1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:02+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Няма такака страница."
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
52 msgstr "Няма такъв потребител"
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и приятели"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 #: actions/all.php:132
85 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 #: actions/all.php:134
92 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
93 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
96 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
100 "post a notice to his or her attention."
103 #: actions/all.php:165
104 msgid "You and friends"
105 msgstr "Вие и приятелите"
107 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
108 #: actions/apitimelinehome.php:122
110 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
111 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
114 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
115 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
116 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
117 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
118 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
119 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
120 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
121 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
122 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
123 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
124 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
125 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
126 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
127 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
128 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
129 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
130 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
131 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
132 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
133 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
134 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
135 msgid "API method not found."
136 msgstr "Не е открит методът в API."
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
141 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
143 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
144 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
145 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
146 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
147 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
148 #: actions/apistatusesupdate.php:119
149 msgid "This method requires a POST."
150 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
154 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
158 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
159 msgid "Could not update user."
160 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
162 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
163 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
164 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
165 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
166 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
167 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
168 msgid "User has no profile."
169 msgstr "Потребителят няма профил."
171 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
172 msgid "Could not save profile."
173 msgstr "Грешка при запазване на профила."
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
176 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
177 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
178 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
179 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
180 #: lib/designsettings.php:283
183 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
184 "current configuration."
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
191 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
192 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
193 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
195 msgid "Unable to save your design settings."
196 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
201 msgid "Could not update your design."
202 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
204 #: actions/apiblockcreate.php:105
205 msgid "You cannot block yourself!"
206 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
208 #: actions/apiblockcreate.php:126
209 msgid "Block user failed."
210 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
212 #: actions/apiblockdestroy.php:114
213 msgid "Unblock user failed."
214 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
216 #: actions/apidirectmessage.php:89
218 msgid "Direct messages from %s"
219 msgstr "Преки съобщения от %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:93
223 msgid "All the direct messages sent from %s"
224 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:101
228 msgid "Direct messages to %s"
229 msgstr "Преки съобщения до %s"
231 #: actions/apidirectmessage.php:105
233 msgid "All the direct messages sent to %s"
234 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
236 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
237 msgid "No message text!"
238 msgstr "Липсва текст на съобщението"
240 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
242 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
243 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
246 msgid "Recipient user not found."
247 msgstr "Получателят не е открит"
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
250 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
252 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
255 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
257 msgid "No status found with that ID."
258 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
260 #: actions/apifavoritecreate.php:119
262 msgid "This status is already a favorite."
263 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
271 msgid "That status is not a favorite."
272 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
275 msgid "Could not delete favorite."
276 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
279 msgid "Could not follow user: User not found."
280 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
284 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
285 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
288 msgid "Could not unfollow user: User not found."
289 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
293 msgid "You cannot unfollow yourself."
294 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
296 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
297 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
298 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
302 msgid "Could not determine source user."
303 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
306 msgid "Could not find target user."
307 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
309 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
310 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
311 #: actions/register.php:205
312 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
314 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
317 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
318 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
319 #: actions/register.php:208
320 msgid "Nickname already in use. Try another one."
321 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
323 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
324 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
325 #: actions/register.php:210
326 msgid "Not a valid nickname."
327 msgstr "Неправилен псевдоним."
329 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
330 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
342 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
343 #: actions/newapplication.php:169
345 msgid "Description is too long (max %d chars)."
346 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
348 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
349 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
350 #: actions/register.php:227
351 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
352 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
354 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
355 #: actions/newgroup.php:159
357 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
361 #: actions/newgroup.php:168
363 msgid "Invalid alias: \"%s\""
364 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
366 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
367 #: actions/newgroup.php:172
369 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
370 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
372 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
373 #: actions/newgroup.php:178
374 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
378 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
379 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
380 msgid "Group not found!"
381 msgstr "Групата не е открита."
383 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
384 msgid "You are already a member of that group."
385 msgstr "Вече членувате в тази група."
387 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
388 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
393 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
394 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
396 #: actions/apigroupleave.php:114
397 msgid "You are not a member of this group."
398 msgstr "Не членувате в тази група."
400 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
402 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
403 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
405 #: actions/apigrouplist.php:95
410 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
424 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
425 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
426 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
427 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
428 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
429 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
430 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
431 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
432 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
433 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
434 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
435 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
436 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
437 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
438 #: lib/designsettings.php:294
439 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
440 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
442 #: actions/apioauthauthorize.php:146
444 msgid "Invalid nickname / password!"
445 msgstr "Неправилно име или парола."
447 #: actions/apioauthauthorize.php:170
449 msgid "DB error deleting OAuth app user."
450 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
452 #: actions/apioauthauthorize.php:196
454 msgid "DB error inserting OAuth app user."
455 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
457 #: actions/apioauthauthorize.php:231
460 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
464 #: actions/apioauthauthorize.php:241
466 msgid "The request token %s has been denied."
469 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
470 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
471 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
472 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
473 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
474 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
475 msgid "Unexpected form submission."
476 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
478 #: actions/apioauthauthorize.php:273
479 msgid "An application would like to connect to your account"
482 #: actions/apioauthauthorize.php:290
483 msgid "Allow or deny access"
486 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
490 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
491 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
492 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
493 #: lib/userprofile.php:131
497 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
498 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
502 #: actions/apioauthauthorize.php:338
506 #: actions/apioauthauthorize.php:344
511 #: actions/apioauthauthorize.php:361
512 msgid "Allow or deny access to your account information."
515 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
516 msgid "This method requires a POST or DELETE."
517 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
519 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
520 msgid "You may not delete another user's status."
521 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
523 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
524 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
525 msgid "No such notice."
526 msgstr "Няма такава бележка."
528 #: actions/apistatusesretweet.php:83
529 msgid "Cannot repeat your own notice."
530 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
532 #: actions/apistatusesretweet.php:91
533 msgid "Already repeated that notice."
534 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
536 #: actions/apistatusesshow.php:138
537 msgid "Status deleted."
538 msgstr "Бележката е изтрита."
540 #: actions/apistatusesshow.php:144
541 msgid "No status with that ID found."
542 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
544 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
545 #: lib/mailhandler.php:60
547 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
548 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
550 #: actions/apistatusesupdate.php:203
552 msgstr "Не е открито."
554 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
556 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
559 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
560 msgid "Unsupported format."
561 msgstr "Неподдържан формат."
563 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
565 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
566 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
568 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
570 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
571 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
573 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
574 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
579 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
580 #: actions/userrss.php:92
582 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
583 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
585 #: actions/apitimelinementions.php:117
587 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
588 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
590 #: actions/apitimelinementions.php:127
592 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
593 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
595 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
597 msgid "%s public timeline"
598 msgstr "Общ поток на %s"
600 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
602 msgid "%s updates from everyone!"
605 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
607 msgid "Repeated by %s"
608 msgstr "Повторено от %s"
610 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
612 msgid "Repeated to %s"
613 msgstr "Повторено за %s"
615 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
617 msgid "Repeats of %s"
618 msgstr "Повторения на %s"
620 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
622 msgid "Notices tagged with %s"
623 msgstr "Бележки с етикет %s"
625 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
627 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
628 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
630 #: actions/apiusershow.php:96
632 msgstr "Не е открито."
634 #: actions/attachment.php:73
636 msgid "No such attachment."
637 msgstr "Няма такъв документ."
639 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
640 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
641 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
642 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
643 #: actions/showgroup.php:121
645 msgstr "Няма псевдоним."
647 #: actions/avatarbynickname.php:64
649 msgstr "Няма размер."
651 #: actions/avatarbynickname.php:69
652 msgid "Invalid size."
653 msgstr "Неправилен размер."
655 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
656 #: lib/accountsettingsaction.php:112
660 #: actions/avatarsettings.php:78
662 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
664 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
666 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
667 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
668 #: actions/userrss.php:103
669 msgid "User without matching profile"
670 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
672 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
673 #: actions/grouplogo.php:251
674 msgid "Avatar settings"
675 msgstr "Настройки за аватар"
677 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
678 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
682 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
683 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
687 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
688 #: lib/noticelist.php:611
692 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
696 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
700 #: actions/avatarsettings.php:328
701 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
702 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
704 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
705 msgid "Lost our file data."
708 #: actions/avatarsettings.php:366
709 msgid "Avatar updated."
710 msgstr "Аватарът е обновен."
712 #: actions/avatarsettings.php:369
713 msgid "Failed updating avatar."
714 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
716 #: actions/avatarsettings.php:393
717 msgid "Avatar deleted."
718 msgstr "Аватарът е изтрит."
720 #: actions/block.php:69
721 msgid "You already blocked that user."
722 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
724 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
726 msgstr "Блокиране на потребителя"
728 #: actions/block.php:130
730 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
731 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
732 "will not be notified of any @-replies from them."
735 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
736 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
740 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
741 msgid "Do not block this user"
742 msgstr "Да не се блокира този потребител"
744 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
745 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
746 #: lib/repeatform.php:132
750 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
751 msgid "Block this user"
752 msgstr "Блокиране на потребителя"
754 #: actions/block.php:167
755 msgid "Failed to save block information."
756 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
758 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
759 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
760 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
761 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
762 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
763 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
764 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
765 msgid "No such group."
766 msgstr "Няма такава група"
768 #: actions/blockedfromgroup.php:90
770 msgid "%s blocked profiles"
771 msgstr "Блокирани за %s"
773 #: actions/blockedfromgroup.php:93
775 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
776 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
778 #: actions/blockedfromgroup.php:108
780 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
781 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
783 #: actions/blockedfromgroup.php:281
784 msgid "Unblock user from group"
785 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
787 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
789 msgstr "Разблокиране"
791 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
792 msgid "Unblock this user"
793 msgstr "Разблокиране на този потребител"
795 #: actions/bookmarklet.php:50
800 #: actions/confirmaddress.php:75
801 msgid "No confirmation code."
802 msgstr "Няма код за потвърждение."
804 #: actions/confirmaddress.php:80
805 msgid "Confirmation code not found."
806 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
808 #: actions/confirmaddress.php:85
809 msgid "That confirmation code is not for you!"
810 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
812 #: actions/confirmaddress.php:90
814 msgid "Unrecognized address type %s"
815 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
817 #: actions/confirmaddress.php:94
818 msgid "That address has already been confirmed."
819 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
821 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
822 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
823 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
824 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
825 #: actions/smssettings.php:420
826 msgid "Couldn't update user."
827 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
829 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
830 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
831 msgid "Couldn't delete email confirmation."
832 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
834 #: actions/confirmaddress.php:144
836 msgid "Confirm address"
837 msgstr "Потвърждаване на адреса"
839 #: actions/confirmaddress.php:159
841 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
842 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
844 #: actions/conversation.php:99
848 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
849 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
853 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
854 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
855 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
856 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
857 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
858 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
859 #: lib/settingsaction.php:72
860 msgid "Not logged in."
861 msgstr "Не сте влезли в системата."
863 #: actions/deletenotice.php:71
864 msgid "Can't delete this notice."
865 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
867 #: actions/deletenotice.php:103
869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
871 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
873 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
874 msgid "Delete notice"
875 msgstr "Изтриване на бележката"
877 #: actions/deletenotice.php:144
878 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
879 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
881 #: actions/deletenotice.php:145
882 msgid "Do not delete this notice"
883 msgstr "Да не се изтрива бележката"
885 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
886 msgid "Delete this notice"
887 msgstr "Изтриване на бележката"
889 #: actions/deleteuser.php:67
890 msgid "You cannot delete users."
