи с най-много членове"
5122
5123 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5124 msgid "Groups with most posts"
5125 msgstr "Групи с най-много бележки"
5126
5127 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5128 #, php-format
5129 msgid "Tags in %s group's notices"
5130 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5131
5132 #: lib/htmloutputter.php:103
5133 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5134 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5135
5136 #: lib/imagefile.php:75
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5139 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5140
5141 #: lib/imagefile.php:80
5142 msgid "Partial upload."
5143 msgstr "Частично качване на файла."
5144
5145 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5146 msgid "System error uploading file."
5147 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5148
5149 #: lib/imagefile.php:96
5150 msgid "Not an image or corrupt file."
5151 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5152
5153 #: lib/imagefile.php:105
5154 msgid "Unsupported image file format."
5155 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5156
5157 #: lib/imagefile.php:118
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Lost our file."
5160 msgstr "Няма такава бележка."
5161
5162 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5163 msgid "Unknown file type"
5164 msgstr "Неподдържан вид файл"
5165
5166 #: lib/imagefile.php:217
5167 msgid "MB"
5168 msgstr "MB"
5169
5170 #: lib/imagefile.php:219
5171 msgid "kB"
5172 msgstr "kB"
5173
5174 #: lib/jabber.php:202
5175 #, php-format
5176 msgid "[%s]"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/jabber.php:385
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid "Unknown inbox source %d."
5182 msgstr "Непознат език \"%s\""
5183
5184 #: lib/joinform.php:114
5185 msgid "Join"
5186 msgstr "Присъединяване"
5187
5188 #: lib/leaveform.php:114
5189 msgid "Leave"
5190 msgstr "Напускане"
5191
5192 #: lib/logingroupnav.php:80
5193 msgid "Login with a username and password"
5194 msgstr "Вход с име и парола"
5195
5196 #: lib/logingroupnav.php:86
5197 msgid "Sign up for a new account"
5198 msgstr "Създаване на нова сметка"
5199
5200 #: lib/mail.php:172
5201 msgid "Email address confirmation"
5202 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5203
5204 #: lib/mail.php:174
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "Hey, %s.\n"
5208 "\n"
5209 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5210 "\n"
5211 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5212 "\n"
5213 "\t%s\n"
5214 "\n"
5215 "If not, just ignore this message.\n"
5216 "\n"
5217 "Thanks for your time, \n"
5218 "%s\n"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/mail.php:236
5222 #, php-format
5223 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5224 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5225
5226 #: lib/mail.php:241
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5230 "\n"
5231 "\t%3$s\n"
5232 "\n"
5233 "%4$s%5$s%6$s\n"
5234 "Faithfully yours,\n"
5235 "%7$s.\n"
5236 "\n"
5237 "----\n"
5238 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5239 msgstr ""
5240 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5241 "\n"
5242 "%3$s\n"
5243 "\n"
5244 "%4$s%5$s%6$s\n"
5245 "С уважение,\n"
5246 "%7$s.\n"
5247 "\n"
5248 "----\n"
5249 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5250
5251 #: lib/mail.php:258
5252 #, fuzzy, php-format
5253 msgid "Bio: %s"
5254 msgstr ""
5255 "Биография: %s\n"
5256 "\n"
5257
5258 #: lib/mail.php:286
5259 #, php-format
5260 msgid "New email address for posting to %s"
5261 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5262
5263 #: lib/mail.php:289
5264 #, php-format
5265 msgid ""
5266 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5267 "\n"
5268 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5269 "\n"
5270 "More email instructions at %3$s.\n"
5271 "\n"
5272 "Faithfully yours,\n"
5273 "%4$s"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/mail.php:413
5277 #, php-format
5278 msgid "%s status"
5279 msgstr "Състояние на %s"
5280
5281 #: lib/mail.php:439
5282 msgid "SMS confirmation"
5283 msgstr "Потвърждение за SMS"
5284
5285 #: lib/mail.php:463
5286 #, php-format
5287 msgid "You've been nudged by %s"
5288 msgstr "Побутнати сте от %s"
5289
5290 #: lib/mail.php:467
5291 #, php-format
5292 msgid ""
5293 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5294 "to post some news.\n"
5295 "\n"
5296 "So let's hear from you :)\n"
5297 "\n"
5298 "%3$s\n"
5299 "\n"
5300 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5301 "\n"
5302 "With kind regards,\n"
5303 "%4$s\n"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/mail.php:510
5307 #, php-format
5308 msgid "New private message from %s"
5309 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5310
5311 #: lib/mail.php:514
5312 #, php-format
5313 msgid ""
5314 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5315 "\n"
5316 "------------------------------------------------------\n"
5317 "%3$s\n"
5318 "------------------------------------------------------\n"
5319 "\n"
5320 "You can reply to their message here:\n"
5321 "\n"
5322 "%4$s\n"
5323 "\n"
5324 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5325 "\n"
5326 "With kind regards,\n"
5327 "%5$s\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/mail.php:559
5331 #, php-format
5332 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5333 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5334
5335 #: lib/mail.php:561
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5339 "\n"
5340 "The URL of your notice is:\n"
5341 "\n"
5342 "%3$s\n"
5343 "\n"
5344 "The text of your notice is:\n"
5345 "\n"
5346 "%4$s\n"
5347 "\n"
5348 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5349 "\n"
5350 "%5$s\n"
5351 "\n"
5352 "Faithfully yours,\n"
5353 "%6$s\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/mail.php:624
5357 #, php-format
5358 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/mail.php:626
5362 #, php-format
5363 msgid ""
5364 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5365 "\n"
5366 "The notice is here:\n"
5367 "\n"
5368 "\t%3$s\n"
5369 "\n"
5370 "It reads:\n"
5371 "\n"
5372 "\t%4$s\n"
5373 "\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/mailbox.php:89
5377 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5378 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5379
5380 #: lib/mailbox.php:139
5381 msgid ""
5382 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5383 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5387 msgid "from"
5388 msgstr "от"
5389
5390 #: lib/mailhandler.php:37
5391 msgid "Could not parse message."
