]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
10f4fc66e20e7098dd12f36134251f6888a15618
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 15:39:25+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66533); Translate extension (2010-05-15)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 #, fuzzy
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
103 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
185
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
189 #: actions/apitimelinehome.php:121
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none."
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
267 msgstr ""
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 #, fuzzy
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
285
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
293
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
323 #, php-format
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr ""
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
335 "приятели."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
394 "между тях."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr ""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:266
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Не членувате в тази група."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
482
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:97
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "Групи на %s"
488
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:107
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Групи, в които участва %s"
494
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
498 #, php-format
499 msgid "%s groups"
500 msgstr "Групи на %s"
501
502 #: actions/apigrouplistall.php:95
503 #, php-format
504 msgid "groups on %s"
505 msgstr "групи в %s"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
509 msgstr ""
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
512 #, fuzzy
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Неправилен размер."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Неправилно име или парола!"
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
539 #, fuzzy
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 #, fuzzy
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
549 #, php-format
550 msgid ""
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 "token."
553 msgstr ""
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 #, php-format
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
558 msgstr ""
559
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587
588 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
590 msgid "Account"
591 msgstr "Сметка"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Псевдоним"
600
601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
603 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
604 msgid "Password"
605 msgstr "Парола"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 msgid "Deny"
609 msgstr ""
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 #, fuzzy
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Всички"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr ""
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
656 msgid "Not found."
657 msgstr "Не е открито."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
660 #, php-format
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr ""
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
717
718 #: actions/attachment.php:73
719 #, fuzzy
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Няма такъв документ."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Няма псевдоним."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Няма размер."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Неправилен размер."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Аватар"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 #, fuzzy
754 msgid "User without matching profile."
755 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Настройки за аватар"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 msgid "Original"
765 msgstr "Оригинал"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Преглед"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Изтриване"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 msgid "Upload"
779 msgstr "Качване"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Изрязване"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:305
786 msgid "No file uploaded."
787 msgstr "Няма качен файл."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:332
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr ""
796
797 #: actions/avatarsettings.php:370
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Аватарът е обновен."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:373
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:397
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Аватарът е изтрит."
808
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
812
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
814 msgid "Block user"
815 msgstr "Блокиране на потребителя"
816
817 #: actions/block.php:130
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Button label on the user block form.
825 #. TRANS: Button label on the delete application form.
826 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
827 #. TRANS: Button label on the delete user form.
828 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
829 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
830 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
831 #: actions/groupblock.php:178
832 msgctxt "BUTTON"
833 msgid "No"
834 msgstr "Не"
835
836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
838 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
839 msgid "Do not block this user"
840 msgstr "Да не се блокира този потребител"
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
848 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
849 #: actions/groupblock.php:185
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "Yes"
852 msgstr "Да"
853
854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
855 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
856 msgid "Block this user"
857 msgstr "Блокиране на потребителя"
858
859 #: actions/block.php:179
860 msgid "Failed to save block information."
861 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
864 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
865 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
866 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
867 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
868 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
869 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
870 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
871 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
872 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
873 #: lib/command.php:368
874 msgid "No such group."
875 msgstr "Няма такава група"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:97
878 #, php-format
879 msgid "%s blocked profiles"
880 msgstr "Блокирани за %s"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:100
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
885 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:115
888 #, fuzzy
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgid "Unblock"
898 msgstr "Разблокиране"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Разблокиране на този потребител"
903
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "Post to %s"
908 msgstr "Снимка"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Няма код за потвърждение."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
921
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
927
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
932
933 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
939 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
940 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
941 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
942 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
943 #: actions/smssettings.php:464
944 msgid "Couldn't update user."
945 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
946
947 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
949 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
950 #: actions/smssettings.php:422
951 msgid "Couldn't delete email confirmation."
952 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
953
954 #: actions/confirmaddress.php:146
955 msgid "Confirm address"
956 msgstr "Потвърждаване на адрес"
957
958 #: actions/confirmaddress.php:161
959 #, php-format
960 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
961 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
962
963 #: actions/conversation.php:99
964 msgid "Conversation"
965 msgstr "Разговор"
966
967 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
968 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
969 msgid "Notices"
970 msgstr "Бележки"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:63
973 msgid "You must be logged in to delete an application."
974 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:71
977 msgid "Application not found."
978 msgstr "Приложението не е открито."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
981 #: actions/showapplication.php:94
982 msgid "You are not the owner of this application."
983 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
984
985 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
986 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
987 #: lib/action.php:1253
988 msgid "There was a problem with your session token."
989 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
992 msgid "Delete application"
993 msgstr "Изтриване на приложението"
994
995 #: actions/deleteapplication.php:149
996 msgid ""
997 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
998 "about the application from the database, including all existing user "
999 "connections."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1003 #: actions/deleteapplication.php:158
1004 msgid "Do not delete this application"
1005 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:164
1009 msgid "Delete this application"
1010 msgstr "Изтриване на това приложение"
1011
1012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1013 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1014 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1015 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1016 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1017 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1018 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1019 #: lib/settingsaction.php:72
1020 msgid "Not logged in."
1021 msgstr "Не сте влезли в системата."
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:71
1024 msgid "Can't delete this notice."
1025 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:103
1028 msgid ""
1029 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1030 "be undone."
1031 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1034 msgid "Delete notice"
1035 msgstr "Изтриване на бележката"
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:144
1038 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1039 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1040
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1042 #: actions/deletenotice.php:151
1043 msgid "Do not delete this notice"
1044 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1045
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1047 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1048 msgid "Delete this notice"
1049 msgstr "Изтриване на бележката"
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:67
1052 msgid "You cannot delete users."
1053 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:74
1056 msgid "You can only delete local users."
1057 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1058
1059 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1060 msgid "Delete user"
1061 msgstr "Изтриване на потребител"
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:136
1064 msgid ""
1065 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1066 "the user from the database, without a backup."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1070 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1071 msgid "Delete this user"
1072 msgstr "Изтриване на този потребител"
1073
1074 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1076 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1077 #: lib/groupnav.php:119
1078 msgid "Design"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:74
1082 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:276
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Invalid logo URL."
1088 msgstr "Неправилен размер."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:280
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Theme not available: %s."
1093 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:376
1096 msgid "Change logo"
1097 msgstr "Смяна на логото"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:381
1100 msgid "Site logo"
1101 msgstr "Лого на сайта"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:388
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Change theme"
1106 msgstr "Промяна"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:405
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Site theme"
1111 msgstr "Нова бележка"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:406
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Theme for the site."
1116 msgstr "Излизане от сайта"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1119 msgid "Change background image"
1120 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1123 #: lib/designsettings.php:178
1124 msgid "Background"
1125 msgstr "Фон"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:428
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid ""
1130 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1131 "$s."
1132 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1133
1134 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1135 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1136 msgid "On"
1137 msgstr "Вкл."
1138
1139 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1140 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1141 msgid "Off"
1142 msgstr "Изкл."
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1145 msgid "Turn background image on or off."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1149 msgid "Tile background image"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1153 msgid "Change colours"
1154 msgstr "Смяна на цветовете"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1157 msgid "Content"
1158 msgstr "Съдържание"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1161 msgid "Sidebar"
1162 msgstr "Страничен панел"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1165 msgid "Text"
1166 msgstr "Текст"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Links"
1171 msgstr "Списък"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1174 msgid "Use defaults"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1178 msgid "Restore default designs"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1182 msgid "Reset back to default"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Submit button title
1186 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1187 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1188 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1190 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1191 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1192 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Запазване"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1197 msgid "Save design"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/disfavor.php:81
1201 msgid "This notice is not a favorite!"
1202 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1203
1204 #: actions/disfavor.php:94
1205 msgid "Add to favorites"
1206 msgstr "Добавяне към любимите"
1207
1208 #: actions/doc.php:158
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "No such document \"%s\""
1211 msgstr "Няма такъв документ."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:54
1214 msgid "Edit Application"
1215 msgstr "Редактиране на приложението"
1216
1217 #: actions/editapplication.php:66
1218 msgid "You must be logged in to edit an application."
1219 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1222 #: actions/showapplication.php:87
1223 msgid "No such application."
1224 msgstr "Няма такова приложение."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:161
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Use this form to edit your application."
1229 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1232 msgid "Name is required."
1233 msgstr "Името е задължително."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1238 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1239
1240 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Name already in use. Try another one."
1243 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1246 msgid "Description is required."
1247 msgstr "Описанието е задължително."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:194
1250 msgid "Source URL is too long."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Source URL is not valid."
1256 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1259 msgid "Organization is required."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1263 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1267 msgid "Organization homepage is required."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1271 msgid "Callback is too long."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1275 msgid "Callback URL is not valid."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/editapplication.php:258
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Could not update application."
1281 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1282
1283 #: actions/editgroup.php:56
1284 #, php-format
1285 msgid "Edit %s group"
1286 msgstr "Редактиране на групата %s"
1287
1288 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1289 msgid "You must be logged in to create a group."
1290 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1293 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1294 #, fuzzy
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1297
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1303 #, php-format
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1308 #, php-format
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1311
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Could not create aliases."
1319 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1320
1321 #: actions/editgroup.php:280
1322 msgid "Options saved."
1323 msgstr "Настройките са запазени."
1324
1325 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1326 #: actions/emailsettings.php:61
1327 msgid "Email settings"
1328 msgstr "Настройки на е-поща"
1329
1330 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1331 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1332 #: actions/emailsettings.php:76
1333 #, php-format
1334 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1335 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1336
1337 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1338 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1339 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Адрес на е-поща"
1342
1343 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1344 #: actions/emailsettings.php:112
1345 msgid "Current confirmed email address."
1346 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1347
1348 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1349 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1351 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1352 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1353 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1354 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1355 #: actions/smssettings.php:180
1356 msgctxt "BUTTON"
1357 msgid "Remove"
1358 msgstr "Премахване"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:122
1361 msgid ""
1362 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1363 "a message with further instructions."
1364 msgstr ""
1365 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1366 "спам) за съобщение с указания."
1367
1368 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label
1372 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1373 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "BUTTON"
1376 msgid "Cancel"
1377 msgstr "Отказ"
1378
1379 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1380 #: actions/emailsettings.php:135
1381 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1382 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1383
1384 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1386 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1387 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1388 #: actions/smssettings.php:162
1389 msgctxt "BUTTON"
1390 msgid "Add"
1391 msgstr "Добавяне"
1392
1393 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1395 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1396 msgid "Incoming email"
1397 msgstr "Входяща поща"
1398
1399 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1400 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1401 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1402 msgid "Send email to this address to post new notices."
1403 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1404
1405 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1406 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1407 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1408 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1409 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1410
1411 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1412 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1413 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1414 #, fuzzy
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "New"
1417 msgstr "Ново"
1418
1419 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1420 #: actions/emailsettings.php:174
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Email preferences"
1423 msgstr "Настройки"
1424
1425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1426 #: actions/emailsettings.php:180
1427 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1428 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1429
1430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:186
1432 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1433 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:193
1437 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1438 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:199
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1444 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1445
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:205
1448 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1452 #: actions/emailsettings.php:212
1453 msgid "I want to post notices by email."
1454 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:219
1458 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1459 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1460
1461 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1462 #: actions/emailsettings.php:334
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Email preferences saved."
1465 msgstr "Настройките са запазени."
1466
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1468 #: actions/emailsettings.php:353
1469 msgid "No email address."
1470 msgstr "Не е въведена е-поща."
1471
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1473 #: actions/emailsettings.php:361
1474 msgid "Cannot normalize that email address"
1475 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1476
1477 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1478 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1479 #: actions/siteadminpanel.php:144
1480 msgid "Not a valid email address."
1481 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1484 #: actions/emailsettings.php:370
1485 msgid "That is already your email address."
1486 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1487
1488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1489 #: actions/emailsettings.php:374
1490 msgid "That email address already belongs to another user."
1491 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1492
1493 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1494 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1495 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1496 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1497 #: actions/smssettings.php:373
1498 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1499 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1502 #: actions/emailsettings.php:398
1503 msgid ""
1504 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1505 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1506 msgstr ""
1507 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1508 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1509 "му."
1510
1511 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1512 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1513 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1514 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1515 #: actions/smssettings.php:408
1516 msgid "No pending confirmation to cancel."
1517 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1518
1519 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1520 #: actions/emailsettings.php:424
1521 #, fuzzy
1522 msgid "That is the wrong email address."
1523 msgstr "Грешен IM адрес."
1524
1525 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1526 #: actions/emailsettings.php:438
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Email confirmation cancelled."