891 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
893 #: actions/deleteuser.php:74
894 msgid "You can only delete local users."
895 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
897 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
899 msgstr "Изтриване на потребител"
901 #: actions/deleteuser.php:135
903 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
904 "the user from the database, without a backup."
907 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
908 msgid "Delete this user"
909 msgstr "Изтриване на този потребител"
911 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
912 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
916 #: actions/designadminpanel.php:73
917 msgid "Design settings for this StatusNet site."
920 #: actions/designadminpanel.php:275
922 msgid "Invalid logo URL."
923 msgstr "Неправилен размер."
925 #: actions/designadminpanel.php:279
927 msgid "Theme not available: %s"
928 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
930 #: actions/designadminpanel.php:375
932 msgstr "Смяна на логото"
934 #: actions/designadminpanel.php:380
936 msgstr "Лого на сайта"
938 #: actions/designadminpanel.php:387
943 #: actions/designadminpanel.php:404
946 msgstr "Нова бележка"
948 #: actions/designadminpanel.php:405
950 msgid "Theme for the site."
951 msgstr "Излизане от сайта"
953 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
954 msgid "Change background image"
955 msgstr "Смяна на изображението за фон"
957 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
958 #: lib/designsettings.php:178
962 #: actions/designadminpanel.php:427
965 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
967 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
969 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
973 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
977 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
978 msgid "Turn background image on or off."
981 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
982 msgid "Tile background image"
985 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
986 msgid "Change colours"
987 msgstr "Смяна на цветовете"
989 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
993 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
995 msgstr "Страничен панел"
997 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1001 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1006 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1007 msgid "Use defaults"
1010 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1011 msgid "Restore default designs"
1014 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1015 msgid "Reset back to default"
1018 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1019 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1020 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1021 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1022 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1023 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1024 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1025 #: lib/groupeditform.php:202
1029 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1033 #: actions/disfavor.php:81
1034 msgid "This notice is not a favorite!"
1035 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1037 #: actions/disfavor.php:94
1038 msgid "Add to favorites"
1039 msgstr "Добавяне към любимите"
1041 #: actions/doc.php:69
1042 msgid "No such document."
1043 msgstr "Няма такъв документ."
1045 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1046 msgid "Edit application"
1049 #: actions/editapplication.php:66
1051 msgid "You must be logged in to edit an application."
1052 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1054 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1056 msgid "You are not the owner of this application."
1057 msgstr "Не членувате в тази група."
1059 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1060 #: actions/showapplication.php:87
1062 msgid "No such application."
1063 msgstr "Няма такава бележка."
1065 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1066 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1067 msgid "There was a problem with your session token."
1068 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1070 #: actions/editapplication.php:161
1072 msgid "Use this form to edit your application."
1073 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1075 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1077 msgid "Name is required."
1078 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1080 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1082 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1083 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1085 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1087 msgid "Description is required."
1090 #: actions/editapplication.php:191
1091 msgid "Source URL is too long."
1094 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1096 msgid "Source URL is not valid."
1097 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1099 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1100 msgid "Organization is required."
1103 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1105 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1106 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1108 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1109 msgid "Organization homepage is required."
1112 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1113 msgid "Callback is too long."
1116 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1117 msgid "Callback URL is not valid."
1120 #: actions/editapplication.php:255
1122 msgid "Could not update application."
1123 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1125 #: actions/editgroup.php:56
1127 msgid "Edit %s group"
1128 msgstr "Редактиране на групата %s"
1130 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1131 msgid "You must be logged in to create a group."
1132 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1134 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1135 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1137 msgid "You must be an admin to edit the group."
1138 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1140 #: actions/editgroup.php:154
1141 msgid "Use this form to edit the group."
1144 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1146 msgid "description is too long (max %d chars)."
1147 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1149 #: actions/editgroup.php:253
1150 msgid "Could not update group."
1151 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1153 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1155 msgid "Could not create aliases."
1156 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1158 #: actions/editgroup.php:269
1159 msgid "Options saved."
1160 msgstr "Настройките са запазени."
1162 #: actions/emailsettings.php:60
1164 msgid "Email settings"
1165 msgstr "Настройки на е-поща"
1167 #: actions/emailsettings.php:71
1169 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1170 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1172 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1173 #: actions/smssettings.php:104
1177 #: actions/emailsettings.php:105
1178 msgid "Current confirmed email address."
1179 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1181 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1182 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1183 #: actions/smssettings.php:158
1187 #: actions/emailsettings.php:113
1189 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1190 "a message with further instructions."
1192 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1193 "спам) за съобщение с указания."
1195 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1196 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1197 #: lib/applicationeditform.php:334
1201 #: actions/emailsettings.php:121
1203 msgid "Email address"
1204 msgstr "Адреси на е-поща"
1206 #: actions/emailsettings.php:123
1207 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1208 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1210 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1211 #: actions/smssettings.php:145
1215 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1216 msgid "Incoming email"
1217 msgstr "Входяща поща"
1219 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1220 msgid "Send email to this address to post new notices."
1221 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1223 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1224 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1225 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1227 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1231 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1232 #: actions/smssettings.php:169
1236 #: actions/emailsettings.php:158
1237 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1238 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1240 #: actions/emailsettings.php:163
1241 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1242 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1244 #: actions/emailsettings.php:169
1245 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1246 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1248 #: actions/emailsettings.php:174
1250 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1251 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1253 #: actions/emailsettings.php:179
1254 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1257 #: actions/emailsettings.php:185
1258 msgid "I want to post notices by email."
1259 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1261 #: actions/emailsettings.php:191
1262 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1263 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1265 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1266 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1267 msgid "Preferences saved."
1268 msgstr "Настройките са запазени."
1270 #: actions/emailsettings.php:320
1271 msgid "No email address."
1272 msgstr "Не е въведена е-поща."
1274 #: actions/emailsettings.php:327
1275 msgid "Cannot normalize that email address"
1276 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1278 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1279 #: actions/siteadminpanel.php:157
1280 msgid "Not a valid email address."
1281 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1283 #: actions/emailsettings.php:334
1284 msgid "That is already your email address."
1285 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1287 #: actions/emailsettings.php:337
1288 msgid "That email address already belongs to another user."
1289 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1291 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1292 #: actions/smssettings.php:337
1293 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1294 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1296 #: actions/emailsettings.php:359
1298 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1299 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1301 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1302 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1305 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1306 #: actions/smssettings.php:370
1307 msgid "No pending confirmation to cancel."
1308 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1310 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1311 msgid "That is the wrong IM address."
1312 msgstr "Грешен IM адрес."
1314 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1315 #: actions/smssettings.php:386
1316 msgid "Confirmation cancelled."
1317 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1319 #: actions/emailsettings.php:413
1320 msgid "That is not your email address."
1321 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1323 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1324 #: actions/smssettings.php:425
1325 msgid "The address was removed."
1326 msgstr "Адресът е премахнат."
1328 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1329 msgid "No incoming email address."
1330 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1332 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1333 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1334 msgid "Couldn't update user record."
1335 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1337 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1338 msgid "Incoming email address removed."
1339 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1341 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1342 msgid "New incoming email address added."
1343 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1345 #: actions/favor.php:79
1346 msgid "This notice is already a favorite!"
1347 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1349 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1351 msgid "Disfavor favorite"
1354 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1355 #: lib/publicgroupnav.php:93
1356 msgid "Popular notices"
1357 msgstr "Популярни бележки"
1359 #: actions/favorited.php:67
1361 msgid "Popular notices, page %d"
1362 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1364 #: actions/favorited.php:79
1365 msgid "The most popular notices on the site right now."
1366 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1368 #: actions/favorited.php:150
1369 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1372 #: actions/favorited.php:153
1374 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1375 "next to any notice you like."
1378 #: actions/favorited.php:156
1381 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1382 "notice to your favorites!"
1385 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1386 #: lib/personalgroupnav.php:115
1388 msgid "%s's favorite notices"
1389 msgstr "Любими бележки на %s"
1391 #: actions/favoritesrss.php:115
1392 #, fuzzy, php-format
1393 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1394 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1396 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1397 #: lib/publicgroupnav.php:89
1398 msgid "Featured users"
1399 msgstr "Избрани потребители"
1401 #: actions/featured.php:71
1403 msgid "Featured users, page %d"
1404 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1406 #: actions/featured.php:99
1408 msgid "A selection of some great users on %s"
1411 #: actions/file.php:34
1412 msgid "No notice ID."
1413 msgstr "Липсва ID на бележка."
1415 #: actions/file.php:38
1417 msgstr "Липсва бележка."
1419 #: actions/file.php:42
1420 msgid "No attachments."
1421 msgstr "Няма прикачени файлове."
1423 #: actions/file.php:51
1425 msgid "No uploaded attachments."
1426 msgstr "Няма такъв документ."
1428 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1429 msgid "Not expecting this response!"
1430 msgstr "Неочакван отговор."
1432 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1434 msgid "User being listened to does not exist."
1435 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1437 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1438 msgid "You can use the local subscription!"
1439 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1441 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1442 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1443 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1445 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1447 msgid "You are not authorized."
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1452 msgid "Could not convert request token to access token."
1453 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1455 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1457 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1458 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1460 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1461 msgid "Error updating remote profile"
1462 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1464 #: actions/getfile.php:79
1465 msgid "No such file."
1466 msgstr "Няма такъв файл."
1468 #: actions/getfile.php:83
1469 msgid "Cannot read file."
1470 msgstr "Грешка при четене на файла."
1472 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1473 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1474 #: lib/profileformaction.php:70
1475 msgid "No profile specified."
1476 msgstr "Не е указан профил."
1478 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1479 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1480 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1481 msgid "No profile with that ID."
1482 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1484 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1485 #: actions/makeadmin.php:81
1486 msgid "No group specified."
1487 msgstr "Не е указана група."
1489 #: actions/groupblock.php:91
1490 msgid "Only an admin can block group members."
1491 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1493 #: actions/groupblock.php:95
1494 msgid "User is already blocked from group."
1495 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1497 #: actions/groupblock.php:100
1498 msgid "User is not a member of group."
1499 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1501 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1503 msgid "Block user from group"
1504 msgstr "Блокиране на потребителя"
1506 #: actions/groupblock.php:162
1509 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1510 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1511 "the group in the future."
1514 #: actions/groupblock.php:178
1516 msgid "Do not block this user from this group"
1517 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1519 #: actions/groupblock.php:179
1521 msgid "Block this user from this group"
1522 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1524 #: actions/groupblock.php:196
1525 msgid "Database error blocking user from group."
1528 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1532 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1533 msgid "You must be logged in to edit a group."
1534 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1536 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1538 msgid "Group design"
1541 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1543 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1544 "palette of your choice."
1547 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1548 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1550 msgid "Couldn't update your design."
1551 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1553 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1555 msgid "Design preferences saved."
1556 msgstr "Настройките са запазени."
1558 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1560 msgstr "Лого на групата"
1562 #: actions/grouplogo.php:150
1563 #, fuzzy, php-format
1565 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1566 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1568 #: actions/grouplogo.php:178
1570 msgid "User without matching profile."
1571 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1573 #: actions/grouplogo.php:362
1575 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1576 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1578 #: actions/grouplogo.php:396
1579 msgid "Logo updated."
1580 msgstr "Лотого е обновено."
1582 #: actions/grouplogo.php:398
1583 msgid "Failed updating logo."
1584 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1586 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1588 msgid "%s group members"
1589 msgstr "Членове на групата %s"
1591 #: actions/groupmembers.php:96
1592 #, fuzzy, php-format
1593 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1594 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1596 #: actions/groupmembers.php:111
1597 msgid "A list of the users in this group."