5392 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5393
5394 #: lib/mailhandler.php:42
5395 msgid "Not a registered user."
5396 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5397
5398 #: lib/mailhandler.php:46
5399 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5400 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5401
5402 #: lib/mailhandler.php:50
5403 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5404 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5405
5406 #: lib/mailhandler.php:228
5407 #, fuzzy, php-format
5408 msgid "Unsupported message type: %s"
5409 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5410
5411 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5412 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/mediafile.php:142
5416 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/mediafile.php:147
5420 msgid ""
5421 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5422 "the HTML form."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/mediafile.php:152
5426 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/mediafile.php:159
5430 msgid "Missing a temporary folder."
5431 msgstr "Липсва временна папка."
5432
5433 #: lib/mediafile.php:162
5434 msgid "Failed to write file to disk."
5435 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5436
5437 #: lib/mediafile.php:165
5438 msgid "File upload stopped by extension."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5442 msgid "File exceeds user's quota."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5446 msgid "File could not be moved to destination directory."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Could not determine file's MIME type."
5452 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5453
5454 #: lib/mediafile.php:270
5455 #, php-format
5456 msgid " Try using another %s format."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/mediafile.php:275
5460 #, php-format
5461 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/messageform.php:120
5465 msgid "Send a direct notice"
5466 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5467
5468 #: lib/messageform.php:146
5469 msgid "To"
5470 msgstr "До"
5471
5472 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5473 msgid "Available characters"
5474 msgstr "Налични знаци"
5475
5476 #: lib/noticeform.php:160
5477 msgid "Send a notice"
5478 msgstr "Изпращане на бележка"
5479
5480 #: lib/noticeform.php:173
5481 #, php-format
5482 msgid "What's up, %s?"
5483 msgstr "Какво става, %s?"
5484
5485 #: lib/noticeform.php:192
5486 msgid "Attach"
5487 msgstr "Прикрепяне"
5488
5489 #: lib/noticeform.php:196
5490 msgid "Attach a file"
5491 msgstr "Прикрепяне на файл"
5492
5493 #: lib/noticeform.php:212
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Share my location"
5496 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5497
5498 #: lib/noticeform.php:215
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Do not share my location"
5501 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5502
5503 #: lib/noticeform.php:216
5504 msgid ""
5505 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5506 "try again later"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/noticelist.php:428
5510 #, php-format
5511 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/noticelist.php:429
5515 msgid "N"
5516 msgstr "С"
5517
5518 #: lib/noticelist.php:429
5519 msgid "S"
5520 msgstr "Ю"
5521
5522 #: lib/noticelist.php:430
5523 msgid "E"
5524 msgstr "И"
5525
5526 #: lib/noticelist.php:430
5527 msgid "W"
5528 msgstr "З"
5529
5530 #: lib/noticelist.php:436
5531 msgid "at"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/noticelist.php:531
5535 msgid "in context"
5536 msgstr "в контекст"
5537
5538 #: lib/noticelist.php:556
5539 msgid "Repeated by"
5540 msgstr "Повторено от"
5541
5542 #: lib/noticelist.php:585
5543 msgid "Reply to this notice"
5544 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5545
5546 #: lib/noticelist.php:586
5547 msgid "Reply"
5548 msgstr "Отговор"
5549
5550 #: lib/noticelist.php:628
5551 msgid "Notice repeated"
5552 msgstr "Бележката е повторена."