1529 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1530
1531 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1532 #. TRANS: registered for the active user.
1533 #: actions/emailsettings.php:458
1534 msgid "That is not your email address."
1535 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1536
1537 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:479
1539 #, fuzzy
1540 msgid "The email address was removed."
1541 msgstr "Адресът е премахнат."
1542
1543 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1544 msgid "No incoming email address."
1545 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1546
1547 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1549 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1550 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1551 msgid "Couldn't update user record."
1552 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1553
1554 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1556 msgid "Incoming email address removed."
1557 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1558
1559 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1560 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1561 msgid "New incoming email address added."
1562 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1563
1564 #: actions/favor.php:79
1565 msgid "This notice is already a favorite!"
1566 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1567
1568 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Disfavor favorite"
1571 msgstr "Нелюбимо"
1572
1573 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1574 #: lib/publicgroupnav.php:93
1575 msgid "Popular notices"
1576 msgstr "Популярни бележки"
1577
1578 #: actions/favorited.php:67
1579 #, php-format
1580 msgid "Popular notices, page %d"
1581 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1582
1583 #: actions/favorited.php:79
1584 msgid "The most popular notices on the site right now."
1585 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1586
1587 #: actions/favorited.php:150
1588 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: actions/favorited.php:153
1592 msgid ""
1593 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1594 "next to any notice you like."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: actions/favorited.php:156
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1601 "notice to your favorites!"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1605 #: lib/personalgroupnav.php:115
1606 #, php-format
1607 msgid "%s's favorite notices"
1608 msgstr "Любими бележки на %s"
1609
1610 #: actions/favoritesrss.php:115
1611 #, fuzzy, php-format
1612 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1613 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1614
1615 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1616 #: lib/publicgroupnav.php:89
1617 msgid "Featured users"
1618 msgstr "Избрани потребители"
1619
1620 #: actions/featured.php:71
1621 #, php-format
1622 msgid "Featured users, page %d"
1623 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1624
1625 #: actions/featured.php:99
1626 #, php-format
1627 msgid "A selection of some great users on %s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: actions/file.php:34
1631 msgid "No notice ID."
1632 msgstr "Липсва ID на бележка."
1633
1634 #: actions/file.php:38
1635 msgid "No notice."
1636 msgstr "Липсва бележка."
1637
1638 #: actions/file.php:42
1639 msgid "No attachments."
1640 msgstr "Няма прикачени файлове."
1641
1642 #: actions/file.php:51
1643 #, fuzzy
1644 msgid "No uploaded attachments."
1645 msgstr "Няма такъв документ."
1646
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1648 msgid "Not expecting this response!"
1649 msgstr "Неочакван отговор."
1650
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1652 #, fuzzy
1653 msgid "User being listened to does not exist."
1654 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1655
1656 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1657 msgid "You can use the local subscription!"
1658 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1659
1660 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1661 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1662 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1663
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1665 #, fuzzy
1666 msgid "You are not authorized."
1667 msgstr "Забранено."
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Could not convert request token to access token."
1672 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1677 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Error updating remote profile."
1682 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1683
1684 #: actions/getfile.php:79
1685 msgid "No such file."
1686 msgstr "Няма такъв файл."
1687
1688 #: actions/getfile.php:83
1689 msgid "Cannot read file."
1690 msgstr "Грешка при четене на файла."
1691
1692 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Invalid role."
1695 msgstr "Неправилен размер."
1696
1697 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1698 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: actions/grantrole.php:75
1702 #, fuzzy
1703 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1704 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1705
1706 #: actions/grantrole.php:82
1707 #, fuzzy
1708 msgid "User already has this role."
1709 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1712 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1713 #: lib/profileformaction.php:70
1714 msgid "No profile specified."
1715 msgstr "Не е указан профил."
1716
1717 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1718 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1719 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1720 msgid "No profile with that ID."
1721 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1722
1723 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1724 #: actions/makeadmin.php:81
1725 msgid "No group specified."
1726 msgstr "Не е указана група."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:91
1729 msgid "Only an admin can block group members."
1730 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1731
1732 #: actions/groupblock.php:95
1733 msgid "User is already blocked from group."
1734 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1735
1736 #: actions/groupblock.php:100
1737 msgid "User is not a member of group."
1738 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1739
1740 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Block user from group"
1743 msgstr "Блокиране на потребителя"
1744
1745 #: actions/groupblock.php:160
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1749 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1750 "the group in the future."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1754 #: actions/groupblock.php:182
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Do not block this user from this group"
1757 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1758
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1760 #: actions/groupblock.php:189
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Block this user from this group"
1763 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:206
1766 msgid "Database error blocking user from group."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1770 msgid "No ID."
1771 msgstr "Липсва ID."
1772
1773 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1774 msgid "You must be logged in to edit a group."
1775 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1776
1777 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Group design"
1780 msgstr "Групи"
1781
1782 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1783 msgid ""
1784 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1785 "palette of your choice."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1789 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Couldn't update your design."
1792 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1793
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Design preferences saved."
1797 msgstr "Настройките са запазени."
1798
1799 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1800 msgid "Group logo"
1801 msgstr "Лого на групата"
1802
1803 #: actions/grouplogo.php:153
1804 #, fuzzy, php-format
1805 msgid ""
1806 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1807 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1808
1809 #: actions/grouplogo.php:365
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1812 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:399
1815 msgid "Logo updated."
1816 msgstr "Лотого е обновено."
1817
1818 #: actions/grouplogo.php:401
1819 msgid "Failed updating logo."
1820 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1821
1822 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1823 #, php-format
1824 msgid "%s group members"
1825 msgstr "Членове на групата %s"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:103
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1830 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:118
1833 msgid "A list of the users in this group."
1834 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1835
1836 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1837 msgid "Admin"
1838 msgstr "Настройки"
1839
1840 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1841 msgid "Block"
1842 msgstr "Блокиране"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:487
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Make user an admin of the group"
1847 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:519
1850 msgid "Make Admin"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: actions/groupmembers.php:519
1854 msgid "Make this user an admin"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1858 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1859 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1860 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1861 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1862 #, php-format
1863 msgid "%s timeline"
1864 msgstr "Поток на %s"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1867 #: actions/grouprss.php:142
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1870 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1871
1872 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1873 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1874 msgid "Groups"
1875 msgstr "Групи"
1876
1877 #: actions/groups.php:64
1878 #, php-format
1879 msgid "Groups, page %d"
1880 msgstr "Групи, страница %d"
1881
1882 #: actions/groups.php:90
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1886 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1887 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1888 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1889 "%%%%)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1893 msgid "Create a new group"
1894 msgstr "Създаване на нова група"
1895
1896 #: actions/groupsearch.php:52
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid ""
1899 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1900 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1901 msgstr ""
1902 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1903 "Отделяйте фразите за "
1904
1905 #: actions/groupsearch.php:58
1906 msgid "Group search"
1907 msgstr "Търсене на групи"
1908
1909 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1910 #: actions/peoplesearch.php:83
1911 msgid "No results."
1912 msgstr "Няма резултати."
1913
1914 #: actions/groupsearch.php:82
1915 #, php-format
1916 msgid ""
1917 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1918 "newgroup%%) yourself."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:85
1922 #, php-format
1923 msgid ""
1924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1925 "action.newgroup%%) yourself!"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/groupunblock.php:91
1929 msgid "Only an admin can unblock group members."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/groupunblock.php:95
1933 #, fuzzy
1934 msgid "User is not blocked from group."
1935 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1936
1937 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Error removing the block."
1940 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1941
1942 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1943 #: actions/imsettings.php:60
1944 #, fuzzy
1945 msgid "IM settings"
1946 msgstr "IM настройки"
1947
1948 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1949 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1950 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1951 #: actions/imsettings.php:74
1952 #, php-format
1953 msgid ""
1954 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1955 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1956 msgstr ""
1957 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1958 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1959
1960 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1961 #: actions/imsettings.php:94
1962 #, fuzzy
1963 msgid "IM is not available."
1964 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1965
1966 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1967 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1968 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1969 #, fuzzy
1970 msgid "IM address"
1971 msgstr "IM адрес"
1972
1973 #: actions/imsettings.php:113
1974 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1975 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1976
1977 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1978 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1979 #: actions/imsettings.php:124
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1983 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1984 msgstr ""
1985 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1986 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1987
1988 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1989 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1990 #: actions/imsettings.php:140
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1994 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1995 msgstr ""
1996 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1997 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1998
1999 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2000 #: actions/imsettings.php:155
2001 #, fuzzy
2002 msgid "IM preferences"
2003 msgstr "Настройки"
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:160
2007 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2008 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2009
2010 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2011 #: actions/imsettings.php:166
2012 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2013 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2014
2015 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2016 #: actions/imsettings.php:172
2017 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2018 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:179
2022 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2023 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2024
2025 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2026 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2027 msgid "Preferences saved."
2028 msgstr "Настройките са запазени."
2029
2030 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2031 #: actions/imsettings.php:309
2032 msgid "No Jabber ID."
2033 msgstr "Няма Jabber ID."
2034
2035 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2036 #: actions/imsettings.php:317
2037 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2038 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2039
2040 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2041 #: actions/imsettings.php:322
2042 msgid "Not a valid Jabber ID"
2043 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2046 #: actions/imsettings.php:326
2047 msgid "That is already your Jabber ID."
2048 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2051 #: actions/imsettings.php:330
2052 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2053 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2056 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2057 #: actions/imsettings.php:358
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2061 "s for sending messages to you."
2062 msgstr ""
2063 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2064 "от %s, трябва да го одобрите."
2065
2066 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2067 #: actions/imsettings.php:388
2068 msgid "That is the wrong IM address."
2069 msgstr "Грешен IM адрес."
2070
2071 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2072 #: actions/imsettings.php:397
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2075 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2076
2077 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2078 #: actions/imsettings.php:402
2079 #, fuzzy
2080 msgid "IM confirmation cancelled."
2081 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2082
2083 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2084 #. TRANS: registered for the active user.
2085 #: actions/imsettings.php:424
2086 msgid "That is not your Jabber ID."
2087 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2090 #: actions/imsettings.php:447
2091 #, fuzzy
2092 msgid "The IM address was removed."
2093 msgstr "Адресът е премахнат."
2094
2095 #: actions/inbox.php:59
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2098 msgstr "Входяща кутия за %s"
2099
2100 #: actions/inbox.php:62
2101 #, php-format
2102 msgid "Inbox for %s"
2103 msgstr "Входяща кутия за %s"
2104
2105 #: actions/inbox.php:115
2106 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2107 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2108
2109 #: actions/invite.php:39
2110 msgid "Invites have been disabled."
2111 msgstr "Поканите са изключени."
2112
2113 #: actions/invite.php:41
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2116 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2117
2118 #: actions/invite.php:72
2119 #, php-format
2120 msgid "Invalid email address: %s"
2121 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2122
2123 #: actions/invite.php:110
2124 msgid "Invitation(s) sent"
2125 msgstr "Поканите са изпратени."
2126
2127 #: actions/invite.php:112
2128 msgid "Invite new users"
2129 msgstr "Покани за нови потребители"
2130
2131 #: actions/invite.php:128
2132 msgid "You are already subscribed to these users:"
2133 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2134
2135 #. TRANS: Whois output.
2136 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2137 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2138 #, php-format
2139 msgid "%1$s (%2$s)"
2140 msgstr "%1$s (%2$s)"
2141
2142 #: actions/invite.php:136
2143 msgid ""
2144 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2145 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2146
2147 #: actions/invite.php:144
2148 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2149 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2150
2151 #: actions/invite.php:150
2152 msgid ""
2153 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2154 "on the site. Thanks for growing the community!"
2155 msgstr ""
2156 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2157 "увеличаването на общността тук!"
2158
2159 #: actions/invite.php:162
2160 msgid ""
2161 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2162 msgstr ""
2163 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2164 "услугата на сайта."