1598 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1600 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1604 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1608 #: actions/groupmembers.php:441
1610 msgid "Make user an admin of the group"
1611 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1613 #: actions/groupmembers.php:473
1617 #: actions/groupmembers.php:473
1618 msgid "Make this user an admin"
1621 #: actions/grouprss.php:133
1622 #, fuzzy, php-format
1623 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1624 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1626 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1627 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1631 #: actions/groups.php:64
1633 msgid "Groups, page %d"
1634 msgstr "Групи, страница %d"
1636 #: actions/groups.php:90
1639 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1640 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1641 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1642 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1646 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1647 msgid "Create a new group"
1648 msgstr "Създаване на нова група"
1650 #: actions/groupsearch.php:52
1651 #, fuzzy, php-format
1653 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1654 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1656 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1657 "Отделяйте фразите за "
1659 #: actions/groupsearch.php:58
1660 msgid "Group search"
1661 msgstr "Търсене на групи"
1663 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1664 #: actions/peoplesearch.php:83
1666 msgstr "Няма резултати."
1668 #: actions/groupsearch.php:82
1671 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1672 "newgroup%%) yourself."
1675 #: actions/groupsearch.php:85
1678 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1679 "action.newgroup%%) yourself!"
1682 #: actions/groupunblock.php:91
1683 msgid "Only an admin can unblock group members."
1686 #: actions/groupunblock.php:95
1688 msgid "User is not blocked from group."
1689 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1691 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1693 msgid "Error removing the block."
1694 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1696 #: actions/imsettings.php:59
1699 msgstr "IM настройки"
1701 #: actions/imsettings.php:70
1704 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1705 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1707 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1708 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1710 #: actions/imsettings.php:89
1712 msgid "IM is not available."
1713 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1715 #: actions/imsettings.php:106
1716 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1717 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1719 #: actions/imsettings.php:114
1722 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1723 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1725 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1726 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1728 #: actions/imsettings.php:124
1733 #: actions/imsettings.php:126
1736 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1737 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1739 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1740 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1742 #: actions/imsettings.php:143
1743 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1744 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1746 #: actions/imsettings.php:148
1747 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1748 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1750 #: actions/imsettings.php:153
1751 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1752 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1754 #: actions/imsettings.php:159
1755 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1756 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1758 #: actions/imsettings.php:285
1759 msgid "No Jabber ID."
1760 msgstr "Няма Jabber ID."
1762 #: actions/imsettings.php:292
1763 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1764 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1766 #: actions/imsettings.php:296
1767 msgid "Not a valid Jabber ID"
1768 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1770 #: actions/imsettings.php:299
1771 msgid "That is already your Jabber ID."
1772 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1774 #: actions/imsettings.php:302
1775 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1776 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1778 #: actions/imsettings.php:327
1781 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1782 "s for sending messages to you."
1784 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1785 "от %s, трябва да го одобрите."
1787 #: actions/imsettings.php:387
1788 msgid "That is not your Jabber ID."
1789 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1791 #: actions/inbox.php:62
1793 msgid "Inbox for %s"
1794 msgstr "Входяща кутия за %s"
1796 #: actions/inbox.php:115
1797 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1798 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1800 #: actions/invite.php:39
1801 msgid "Invites have been disabled."
1802 msgstr "Поканите са изключени."
1804 #: actions/invite.php:41
1806 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1807 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1809 #: actions/invite.php:72
1811 msgid "Invalid email address: %s"
1812 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1814 #: actions/invite.php:110
1815 msgid "Invitation(s) sent"
1816 msgstr "Поканите са изпратени."
1818 #: actions/invite.php:112
1819 msgid "Invite new users"
1820 msgstr "Покани за нови потребители"
1822 #: actions/invite.php:128
1823 msgid "You are already subscribed to these users:"
1824 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1826 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1829 msgstr "%1$s (%2$s)"
1831 #: actions/invite.php:136
1833 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1834 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1836 #: actions/invite.php:144
1837 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1838 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1840 #: actions/invite.php:150
1842 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1843 "on the site. Thanks for growing the community!"
1845 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1846 "увеличаването на общността тук!"
1848 #: actions/invite.php:162
1850 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1852 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1853 "услугата на сайта."
1855 #: actions/invite.php:187
1856 msgid "Email addresses"
1857 msgstr "Адреси на е-поща"
1859 #: actions/invite.php:189
1860 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1861 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1863 #: actions/invite.php:192
1864 msgid "Personal message"
1865 msgstr "Лично съобщение"
1867 #: actions/invite.php:194
1868 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1869 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1871 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1875 #: actions/invite.php:226
1877 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1878 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1880 #: actions/invite.php:228
1883 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1885 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1886 "you know and people who interest you.\n"
1888 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1889 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1890 "share your interests.\n"
1896 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1900 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1905 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1910 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1912 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1913 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1915 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1916 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1917 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1923 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1927 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1928 "да приемете поканата.\n"
1932 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1933 "отделеното време.\n"
1935 "Искрено ваши, %2$s\n"
1937 #: actions/joingroup.php:60
1938 msgid "You must be logged in to join a group."
1939 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1941 #: actions/joingroup.php:131
1942 #, fuzzy, php-format
1943 msgid "%1$s joined group %2$s"
1944 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1946 #: actions/leavegroup.php:60
1947 msgid "You must be logged in to leave a group."
1948 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1950 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1951 msgid "You are not a member of that group."
1952 msgstr "Не членувате в тази група."
1954 #: actions/leavegroup.php:127
1955 #, fuzzy, php-format
1956 msgid "%1$s left group %2$s"
1957 msgstr "%s напусна групата %s"
1959 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1960 msgid "Already logged in."
1961 msgstr "Вече сте влезли."
1963 #: actions/login.php:126
1964 msgid "Incorrect username or password."
1965 msgstr "Грешно име или парола."
1967 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1969 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1972 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1973 #: lib/logingroupnav.php:79
1977 #: actions/login.php:227
1978 msgid "Login to site"
1981 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1985 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1986 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1987 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1989 #: actions/login.php:247
1990 msgid "Lost or forgotten password?"
1991 msgstr "Загубена или забравена парола"
1993 #: actions/login.php:266
1995 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1996 "changing your settings."
1998 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1999 "при промяна на настройките."
2001 #: actions/login.php:270
2002 #, fuzzy, php-format
2004 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2005 "(%%action.register%%) a new account."
2007 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2008 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2010 #: actions/makeadmin.php:91
2011 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2014 #: actions/makeadmin.php:95
2015 #, fuzzy, php-format
2016 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2017 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2019 #: actions/makeadmin.php:132
2020 #, fuzzy, php-format
2021 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2022 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2024 #: actions/makeadmin.php:145
2025 #, fuzzy, php-format
2026 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2027 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2029 #: actions/microsummary.php:69
2030 msgid "No current status"
2033 #: actions/newapplication.php:52
2034 msgid "New application"
2037 #: actions/newapplication.php:64
2039 msgid "You must be logged in to register an application."
2040 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2042 #: actions/newapplication.php:143
2044 msgid "Use this form to register a new application."
2045 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2047 #: actions/newapplication.php:173
2048 msgid "Source URL is required."
2051 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2053 msgid "Could not create application."
2054 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2056 #: actions/newgroup.php:53
2060 #: actions/newgroup.php:110
2061 msgid "Use this form to create a new group."
2062 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2064 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2066 msgstr "Ново съобщение"
2068 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2069 msgid "You can't send a message to this user."
2070 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2072 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2073 #: lib/command.php:475
2075 msgstr "Няма съдържание!"
2077 #: actions/newmessage.php:158
2078 msgid "No recipient specified."
2079 msgstr "Не е указан получател."
2081 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2083 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2085 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2088 #: actions/newmessage.php:181
2089 msgid "Message sent"
2090 msgstr "Съобщението е изпратено"
2092 #: actions/newmessage.php:185
2093 #, fuzzy, php-format
2094 msgid "Direct message to %s sent."
2095 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2097 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2099 msgstr "Грешка в Ajax"
2101 #: actions/newnotice.php:69
2103 msgstr "Нова бележка"
2105 #: actions/newnotice.php:211
2106 msgid "Notice posted"
2107 msgstr "Бележката е публикувана"
2109 #: actions/noticesearch.php:68
2112 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2113 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2115 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2116 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2118 #: actions/noticesearch.php:78
2120 msgstr "Търсене на текст"
2122 #: actions/noticesearch.php:91
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2125 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2127 #: actions/noticesearch.php:121
2130 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2131 "status_textarea=%s)!"
2134 #: actions/noticesearch.php:124
2137 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2138 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2141 #: actions/noticesearchrss.php:96
2143 msgid "Updates with \"%s\""
2144 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2146 #: actions/noticesearchrss.php:98
2148 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2149 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2151 #: actions/nudge.php:85
2153 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2156 #: actions/nudge.php:94
2158 msgstr "Побутването е изпратено"
2160 #: actions/nudge.php:97
2162 msgstr "Побутването е изпратено!"
2164 #: actions/oauthappssettings.php:59
2166 msgid "You must be logged in to list your applications."
2167 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2169 #: actions/oauthappssettings.php:74
2171 msgid "OAuth applications"
2172 msgstr "Други настройки"
2174 #: actions/oauthappssettings.php:85
2175 msgid "Applications you have registered"
2178 #: actions/oauthappssettings.php:135
2180 msgid "You have not registered any applications yet."
2183 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2184 msgid "Connected applications"
2187 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2188 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2191 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2193 msgid "You are not a user of that application."
2194 msgstr "Не членувате в тази група."
2196 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2197 msgid "Unable to revoke access for app: "
2200 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2202 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2205 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2206 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2209 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2210 msgid "Notice has no profile"
2211 msgstr "Бележката няма профил"
2213 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2215 msgid "%1$s's status on %2$s"
2216 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2218 #: actions/oembed.php:157
2219 msgid "content type "
2220 msgstr "вид съдържание "
2222 #: actions/oembed.php:160
2226 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2227 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2228 msgid "Not a supported data format."
2229 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2231 #: actions/opensearch.php:64
2232 msgid "People Search"
2233 msgstr "Търсене на хора"
2235 #: actions/opensearch.php:67
2236 msgid "Notice Search"
2237 msgstr "Търсене на бележки"
2239 #: actions/othersettings.php:60
2241 msgid "Other settings"
2242 msgstr "Други настройки"
2244 #: actions/othersettings.php:71
2245 msgid "Manage various other options."
2246 msgstr "Управление на различни други настройки."
2248 #: actions/othersettings.php:108
2249 msgid " (free service)"
2252 #: actions/othersettings.php:116
2253 msgid "Shorten URLs with"
2254 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2256 #: actions/othersettings.php:117
2257 msgid "Automatic shortening service to use."
2258 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2260 #: actions/othersettings.php:122
2262 msgid "View profile designs"
2263 msgstr "Настройки на профила"
2265 #: actions/othersettings.php:123
2266 msgid "Show or hide profile designs."
2269 #: actions/othersettings.php:153
2270 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2271 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2273 #: actions/otp.php:69
2275 msgid "No user ID specified."
2276 msgstr "Не е указана група."
2278 #: actions/otp.php:83
2280 msgid "No login token specified."
2281 msgstr "Не е указана бележка."
2283 #: actions/otp.php:90
2285 msgid "No login token requested."
2286 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2288 #: actions/otp.php:95
2290 msgid "Invalid login token specified."
2291 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2293 #: actions/otp.php:104
2295 msgid "Login token expired."