5553
5554 #: lib/nudgeform.php:116
5555 msgid "Nudge this user"
5556 msgstr "Побутване на този потребител"
5557
5558 #: lib/nudgeform.php:128
5559 msgid "Nudge"
5560 msgstr "Побутване"
5561
5562 #: lib/nudgeform.php:128
5563 msgid "Send a nudge to this user"
5564 msgstr "Побутване на този потребител"
5565
5566 #: lib/oauthstore.php:283
5567 msgid "Error inserting new profile"
5568 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5569
5570 #: lib/oauthstore.php:291
5571 msgid "Error inserting avatar"
5572 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5573
5574 #: lib/oauthstore.php:311
5575 msgid "Error inserting remote profile"
5576 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5577
5578 #: lib/oauthstore.php:345
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Duplicate notice"
5581 msgstr "Изтриване на бележката"
5582
5583 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5584 #, fuzzy
5585 msgid "You have been banned from subscribing."
5586 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5587
5588 #: lib/oauthstore.php:491
5589 msgid "Couldn't insert new subscription."
5590 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5591
5592 #: lib/personalgroupnav.php:99
5593 msgid "Personal"
5594 msgstr "Лично"
5595
5596 #: lib/personalgroupnav.php:104
5597 msgid "Replies"
5598 msgstr "Отговори"
5599
5600 #: lib/personalgroupnav.php:114
5601 msgid "Favorites"
5602 msgstr "Любими"
5603
5604 #: lib/personalgroupnav.php:124
5605 msgid "Inbox"
5606 msgstr "Входящи"
5607
5608 #: lib/personalgroupnav.php:125
5609 msgid "Your incoming messages"
5610 msgstr "Получените от вас съобщения"
5611
5612 #: lib/personalgroupnav.php:129
5613 msgid "Outbox"
5614 msgstr "Изходящи"
5615
5616 #: lib/personalgroupnav.php:130
5617 msgid "Your sent messages"
5618 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5619
5620 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5621 #, php-format
5622 msgid "Tags in %s's notices"
5623 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5624
5625 #: lib/plugin.php:114
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Unknown"
5628 msgstr "Непознато действие"
5629
5630 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5631 msgid "Subscriptions"
5632 msgstr "Абонаменти"
5633
5634 #: lib/profileaction.php:126
5635 msgid "All subscriptions"
5636 msgstr "Всички абонаменти"
5637
5638 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5639 msgid "Subscribers"
5640 msgstr "Абонати"
5641
5642 #: lib/profileaction.php:157
5643 msgid "All subscribers"
5644 msgstr "Всички абонати"
5645
5646 #: lib/profileaction.php:178
5647 #, fuzzy
5648 msgid "User ID"
5649 msgstr "Потребител"
5650
5651 #: lib/profileaction.php:183
5652 msgid "Member since"
5653 msgstr "Участник от"
5654
5655 #: lib/profileaction.php:245
5656 msgid "All groups"
5657 msgstr "Всички групи"
5658
5659 #: lib/profileformaction.php:123
5660 msgid "No return-to arguments."
5661 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5662
5663 #: lib/profileformaction.php:137
5664 msgid "Unimplemented method."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/publicgroupnav.php:78
5668 msgid "Public"
5669 msgstr "Общ поток"
5670
5671 #: lib/publicgroupnav.php:82
5672 msgid "User groups"
5673 msgstr "Групи"
5674
5675 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5676 msgid "Recent tags"
5677 msgstr "Скорошни етикети"
5678
5679 #: lib/publicgroupnav.php:88
5680 msgid "Featured"
5681 msgstr "Избрано"
5682
5683 #: lib/publicgroupnav.php:92
5684 msgid "Popular"
5685 msgstr "Популярно"
5686
5687 #: lib/repeatform.php:107
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Repeat this notice?"
5690 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5691
5692 #: lib/repeatform.php:132
5693 msgid "Repeat this notice"
5694 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5695
5696 #: lib/sandboxform.php:67
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Sandbox"
5699 msgstr "Входящи"
5700
5701 #: lib/sandboxform.php:78
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Sandbox this user"
5704 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5705
5706 #: lib/searchaction.php:120
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Search site"
5709 msgstr "Търсене"
5710
5711 #: lib/searchaction.php:126
5712 msgid "Keyword(s)"
5713 msgstr "Ключови думи"
5714
5715 #: lib/searchaction.php:162
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Search help"
5718 msgstr "Търсене"
5719
5720 #: lib/searchgroupnav.php:80
5721 msgid "People"
5722 msgstr "Хора"
5723
5724 #: lib/searchgroupnav.php:81
5725 msgid "Find people on this site"
5726 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5727
5728 #: lib/searchgroupnav.php:83
5729 msgid "Find content of notices"
5730 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5731
5732 #: lib/searchgroupnav.php:85
5733 msgid "Find groups on this site"
5734 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5735
5736 #: lib/section.php:89
5737 msgid "Untitled section"
5738 msgstr "Неозаглавен раздел"
5739
5740 #: lib/section.php:106
5741 msgid "More..."