2165
2166 #: actions/invite.php:187
2167 msgid "Email addresses"
2168 msgstr "Адреси на е-поща"
2169
2170 #: actions/invite.php:189
2171 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2172 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2173
2174 #: actions/invite.php:192
2175 msgid "Personal message"
2176 msgstr "Лично съобщение"
2177
2178 #: actions/invite.php:194
2179 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2180 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2181
2182 #. TRANS: Send button for inviting friends
2183 #: actions/invite.php:198
2184 #, fuzzy
2185 msgctxt "BUTTON"
2186 msgid "Send"
2187 msgstr "Прати"
2188
2189 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2190 #: actions/invite.php:228
2191 #, php-format
2192 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2193 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2194
2195 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2196 #: actions/invite.php:231
2197 #, php-format
2198 msgid ""
2199 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2200 "\n"
2201 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2202 "you know and people who interest you.\n"
2203 "\n"
2204 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2205 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2206 "share your interests.\n"
2207 "\n"
2208 "%1$s said:\n"
2209 "\n"
2210 "%4$s\n"
2211 "\n"
2212 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2213 "\n"
2214 "%5$s\n"
2215 "\n"
2216 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2217 "invitation.\n"
2218 "\n"
2219 "%6$s\n"
2220 "\n"
2221 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2222 "time.\n"
2223 "\n"
2224 "Sincerely, %2$s\n"
2225 msgstr ""
2226 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2227 "\n"
2228 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2229 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2230 "\n"
2231 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2232 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2233 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2234 "\n"
2235 "%1$s ви казва:\n"
2236 "\n"
2237 "%4$s\n"
2238 "\n"
2239 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2240 "\n"
2241 "%5$s\n"
2242 "\n"
2243 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2244 "да приемете поканата.\n"
2245 "\n"
2246 "%6$s\n"
2247 "\n"
2248 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2249 "отделеното време.\n"
2250 "\n"
2251 "Искрено ваши, %2$s\n"
2252
2253 #: actions/joingroup.php:60
2254 msgid "You must be logged in to join a group."
2255 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2256
2257 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2258 #, fuzzy
2259 msgid "No nickname or ID."
2260 msgstr "Няма псевдоним."
2261
2262 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2263 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2264 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2265 #, fuzzy, php-format
2266 msgid "%1$s joined group %2$s"
2267 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2268
2269 #: actions/leavegroup.php:60
2270 msgid "You must be logged in to leave a group."
2271 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2272
2273 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2274 msgid "You are not a member of that group."
2275 msgstr "Не членувате в тази група."
2276
2277 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2278 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2279 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2280 #, php-format
2281 msgid "%1$s left group %2$s"
2282 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2283
2284 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2285 msgid "Already logged in."
2286 msgstr "Вече сте влезли."
2287
2288 #: actions/login.php:126
2289 msgid "Incorrect username or password."
2290 msgstr "Грешно име или парола."
2291
2292 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2295 msgstr "Забранено."
2296
2297 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2298 msgid "Login"
2299 msgstr "Вход"
2300
2301 #: actions/login.php:227
2302 msgid "Login to site"
2303 msgstr "Вход в сайта"
2304
2305 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2306 msgid "Remember me"
2307 msgstr "Запомни ме"
2308
2309 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2310 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2311 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2312
2313 #: actions/login.php:247
2314 msgid "Lost or forgotten password?"
2315 msgstr "Загубена или забравена парола"
2316
2317 #: actions/login.php:266
2318 msgid ""
2319 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2320 "changing your settings."
2321 msgstr ""
2322 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2323 "при промяна на настройките."
2324
2325 #: actions/login.php:270
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Login with your username and password."
2328 msgstr "Вход с име и парола"
2329
2330 #: actions/login.php:273
2331 #, fuzzy, php-format
2332 msgid ""
2333 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2334 msgstr ""
2335 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2336 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2337
2338 #: actions/makeadmin.php:92
2339 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: actions/makeadmin.php:96
2343 #, fuzzy, php-format
2344 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2345 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2346
2347 #: actions/makeadmin.php:133
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2351
2352 #: actions/makeadmin.php:146
2353 #, fuzzy, php-format
2354 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2355 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2356
2357 #: actions/microsummary.php:69
2358 #, fuzzy
2359 msgid "No current status."
2360 msgstr "Няма резултати."
2361
2362 #: actions/newapplication.php:52
2363 msgid "New Application"
2364 msgstr "Ново приложение"
2365
2366 #: actions/newapplication.php:64
2367 #, fuzzy
2368 msgid "You must be logged in to register an application."
2369 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2370
2371 #: actions/newapplication.php:143
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Use this form to register a new application."
2374 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2375
2376 #: actions/newapplication.php:176
2377 msgid "Source URL is required."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not create application."
2383 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2384
2385 #: actions/newgroup.php:53
2386 msgid "New group"
2387 msgstr "Нова група"
2388
2389 #: actions/newgroup.php:110
2390 msgid "Use this form to create a new group."
2391 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2392
2393 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2394 msgid "New message"
2395 msgstr "Ново съобщение"
2396
2397 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2398 msgid "You can't send a message to this user."
2399 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2400
2401 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2402 #: lib/command.php:555
2403 msgid "No content!"
2404 msgstr "Няма съдържание!"
2405
2406 #: actions/newmessage.php:158
2407 msgid "No recipient specified."
2408 msgstr "Не е указан получател."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2411 msgid ""
2412 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2413 msgstr ""
2414 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2415 "тихичко."
2416
2417 #: actions/newmessage.php:181
2418 msgid "Message sent"
2419 msgstr "Съобщението е изпратено"
2420
2421 #: actions/newmessage.php:185
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Direct message to %s sent."
2424 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2425
2426 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2427 msgid "Ajax Error"
2428 msgstr "Грешка в Ajax"
2429
2430 #: actions/newnotice.php:69
2431 msgid "New notice"
2432 msgstr "Нова бележка"
2433
2434 #: actions/newnotice.php:217
2435 msgid "Notice posted"
2436 msgstr "Бележката е публикувана"
2437
2438 #: actions/noticesearch.php:68
2439 #, php-format
2440 msgid ""
2441 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2442 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2443 msgstr ""
2444 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2445 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2446
2447 #: actions/noticesearch.php:78
2448 msgid "Text search"
2449 msgstr "Търсене на текст"
2450
2451 #: actions/noticesearch.php:91
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2454 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2455
2456 #: actions/noticesearch.php:121
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2460 "status_textarea=%s)!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:124
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2467 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/noticesearchrss.php:96
2471 #, php-format
2472 msgid "Updates with \"%s\""
2473 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2474
2475 #: actions/noticesearchrss.php:98
2476 #, php-format
2477 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2478 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2479
2480 #: actions/nudge.php:85
2481 msgid ""
2482 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/nudge.php:94
2486 msgid "Nudge sent"
2487 msgstr "Побутването е изпратено"
2488
2489 #: actions/nudge.php:97
2490 msgid "Nudge sent!"
2491 msgstr "Побутването е изпратено!"
2492
2493 #: actions/oauthappssettings.php:59
2494 #, fuzzy
2495 msgid "You must be logged in to list your applications."
2496 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2497
2498 #: actions/oauthappssettings.php:74
2499 #, fuzzy
2500 msgid "OAuth applications"
2501 msgstr "Други настройки"
2502
2503 #: actions/oauthappssettings.php:85
2504 msgid "Applications you have registered"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/oauthappssettings.php:135
2508 #, php-format
2509 msgid "You have not registered any applications yet."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2513 msgid "Connected applications"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2517 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2521 #, fuzzy
2522 msgid "You are not a user of that application."
2523 msgstr "Не членувате в тази група."
2524
2525 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2526 #, php-format
2527 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2531 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2535 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Notice has no profile."
2541 msgstr "Бележката няма профил"
2542
2543 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$s's status on %2$s"
2546 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2547
2548 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2549 #: actions/oembed.php:158
2550 #, fuzzy, php-format
2551 msgid "Content type %s not supported."
2552 msgstr "вид съдържание "
2553
2554 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2555 #: actions/oembed.php:162
2556 #, php-format
2557 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2561 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2562 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2563 msgid "Not a supported data format."
2564 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2565
2566 #: actions/opensearch.php:64
2567 msgid "People Search"
2568 msgstr "Търсене на хора"
2569
2570 #: actions/opensearch.php:67
2571 msgid "Notice Search"
2572 msgstr "Търсене на бележки"
2573
2574 #: actions/othersettings.php:60
2575 msgid "Other settings"
2576 msgstr "Други настройки"
2577
2578 #: actions/othersettings.php:71
2579 msgid "Manage various other options."
2580 msgstr "Управление на различни други настройки."
2581
2582 #: actions/othersettings.php:108
2583 msgid " (free service)"
2584 msgstr " (безплатна услуга)"
2585
2586 #: actions/othersettings.php:116
2587 msgid "Shorten URLs with"
2588 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2589
2590 #: actions/othersettings.php:117
2591 msgid "Automatic shortening service to use."
2592 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2593
2594 #: actions/othersettings.php:122
2595 #, fuzzy
2596 msgid "View profile designs"
2597 msgstr "Настройки на профила"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:123
2600 msgid "Show or hide profile designs."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/othersettings.php:153
2604 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2605 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2606
2607 #: actions/otp.php:69
2608 #, fuzzy
2609 msgid "No user ID specified."
2610 msgstr "Не е указана група."
2611
2612 #: actions/otp.php:83
2613 #, fuzzy
2614 msgid "No login token specified."
2615 msgstr "Не е указана бележка."
2616
2617 #: actions/otp.php:90
2618 #, fuzzy
2619 msgid "No login token requested."
2620 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2621
2622 #: actions/otp.php:95
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Invalid login token specified."
2625 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2626
2627 #: actions/otp.php:104
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Login token expired."
2630 msgstr "Влизане в сайта"
2631
2632 #: actions/outbox.php:58
2633 #, fuzzy, php-format
2634 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2635 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2636
2637 #: actions/outbox.php:61
2638 #, php-format
2639 msgid "Outbox for %s"
2640 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2641
2642 #: actions/outbox.php:116
2643 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2644 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2645
2646 #: actions/passwordsettings.php:58
2647 msgid "Change password"
2648 msgstr "Смяна на паролата"
2649
2650 #: actions/passwordsettings.php:69
2651 msgid "Change your password."
2652 msgstr "Смяна на паролата."
2653
2654 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Password change"
2657 msgstr "Паролата е записана."
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:104
2660 msgid "Old password"
2661 msgstr "Стара парола"
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2664 msgid "New password"
2665 msgstr "Нова парола"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:109
2668 msgid "6 or more characters"
2669 msgstr "6 или повече знака"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2672 #: actions/register.php:433
2673 msgid "Confirm"
2674 msgstr "Потвърждаване"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2677 msgid "Same as password above"
2678 msgstr "Също като паролата по-горе"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:117
2681 msgid "Change"
2682 msgstr "Промяна"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2685 msgid "Password must be 6 or more characters."
2686 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2689 msgid "Passwords don't match."
2690 msgstr "Паролите не съвпадат."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:165
2693 msgid "Incorrect old password"
2694 msgstr "Грешна стара парола"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:181
2697 msgid "Error saving user; invalid."
2698 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2701 msgid "Can't save new password."
2702 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2705 msgid "Password saved."
2706 msgstr "Паролата е записана."
2707
2708 #. TRANS: Menu item for site administration
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2710 msgid "Paths"
2711 msgstr "Пътища"
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2714 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2715 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "Theme directory not readable: %s."
2720 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2725 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "Background directory not writable: %s."
2730 msgstr "Директория на фона"
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "Locales directory not readable: %s."
2735 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2738 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2742 msgid "Site"
2743 msgstr "Сайт"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2746 msgid "Server"
2747 msgstr "Сървър"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2750 msgid "Site's server hostname."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2754 msgid "Path"
2755 msgstr "Път"
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2758 msgid "Site path"
2759 msgstr "Път до сайта"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2762 msgid "Path to locales"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2766 msgid "Directory path to locales"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2770 msgid "Fancy URLs"
2771 msgstr "Кратки URL-адреси"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2774 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2778 msgid "Theme"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2782 msgid "Theme server"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2786 msgid "Theme path"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2790 msgid "Theme directory"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2794 msgid "Avatars"
2795 msgstr "Аватари"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2798 msgid "Avatar server"
2799 msgstr "Сървър на аватара"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2802 msgid "Avatar path"
2803 msgstr "Път до аватара"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2806 msgid "Avatar directory"
2807 msgstr "Директория на аватара"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2810 msgid "Backgrounds"
2811 msgstr "Фонове"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2814 msgid "Background server"
2815 msgstr "Сървър на фона"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2818 msgid "Background path"
2819 msgstr "Път до фона"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2822 msgid "Background directory"
2823 msgstr "Директория на фона"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2826 msgid "SSL"
2827 msgstr "SSL"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2830 msgid "Never"
2831 msgstr "Никога"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2834 msgid "Sometimes"
2835 msgstr "Понякога"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2838 msgid "Always"
2839 msgstr "Винаги"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2842 msgid "Use SSL"
2843 msgstr "Използване на SSL"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2846 msgid "When to use SSL"
2847 msgstr "Кога да се използва SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2850 msgid "SSL server"
2851 msgstr "SSL-сървър"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2854 msgid "Server to direct SSL requests to"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2858 msgid "Save paths"
2859 msgstr "Запазване на пътищата"
2860
2861 #: actions/peoplesearch.php:52
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2865 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2866 msgstr ""
2867 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2868 "Отделяйте фразите за "
2869
2870 #: actions/peoplesearch.php:58
2871 msgid "People search"
2872 msgstr "Търсене на хора"
2873
2874 #: actions/peopletag.php:68
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid "Not a valid people tag: %s."