2296 msgstr "Влизане в сайта"
2298 #: actions/outbox.php:61
2300 msgid "Outbox for %s"
2301 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2303 #: actions/outbox.php:116
2304 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2305 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2307 #: actions/passwordsettings.php:58
2308 msgid "Change password"
2309 msgstr "Смяна на паролата"
2311 #: actions/passwordsettings.php:69
2312 msgid "Change your password."
2313 msgstr "Смяна на паролата."
2315 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2317 msgid "Password change"
2318 msgstr "Паролата е записана."
2320 #: actions/passwordsettings.php:104
2321 msgid "Old password"
2322 msgstr "Стара парола"
2324 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2325 msgid "New password"
2326 msgstr "Нова парола"
2328 #: actions/passwordsettings.php:109
2329 msgid "6 or more characters"
2330 msgstr "6 или повече знака"
2332 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2333 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2335 msgstr "Потвърждаване"
2337 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2338 msgid "Same as password above"
2339 msgstr "Също като паролата по-горе"
2341 #: actions/passwordsettings.php:117
2345 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2346 msgid "Password must be 6 or more characters."
2347 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2349 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2350 msgid "Passwords don't match."
2351 msgstr "Паролите не съвпадат."
2353 #: actions/passwordsettings.php:165
2354 msgid "Incorrect old password"
2355 msgstr "Грешна стара парола"
2357 #: actions/passwordsettings.php:181
2358 msgid "Error saving user; invalid."
2359 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2361 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2362 msgid "Can't save new password."
2363 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2365 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2366 msgid "Password saved."
2367 msgstr "Паролата е записана."
2369 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2373 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2374 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2375 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2377 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "Theme directory not readable: %s"
2380 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2382 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2384 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2389 msgid "Background directory not writable: %s"
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2394 msgid "Locales directory not readable: %s"
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2398 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2402 #: lib/adminpanelaction.php:311
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2410 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2412 msgstr "Път до сайта"
2414 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2415 msgid "Path to locales"
2418 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2419 msgid "Directory path to locales"
2422 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2426 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2427 msgid "Theme server"
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2434 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2435 msgid "Theme directory"
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2443 msgid "Avatar server"
2444 msgstr "Сървър на аватара"
2446 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2448 msgstr "Път до аватара"
2450 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2451 msgid "Avatar directory"
2452 msgstr "Директория на аватара"
2454 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2459 msgid "Background server"
2460 msgstr "Сървър на фона"
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2463 msgid "Background path"
2464 msgstr "Път до фона"
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2467 msgid "Background directory"
2468 msgstr "Директория на фона"
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2488 msgstr "Използване на SSL"
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2491 msgid "When to use SSL"
2492 msgstr "Кога да се използва SSL"
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2500 msgid "Server to direct SSL requests to"
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2505 msgstr "Запазване на пътищата"
2507 #: actions/peoplesearch.php:52
2510 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2511 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2513 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2514 "Отделяйте фразите за "
2516 #: actions/peoplesearch.php:58
2517 msgid "People search"
2518 msgstr "Търсене на хора"
2520 #: actions/peopletag.php:70
2521 #, fuzzy, php-format
2522 msgid "Not a valid people tag: %s"
2523 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2525 #: actions/peopletag.php:144
2526 #, fuzzy, php-format
2527 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2528 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2530 #: actions/postnotice.php:84
2531 msgid "Invalid notice content"
2532 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2534 #: actions/postnotice.php:90
2536 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2539 #: actions/profilesettings.php:60
2540 msgid "Profile settings"
2541 msgstr "Настройки на профила"
2543 #: actions/profilesettings.php:71
2545 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2546 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2548 #: actions/profilesettings.php:99
2549 msgid "Profile information"
2550 msgstr "Данни на профила"
2552 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2553 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2554 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2556 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2557 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2558 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2562 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2563 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2565 msgstr "Лична страница"
2567 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2568 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2569 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2571 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2573 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2574 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2576 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2577 msgid "Describe yourself and your interests"
2578 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2580 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2584 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2585 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2586 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2587 #: lib/userprofile.php:164
2589 msgstr "Местоположение"
2591 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2592 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2593 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2595 #: actions/profilesettings.php:138
2596 msgid "Share my current location when posting notices"
2599 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2600 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2601 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2605 #: actions/profilesettings.php:147
2607 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2610 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2614 #: actions/profilesettings.php:152
2615 msgid "Preferred language"
2616 msgstr "Предпочитан език"
2618 #: actions/profilesettings.php:161
2620 msgstr "Часови пояс"
2622 #: actions/profilesettings.php:162
2623 msgid "What timezone are you normally in?"
2624 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2626 #: actions/profilesettings.php:167
2628 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2630 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2633 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2635 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2636 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2638 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2639 msgid "Timezone not selected."
2640 msgstr "Не е избран часови пояс"
2642 #: actions/profilesettings.php:241
2643 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2644 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2646 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2648 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2649 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2651 #: actions/profilesettings.php:302
2652 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2655 #: actions/profilesettings.php:359
2657 msgid "Couldn't save location prefs."
2658 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2660 #: actions/profilesettings.php:371
2661 msgid "Couldn't save profile."
2662 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2664 #: actions/profilesettings.php:379
2665 msgid "Couldn't save tags."
2666 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2668 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2669 msgid "Settings saved."
2670 msgstr "Настройките са запазени."
2672 #: actions/public.php:83
2674 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2677 #: actions/public.php:92
2678 msgid "Could not retrieve public stream."
2679 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2681 #: actions/public.php:129
2683 msgid "Public timeline, page %d"
2684 msgstr "Общ поток, страница %d"
2686 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2687 msgid "Public timeline"
2690 #: actions/public.php:151
2691 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2692 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2694 #: actions/public.php:155
2695 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2696 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2698 #: actions/public.php:159
2699 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2700 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2702 #: actions/public.php:179
2705 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2709 #: actions/public.php:182
2710 msgid "Be the first to post!"
2713 #: actions/public.php:186
2716 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2719 #: actions/public.php:233
2722 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2723 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2724 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2725 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2728 #: actions/public.php:238
2731 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2732 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2736 #: actions/publictagcloud.php:57
2738 msgid "Public tag cloud"
2739 msgstr "Емисия на общия поток"
2741 #: actions/publictagcloud.php:63
2743 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2746 #: actions/publictagcloud.php:69
2748 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2751 #: actions/publictagcloud.php:72
2752 msgid "Be the first to post one!"
2755 #: actions/publictagcloud.php:75
2758 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2762 #: actions/publictagcloud.php:131
2766 #: actions/recoverpassword.php:36
2767 msgid "You are already logged in!"
2768 msgstr "Вече сте влезли!"
2770 #: actions/recoverpassword.php:62
2771 msgid "No such recovery code."
2772 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2774 #: actions/recoverpassword.php:66
2775 msgid "Not a recovery code."
2776 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2778 #: actions/recoverpassword.php:73
2779 msgid "Recovery code for unknown user."
2780 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2782 #: actions/recoverpassword.php:86
2783 msgid "Error with confirmation code."
2784 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2786 #: actions/recoverpassword.php:97
2787 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2788 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2790 #: actions/recoverpassword.php:111
2791 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2792 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2794 #: actions/recoverpassword.php:152
2796 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2797 "the email address you have stored in your account."
2800 #: actions/recoverpassword.php:158
2801 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2804 #: actions/recoverpassword.php:188
2805 msgid "Password recovery"
2806 msgstr "Възстановяване на парола"
2808 #: actions/recoverpassword.php:191
2809 msgid "Nickname or email address"
2810 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2812 #: actions/recoverpassword.php:193
2813 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2814 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2816 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2818 msgstr "Възстановяване"
2820 #: actions/recoverpassword.php:208
2821 msgid "Reset password"
2822 msgstr "Нова парола"
2824 #: actions/recoverpassword.php:209
2825 msgid "Recover password"
2826 msgstr "Възстановяване на паролата"
2828 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2829 msgid "Password recovery requested"
2830 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2832 #: actions/recoverpassword.php:213
2833 msgid "Unknown action"
2834 msgstr "Непознато действие"
2836 #: actions/recoverpassword.php:236
2837 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2838 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2840 #: actions/recoverpassword.php:243
2844 #: actions/recoverpassword.php:252
2845 msgid "Enter a nickname or email address."
2846 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2848 #: actions/recoverpassword.php:272
2849 msgid "No user with that email address or username."
2850 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2852 #: actions/recoverpassword.php:287
2853 msgid "No registered email address for that user."
2854 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2856 #: actions/recoverpassword.php:301
2857 msgid "Error saving address confirmation."
2858 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2860 #: actions/recoverpassword.php:325
2862 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2863 "address registered to your account."
2865 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2866 "възстановяване на паролата."
2868 #: actions/recoverpassword.php:344
2869 msgid "Unexpected password reset."
2870 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2872 #: actions/recoverpassword.php:352
2873 msgid "Password must be 6 chars or more."
2874 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2876 #: actions/recoverpassword.php:356
2877 msgid "Password and confirmation do not match."
2878 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2880 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2881 msgid "Error setting user."
2882 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2884 #: actions/recoverpassword.php:382
2885 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2886 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2888 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2889 msgid "Sorry, only invited people can register."
2892 #: actions/register.php:92
2894 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2895 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2897 #: actions/register.php:112
2898 msgid "Registration successful"
2899 msgstr "Записването е успешно."
2901 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2902 #: lib/logingroupnav.php:85
2904 msgstr "Регистриране"
2906 #: actions/register.php:135
2907 msgid "Registration not allowed."
2908 msgstr "Записването не е позволено."
2910 #: actions/register.php:198
2911 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2912 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2914 #: actions/register.php:212
2915 msgid "Email address already exists."
2916 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2918 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2919 msgid "Invalid username or password."
2920 msgstr "Неправилно име или парола."
2922 #: actions/register.php:343
2924 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2925 "link up to friends and colleagues. "
2928 #: actions/register.php:425
2929 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2931 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2934 #: actions/register.php:430
2935 msgid "6 or more characters. Required."
2936 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2938 #: actions/register.php:434
2939 msgid "Same as password above. Required."
2940 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2942 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2943 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2947 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2948 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2949 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2951 #: actions/register.php:450
2952 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2953 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2955 #: actions/register.php:494
2956 msgid "My text and files are available under "
2957 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2959 #: actions/register.php:496
2960 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2961 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
2963 #: actions/register.php:497
2966 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2968 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2970 #: actions/register.php:538
2971 #, fuzzy, php-format
2973 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2976 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2977 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2978 "notices through instant messages.\n"
2979 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2980 "share your interests. \n"
2981 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2982 "others more about you. \n"
2983 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2986 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2988 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2990 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2991 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2992 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2993 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2994 "споделяте общи интереси. \n"
2995 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2996 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2997 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2998 "запознаете с възможностите му. \n"
3000 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3001 "само приятни мигове!"
3003 #: actions/register.php:562
3005 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3006 "to confirm your email address.)"
3008 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3009 "адреса на е-пощата ви.)"
3011 #: actions/remotesubscribe.php:98
3014 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3015 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3016 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3018 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3019 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3020 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3021 "профила си в нея по-долу."