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/silenceform.php:67
5745 msgid "Silence"
5746 msgstr "Заглушаване"
5747
5748 #: lib/silenceform.php:78
5749 msgid "Silence this user"
5750 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5751
5752 #: lib/subgroupnav.php:83
5753 #, php-format
5754 msgid "People %s subscribes to"
5755 msgstr "Абонаменти на %s"
5756
5757 #: lib/subgroupnav.php:91
5758 #, php-format
5759 msgid "People subscribed to %s"
5760 msgstr "Абонирани за %s"
5761
5762 #: lib/subgroupnav.php:99
5763 #, php-format
5764 msgid "Groups %s is a member of"
5765 msgstr "Групи, в които участва %s"
5766
5767 #: lib/subs.php:52
5768 msgid "Already subscribed!"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/subs.php:56
5772 msgid "User has blocked you."
5773 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5774
5775 #: lib/subs.php:63
5776 msgid "Could not subscribe."
5777 msgstr "Грешка при абониране."
5778
5779 #: lib/subs.php:82
5780 msgid "Could not subscribe other to you."
5781 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5782
5783 #: lib/subs.php:137
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Not subscribed!"
5786 msgstr "Не сте абонирани!"
5787
5788 #: lib/subs.php:142
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5791 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5792
5793 #: lib/subs.php:158
5794 msgid "Couldn't delete subscription."
5795 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5796
5797 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5798 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5799 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5803 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5804 msgid "People Tagcloud as tagged"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/tagcloudsection.php:56
5808 msgid "None"
5809 msgstr "Без"
5810
5811 #: lib/topposterssection.php:74
5812 msgid "Top posters"
5813 msgstr "Най-често пишещи"
5814
5815 #: lib/unsandboxform.php:69
5816 msgid "Unsandbox"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/unsandboxform.php:80
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Unsandbox this user"
5822 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5823
5824 #: lib/unsilenceform.php:67
5825 msgid "Unsilence"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/unsilenceform.php:78
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Unsilence this user"
5831 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5832
5833 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5834 msgid "Unsubscribe from this user"
5835 msgstr "Отписване от този потребител"
5836
5837 #: lib/unsubscribeform.php:137
5838 msgid "Unsubscribe"
5839 msgstr "Отписване"
5840
5841 #: lib/userprofile.php:116
5842 msgid "Edit Avatar"
5843 msgstr "Редактиране на аватара"
5844
5845 #: lib/userprofile.php:236
5846 msgid "User actions"
5847 msgstr "Потребителски действия"
5848
5849 #: lib/userprofile.php:248
5850 msgid "Edit profile settings"
5851 msgstr "Редактиране на профила"
5852
5853 #: lib/userprofile.php:249
5854 msgid "Edit"
5855 msgstr "Редактиране"
5856
5857 #: lib/userprofile.php:272
5858 msgid "Send a direct message to this user"
5859 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5860
5861 #: lib/userprofile.php:273
5862 msgid "Message"
5863 msgstr "Съобщение"
5864
5865 #: lib/userprofile.php:311
5866 msgid "Moderate"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/util.php:875
5870 msgid "a few seconds ago"
5871 msgstr "преди няколко секунди"
5872
5873 #: lib/util.php:877
5874 msgid "about a minute ago"
5875 msgstr "преди около минута"
5876
5877 #: lib/util.php:879
5878 #, php-format
5879 msgid "about %d minutes ago"
5880 msgstr "преди около %d минути"
5881
5882 #: lib/util.php:881
5883 msgid "about an hour ago"
5884 msgstr "преди около час"
5885
5886 #: lib/util.php:883
5887 #, php-format
5888 msgid "about %d hours ago"
5889 msgstr "преди около %d часа"
5890
5891 #: lib/util.php:885
5892 msgid "about a day ago"
5893 msgstr "преди около ден"
5894
5895 #: lib/util.php:887
5896 #, php-format
5897 msgid "about %d days ago"
5898 msgstr "преди около %d дни"
5899
5900 #: lib/util.php:889
5901 msgid "about a month ago"
5902 msgstr "преди около месец"
5903
5904 #: lib/util.php:891
5905 #, php-format
5906 msgid "about %d months ago"
5907 msgstr "преди около %d месеца"
5908
5909 #: lib/util.php:893
5910 msgid "about a year ago"
5911 msgstr "преди около година"
5912
5913 #: lib/webcolor.php:82
5914 #, php-format
5915 msgid "%s is not a valid color!"
5916 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5917
5918 #: lib/webcolor.php:123
5919 #, php-format
5920 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5921 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5922
5923 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5924 #, fuzzy, php-format
5925 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5926 msgstr ""
5927 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."