2877 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2878
2879 #: actions/peopletag.php:142
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2882 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2883
2884 #: actions/postnotice.php:95
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Invalid notice content."
2887 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2888
2889 #: actions/postnotice.php:101
2890 #, php-format
2891 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:60
2895 msgid "Profile settings"
2896 msgstr "Настройки на профила"
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:71
2899 msgid ""
2900 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2901 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:99
2904 msgid "Profile information"
2905 msgstr "Данни на профила"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2908 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2909 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2910
2911 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2912 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2913 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2914 msgid "Full name"
2915 msgstr "Пълно име"
2916
2917 #. TRANS: Form input field label.
2918 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2919 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2920 msgid "Homepage"
2921 msgstr "Лична страница"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2924 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2925 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2928 #, php-format
2929 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2930 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2933 msgid "Describe yourself and your interests"
2934 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2937 msgid "Bio"
2938 msgstr "За мен"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2941 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2942 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2943 #: lib/userprofile.php:165
2944 msgid "Location"
2945 msgstr "Местоположение"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2948 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2949 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:138
2952 msgid "Share my current location when posting notices"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2956 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2957 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2958 msgid "Tags"
2959 msgstr "Етикети"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:147
2962 msgid ""
2963 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:151
2967 msgid "Language"
2968 msgstr "Език"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:152
2971 msgid "Preferred language"
2972 msgstr "Предпочитан език"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:161
2975 msgid "Timezone"
2976 msgstr "Часови пояс"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:162
2979 msgid "What timezone are you normally in?"
2980 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:167
2983 msgid ""
2984 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2985 msgstr ""
2986 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2987 "ботове)."
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2990 #, php-format
2991 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2992 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2995 msgid "Timezone not selected."
2996 msgstr "Не е избран часови пояс"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:241
2999 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3000 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3003 #, php-format
3004 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3005 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:306
3008 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:363
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Couldn't save location prefs."
3014 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:375
3017 msgid "Couldn't save profile."
3018 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:383
3021 msgid "Couldn't save tags."
3022 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3023
3024 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3025 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3026 msgid "Settings saved."
3027 msgstr "Настройките са запазени."
3028
3029 #: actions/public.php:83
3030 #, php-format
3031 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/public.php:92
3035 msgid "Could not retrieve public stream."
3036 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3037
3038 #: actions/public.php:130
3039 #, php-format
3040 msgid "Public timeline, page %d"
3041 msgstr "Общ поток, страница %d"
3042
3043 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3044 msgid "Public timeline"
3045 msgstr "Общ поток"
3046
3047 #: actions/public.php:160
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3049 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3050
3051 #: actions/public.php:164
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3053 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3054
3055 #: actions/public.php:168
3056 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3057 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3058
3059 #: actions/public.php:188
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3063 "yet."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/public.php:191
3067 msgid "Be the first to post!"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/public.php:195
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/public.php:242
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/public.php:247
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3090 "tool."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/publictagcloud.php:57
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Public tag cloud"
3096 msgstr "Емисия на общия поток"
3097
3098 #: actions/publictagcloud.php:63
3099 #, php-format
3100 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/publictagcloud.php:69
3104 #, php-format
3105 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/publictagcloud.php:72
3109 msgid "Be the first to post one!"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/publictagcloud.php:75
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3116 "one!"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/publictagcloud.php:134
3120 msgid "Tag cloud"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:36
3124 msgid "You are already logged in!"
3125 msgstr "Вече сте влезли!"
3126
3127 #: actions/recoverpassword.php:62
3128 msgid "No such recovery code."
3129 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:66
3132 msgid "Not a recovery code."
3133 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:73
3136 msgid "Recovery code for unknown user."
3137 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:86
3140 msgid "Error with confirmation code."
3141 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:97
3144 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3145 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:111
3148 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3149 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:152
3152 msgid ""
3153 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3154 "the email address you have stored in your account."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:158
3158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:188
3162 msgid "Password recovery"
3163 msgstr "Възстановяване на парола"
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:191
3166 msgid "Nickname or email address"
3167 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:193
3170 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3171 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3174 msgid "Recover"
3175 msgstr "Възстановяване"
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:208
3178 msgid "Reset password"
3179 msgstr "Нова парола"
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:209
3182 msgid "Recover password"
3183 msgstr "Възстановяване на паролата"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3186 msgid "Password recovery requested"
3187 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:213
3190 msgid "Unknown action"
3191 msgstr "Непознато действие"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:236
3194 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3195 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:243
3198 msgid "Reset"
3199 msgstr "Обновяване"
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:252
3202 msgid "Enter a nickname or email address."
3203 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:282
3206 msgid "No user with that email address or username."
3207 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:299
3210 msgid "No registered email address for that user."
3211 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:313
3214 msgid "Error saving address confirmation."
3215 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:338
3218 msgid ""
3219 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3220 "address registered to your account."
3221 msgstr ""
3222 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3223 "възстановяване на паролата."
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:357
3226 msgid "Unexpected password reset."
3227 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:365
3230 msgid "Password must be 6 chars or more."
3231 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:369
3234 msgid "Password and confirmation do not match."
3235 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3238 msgid "Error setting user."
3239 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:395
3242 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3243 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3244
3245 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3246 msgid "Sorry, only invited people can register."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/register.php:92
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3252 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3253
3254 #: actions/register.php:112
3255 msgid "Registration successful"
3256 msgstr "Записването е успешно."
3257
3258 #: actions/register.php:114 actions/register.php:499 lib/logingroupnav.php:85
3259 msgid "Register"
3260 msgstr "Регистриране"
3261
3262 #: actions/register.php:135
3263 msgid "Registration not allowed."
3264 msgstr "Записването не е позволено."
3265
3266 #: actions/register.php:198
3267 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3268 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3269
3270 #: actions/register.php:212
3271 msgid "Email address already exists."
3272 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3273
3274 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3275 msgid "Invalid username or password."
3276 msgstr "Неправилно име или парола."
3277
3278 #: actions/register.php:343
3279 msgid ""
3280 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3281 "link up to friends and colleagues. "
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/register.php:425
3285 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3286 msgstr ""
3287 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3288 "поле."
3289
3290 #: actions/register.php:430
3291 msgid "6 or more characters. Required."
3292 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3293
3294 #: actions/register.php:434
3295 msgid "Same as password above. Required."
3296 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3297
3298 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3299 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3300 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3301 msgid "Email"
3302 msgstr "Е-поща"
3303
3304 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3305 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3306 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3307
3308 #: actions/register.php:450
3309 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3310 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3311
3312 #: actions/register.php:511
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: actions/register.php:521
3319 #, php-format
3320 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3324 #: actions/register.php:525
3325 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3329 #: actions/register.php:528
3330 msgid "All rights reserved."
3331 msgstr ""
3332
3333 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3334 #: actions/register.php:533
3335 #, fuzzy, php-format
3336 msgid ""
3337 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3338 "email address, IM address, and phone number."
3339 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3340
3341 #: actions/register.php:576
3342 #, php-format
3343 msgid ""
3344 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3345 "want to...\n"
3346 "\n"
3347 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3348 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3349 "notices through instant messages.\n"
3350 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3351 "share your interests. \n"
3352 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3353 "others more about you. \n"
3354 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3355 "missed. \n"
3356 "\n"
3357 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3358 msgstr ""
3359 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3360 "\n"
3361 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3362 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3363 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3364 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3365 "споделяте общи интереси. \n"
3366 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3367 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3368 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3369 "запознаете с възможностите му. \n"
3370 "\n"
3371 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3372 "само приятни мигове!"
3373
3374 #: actions/register.php:600
3375 msgid ""
3376 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3377 "to confirm your email address.)"
3378 msgstr ""
3379 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3380 "адреса на е-пощата ви.)"
3381
3382 #: actions/remotesubscribe.php:98
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3386 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3387 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3388 msgstr ""
3389 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3390 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3391 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3392 "профила си в нея по-долу."
3393
3394 #: actions/remotesubscribe.php:112
3395 msgid "Remote subscribe"
3396 msgstr "Отдалечен абонамент"
3397
3398 #: actions/remotesubscribe.php:124
3399 msgid "Subscribe to a remote user"
3400 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3401
3402 #: actions/remotesubscribe.php:129
3403 msgid "User nickname"
3404 msgstr "Потребителски псевдоним"
3405
3406 #: actions/remotesubscribe.php:130
3407 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3408 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:133
3411 msgid "Profile URL"
3412 msgstr "Адрес на профила"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:134
3415 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3416 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3419 #: lib/userprofile.php:406
3420 msgid "Subscribe"
3421 msgstr "Абониране"
3422
3423 #: actions/remotesubscribe.php:159
3424 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3425 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:168
3428 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3429 msgstr ""
3430 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3431
3432 #: actions/remotesubscribe.php:176
3433 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3434 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:183
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Couldn’t get a request token."
3439 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3440
3441 #: actions/repeat.php:57
3442 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3443 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3444
3445 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3446 msgid "No notice specified."
3447 msgstr "Не е указана бележка."
3448
3449 #: actions/repeat.php:76
3450 msgid "You can't repeat your own notice."
3451 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3452
3453 #: actions/repeat.php:90
3454 msgid "You already repeated that notice."
3455 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3456
3457 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3458 msgid "Repeated"
3459 msgstr "Повторено"
3460
3461 #: actions/repeat.php:119
3462 msgid "Repeated!"
3463 msgstr "Повторено!"
3464
3465 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3466 #: lib/personalgroupnav.php:105
3467 #, php-format
3468 msgid "Replies to %s"
3469 msgstr "Отговори на %s"
3470
3471 #: actions/replies.php:128
3472 #, fuzzy, php-format
3473 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3474 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3475
3476 #: actions/replies.php:145
3477 #, php-format
3478 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3479 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3480
3481 #: actions/replies.php:152
3482 #, php-format
3483 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3484 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3485
3486 #: actions/replies.php:159
3487 #, php-format
3488 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3489 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3490
3491 #: actions/replies.php:199
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3495 "notice to his attention yet."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: actions/replies.php:204
3499 #, php-format
3500 msgid ""
3501 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3502 "[join groups](%%action.groups%%)."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: actions/replies.php:206
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3509 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: actions/repliesrss.php:72
3513 #, php-format
3514 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3515 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3516
3517 #: actions/revokerole.php:75
3518 #, fuzzy
3519 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3520 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3521
3522 #: actions/revokerole.php:82
3523 #, fuzzy
3524 msgid "User doesn't have this role."
3525 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3526
3527 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3528 msgid "StatusNet"
3529 msgstr "StatusNet"
3530
3531 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3532 #, fuzzy
3533 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3534 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3535
3536 #: actions/sandbox.php:72
3537 #, fuzzy
3538 msgid "User is already sandboxed."
3539 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3540
3541 #. TRANS: Menu item for site administration
3542 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3543 #: lib/adminpanelaction.php:391
3544 msgid "Sessions"
3545 msgstr "Сесии"
3546
3547 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3550 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3551
3552 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3553 msgid "Handle sessions"
3554 msgstr "Управление на сесии"
3555
3556 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3557 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3561 msgid "Session debugging"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3565 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3569 #: actions/useradminpanel.php:294
3570 msgid "Save site settings"
3571 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3572
3573 #: actions/showapplication.php:82
3574 msgid "You must be logged in to view an application."
3575 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3576
3577 #: actions/showapplication.php:157
3578 msgid "Application profile"
3579 msgstr "Профил на приложението"
3580
3581 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3582 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3583 msgid "Icon"
3584 msgstr "Икона"
3585
3586 #. TRANS: Form input field label for application name.
3587 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3588 #: lib/applicationeditform.php:199
3589 msgid "Name"
3590 msgstr "Име"
3591
3592 #. TRANS: Form input field label.
3593 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3594 msgid "Organization"
3595 msgstr "Организация"
3596
3597 #. TRANS: Form input field label.