3023 #: actions/remotesubscribe.php:112
3024 msgid "Remote subscribe"
3025 msgstr "Отдалечен абонамент"
3027 #: actions/remotesubscribe.php:124
3028 msgid "Subscribe to a remote user"
3029 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3031 #: actions/remotesubscribe.php:129
3032 msgid "User nickname"
3033 msgstr "Потребителски псевдоним"
3035 #: actions/remotesubscribe.php:130
3036 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3037 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3039 #: actions/remotesubscribe.php:133
3041 msgstr "Адрес на профила"
3043 #: actions/remotesubscribe.php:134
3044 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3045 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3047 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3048 #: lib/userprofile.php:365
3052 #: actions/remotesubscribe.php:159
3053 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3054 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3056 #: actions/remotesubscribe.php:168
3057 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3059 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3061 #: actions/remotesubscribe.php:176
3062 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3063 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3065 #: actions/remotesubscribe.php:183
3067 msgid "Couldn’t get a request token."
3068 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3070 #: actions/repeat.php:57
3071 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3072 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3074 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3075 msgid "No notice specified."
3076 msgstr "Не е указана бележка."
3078 #: actions/repeat.php:76
3079 msgid "You can't repeat your own notice."
3080 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3082 #: actions/repeat.php:90
3083 msgid "You already repeated that notice."
3084 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3086 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3090 #: actions/repeat.php:119
3094 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3095 #: lib/personalgroupnav.php:105
3097 msgid "Replies to %s"
3098 msgstr "Отговори на %s"
3100 #: actions/replies.php:144
3102 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3103 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3105 #: actions/replies.php:151
3107 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3108 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3110 #: actions/replies.php:158
3112 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3113 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3115 #: actions/replies.php:198
3118 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3119 "notice to his attention yet."
3122 #: actions/replies.php:203
3125 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3126 "[join groups](%%action.groups%%)."
3129 #: actions/replies.php:205
3132 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3133 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3136 #: actions/repliesrss.php:72
3138 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3139 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3141 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3143 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3144 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3146 #: actions/sandbox.php:72
3148 msgid "User is already sandboxed."
3149 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3151 #: actions/showapplication.php:82
3153 msgid "You must be logged in to view an application."
3154 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3156 #: actions/showapplication.php:158
3158 msgid "Application profile"
3159 msgstr "Бележката няма профил"
3161 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3165 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3166 #: lib/applicationeditform.php:197
3171 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3173 msgid "Organization"
3176 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3177 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3181 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3182 #: lib/profileaction.php:174
3186 #: actions/showapplication.php:204
3188 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3191 #: actions/showapplication.php:214
3192 msgid "Application actions"
3195 #: actions/showapplication.php:233
3196 msgid "Reset key & secret"
3199 #: actions/showapplication.php:241
3200 msgid "Application info"
3203 #: actions/showapplication.php:243
3204 msgid "Consumer key"
3207 #: actions/showapplication.php:248
3208 msgid "Consumer secret"
3211 #: actions/showapplication.php:253
3212 msgid "Request token URL"
3215 #: actions/showapplication.php:258
3216 msgid "Access token URL"
3219 #: actions/showapplication.php:263
3221 msgid "Authorize URL"
3224 #: actions/showapplication.php:268
3226 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3230 #: actions/showfavorites.php:132
3231 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3232 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3234 #: actions/showfavorites.php:170
3236 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3237 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3239 #: actions/showfavorites.php:177
3241 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3242 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3244 #: actions/showfavorites.php:184
3246 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3247 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3249 #: actions/showfavorites.php:205
3251 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3252 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3255 #: actions/showfavorites.php:207
3258 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3259 "they would add to their favorites :)"
3262 #: actions/showfavorites.php:211
3265 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3266 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3267 "would add to their favorites :)"
3270 #: actions/showfavorites.php:242
3271 msgid "This is a way to share what you like."
3272 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3274 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3279 #: actions/showgroup.php:218
3280 msgid "Group profile"
3281 msgstr "Профил на групата"
3283 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3284 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3288 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3289 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3293 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3297 #: actions/showgroup.php:293
3298 msgid "Group actions"
3301 #: actions/showgroup.php:328
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3304 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3306 #: actions/showgroup.php:334
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3309 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3311 #: actions/showgroup.php:340
3312 #, fuzzy, php-format
3313 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3314 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3316 #: actions/showgroup.php:345
3318 msgid "FOAF for %s group"
3319 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3321 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3325 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3326 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3327 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3331 #: actions/showgroup.php:392
3333 msgstr "Всички членове"
3335 #: actions/showgroup.php:432
3337 msgstr "Създадена на"
3339 #: actions/showgroup.php:448
3342 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3343 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3344 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3345 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3346 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3349 #: actions/showgroup.php:454
3352 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3353 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3354 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3355 "their life and interests. "
3358 #: actions/showgroup.php:482
3360 msgstr "Администратори"
3362 #: actions/showmessage.php:81
3363 msgid "No such message."
3364 msgstr "Няма такова съобщение"
3366 #: actions/showmessage.php:98
3367 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3368 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3370 #: actions/showmessage.php:108
3372 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3373 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3375 #: actions/showmessage.php:113
3377 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3378 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3380 #: actions/shownotice.php:90
3381 msgid "Notice deleted."
3382 msgstr "Бележката е изтрита."
3384 #: actions/showstream.php:73
3385 #, fuzzy, php-format
3387 msgstr "Бележки с етикет %s"
3389 #: actions/showstream.php:122
3390 #, fuzzy, php-format
3391 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3392 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3394 #: actions/showstream.php:129
3396 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3397 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3399 #: actions/showstream.php:136
3401 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3402 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3404 #: actions/showstream.php:143
3406 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3407 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3409 #: actions/showstream.php:148
3414 #: actions/showstream.php:191
3416 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3419 #: actions/showstream.php:196
3421 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3422 "would be a good time to start :)"
3425 #: actions/showstream.php:198
3428 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3429 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3432 #: actions/showstream.php:234
3435 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3436 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3437 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3438 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3441 #: actions/showstream.php:239
3444 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3445 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3446 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3449 #: actions/showstream.php:313
3450 #, fuzzy, php-format
3451 msgid "Repeat of %s"
3452 msgstr "Отговори на %s"
3454 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3455 msgid "You cannot silence users on this site."
3456 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3458 #: actions/silence.php:72
3459 msgid "User is already silenced."
3460 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3462 #: actions/siteadminpanel.php:69
3463 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3464 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3466 #: actions/siteadminpanel.php:146
3467 msgid "Site name must have non-zero length."
3468 msgstr "Името на сайта е задължително."
3470 #: actions/siteadminpanel.php:154
3472 msgid "You must have a valid contact email address."
3473 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3475 #: actions/siteadminpanel.php:172
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "Unknown language \"%s\"."
3478 msgstr "Непознат език \"%s\""
3480 #: actions/siteadminpanel.php:179
3481 msgid "Invalid snapshot report URL."
3484 #: actions/siteadminpanel.php:185
3485 msgid "Invalid snapshot run value."
3488 #: actions/siteadminpanel.php:191
3489 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3492 #: actions/siteadminpanel.php:197
3493 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3494 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3496 #: actions/siteadminpanel.php:203
3497 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3500 #: actions/siteadminpanel.php:253
3504 #: actions/siteadminpanel.php:256
3506 msgstr "Име на сайта"
3508 #: actions/siteadminpanel.php:257
3509 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3512 #: actions/siteadminpanel.php:261
3516 #: actions/siteadminpanel.php:262
3517 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3520 #: actions/siteadminpanel.php:266
3521 msgid "Brought by URL"
3524 #: actions/siteadminpanel.php:267
3525 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3528 #: actions/siteadminpanel.php:271
3529 msgid "Contact email address for your site"
3530 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3532 #: actions/siteadminpanel.php:277
3535 msgstr "Местоположение"
3537 #: actions/siteadminpanel.php:288
3538 msgid "Default timezone"
3539 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3541 #: actions/siteadminpanel.php:289
3542 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3543 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3545 #: actions/siteadminpanel.php:295
3546 msgid "Default site language"
3547 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3549 #: actions/siteadminpanel.php:303
3553 #: actions/siteadminpanel.php:306
3557 #: actions/siteadminpanel.php:306
3558 msgid "Site's server hostname."
3561 #: actions/siteadminpanel.php:310
3563 msgstr "Кратки URL-адреси"
3565 #: actions/siteadminpanel.php:312
3566 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3569 #: actions/siteadminpanel.php:318
3573 #: actions/siteadminpanel.php:321
3577 #: actions/siteadminpanel.php:323
3578 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3581 #: actions/siteadminpanel.php:327
3583 msgstr "Само с покани"
3585 #: actions/siteadminpanel.php:329
3586 msgid "Make registration invitation only."
3587 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3589 #: actions/siteadminpanel.php:333
3593 #: actions/siteadminpanel.php:335
3594 msgid "Disable new registrations."
3595 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3597 #: actions/siteadminpanel.php:341
3601 #: actions/siteadminpanel.php:344
3602 msgid "Randomly during Web hit"
3605 #: actions/siteadminpanel.php:345
3606 msgid "In a scheduled job"
3609 #: actions/siteadminpanel.php:347
3610 msgid "Data snapshots"
3613 #: actions/siteadminpanel.php:348
3614 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3617 #: actions/siteadminpanel.php:353
3621 #: actions/siteadminpanel.php:354
3622 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3625 #: actions/siteadminpanel.php:359
3629 #: actions/siteadminpanel.php:360
3630 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3633 #: actions/siteadminpanel.php:367
3635 msgstr "Ограничения"
3637 #: actions/siteadminpanel.php:370
3641 #: actions/siteadminpanel.php:370
3642 msgid "Maximum number of characters for notices."
3645 #: actions/siteadminpanel.php:374
3649 #: actions/siteadminpanel.php:374
3650 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3653 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3654 msgid "Save site settings"
3655 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3657 #: actions/smssettings.php:58
3659 msgid "SMS settings"
3660 msgstr "Настройки за SMS"
3662 #: actions/smssettings.php:69
3664 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3665 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3667 #: actions/smssettings.php:91
3669 msgid "SMS is not available."
3670 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3672 #: actions/smssettings.php:112
3673 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3674 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3676 #: actions/smssettings.php:123
3677 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3678 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3680 #: actions/smssettings.php:130
3681 msgid "Confirmation code"
3682 msgstr "Код за потвърждение"
3684 #: actions/smssettings.php:131
3685 msgid "Enter the code you received on your phone."
3686 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3688 #: actions/smssettings.php:138
3690 msgid "SMS phone number"
3691 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3693 #: actions/smssettings.php:140
3694 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3695 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3697 #: actions/smssettings.php:174
3699 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3702 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3703 "такси от оператора."
3705 #: actions/smssettings.php:306
3706 msgid "No phone number."
3707 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3709 #: actions/smssettings.php:311
3710 msgid "No carrier selected."
3711 msgstr "Не е избран оператор."
3713 #: actions/smssettings.php:318
3714 msgid "That is already your phone number."
3715 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3717 #: actions/smssettings.php:321
3718 msgid "That phone number already belongs to another user."
3719 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3721 #: actions/smssettings.php:347
3724 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3725 "for the code and instructions on how to use it."
3727 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3728 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3731 #: actions/smssettings.php:374
3732 msgid "That is the wrong confirmation number."
3733 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3735 #: actions/smssettings.php:405
3736 msgid "That is not your phone number."
3737 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3739 #: actions/smssettings.php:465
3740 msgid "Mobile carrier"
3741 msgstr "Мобилен оператор"
3743 #: actions/smssettings.php:469
3744 msgid "Select a carrier"
3745 msgstr "Изберете оператор"
3747 #: actions/smssettings.php:476
3750 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3751 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3753 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3754 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3756 #: actions/smssettings.php:498
3757 msgid "No code entered"
3758 msgstr "Не е въведен код."
3760 #: actions/subedit.php:70
3761 msgid "You are not subscribed to that profile."
3762 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3764 #: actions/subedit.php:83
3766 msgid "Could not save subscription."
3767 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3769 #: actions/subscribe.php:55
3770 msgid "Not a local user."
3771 msgstr "Не е локален потребител."
3773 #: actions/subscribe.php:69
3778 #: actions/subscribers.php:50
3780 msgid "%s subscribers"
3783 #: actions/subscribers.php:52
3784 #, fuzzy, php-format
3785 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3786 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3788 #: actions/subscribers.php:63
3789 msgid "These are the people who listen to your notices."
3790 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3792 #: actions/subscribers.php:67
3794 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3795 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3797 #: actions/subscribers.php:108
3799 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3803 #: actions/subscribers.php:110
3805 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3808 #: actions/subscribers.php:114
3811 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3812 "%) and be the first?"
3815 #: actions/subscriptions.php:52
3817 msgid "%s subscriptions"
3818 msgstr "Абонаменти на %s"
3820 #: actions/subscriptions.php:54
3821 #, fuzzy, php-format
3822 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3823 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3825 #: actions/subscriptions.php:65
3826 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3827 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3829 #: actions/subscriptions.php:69
3831 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3832 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3834 #: actions/subscriptions.php:121
3837 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3838 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3839 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3840 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3841 "automatically subscribe to people you already follow there."
3844 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3846 msgid "%s is not listening to anyone."
3847 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3849 #: actions/subscriptions.php:194
3853 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3857 #: actions/tag.php:86
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3860 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3862 #: actions/tag.php:92
3863 #, fuzzy, php-format
3864 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3865 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3867 #: actions/tag.php:98
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3870 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3872 #: actions/tagother.php:39
3874 msgid "No ID argument."
3875 msgstr "Няма такъв документ."
3877 #: actions/tagother.php:65
3878 #, fuzzy, php-format
3882 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3883 msgid "User profile"
3884 msgstr "Потребителски профил"
3886 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3890 #: actions/tagother.php:141
3895 #: actions/tagother.php:151
3897 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3901 #: actions/tagother.php:193
3903 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3906 #: actions/tagother.php:200
3907 msgid "Could not save tags."
3908 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3910 #: actions/tagother.php:236
3911 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3914 #: actions/tagrss.php:35
3915 msgid "No such tag."
3916 msgstr "Няма такъв етикет."
3918 #: actions/twitapitrends.php:87
3919 msgid "API method under construction."
3920 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3922 #: actions/unblock.php:59
3923 msgid "You haven't blocked that user."
3924 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3926 #: actions/unsandbox.php:72
3928 msgid "User is not sandboxed."
3929 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3931 #: actions/unsilence.php:72
3932 msgid "User is not silenced."
3933 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3935 #: actions/unsubscribe.php:77
3937 msgid "No profile id in request."
3938 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3940 #: actions/unsubscribe.php:98
3942 msgid "Unsubscribed"
3945 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3948 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3951 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3952 #: lib/personalgroupnav.php:115
3956 #: actions/useradminpanel.php:69
3957 msgid "User settings for this StatusNet site."
3960 #: actions/useradminpanel.php:149
3961 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3964 #: actions/useradminpanel.php:155
3965 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3968 #: actions/useradminpanel.php:165
3970 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3973 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3974 #: lib/personalgroupnav.php:109
3978 #: actions/useradminpanel.php:222
3982 #: actions/useradminpanel.php:223
3983 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3986 #: actions/useradminpanel.php:231
3988 msgstr "Нови потребители"
3990 #: actions/useradminpanel.php:235
3991 msgid "New user welcome"
3994 #: actions/useradminpanel.php:236
3995 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3998 #: actions/useradminpanel.php:241
4000 msgid "Default subscription"
4001 msgstr "Всички абонаменти"
4003 #: actions/useradminpanel.php:242
4005 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4007 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4010 #: actions/useradminpanel.php:251
4014 #: actions/useradminpanel.php:256
4015 msgid "Invitations enabled"
4016 msgstr "Поканите са включени"
4018 #: actions/useradminpanel.php:258
4019 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4022 #: actions/useradminpanel.php:265
4026 #: actions/useradminpanel.php:270
4027 msgid "Handle sessions"
4028 msgstr "Управление на сесии"
4030 #: actions/useradminpanel.php:272
4031 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4034 #: actions/useradminpanel.php:276
4035 msgid "Session debugging"
4038 #: actions/useradminpanel.php:278
4039 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4042 #: actions/userauthorization.php:105
4043 msgid "Authorize subscription"
4044 msgstr "Одобряване на абонамента"
4046 #: actions/userauthorization.php:110
4049 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4050 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4053 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4054 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4056 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4060 #: actions/userauthorization.php:209
4064 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4065 #: lib/subscribeform.php:139
4066 msgid "Subscribe to this user"
4067 msgstr "Абониране за този потребител"
4069 #: actions/userauthorization.php:211
4073 #: actions/userauthorization.php:212
4075 msgid "Reject this subscription"
4076 msgstr "Абонаменти на %s"
4078 #: actions/userauthorization.php:225
4079 msgid "No authorization request!"
4080 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4082 #: actions/userauthorization.php:247
4083 msgid "Subscription authorized"
4084 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4086 #: actions/userauthorization.php:249
4089 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4090 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4091 "subscription. Your subscription token is:"
4093 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4094 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4096 #: actions/userauthorization.php:259
4097 msgid "Subscription rejected"
4098 msgstr "Абонаментът е отказан"
4100 #: actions/userauthorization.php:261
4103 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4104 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4107 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4108 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4110 #: actions/userauthorization.php:296
4112 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4115 #: actions/userauthorization.php:301
4117 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4120 #: actions/userauthorization.php:307
4122 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4125 #: actions/userauthorization.php:322
4127 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4130 #: actions/userauthorization.php:338
4132 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4135 #: actions/userauthorization.php:343
4136 #, fuzzy, php-format
4137 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4138 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4140 #: actions/userauthorization.php:348
4141 #, fuzzy, php-format
4142 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4143 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4145 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4147 msgid "Profile design"
4148 msgstr "Настройки на профила"
4150 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4152 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4153 "palette of your choice."
4156 #: actions/userdesignsettings.php:282
4157 msgid "Enjoy your hotdog!"
4160 #: actions/usergroups.php:130
4162 msgid "Search for more groups"
4163 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4165 #: actions/usergroups.php:153
4167 msgid "%s is not a member of any group."
4168 msgstr "%s не членува в никоя група."
4170 #: actions/usergroups.php:158
4172 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4175 #: actions/version.php:73
4176 #, fuzzy, php-format
4177 msgid "StatusNet %s"
4180 #: actions/version.php:153
4183 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4184 "Inc. and contributors."
4187 #: actions/version.php:157
4190 msgstr "Бележката е изтрита."
4192 #: actions/version.php:161
4193 msgid "Contributors"
4196 #: actions/version.php:168
4198 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4199 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4200 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4201 "any later version. "
4204 #: actions/version.php:174
4206 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4207 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4208 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4209 "for more details. "
4212 #: actions/version.php:180
4215 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4216 "along with this program. If not, see %s."
4219 #: actions/version.php:189
4223 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4228 #: actions/version.php:197
4233 #: classes/File.php:144
4236 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4237 "to upload a smaller version."
4240 #: classes/File.php:154
4242 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4245 #: classes/File.php:161
4247 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4250 #: classes/Group_member.php:41
4252 msgid "Group join failed."
4253 msgstr "Профил на групата"
4255 #: classes/Group_member.php:53
4257 msgid "Not part of group."
4258 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4260 #: classes/Group_member.php:60
4262 msgid "Group leave failed."
4263 msgstr "Профил на групата"
4265 #: classes/Login_token.php:76
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "Could not create login token for %s"
4268 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4270 #: classes/Message.php:45
4272 msgid "You are banned from sending direct messages."
4273 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4275 #: classes/Message.php:61
4276 msgid "Could not insert message."
4277 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4279 #: classes/Message.php:71
4280 msgid "Could not update message with new URI."
4281 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4283 #: classes/Notice.php:171
4285 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4288 #: classes/Notice.php:225
4290 msgid "Problem saving notice. Too long."
4291 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4293 #: classes/Notice.php:229
4294 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4295 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4297 #: classes/Notice.php:234
4299 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4301 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4302 "отново след няколко минути."
4304 #: classes/Notice.php:240
4307 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4310 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4311 "отново след няколко минути."
4313 #: classes/Notice.php:246
4314 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4315 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4317 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4318 msgid "Problem saving notice."
4319 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4321 #: classes/Notice.php:1052
4323 msgid "DB error inserting reply: %s"
4324 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4326 #: classes/Notice.php:1423
4328 msgid "RT @%1$s %2$s"
4329 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4331 #: classes/User.php:382
4333 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4334 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4336 #: classes/User_group.php:380
4337 msgid "Could not create group."
4338 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4340 #: classes/User_group.php:409
4342 msgid "Could not set group membership."
4343 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4345 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4346 msgid "Change your profile settings"
4347 msgstr "Промяна настройките на профила"
4349 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4350 msgid "Upload an avatar"
4351 msgstr "Качване на аватар"
4353 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4354 msgid "Change your password"
4355 msgstr "Смяна на паролата"
4357 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4358 msgid "Change email handling"
4359 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4361 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4363 msgid "Design your profile"
4364 msgstr "Потребителски профил"
4366 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4370 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4371 msgid "Other options"
4372 msgstr "Други настройки"
4374 #: lib/action.php:144
4375 #, fuzzy, php-format
4377 msgstr "%1$s (%2$s)"
4379 #: lib/action.php:159
4380 msgid "Untitled page"
4381 msgstr "Неозаглавена страница"
4383 #: lib/action.php:427
4384 msgid "Primary site navigation"
4387 #: lib/action.php:433
4391 #: lib/action.php:433
4392 msgid "Personal profile and friends timeline"
4395 #: lib/action.php:435
4396 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4397 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4399 #: lib/action.php:438
4403 #: lib/action.php:438
4404 msgid "Connect to services"
4405 msgstr "Свързване към услуги"
4407 #: lib/action.php:442
4408 msgid "Change site configuration"
4409 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4411 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4415 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4417 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4418 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4420 #: lib/action.php:452
4424 #: lib/action.php:452
4425 msgid "Logout from the site"
4426 msgstr "Излизане от сайта"
4428 #: lib/action.php:457
4429 msgid "Create an account"
4430 msgstr "Създаване на нова сметка"
4432 #: lib/action.php:460
4433 msgid "Login to the site"
4434 msgstr "Влизане в сайта"
4436 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4440 #: lib/action.php:463
4445 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4449 #: lib/action.php:466
4450 msgid "Search for people or text"
4451 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4453 #: lib/action.php:487
4456 msgstr "Нова бележка"
4458 #: lib/action.php:553
4462 #: lib/action.php:619
4465 msgstr "Нова бележка"
4467 #: lib/action.php:721
4469 msgid "Secondary site navigation"
4472 #: lib/action.php:728
4476 #: lib/action.php:730
4480 #: lib/action.php:734
4484 #: lib/action.php:737
4486 msgstr "Поверителност"
4488 #: lib/action.php:739
4490 msgstr "Изходен код"
4492 #: lib/action.php:743
4496 #: lib/action.php:745
4500 #: lib/action.php:773
4501 msgid "StatusNet software license"
4502 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4504 #: lib/action.php:776
4507 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4508 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4510 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4511 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4513 #: lib/action.php:778
4515 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4516 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4518 #: lib/action.php:780
4521 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4522 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4523 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4525 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4526 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4527 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4529 #: lib/action.php:794
4530 msgid "Site content license"
4531 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4533 #: lib/action.php:803
4537 #: lib/action.php:808
4541 #: lib/action.php:1102
4545 #: lib/action.php:1111
4549 #: lib/action.php:1119
4553 #: lib/adminpanelaction.php:96
4554 msgid "You cannot make changes to this site."