3598 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3599 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3600 msgid "Description"
3601 msgstr "Описание"
3602
3603 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3604 #: lib/profileaction.php:187
3605 msgid "Statistics"
3606 msgstr "Статистики"
3607
3608 #: actions/showapplication.php:203
3609 #, php-format
3610 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/showapplication.php:213
3614 msgid "Application actions"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: actions/showapplication.php:236
3618 msgid "Reset key & secret"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: actions/showapplication.php:261
3622 msgid "Application info"
3623 msgstr "Данни за приложението"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:263
3626 msgid "Consumer key"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/showapplication.php:268
3630 msgid "Consumer secret"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: actions/showapplication.php:273
3634 msgid "Request token URL"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/showapplication.php:278
3638 msgid "Access token URL"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/showapplication.php:283
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Authorize URL"
3644 msgstr "Автор"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:288
3647 msgid ""
3648 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3649 "signature method."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/showapplication.php:309
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3655 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3656
3657 #: actions/showfavorites.php:79
3658 #, php-format
3659 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3660 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3661
3662 #: actions/showfavorites.php:132
3663 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3664 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3665
3666 #: actions/showfavorites.php:171
3667 #, php-format
3668 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3669 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3670
3671 #: actions/showfavorites.php:178
3672 #, php-format
3673 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3674 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3675
3676 #: actions/showfavorites.php:185
3677 #, php-format
3678 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3679 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3680
3681 #: actions/showfavorites.php:206
3682 msgid ""
3683 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3684 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: actions/showfavorites.php:208
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3691 "they would add to their favorites :)"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: actions/showfavorites.php:212
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3698 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3699 "would add to their favorites :)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:243
3703 msgid "This is a way to share what you like."
3704 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3705
3706 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3707 #, php-format
3708 msgid "%s group"
3709 msgstr "Група %s"
3710
3711 #: actions/showgroup.php:84
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "%1$s group, page %2$d"
3714 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3715
3716 #: actions/showgroup.php:227
3717 msgid "Group profile"
3718 msgstr "Профил на групата"
3719
3720 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3721 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3722 msgid "URL"
3723 msgstr "URL"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3726 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3727 msgid "Note"
3728 msgstr "Бележка"
3729
3730 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3731 msgid "Aliases"
3732 msgstr "Псевдоними"
3733
3734 #: actions/showgroup.php:302
3735 msgid "Group actions"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/showgroup.php:338
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3741 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3742
3743 #: actions/showgroup.php:344
3744 #, fuzzy, php-format
3745 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3747
3748 #: actions/showgroup.php:350
3749 #, fuzzy, php-format
3750 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3751 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:355
3754 #, php-format
3755 msgid "FOAF for %s group"
3756 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3759 msgid "Members"
3760 msgstr "Членове"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3763 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3764 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3765 msgid "(None)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/showgroup.php:404
3769 msgid "All members"
3770 msgstr "Всички членове"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:447
3773 msgid "Created"
3774 msgstr "Създадена на"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:463
3777 #, php-format
3778 msgid ""
3779 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3780 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3781 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3782 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3783 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/showgroup.php:469
3787 #, php-format
3788 msgid ""
3789 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3792 "their life and interests. "
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/showgroup.php:497
3796 msgid "Admins"
3797 msgstr "Администратори"
3798
3799 #: actions/showmessage.php:81
3800 msgid "No such message."
3801 msgstr "Няма такова съобщение"
3802
3803 #: actions/showmessage.php:98
3804 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3805 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3806
3807 #: actions/showmessage.php:108
3808 #, php-format
3809 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3810 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3811
3812 #: actions/showmessage.php:113
3813 #, php-format
3814 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3815 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3816
3817 #: actions/shownotice.php:90
3818 msgid "Notice deleted."
3819 msgstr "Бележката е изтрита."
3820
3821 #: actions/showstream.php:73
3822 #, fuzzy, php-format
3823 msgid " tagged %s"
3824 msgstr "Бележки с етикет %s"
3825
3826 #: actions/showstream.php:79
3827 #, php-format
3828 msgid "%1$s, page %2$d"
3829 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3830
3831 #: actions/showstream.php:122
3832 #, fuzzy, php-format
3833 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3834 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3835
3836 #: actions/showstream.php:129
3837 #, php-format
3838 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3839 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3840
3841 #: actions/showstream.php:136
3842 #, php-format
3843 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3844 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3845
3846 #: actions/showstream.php:143
3847 #, php-format
3848 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3849 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3850
3851 #: actions/showstream.php:148
3852 #, php-format
3853 msgid "FOAF for %s"
3854 msgstr "FOAF за %s"
3855
3856 #: actions/showstream.php:200
3857 #, php-format
3858 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/showstream.php:205
3862 msgid ""
3863 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3864 "would be a good time to start :)"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: actions/showstream.php:207
3868 #, php-format
3869 msgid ""
3870 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3871 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/showstream.php:243
3875 #, php-format
3876 msgid ""
3877 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3878 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3879 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3880 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/showstream.php:248
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3887 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3888 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3889 msgstr ""
3890
3891 #: actions/showstream.php:305
3892 #, fuzzy, php-format
3893 msgid "Repeat of %s"
3894 msgstr "Отговори на %s"
3895
3896 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3897 msgid "You cannot silence users on this site."
3898 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3899
3900 #: actions/silence.php:72
3901 msgid "User is already silenced."
3902 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3903
3904 #: actions/siteadminpanel.php:69
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3907 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3908
3909 #: actions/siteadminpanel.php:133
3910 msgid "Site name must have non-zero length."
3911 msgstr "Името на сайта е задължително."
3912
3913 #: actions/siteadminpanel.php:141
3914 #, fuzzy
3915 msgid "You must have a valid contact email address."
3916 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:159
3919 #, php-format
3920 msgid "Unknown language \"%s\"."
3921 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:165
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3926 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:171
3929 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:221
3933 msgid "General"
3934 msgstr "Общи"
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:224
3937 msgid "Site name"
3938 msgstr "Име на сайта"
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:225
3941 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:229
3945 msgid "Brought by"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:230
3949 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:234
3953 msgid "Brought by URL"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:235
3957 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:239
3961 msgid "Contact email address for your site"
3962 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:245
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Local"
3967 msgstr "Местоположение"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:256
3970 msgid "Default timezone"
3971 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:257
3974 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3975 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:262
3978 msgid "Default language"
3979 msgstr "Език по подразбиране"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:263
3982 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:271
3986 msgid "Limits"
3987 msgstr "Ограничения"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:274
3990 msgid "Text limit"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:274
3994 msgid "Maximum number of characters for notices."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:278
3998 msgid "Dupe limit"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:278
4002 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Site Notice"
4008 msgstr "Нова бележка"
4009
4010 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Edit site-wide message"
4013 msgstr "Ново съобщение"
4014
4015 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Unable to save site notice."
4018 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4019
4020 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4021 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Site notice text"
4027 msgstr "Нова бележка"
4028
4029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4030 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Save site notice"
4036 msgstr "Нова бележка"
4037
4038 #. TRANS: Title for SMS settings.
4039 #: actions/smssettings.php:59
4040 msgid "SMS settings"
4041 msgstr "Настройки за SMS"
4042
4043 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4044 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4045 #: actions/smssettings.php:74
4046 #, php-format
4047 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4048 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4049
4050 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4051 #: actions/smssettings.php:97
4052 #, fuzzy
4053 msgid "SMS is not available."
4054 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4055
4056 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4057 #: actions/smssettings.php:111
4058 #, fuzzy
4059 msgid "SMS address"
4060 msgstr "IM адрес"
4061
4062 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4063 #: actions/smssettings.php:120
4064 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4065 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4066
4067 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4068 #: actions/smssettings.php:133
4069 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4070 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4071
4072 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4073 #: actions/smssettings.php:142
4074 msgid "Confirmation code"
4075 msgstr "Код за потвърждение"
4076
4077 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4078 #: actions/smssettings.php:144
4079 msgid "Enter the code you received on your phone."
4080 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4081
4082 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4083 #: actions/smssettings.php:148
4084 #, fuzzy
4085 msgctxt "BUTTON"
4086 msgid "Confirm"
4087 msgstr "Потвърждаване"
4088
4089 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4090 #: actions/smssettings.php:153
4091 msgid "SMS phone number"
4092 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4093
4094 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4095 #: actions/smssettings.php:156
4096 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4097 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4098
4099 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4100 #: actions/smssettings.php:195
4101 #, fuzzy
4102 msgid "SMS preferences"
4103 msgstr "Настройки"
4104
4105 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4106 #: actions/smssettings.php:201
4107 msgid ""
4108 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4109 "from my carrier."
4110 msgstr ""
4111 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4112 "такси от оператора."
4113
4114 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4115 #: actions/smssettings.php:315
4116 #, fuzzy
4117 msgid "SMS preferences saved."
4118 msgstr "Настройките са запазени."
4119
4120 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4121 #: actions/smssettings.php:338
4122 msgid "No phone number."
4123 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4124
4125 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4126 #: actions/smssettings.php:344
4127 msgid "No carrier selected."
4128 msgstr "Не е избран оператор."
4129
4130 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4131 #: actions/smssettings.php:352
4132 msgid "That is already your phone number."
4133 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4134
4135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4136 #: actions/smssettings.php:356
4137 msgid "That phone number already belongs to another user."
4138 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4139
4140 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4141 #: actions/smssettings.php:384
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4145 "for the code and instructions on how to use it."
4146 msgstr ""
4147 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4148 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4149 "използването му."
4150
4151 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4152 #: actions/smssettings.php:413
4153 msgid "That is the wrong confirmation number."
4154 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4155
4156 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4157 #: actions/smssettings.php:427
4158 #, fuzzy
4159 msgid "SMS confirmation cancelled."
4160 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4161
4162 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4163 #. TRANS: registered for the active user.
4164 #: actions/smssettings.php:448
4165 msgid "That is not your phone number."
4166 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4167
4168 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4169 #: actions/smssettings.php:470
4170 #, fuzzy
4171 msgid "The SMS phone number was removed."
4172 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4173
4174 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4175 #: actions/smssettings.php:511
4176 msgid "Mobile carrier"
4177 msgstr "Мобилен оператор"
4178
4179 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4180 #: actions/smssettings.php:516
4181 msgid "Select a carrier"
4182 msgstr "Изберете оператор"
4183
4184 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4185 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4186 #: actions/smssettings.php:525
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4190 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4191 msgstr ""
4192 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4193 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4194
4195 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4196 #: actions/smssettings.php:548
4197 msgid "No code entered"
4198 msgstr "Не е въведен код."
4199
4200 #. TRANS: Menu item for site administration
4201 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4202 #: lib/adminpanelaction.php:407
4203 msgid "Snapshots"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Manage snapshot configuration"
4209 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4210
4211 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4212 msgid "Invalid snapshot run value."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4216 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4220 msgid "Invalid snapshot report URL."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4224 msgid "Randomly during web hit"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4228 msgid "In a scheduled job"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4232 msgid "Data snapshots"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4236 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4240 msgid "Frequency"
4241 msgstr "Честота"
4242
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4244 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4248 msgid "Report URL"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4252 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Save snapshot settings"
4258 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4259
4260 #: actions/subedit.php:70
4261 msgid "You are not subscribed to that profile."
4262 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4263
4264 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Could not save subscription."
4267 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4268
4269 #: actions/subscribe.php:77
4270 msgid "This action only accepts POST requests."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/subscribe.php:107
4274 msgid "No such profile."
4275 msgstr "Няма такъв профил."
4276
4277 #: actions/subscribe.php:117
4278 #, fuzzy
4279 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4280 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4281
4282 #: actions/subscribe.php:145
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Subscribed"
4285 msgstr "Абониране"
4286
4287 #: actions/subscribers.php:50
4288 #, php-format
4289 msgid "%s subscribers"
4290 msgstr "%s абоната"
4291
4292 #: actions/subscribers.php:52
4293 #, php-format
4294 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4295 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4296
4297 #: actions/subscribers.php:63
4298 msgid "These are the people who listen to your notices."
4299 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4300
4301 #: actions/subscribers.php:67
4302 #, php-format
4303 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4304 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4305
4306 #: actions/subscribers.php:108
4307 msgid ""
4308 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4309 "return the favor"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: actions/subscribers.php:110
4313 #, php-format
4314 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: actions/subscribers.php:114
4318 #, php-format
4319 msgid ""
4320 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4321 "%) and be the first?"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: actions/subscriptions.php:52
4325 #, php-format
4326 msgid "%s subscriptions"
4327 msgstr "Абонаменти на %s"
4328
4329 #: actions/subscriptions.php:54
4330 #, php-format
4331 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4332 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4333
4334 #: actions/subscriptions.php:65
4335 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4336 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4337
4338 #: actions/subscriptions.php:69
4339 #, php-format
4340 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4341 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4342
4343 #: actions/subscriptions.php:126
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4347 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4348 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4349 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4350 "automatically subscribe to people you already follow there."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4354 #, php-format
4355 msgid "%s is not listening to anyone."
4356 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4357
4358 #: actions/subscriptions.php:208
4359 msgid "Jabber"
4360 msgstr "Jabber"
4361
4362 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4363 msgid "SMS"
4364 msgstr "SMS"
4365
4366 #: actions/tag.php:69
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4369 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4370
4371 #: actions/tag.php:87
4372 #, fuzzy, php-format
4373 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4374 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4375
4376 #: actions/tag.php:93
4377 #, fuzzy, php-format
4378 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4379 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4380
4381 #: actions/tag.php:99
4382 #, fuzzy, php-format
4383 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4384 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4385
4386 #: actions/tagother.php:39
4387 #, fuzzy
4388 msgid "No ID argument."
4389 msgstr "Няма такъв документ."
4390
4391 #: actions/tagother.php:65
4392 #, fuzzy, php-format
4393 msgid "Tag %s"
4394 msgstr "Етикети"
4395
4396 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4397 msgid "User profile"
4398 msgstr "Потребителски профил"
4399
4400 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4401 #: lib/userprofile.php:103
4402 msgid "Photo"
4403 msgstr "Снимка"
4404
4405 #: actions/tagother.php:141
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Tag user"
4408 msgstr "Етикети"
4409
4410 #: actions/tagother.php:151
4411 msgid ""
4412 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4413 "separated"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/tagother.php:193
4417 msgid ""
4418 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: actions/tagother.php:200
4422 msgid "Could not save tags."
4423 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4424
4425 #: actions/tagother.php:236
4426 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: actions/tagrss.php:35
4430 msgid "No such tag."
4431 msgstr "Няма такъв етикет."
4432
4433 #: actions/twitapitrends.php:85
4434 msgid "API method under construction."
4435 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4436
4437 #: actions/unblock.php:59
4438 msgid "You haven't blocked that user."
4439 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4440
4441 #: actions/unsandbox.php:72
4442 #, fuzzy
4443 msgid "User is not sandboxed."
4444 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4445
4446 #: actions/unsilence.php:72
4447 msgid "User is not silenced."
4448 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4449
4450 #: actions/unsubscribe.php:77
4451 #, fuzzy
4452 msgid "No profile ID in request."
4453 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4454
4455 #: actions/unsubscribe.php:98
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Unsubscribed"
4458 msgstr "Отписване"
4459
4460 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4461 #, php-format
4462 msgid ""
4463 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. TRANS: User admin panel title
4467 #: actions/useradminpanel.php:59
4468 msgctxt "TITLE"
4469 msgid "User"
4470 msgstr "Потребител"
4471
4472 #: actions/useradminpanel.php:70
4473 msgid "User settings for this StatusNet site."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: actions/useradminpanel.php:149
4477 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: actions/useradminpanel.php:155
4481 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: actions/useradminpanel.php:165
4485 #, php-format
4486 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4490 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4491 #: lib/personalgroupnav.php:109
4492 msgid "Profile"
4493 msgstr "Профил"
4494
4495 #: actions/useradminpanel.php:222
4496 msgid "Bio Limit"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: actions/useradminpanel.php:223
4500 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: actions/useradminpanel.php:231
4504 msgid "New users"
4505 msgstr "Нови потребители"
4506
4507 #: actions/useradminpanel.php:235
4508 msgid "New user welcome"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: actions/useradminpanel.php:236
4512 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: actions/useradminpanel.php:241
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Default subscription"
4518 msgstr "Всички абонаменти"
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:242
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4523 msgstr ""
4524 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4525 "ботове)."
4526
4527 #: actions/useradminpanel.php:251
4528 msgid "Invitations"
4529 msgstr "Покани"
4530
4531 #: actions/useradminpanel.php:256
4532 msgid "Invitations enabled"
4533 msgstr "Поканите са включени"
4534
4535 #: actions/useradminpanel.php:258
4536 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: actions/userauthorization.php:105
4540 msgid "Authorize subscription"
4541 msgstr "Одобряване на абонамента"
4542
4543 #: actions/userauthorization.php:110
4544 #, fuzzy
4545 msgid ""
4546 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4547 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4548 "click “Reject”."
4549 msgstr ""
4550 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4551 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4552
4553 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4554 msgid "License"
4555 msgstr "Лиценз"
4556
4557 #: actions/userauthorization.php:217
4558 msgid "Accept"
4559 msgstr "Приемане"
4560
4561 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4562 #: lib/subscribeform.php:139
4563 msgid "Subscribe to this user"
4564 msgstr "Абониране за този потребител"
4565
4566 #: actions/userauthorization.php:219
4567 msgid "Reject"
4568 msgstr "Охвърляне"
4569
4570 #: actions/userauthorization.php:220
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Reject this subscription"
4573 msgstr "Абонаменти на %s"
4574
4575 #: actions/userauthorization.php:232
4576 msgid "No authorization request!"
4577 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4578
4579 #: actions/userauthorization.php:254
4580 msgid "Subscription authorized"
4581 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4582
4583 #: actions/userauthorization.php:256
4584 #, fuzzy
4585 msgid ""
4586 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4587 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4588 "subscription. Your subscription token is:"
4589 msgstr ""
4590 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4591 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:266
4594 msgid "Subscription rejected"
4595 msgstr "Абонаментът е отказан"
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:268
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4601 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4602 "subscription."
4603 msgstr ""
4604 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4605 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:303
4608 #, php-format
4609 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:308
4613 #, php-format
4614 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: actions/userauthorization.php:314
4618 #, php-format
4619 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:329
4623 #, php-format
4624 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: actions/userauthorization.php:345
4628 #, php-format
4629 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:350
4633 #, fuzzy, php-format
4634 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4635 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:355
4638 #, fuzzy, php-format
4639 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4640 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4641
4642 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Profile design"
4645 msgstr "Настройки на профила"
4646
4647 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4648 msgid ""
4649 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4650 "palette of your choice."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: actions/userdesignsettings.php:282
4654 msgid "Enjoy your hotdog!"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4658 #: actions/usergroups.php:66
4659 #, fuzzy, php-format
4660 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4661 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4662
4663 #: actions/usergroups.php:132
4664 msgid "Search for more groups"
4665 msgstr "Търсене на още групи"
4666
4667 #: actions/usergroups.php:159
4668 #, php-format
4669 msgid "%s is not a member of any group."
4670 msgstr "%s не членува в никоя група."
4671
4672 #: actions/usergroups.php:164
4673 #, php-format
4674 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4678 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4679 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4680 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4681 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4682 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4683 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4684 #, php-format
4685 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4686 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4687
4688 #: actions/version.php:73
4689 #, php-format
4690 msgid "StatusNet %s"
4691 msgstr "StatusNet %s"
4692
4693 #: actions/version.php:153
4694 #, php-format
4695 msgid ""
4696 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4697 "Inc. and contributors."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: actions/version.php:161
4701 msgid "Contributors"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: actions/version.php:168
4705 msgid ""
4706 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4707 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4708 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4709 "any later version. "
4710 msgstr ""
4711
4712 #: actions/version.php:174
4713 msgid ""
4714 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4715 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4716 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4717 "for more details. "
4718 msgstr ""
4719
4720 #: actions/version.php:180
4721 #, php-format
4722 msgid ""
4723 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4724 "along with this program.  If not, see %s."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: actions/version.php:189
4728 msgid "Plugins"
4729 msgstr "Приставки"
4730
4731 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4732 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4733 msgid "Version"
4734 msgstr "Версия"
4735
4736 #: actions/version.php:197
4737 msgid "Author(s)"
4738 msgstr "Автор(и)"
4739
4740 #: classes/File.php:169
4741 #, php-format
4742 msgid ""
4743 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4744 "to upload a smaller version."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: classes/File.php:179
4748 #, php-format
4749 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4750 msgstr ""
4751
4752 #: classes/File.php:186
4753 #, php-format
4754 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: classes/Group_member.php:41
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Group join failed."
4760 msgstr "Профил на групата"
4761
4762 #: classes/Group_member.php:53
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Not part of group."
4765 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4766
4767 #: classes/Group_member.php:60
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Group leave failed."
4770 msgstr "Профил на групата"
4771
4772 #: classes/Local_group.php:41
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Could not update local group."
4775 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4776
4777 #: classes/Login_token.php:76
4778 #, fuzzy, php-format
4779 msgid "Could not create login token for %s"
4780 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4781
4782 #: classes/Message.php:45
4783 #, fuzzy
4784 msgid "You are banned from sending direct messages."
4785 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4786
4787 #: classes/Message.php:61
4788 msgid "Could not insert message."
4789 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4790
4791 #: classes/Message.php:71
4792 msgid "Could not update message with new URI."
4793 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4794
4795 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4796 #: classes/Notice.php:176
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4799 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4800
4801 #: classes/Notice.php:245
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Problem saving notice. Too long."
4804 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4805
4806 #: classes/Notice.php:249
4807 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4808 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4809
4810 #: classes/Notice.php:254
4811 msgid ""
4812 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4813 msgstr ""
4814 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4815 "отново след няколко минути."
4816
4817 #: classes/Notice.php:260
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4821 "few minutes."
4822 msgstr ""
4823 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4824 "отново след няколко минути."
4825
4826 #: classes/Notice.php:266
4827 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4828 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4829
4830 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4831 msgid "Problem saving notice."
4832 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4833
4834 #: classes/Notice.php:967
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Problem saving group inbox."
4837 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4838
4839 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4840 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4841 #: classes/Notice.php:1552
4842 #, php-format
4843 msgid "RT @%1$s %2$s"
4844 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4845
4846 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4847 #, fuzzy
4848 msgid "You have been banned from subscribing."
4849 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4850
4851 #: classes/Subscription.php:78
4852 msgid "Already subscribed!"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: classes/Subscription.php:82
4856 msgid "User has blocked you."
4857 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4858
4859 #: classes/Subscription.php:167
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Not subscribed!"
4862 msgstr "Не сте абонирани!"
4863
4864 #: classes/Subscription.php:173
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4867 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4868
4869 #: classes/Subscription.php:200
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4872 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4873
4874 #: classes/Subscription.php:211
4875 msgid "Couldn't delete subscription."
4876 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4877
4878 #: classes/User.php:363
4879 #, php-format
4880 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4881 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4882
4883 #: classes/User_group.php:480
4884 msgid "Could not create group."
4885 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4886
4887 #: classes/User_group.php:489
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Could not set group URI."
4890 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4891
4892 #: classes/User_group.php:510
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Could not set group membership."
4895 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4896
4897 #: classes/User_group.php:524
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Could not save local group info."