4555 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4557 #: lib/adminpanelaction.php:107
4559 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4560 msgstr "Записването не е позволено."
4562 #: lib/adminpanelaction.php:206
4564 msgid "showForm() not implemented."
4565 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4567 #: lib/adminpanelaction.php:235
4569 msgid "saveSettings() not implemented."
4570 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4572 #: lib/adminpanelaction.php:258
4574 msgid "Unable to delete design setting."
4575 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4577 #: lib/adminpanelaction.php:312
4578 msgid "Basic site configuration"
4579 msgstr "Основна настройка на сайта"
4581 #: lib/adminpanelaction.php:317
4582 msgid "Design configuration"
4583 msgstr "Настройка на оформлението"
4585 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4586 msgid "Paths configuration"
4587 msgstr "Настройка на пътищата"
4589 #: lib/applicationeditform.php:186
4590 msgid "Icon for this application"
4593 #: lib/applicationeditform.php:206
4594 #, fuzzy, php-format
4595 msgid "Describe your application in %d characters"
4596 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4598 #: lib/applicationeditform.php:209
4600 msgid "Describe your application"
4601 msgstr "Опишете групата или темата"
4603 #: lib/applicationeditform.php:218
4606 msgstr "Изходен код"
4608 #: lib/applicationeditform.php:220
4610 msgid "URL of the homepage of this application"
4611 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4613 #: lib/applicationeditform.php:226
4614 msgid "Organization responsible for this application"
4617 #: lib/applicationeditform.php:232
4619 msgid "URL for the homepage of the organization"
4620 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4622 #: lib/applicationeditform.php:238
4623 msgid "URL to redirect to after authentication"
4626 #: lib/applicationeditform.php:260
4630 #: lib/applicationeditform.php:276
4634 #: lib/applicationeditform.php:277
4635 msgid "Type of application, browser or desktop"
4638 #: lib/applicationeditform.php:299
4642 #: lib/applicationeditform.php:317
4646 #: lib/applicationeditform.php:318
4647 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4650 #: lib/applicationlist.php:154
4655 #: lib/attachmentlist.php:87
4659 #: lib/attachmentlist.php:265
4663 #: lib/attachmentlist.php:278
4667 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4668 msgid "Notices where this attachment appears"
4671 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4672 msgid "Tags for this attachment"
4675 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4677 msgid "Password changing failed"
4678 msgstr "Паролата е записана."
4680 #: lib/authenticationplugin.php:197
4682 msgid "Password changing is not allowed"
4683 msgstr "Паролата е записана."
4685 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4686 msgid "Command results"
4687 msgstr "Резултат от командата"
4689 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4690 msgid "Command complete"
4691 msgstr "Командата е изпълнена"
4693 #: lib/channel.php:221
4694 msgid "Command failed"
4695 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4697 #: lib/command.php:44
4698 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4699 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4701 #: lib/command.php:88
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4704 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4706 #: lib/command.php:92
4707 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4710 #: lib/command.php:99
4712 msgid "Nudge sent to %s"
4713 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4715 #: lib/command.php:126
4718 "Subscriptions: %1$s\n"
4719 "Subscribers: %2$s\n"
4722 "Абонаменти: %1$s\n"
4726 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4728 msgid "Notice with that id does not exist"
4729 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4731 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4732 #: lib/command.php:523
4733 msgid "User has no last notice"
4734 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4736 #: lib/command.php:190
4737 msgid "Notice marked as fave."
4738 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4740 #: lib/command.php:217
4741 msgid "You are already a member of that group"
4742 msgstr "Вече членувате в тази група."
4744 #: lib/command.php:231
4745 #, fuzzy, php-format
4746 msgid "Could not join user %s to group %s"
4747 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4749 #: lib/command.php:236
4751 msgid "%s joined group %s"
4752 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4754 #: lib/command.php:275
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4757 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4759 #: lib/command.php:280
4761 msgid "%s left group %s"
4762 msgstr "%s напусна групата %s"
4764 #: lib/command.php:309
4766 msgid "Fullname: %s"
4767 msgstr "Пълно име: %s"
4769 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4771 msgid "Location: %s"
4772 msgstr "Местоположение: %s"
4774 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4776 msgid "Homepage: %s"
4777 msgstr "Домашна страница: %s"
4779 #: lib/command.php:318
4782 msgstr "Относно: %s"
4784 #: lib/command.php:349
4785 #, fuzzy, php-format
4786 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4788 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4790 #: lib/command.php:367
4792 msgid "Direct message to %s sent"
4793 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4795 #: lib/command.php:369
4796 msgid "Error sending direct message."
4797 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4799 #: lib/command.php:413
4800 msgid "Cannot repeat your own notice"
4801 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4803 #: lib/command.php:418
4804 msgid "Already repeated that notice"
4805 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4807 #: lib/command.php:426
4809 msgid "Notice from %s repeated"
4810 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4812 #: lib/command.php:428
4813 msgid "Error repeating notice."
4814 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4816 #: lib/command.php:482
4817 #, fuzzy, php-format
4818 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4820 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4822 #: lib/command.php:491
4824 msgid "Reply to %s sent"
4825 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4827 #: lib/command.php:493
4828 msgid "Error saving notice."
4829 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4831 #: lib/command.php:547
4832 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4833 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4835 #: lib/command.php:554
4837 msgid "Subscribed to %s"
4838 msgstr "Абонирани сте за %s."
4840 #: lib/command.php:575
4841 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4842 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4844 #: lib/command.php:582
4846 msgid "Unsubscribed from %s"
4847 msgstr "Отписани сте от %s."
4849 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4850 msgid "Command not yet implemented."
4851 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4853 #: lib/command.php:603
4854 msgid "Notification off."
4855 msgstr "Уведомлението е изключено."
4857 #: lib/command.php:605
4858 msgid "Can't turn off notification."
4859 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4861 #: lib/command.php:626
4862 msgid "Notification on."
4863 msgstr "Уведомлението е включено."
4865 #: lib/command.php:628
4866 msgid "Can't turn on notification."
4867 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4869 #: lib/command.php:641
4870 msgid "Login command is disabled"
4873 #: lib/command.php:652
4875 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4878 #: lib/command.php:668
4879 msgid "You are not subscribed to anyone."
4880 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4882 #: lib/command.php:670
4883 msgid "You are subscribed to this person:"
4884 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4885 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4886 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4888 #: lib/command.php:690
4889 msgid "No one is subscribed to you."
4890 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4892 #: lib/command.php:692
4893 msgid "This person is subscribed to you:"
4894 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4895 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4896 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4898 #: lib/command.php:712
4899 msgid "You are not a member of any groups."
4900 msgstr "Не членувате в нито една група."
4902 #: lib/command.php:714
4903 msgid "You are a member of this group:"
4904 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4905 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4906 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4908 #: lib/command.php:728
4911 "on - turn on notifications\n"
4912 "off - turn off notifications\n"
4913 "help - show this help\n"
4914 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4915 "groups - lists the groups you have joined\n"
4916 "subscriptions - list the people you follow\n"
4917 "subscribers - list the people that follow you\n"
4918 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4919 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4920 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4921 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4922 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4923 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4924 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4925 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4926 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4927 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4928 "join <group> - join group\n"
4929 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4930 "drop <group> - leave group\n"
4931 "stats - get your stats\n"
4932 "stop - same as 'off'\n"
4933 "quit - same as 'off'\n"
4934 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4935 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4936 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4937 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4938 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4939 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4940 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4941 "track <word> - not yet implemented.\n"
4942 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4943 "track off - not yet implemented.\n"
4944 "untrack all - not yet implemented.\n"
4945 "tracks - not yet implemented.\n"
4946 "tracking - not yet implemented.\n"
4949 #: lib/common.php:131
4950 msgid "No configuration file found. "
4951 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4953 #: lib/common.php:132
4954 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4957 #: lib/common.php:134
4958 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4961 #: lib/common.php:135
4963 msgid "Go to the installer."
4964 msgstr "Влизане в сайта"
4966 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4970 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4971 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4972 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4974 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4975 msgid "Updates by SMS"
4976 msgstr "Бележки през SMS"
4978 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4983 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4984 msgid "Authorized connected applications"
4987 #: lib/dberroraction.php:60
4988 msgid "Database error"
4989 msgstr "Грешка в базата от данни"
4991 #: lib/designsettings.php:105
4993 msgstr "Качване на файл"
4995 #: lib/designsettings.php:109
4997 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4999 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5002 #: lib/designsettings.php:418
5003 msgid "Design defaults restored."
5006 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5008 msgid "Disfavor this notice"
5009 msgstr "%s любими бележки"
5011 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5012 msgid "Favor this notice"
5013 msgstr "Отбелязване като любимо"
5015 #: lib/favorform.php:140
5035 #: lib/feedlist.php:64
5037 msgstr "Изнасяне на данните"
5039 #: lib/galleryaction.php:121
5041 msgstr "Филтриране на етикетите"
5043 #: lib/galleryaction.php:131
5047 #: lib/galleryaction.php:139
5048 msgid "Select tag to filter"
5049 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5051 #: lib/galleryaction.php:140
5055 #: lib/galleryaction.php:141
5056 msgid "Choose a tag to narrow list"
5057 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5059 #: lib/galleryaction.php:143
5063 #: lib/groupeditform.php:163
5064 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5065 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5067 #: lib/groupeditform.php:168
5068 msgid "Describe the group or topic"
5069 msgstr "Опишете групата или темата"
5071 #: lib/groupeditform.php:170
5073 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5074 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5076 #: lib/groupeditform.php:179
5078 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5080 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5082 #: lib/groupeditform.php:187
5084 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5087 #: lib/groupnav.php:85
5091 #: lib/groupnav.php:101
5095 #: lib/groupnav.php:102
5097 msgid "%s blocked users"
5098 msgstr "%s блокирани потребителя"
5100 #: lib/groupnav.php:108
5102 msgid "Edit %s group properties"
5103 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5105 #: lib/groupnav.php:113
5109 #: lib/groupnav.php:114
5111 msgid "Add or edit %s logo"
5112 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5114 #: lib/groupnav.php:120
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid "Add or edit %s design"
5117 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5119 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5120 msgid "Groups with most members"
5121 msgstr "Групи с най-много членове"
5123 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5124 msgid "Groups with most posts"
5125 msgstr "Групи с най-много бележки"
5127 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5129 msgid "Tags in %s group's notices"
5130 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5132 #: lib/htmloutputter.php:103
5133 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5134 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5136 #: lib/imagefile.php:75
5137 #, fuzzy, php-format
5138 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5139 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5141 #: lib/imagefile.php:80
5142 msgid "Partial upload."
5143 msgstr "Частично качване на файла."
5145 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5146 msgid "System error uploading file."
5147 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5149 #: lib/imagefile.php:96
5150 msgid "Not an image or corrupt file."
5151 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5153 #: lib/imagefile.php:105
5154 msgid "Unsupported image file format."
5155 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5157 #: lib/imagefile.php:118
5159 msgid "Lost our file."
5160 msgstr "Няма такава бележка."