4900 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4901
4902 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4903 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4904 msgid "Change your profile settings"
4905 msgstr "Промяна настройките на профила"
4906
4907 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4908 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4909 msgid "Upload an avatar"
4910 msgstr "Качване на аватар"
4911
4912 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4913 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4914 msgid "Change your password"
4915 msgstr "Смяна на паролата"
4916
4917 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4918 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4919 msgid "Change email handling"
4920 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4921
4922 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4923 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Design your profile"
4926 msgstr "Потребителски профил"
4927
4928 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4929 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4930 msgid "Other options"
4931 msgstr "Други настройки"
4932
4933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4934 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4935 msgid "Other"
4936 msgstr "Друго"
4937
4938 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4939 #: lib/action.php:145
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s - %2$s"
4942 msgstr "%1$s - %2$s"
4943
4944 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4945 #: lib/action.php:161
4946 msgid "Untitled page"
4947 msgstr "Неозаглавена страница"
4948
4949 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4950 #: lib/action.php:426
4951 msgid "Primary site navigation"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4955 #: lib/action.php:432
4956 msgctxt "TOOLTIP"
4957 msgid "Personal profile and friends timeline"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4961 #: lib/action.php:435
4962 msgctxt "MENU"
4963 msgid "Personal"
4964 msgstr "Лично"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4967 #: lib/action.php:437
4968 msgctxt "TOOLTIP"
4969 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4970 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4971
4972 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4973 #: lib/action.php:442
4974 msgctxt "TOOLTIP"
4975 msgid "Connect to services"
4976 msgstr "Свързване към услуги"
4977
4978 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4979 #: lib/action.php:445
4980 msgid "Connect"
4981 msgstr "Свързване"
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4984 #: lib/action.php:448
4985 msgctxt "TOOLTIP"
4986 msgid "Change site configuration"
4987 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4988
4989 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4990 #: lib/action.php:451
4991 #, fuzzy
4992 msgctxt "MENU"
4993 msgid "Admin"
4994 msgstr "Настройки"
4995
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4997 #: lib/action.php:455
4998 #, php-format
4999 msgctxt "TOOLTIP"
5000 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5001 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5002
5003 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5004 #: lib/action.php:458
5005 #, fuzzy
5006 msgctxt "MENU"
5007 msgid "Invite"
5008 msgstr "Покани"
5009
5010 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5011 #: lib/action.php:464
5012 msgctxt "TOOLTIP"
5013 msgid "Logout from the site"
5014 msgstr "Излизане от сайта"
5015
5016 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5017 #: lib/action.php:467
5018 msgctxt "MENU"
5019 msgid "Logout"
5020 msgstr "Изход"
5021
5022 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5023 #: lib/action.php:472
5024 msgctxt "TOOLTIP"
5025 msgid "Create an account"
5026 msgstr "Създаване на нова сметка"
5027
5028 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5029 #: lib/action.php:475
5030 msgctxt "MENU"
5031 msgid "Register"
5032 msgstr "Регистриране"
5033
5034 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5035 #: lib/action.php:478
5036 msgctxt "TOOLTIP"
5037 msgid "Login to the site"
5038 msgstr "Влизане в сайта"
5039
5040 #: lib/action.php:481
5041 msgctxt "MENU"
5042 msgid "Login"
5043 msgstr "Вход"
5044
5045 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5046 #: lib/action.php:484
5047 #, fuzzy
5048 msgctxt "TOOLTIP"
5049 msgid "Help me!"
5050 msgstr "Помощ"
5051
5052 #: lib/action.php:487
5053 #, fuzzy
5054 msgctxt "MENU"
5055 msgid "Help"
5056 msgstr "Помощ"
5057
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5059 #: lib/action.php:490
5060 msgctxt "TOOLTIP"
5061 msgid "Search for people or text"
5062 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5063
5064 #: lib/action.php:493
5065 msgctxt "MENU"
5066 msgid "Search"
5067 msgstr "Търсене"
5068
5069 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5070 #. TRANS: Menu item for site administration
5071 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Site notice"
5074 msgstr "Нова бележка"
5075
5076 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5077 #: lib/action.php:582
5078 msgid "Local views"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5082 #: lib/action.php:649
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Page notice"
5085 msgstr "Нова бележка"
5086
5087 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5088 #: lib/action.php:752
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Secondary site navigation"
5091 msgstr "Абонаменти"
5092
5093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5094 #: lib/action.php:758
5095 msgid "Help"
5096 msgstr "Помощ"
5097
5098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5099 #: lib/action.php:761
5100 msgid "About"
5101 msgstr "Относно"
5102
5103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5104 #: lib/action.php:764
5105 msgid "FAQ"
5106 msgstr "Въпроси"
5107
5108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5109 #: lib/action.php:769
5110 msgid "TOS"
5111 msgstr "Условия"
5112
5113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5114 #: lib/action.php:773
5115 msgid "Privacy"
5116 msgstr "Поверителност"
5117
5118 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5119 #: lib/action.php:776
5120 msgid "Source"
5121 msgstr "Изходен код"
5122
5123 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5124 #: lib/action.php:782
5125 msgid "Contact"
5126 msgstr "Контакт"
5127
5128 #: lib/action.php:784
5129 msgid "Badge"
5130 msgstr "Табелка"
5131
5132 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5133 #: lib/action.php:813
5134 msgid "StatusNet software license"
5135 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5136
5137 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5138 #: lib/action.php:817
5139 #, fuzzy, php-format
5140 msgid ""
5141 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5142 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5143 msgstr ""
5144 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5145 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5146
5147 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5148 #: lib/action.php:820
5149 #, php-format
5150 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5151 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5152
5153 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5154 #: lib/action.php:824
5155 #, php-format
5156 msgid ""
5157 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5158 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5159 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5160 msgstr ""
5161 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5162 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5163 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5164
5165 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5166 #: lib/action.php:840
5167 msgid "Site content license"
5168 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5169
5170 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5171 #. TRANS: %1$s is the site name.
5172 #: lib/action.php:847
5173 #, php-format
5174 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5178 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5179 #: lib/action.php:854
5180 #, php-format
5181 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5185 #: lib/action.php:858
5186 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5190 #: lib/action.php:871
5191 #, php-format
5192 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5193 msgstr ""
5194
5195 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5196 #: lib/action.php:1182
5197 msgid "Pagination"
5198 msgstr "Страниране"
5199
5200 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5201 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5202 #: lib/action.php:1193
5203 msgid "After"
5204 msgstr "След"
5205
5206 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5207 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5208 #: lib/action.php:1203
5209 msgid "Before"
5210 msgstr "Преди"
5211
5212 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5213 #: lib/activity.php:122
5214 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/activityutils.php:208
5218 msgid "Can't handle remote content yet."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/activityutils.php:244
5222 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/activityutils.php:248
5226 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5227 msgstr ""
5228
5229 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5230 #: lib/adminpanelaction.php:98
5231 msgid "You cannot make changes to this site."
5232 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5233
5234 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5235 #: lib/adminpanelaction.php:110
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5238 msgstr "Записването не е позволено."
5239
5240 #. TRANS: Client error message.
5241 #: lib/adminpanelaction.php:229
5242 #, fuzzy
5243 msgid "showForm() not implemented."
5244 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5245
5246 #. TRANS: Client error message
5247 #: lib/adminpanelaction.php:259
5248 #, fuzzy
5249 msgid "saveSettings() not implemented."
5250 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5251
5252 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5253 #. TRANS: the admin panel Design.
5254 #: lib/adminpanelaction.php:284
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Unable to delete design setting."
5257 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5258
5259 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5260 #: lib/adminpanelaction.php:349
5261 msgid "Basic site configuration"
5262 msgstr "Основна настройка на сайта"
5263
5264 #. TRANS: Menu item for site administration
5265 #: lib/adminpanelaction.php:351
5266 msgctxt "MENU"
5267 msgid "Site"
5268 msgstr "Сайт"
5269
5270 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5271 #: lib/adminpanelaction.php:357
5272 msgid "Design configuration"
5273 msgstr "Настройка на оформлението"
5274
5275 #. TRANS: Menu item for site administration
5276 #: lib/adminpanelaction.php:359
5277 #, fuzzy
5278 msgctxt "MENU"
5279 msgid "Design"
5280 msgstr "Версия"
5281
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:365
5284 #, fuzzy
5285 msgid "User configuration"
5286 msgstr "Настройка на пътищата"
5287
5288 #. TRANS: Menu item for site administration
5289 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5290 msgid "User"
5291 msgstr "Потребител"
5292
5293 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5294 #: lib/adminpanelaction.php:373
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Access configuration"
5297 msgstr "Настройка на оформлението"
5298
5299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5300 #: lib/adminpanelaction.php:381
5301 msgid "Paths configuration"
5302 msgstr "Настройка на пътищата"
5303
5304 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5305 #: lib/adminpanelaction.php:389
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Sessions configuration"
5308 msgstr "Настройка на оформлението"
5309
5310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5311 #: lib/adminpanelaction.php:397
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Edit site notice"
5314 msgstr "Нова бележка"
5315
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:405
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Snapshots configuration"
5320 msgstr "Настройка на пътищата"
5321
5322 #. TRANS: Client error 401.
5323 #: lib/apiauth.php:112
5324 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5325 msgstr ""
5326
5327 #. TRANS: Form legend.
5328 #: lib/applicationeditform.php:137
5329 msgid "Edit application"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. TRANS: Form guide.
5333 #: lib/applicationeditform.php:187
5334 msgid "Icon for this application"
5335 msgstr ""
5336
5337 #. TRANS: Form input field instructions.
5338 #: lib/applicationeditform.php:209
5339 #, fuzzy, php-format
5340 msgid "Describe your application in %d characters"
5341 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5342
5343 #. TRANS: Form input field instructions.
5344 #: lib/applicationeditform.php:213
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Describe your application"
5347 msgstr "Опишете групата или темата"
5348
5349 #. TRANS: Form input field instructions.
5350 #: lib/applicationeditform.php:224
5351 #, fuzzy
5352 msgid "URL of the homepage of this application"
5353 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5354
5355 #. TRANS: Form input field label.
5356 #: lib/applicationeditform.php:226
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Source URL"
5359 msgstr "Изходен код"
5360
5361 #. TRANS: Form input field instructions.
5362 #: lib/applicationeditform.php:233
5363 msgid "Organization responsible for this application"
5364 msgstr ""
5365
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:242
5368 #, fuzzy
5369 msgid "URL for the homepage of the organization"
5370 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5371
5372 #. TRANS: Form input field instructions.
5373 #: lib/applicationeditform.php:251
5374 msgid "URL to redirect to after authentication"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. TRANS: Radio button label for application type
5378 #: lib/applicationeditform.php:278
5379 msgid "Browser"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Radio button label for application type
5383 #: lib/applicationeditform.php:295
5384 msgid "Desktop"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. TRANS: Form guide.
5388 #: lib/applicationeditform.php:297
5389 msgid "Type of application, browser or desktop"
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Radio button label for access type.
5393 #: lib/applicationeditform.php:320
5394 msgid "Read-only"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Radio button label for access type.
5398 #: lib/applicationeditform.php:339
5399 msgid "Read-write"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. TRANS: Form guide.
5403 #: lib/applicationeditform.php:341
5404 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Submit button title
5408 #: lib/applicationeditform.php:359
5409 msgid "Cancel"
5410 msgstr "Отказ"
5411
5412 #. TRANS: Application access type
5413 #: lib/applicationlist.php:136
5414 msgid "read-write"
5415 msgstr ""
5416
5417 #. TRANS: Application access type
5418 #: lib/applicationlist.php:138
5419 msgid "read-only"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5423 #: lib/applicationlist.php:144
5424 #, php-format
5425 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5426 msgstr ""
5427
5428 #. TRANS: Button label
5429 #: lib/applicationlist.php:159
5430 #, fuzzy
5431 msgctxt "BUTTON"
5432 msgid "Revoke"
5433 msgstr "Премахване"
5434
5435 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5436 #: lib/attachmentlist.php:88
5437 msgid "Attachments"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5441 #: lib/attachmentlist.php:265
5442 msgid "Author"
5443 msgstr "Автор"
5444
5445 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5446 #: lib/attachmentlist.php:279
5447 msgid "Provider"
5448 msgstr "Доставчик"
5449
5450 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5451 msgid "Notices where this attachment appears"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5455 msgid "Tags for this attachment"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Password changing failed"
5461 msgstr "Паролата е записана."
5462
5463 #: lib/authenticationplugin.php:235
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Password changing is not allowed"
5466 msgstr "Паролата е записана."
5467
5468 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5469 msgid "Command results"
5470 msgstr "Резултат от командата"
5471
5472 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5473 msgid "Command complete"
5474 msgstr "Командата е изпълнена"
5475
5476 #: lib/channel.php:240
5477 msgid "Command failed"
5478 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5479
5480 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Notice with that id does not exist"
5483 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5484
5485 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5486 msgid "User has no last notice"
5487 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5488
5489 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5491 #: lib/command.php:127
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5494 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5495
5496 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5498 #: lib/command.php:147
5499 #, fuzzy, php-format
5500 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5501 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5502
5503 #: lib/command.php:180
5504 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5505 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5506
5507 #: lib/command.php:225
5508 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5513 #: lib/command.php:234
5514 #, php-format
5515 msgid "Nudge sent to %s"
5516 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5517
5518 #: lib/command.php:260
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "Subscriptions: %1$s\n"
5522 "Subscribers: %2$s\n"
5523 "Notices: %3$s"
5524 msgstr ""
5525 "Абонаменти: %1$s\n"
5526 "Абонати: %2$s\n"
5527 "Бележки: %3$s"
5528
5529 #: lib/command.php:302
5530 msgid "Notice marked as fave."
5531 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5532
5533 #: lib/command.php:323
5534 msgid "You are already a member of that group"
5535 msgstr "Вече членувате в тази група."