5162 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5163 msgid "Unknown file type"
5164 msgstr "Неподдържан вид файл"
5166 #: lib/imagefile.php:217
5170 #: lib/imagefile.php:219
5174 #: lib/jabber.php:202
5179 #: lib/jabber.php:385
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid "Unknown inbox source %d."
5182 msgstr "Непознат език \"%s\""
5184 #: lib/joinform.php:114
5186 msgstr "Присъединяване"
5188 #: lib/leaveform.php:114
5192 #: lib/logingroupnav.php:80
5193 msgid "Login with a username and password"
5194 msgstr "Вход с име и парола"
5196 #: lib/logingroupnav.php:86
5197 msgid "Sign up for a new account"
5198 msgstr "Създаване на нова сметка"
5201 msgid "Email address confirmation"
5202 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5209 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5211 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5215 "If not, just ignore this message.\n"
5217 "Thanks for your time, \n"
5223 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5224 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5229 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5234 "Faithfully yours,\n"
5238 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5240 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5249 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5252 #, fuzzy, php-format
5260 msgid "New email address for posting to %s"
5261 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5266 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5268 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5270 "More email instructions at %3$s.\n"
5272 "Faithfully yours,\n"
5279 msgstr "Състояние на %s"
5282 msgid "SMS confirmation"
5283 msgstr "Потвърждение за SMS"
5287 msgid "You've been nudged by %s"
5288 msgstr "Побутнати сте от %s"
5293 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5294 "to post some news.\n"
5296 "So let's hear from you :)\n"
5300 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5302 "With kind regards,\n"
5308 msgid "New private message from %s"
5309 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5314 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5316 "------------------------------------------------------\n"
5318 "------------------------------------------------------\n"
5320 "You can reply to their message here:\n"
5324 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5326 "With kind regards,\n"
5332 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5333 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5338 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5340 "The URL of your notice is:\n"
5344 "The text of your notice is:\n"
5348 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5352 "Faithfully yours,\n"
5358 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5364 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5366 "The notice is here:\n"
5376 #: lib/mailbox.php:89
5377 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5378 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5380 #: lib/mailbox.php:139
5382 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5383 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5386 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5390 #: lib/mailhandler.php:37
5391 msgid "Could not parse message."
5392 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5394 #: lib/mailhandler.php:42
5395 msgid "Not a registered user."
5396 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5398 #: lib/mailhandler.php:46
5399 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5400 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5402 #: lib/mailhandler.php:50
5403 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5404 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5406 #: lib/mailhandler.php:228
5407 #, fuzzy, php-format
5408 msgid "Unsupported message type: %s"
5409 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5411 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5412 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5415 #: lib/mediafile.php:142
5416 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5419 #: lib/mediafile.php:147
5421 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5425 #: lib/mediafile.php:152
5426 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5429 #: lib/mediafile.php:159
5430 msgid "Missing a temporary folder."
5431 msgstr "Липсва временна папка."
5433 #: lib/mediafile.php:162
5434 msgid "Failed to write file to disk."
5435 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5437 #: lib/mediafile.php:165
5438 msgid "File upload stopped by extension."
5441 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5442 msgid "File exceeds user's quota."
5445 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5446 msgid "File could not be moved to destination directory."
5449 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5451 msgid "Could not determine file's MIME type."
5452 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5454 #: lib/mediafile.php:270
5456 msgid " Try using another %s format."
5459 #: lib/mediafile.php:275
5461 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5464 #: lib/messageform.php:120
5465 msgid "Send a direct notice"
5466 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5468 #: lib/messageform.php:146
5472 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5473 msgid "Available characters"
5474 msgstr "Налични знаци"
5476 #: lib/noticeform.php:160
5477 msgid "Send a notice"
5478 msgstr "Изпращане на бележка"
5480 #: lib/noticeform.php:173
5482 msgid "What's up, %s?"
5483 msgstr "Какво става, %s?"
5485 #: lib/noticeform.php:192
5489 #: lib/noticeform.php:196
5490 msgid "Attach a file"
5491 msgstr "Прикрепяне на файл"
5493 #: lib/noticeform.php:212
5495 msgid "Share my location"
5496 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5498 #: lib/noticeform.php:215
5500 msgid "Do not share my location"
5501 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5503 #: lib/noticeform.php:216
5505 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5509 #: lib/noticelist.php:428
5511 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5514 #: lib/noticelist.php:429
5518 #: lib/noticelist.php:429
5522 #: lib/noticelist.php:430
5526 #: lib/noticelist.php:430
5530 #: lib/noticelist.php:436
5534 #: lib/noticelist.php:531
5538 #: lib/noticelist.php:556
5540 msgstr "Повторено от"
5542 #: lib/noticelist.php:585
5543 msgid "Reply to this notice"
5544 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5546 #: lib/noticelist.php:586
5550 #: lib/noticelist.php:628
5551 msgid "Notice repeated"
5552 msgstr "Бележката е повторена."
5554 #: lib/nudgeform.php:116
5555 msgid "Nudge this user"
5556 msgstr "Побутване на този потребител"
5558 #: lib/nudgeform.php:128
5562 #: lib/nudgeform.php:128
5563 msgid "Send a nudge to this user"
5564 msgstr "Побутване на този потребител"
5566 #: lib/oauthstore.php:283
5567 msgid "Error inserting new profile"
5568 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5570 #: lib/oauthstore.php:291
5571 msgid "Error inserting avatar"
5572 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5574 #: lib/oauthstore.php:311
5575 msgid "Error inserting remote profile"
5576 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5578 #: lib/oauthstore.php:345
5580 msgid "Duplicate notice"
5581 msgstr "Изтриване на бележката"
5583 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5585 msgid "You have been banned from subscribing."
5586 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5588 #: lib/oauthstore.php:491
5589 msgid "Couldn't insert new subscription."
5590 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5592 #: lib/personalgroupnav.php:99
5596 #: lib/personalgroupnav.php:104
5600 #: lib/personalgroupnav.php:114
5604 #: lib/personalgroupnav.php:124
5608 #: lib/personalgroupnav.php:125
5609 msgid "Your incoming messages"
5610 msgstr "Получените от вас съобщения"
5612 #: lib/personalgroupnav.php:129
5616 #: lib/personalgroupnav.php:130
5617 msgid "Your sent messages"
5618 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5620 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5622 msgid "Tags in %s's notices"
5623 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5625 #: lib/plugin.php:114
5628 msgstr "Непознато действие"
5630 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5631 msgid "Subscriptions"
5634 #: lib/profileaction.php:126
5635 msgid "All subscriptions"
5636 msgstr "Всички абонаменти"
5638 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5642 #: lib/profileaction.php:157
5643 msgid "All subscribers"
5644 msgstr "Всички абонати"
5646 #: lib/profileaction.php:178
5651 #: lib/profileaction.php:183
5652 msgid "Member since"
5653 msgstr "Участник от"
5655 #: lib/profileaction.php:245
5657 msgstr "Всички групи"
5659 #: lib/profileformaction.php:123
5660 msgid "No return-to arguments."
5661 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5663 #: lib/profileformaction.php:137
5664 msgid "Unimplemented method."
5667 #: lib/publicgroupnav.php:78
5671 #: lib/publicgroupnav.php:82
5675 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5677 msgstr "Скорошни етикети"
5679 #: lib/publicgroupnav.php:88
5683 #: lib/publicgroupnav.php:92
5687 #: lib/repeatform.php:107
5689 msgid "Repeat this notice?"
5690 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5692 #: lib/repeatform.php:132
5693 msgid "Repeat this notice"
5694 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5696 #: lib/sandboxform.php:67
5701 #: lib/sandboxform.php:78
5703 msgid "Sandbox this user"
5704 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5706 #: lib/searchaction.php:120
5711 #: lib/searchaction.php:126
5713 msgstr "Ключови думи"
5715 #: lib/searchaction.php:162
5720 #: lib/searchgroupnav.php:80
5724 #: lib/searchgroupnav.php:81
5725 msgid "Find people on this site"
5726 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5728 #: lib/searchgroupnav.php:83
5729 msgid "Find content of notices"
5730 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5732 #: lib/searchgroupnav.php:85
5733 msgid "Find groups on this site"
5734 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5736 #: lib/section.php:89
5737 msgid "Untitled section"
5738 msgstr "Неозаглавен раздел"
5740 #: lib/section.php:106
5744 #: lib/silenceform.php:67
5746 msgstr "Заглушаване"
5748 #: lib/silenceform.php:78
5749 msgid "Silence this user"
5750 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5752 #: lib/subgroupnav.php:83
5754 msgid "People %s subscribes to"
5755 msgstr "Абонаменти на %s"
5757 #: lib/subgroupnav.php:91
5759 msgid "People subscribed to %s"
5760 msgstr "Абонирани за %s"
5762 #: lib/subgroupnav.php:99
5764 msgid "Groups %s is a member of"
5765 msgstr "Групи, в които участва %s"
5768 msgid "Already subscribed!"
5772 msgid "User has blocked you."
5773 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5776 msgid "Could not subscribe."
5777 msgstr "Грешка при абониране."
5780 msgid "Could not subscribe other to you."
5781 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5785 msgid "Not subscribed!"
5786 msgstr "Не сте абонирани!"
5790 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5791 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5794 msgid "Couldn't delete subscription."
5795 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5797 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5798 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5799 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5802 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5803 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5804 msgid "People Tagcloud as tagged"
5807 #: lib/tagcloudsection.php:56
5811 #: lib/topposterssection.php:74
5813 msgstr "Най-често пишещи"
5815 #: lib/unsandboxform.php:69
5819 #: lib/unsandboxform.php:80
5821 msgid "Unsandbox this user"
5822 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5824 #: lib/unsilenceform.php:67
5828 #: lib/unsilenceform.php:78
5830 msgid "Unsilence this user"
5831 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5833 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5834 msgid "Unsubscribe from this user"
5835 msgstr "Отписване от този потребител"
5837 #: lib/unsubscribeform.php:137
5841 #: lib/userprofile.php:116
5843 msgstr "Редактиране на аватара"
5845 #: lib/userprofile.php:236
5846 msgid "User actions"
5847 msgstr "Потребителски действия"
5849 #: lib/userprofile.php:248
5850 msgid "Edit profile settings"
5851 msgstr "Редактиране на профила"
5853 #: lib/userprofile.php:249
5855 msgstr "Редактиране"
5857 #: lib/userprofile.php:272
5858 msgid "Send a direct message to this user"
5859 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5861 #: lib/userprofile.php:273
5865 #: lib/userprofile.php:311
5870 msgid "a few seconds ago"
5871 msgstr "преди няколко секунди"
5874 msgid "about a minute ago"
5875 msgstr "преди около минута"
5879 msgid "about %d minutes ago"
5880 msgstr "преди около %d минути"
5883 msgid "about an hour ago"
5884 msgstr "преди около час"
5888 msgid "about %d hours ago"
5889 msgstr "преди около %d часа"
5892 msgid "about a day ago"
5893 msgstr "преди около ден"
5897 msgid "about %d days ago"
5898 msgstr "преди около %d дни"
5901 msgid "about a month ago"
5902 msgstr "преди около месец"
5906 msgid "about %d months ago"
5907 msgstr "преди около %d месеца"
5910 msgid "about a year ago"
5911 msgstr "преди около година"
5913 #: lib/webcolor.php:82
5915 msgid "%s is not a valid color!"
5916 msgstr "%s не е допустим цвят!"
5918 #: lib/webcolor.php:123
5920 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5921 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
5923 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5924 #, fuzzy, php-format
5925 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5927 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."