5536
5537 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5539 #: lib/command.php:339
5540 #, fuzzy, php-format
5541 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5542 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5543
5544 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5545 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5546 #: lib/command.php:385
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5549 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5550
5551 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5552 #: lib/command.php:418
5553 #, php-format
5554 msgid "Fullname: %s"
5555 msgstr "Пълно име: %s"
5556
5557 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5559 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5560 #, php-format
5561 msgid "Location: %s"
5562 msgstr "Местоположение: %s"
5563
5564 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5565 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5566 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5567 #, php-format
5568 msgid "Homepage: %s"
5569 msgstr "Домашна страница: %s"
5570
5571 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5572 #: lib/command.php:430
5573 #, php-format
5574 msgid "About: %s"
5575 msgstr "Относно: %s"
5576
5577 #: lib/command.php:457
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5581 "same server."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Message given if content is too long.
5585 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5586 #: lib/command.php:472
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5589 msgstr ""
5590 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5591 "$d."
5592
5593 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5594 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5595 #: lib/command.php:492
5596 #, php-format
5597 msgid "Direct message to %s sent"
5598 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5599
5600 #: lib/command.php:494
5601 msgid "Error sending direct message."
5602 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5603
5604 #: lib/command.php:514
5605 msgid "Cannot repeat your own notice"
5606 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5607
5608 #: lib/command.php:519
5609 msgid "Already repeated that notice"
5610 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5611
5612 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5613 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5614 #: lib/command.php:529
5615 #, php-format
5616 msgid "Notice from %s repeated"
5617 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5618
5619 #: lib/command.php:531
5620 msgid "Error repeating notice."
5621 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5622
5623 #: lib/command.php:562
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5626 msgstr ""
5627 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5628
5629 #: lib/command.php:571
5630 #, php-format
5631 msgid "Reply to %s sent"
5632 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5633
5634 #: lib/command.php:573
5635 msgid "Error saving notice."
5636 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5637
5638 #: lib/command.php:620
5639 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5640 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5641
5642 #: lib/command.php:628
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5645 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5646
5647 #: lib/command.php:634
5648 #, php-format
5649 msgid "Subscribed to %s"
5650 msgstr "Абонирани сте за %s."
5651
5652 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5653 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5654 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5655
5656 #: lib/command.php:664
5657 #, php-format
5658 msgid "Unsubscribed from %s"
5659 msgstr "Отписани сте от %s."
5660
5661 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5662 msgid "Command not yet implemented."
5663 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5664
5665 #: lib/command.php:685
5666 msgid "Notification off."
5667 msgstr "Уведомлението е изключено."
5668
5669 #: lib/command.php:687
5670 msgid "Can't turn off notification."
5671 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5672
5673 #: lib/command.php:708
5674 msgid "Notification on."
5675 msgstr "Уведомлението е включено."
5676
5677 #: lib/command.php:710
5678 msgid "Can't turn on notification."
5679 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5680
5681 #: lib/command.php:723
5682 msgid "Login command is disabled"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/command.php:734
5686 #, php-format
5687 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/command.php:761
5691 #, fuzzy, php-format
5692 msgid "Unsubscribed  %s"
5693 msgstr "Отписани сте от %s."
5694
5695 #: lib/command.php:778
5696 msgid "You are not subscribed to anyone."
5697 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5698
5699 #: lib/command.php:780
5700 msgid "You are subscribed to this person:"
5701 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5702 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5703 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5704
5705 #: lib/command.php:800
5706 msgid "No one is subscribed to you."
5707 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5708
5709 #: lib/command.php:802
5710 msgid "This person is subscribed to you:"
5711 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5712 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5713 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5714
5715 #: lib/command.php:822
5716 msgid "You are not a member of any groups."
5717 msgstr "Не членувате в нито една група."
5718
5719 #: lib/command.php:824
5720 msgid "You are a member of this group:"
5721 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5722 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5723 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5724
5725 #: lib/command.php:838
5726 msgid ""
5727 "Commands:\n"
5728 "on - turn on notifications\n"
5729 "off - turn off notifications\n"
5730 "help - show this help\n"
5731 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5732 "groups - lists the groups you have joined\n"
5733 "subscriptions - list the people you follow\n"
5734 "subscribers - list the people that follow you\n"
5735 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5736 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5737 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5738 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5739 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5740 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5741 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5742 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5743 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5744 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5745 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5746 "join <group> - join group\n"
5747 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5748 "drop <group> - leave group\n"
5749 "stats - get your stats\n"
5750 "stop - same as 'off'\n"
5751 "quit - same as 'off'\n"
5752 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5753 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5754 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5755 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5756 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5757 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5758 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5759 "track <word> - not yet implemented.\n"
5760 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5761 "track off - not yet implemented.\n"
5762 "untrack all - not yet implemented.\n"
5763 "tracks - not yet implemented.\n"
5764 "tracking - not yet implemented.\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/common.php:135
5768 msgid "No configuration file found. "
5769 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5770
5771 #: lib/common.php:136
5772 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/common.php:138
5776 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/common.php:139
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Go to the installer."
5782 msgstr "Влизане в сайта"
5783
5784 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5785 msgid "IM"
5786 msgstr "IM"
5787
5788 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5789 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5790 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5791
5792 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5793 msgid "Updates by SMS"
5794 msgstr "Бележки през SMS"
5795
5796 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Connections"
5799 msgstr "Свързване"
5800
5801 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5802 msgid "Authorized connected applications"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/dberroraction.php:60
5806 msgid "Database error"
5807 msgstr "Грешка в базата от данни"
5808
5809 #: lib/designsettings.php:105
5810 msgid "Upload file"
5811 msgstr "Качване на файл"
5812
5813 #: lib/designsettings.php:109
5814 msgid ""
5815 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5816 msgstr ""
5817 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5818 "2MB."
5819
5820 #: lib/designsettings.php:418
5821 msgid "Design defaults restored."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Disfavor this notice"
5827 msgstr "%s любими бележки"
5828
5829 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5830 msgid "Favor this notice"
5831 msgstr "Отбелязване като любимо"
5832
5833 #: lib/favorform.php:140
5834 msgid "Favor"
5835 msgstr "Любимо"
5836
5837 #: lib/feed.php:85
5838 msgid "RSS 1.0"
5839 msgstr "RSS 1.0"
5840
5841 #: lib/feed.php:87
5842 msgid "RSS 2.0"
5843 msgstr "RSS 2.0"
5844
5845 #: lib/feed.php:89
5846 msgid "Atom"
5847 msgstr "Atom"
5848
5849 #: lib/feed.php:91
5850 msgid "FOAF"
5851 msgstr "FOAF"
5852
5853 #: lib/feedlist.php:64
5854 msgid "Export data"
5855 msgstr "Изнасяне на данните"
5856
5857 #: lib/galleryaction.php:121
5858 msgid "Filter tags"
5859 msgstr "Филтриране на етикетите"
5860
5861 #: lib/galleryaction.php:131
5862 msgid "All"
5863 msgstr "Всички"
5864
5865 #: lib/galleryaction.php:139
5866 msgid "Select tag to filter"
5867 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5868
5869 #: lib/galleryaction.php:140
5870 msgid "Tag"
5871 msgstr "Етикет"
5872
5873 #: lib/galleryaction.php:141
5874 msgid "Choose a tag to narrow list"
5875 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5876
5877 #: lib/galleryaction.php:143
5878 msgid "Go"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/grantroleform.php:91
5882 #, php-format
5883 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/groupeditform.php:163
5887 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5888 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5889
5890 #: lib/groupeditform.php:168
5891 msgid "Describe the group or topic"
5892 msgstr "Опишете групата или темата"
5893
5894 #: lib/groupeditform.php:170
5895 #, php-format
5896 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5897 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5898
5899 #: lib/groupeditform.php:179
5900 msgid ""
5901 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5902 msgstr ""
5903 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5904
5905 #: lib/groupeditform.php:187
5906 #, php-format
5907 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/groupnav.php:85
5911 msgid "Group"
5912 msgstr "Група"
5913
5914 #: lib/groupnav.php:101
5915 msgid "Blocked"
5916 msgstr "Блокирани"
5917
5918 #: lib/groupnav.php:102
5919 #, php-format
5920 msgid "%s blocked users"
5921 msgstr "%s блокирани потребителя"
5922
5923 #: lib/groupnav.php:108
5924 #, php-format
5925 msgid "Edit %s group properties"
5926 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5927
5928 #: lib/groupnav.php:113
5929 msgid "Logo"
5930 msgstr "Лого"
5931
5932 #: lib/groupnav.php:114
5933 #, php-format
5934 msgid "Add or edit %s logo"
5935 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5936
5937 #: lib/groupnav.php:120
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "Add or edit %s design"
5940 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5941
5942 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5943 msgid "Groups with most members"
5944 msgstr "Групи с най-много членове"
5945
5946 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5947 msgid "Groups with most posts"
5948 msgstr "Групи с най-много бележки"
5949
5950 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5951 #, php-format
5952 msgid "Tags in %s group's notices"
5953 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5954
5955 #. TRANS: Client exception 406
5956 #: lib/htmloutputter.php:104
5957 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5958 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5959
5960 #: lib/imagefile.php:72
5961 msgid "Unsupported image file format."
5962 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5963
5964 #: lib/imagefile.php:88
5965 #, fuzzy, php-format
5966 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5967 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5968
5969 #: lib/imagefile.php:93
5970 msgid "Partial upload."
5971 msgstr "Частично качване на файла."
5972
5973 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5974 msgid "System error uploading file."
5975 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5976
5977 #: lib/imagefile.php:109
5978 msgid "Not an image or corrupt file."
5979 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5980
5981 #: lib/imagefile.php:122
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Lost our file."
5984 msgstr "Няма такава бележка."
5985
5986 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5987 msgid "Unknown file type"
5988 msgstr "Неподдържан вид файл"
5989
5990 #: lib/imagefile.php:244
5991 msgid "MB"
5992 msgstr "MB"
5993
5994 #: lib/imagefile.php:246
5995 msgid "kB"
5996 msgstr "kB"
5997
5998 #: lib/jabber.php:387
5999 #, php-format
6000 msgid "[%s]"
6001 msgstr "[%s]"
6002
6003 #: lib/jabber.php:567
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Unknown inbox source %d."
6006 msgstr "Непознат език \"%s\""
6007
6008 #: lib/joinform.php:114
6009 msgid "Join"
6010 msgstr "Присъединяване"
6011
6012 #: lib/leaveform.php:114
6013 msgid "Leave"
6014 msgstr "Напускане"
6015
6016 #: lib/logingroupnav.php:80
6017 msgid "Login with a username and password"
6018 msgstr "Вход с име и парола"
6019
6020 #: lib/logingroupnav.php:86
6021 msgid "Sign up for a new account"
6022 msgstr "Създаване на нова сметка"
6023
6024 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6025 #: lib/mail.php:174
6026 msgid "Email address confirmation"
6027 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6028
6029 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6030 #: lib/mail.php:177
6031 #, php-format
6032 msgid ""
6033 "Hey, %s.\n"
6034 "\n"
6035 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6036 "\n"
6037 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6038 "\n"
6039 "\t%s\n"
6040 "\n"
6041 "If not, just ignore this message.\n"
6042 "\n"
6043 "Thanks for your time, \n"
6044 "%s\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6048 #: lib/mail.php:243
6049 #, php-format
6050 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6051 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6052
6053 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6054 #: lib/mail.php:249
6055 #, php-format
6056 msgid ""
6057 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6058 "\n"
6059 "\t%3$s\n"
6060 "\n"
6061 "%4$s%5$s%6$s\n"
6062 "Faithfully yours,\n"
6063 "%7$s.\n"
6064 "\n"
6065 "----\n"
6066 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6067 msgstr ""
6068 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6069 "\n"
6070 "%3$s\n"
6071 "\n"
6072 "%4$s%5$s%6$s\n"
6073 "С уважение,\n"
6074 "%7$s.\n"
6075 "\n"
6076 "----\n"
6077 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6078
6079 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6080 #: lib/mail.php:269
6081 #, php-format
6082 msgid "Bio: %s"
6083 msgstr "Биография: %s"
6084
6085 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6086 #: lib/mail.php:298
6087 #, php-format
6088 msgid "New email address for posting to %s"
6089 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6090
6091 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6092 #: lib/mail.php:302
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6096 "\n"
6097 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6098 "\n"
6099 "More email instructions at %3$s.\n"
6100 "\n"
6101 "Faithfully yours,\n"
6102 "%4$s"
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6106 #: lib/mail.php:427
6107 #, php-format
6108 msgid "%s status"
6109 msgstr "Състояние на %s"
6110
6111 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6112 #: lib/mail.php:454
6113 msgid "SMS confirmation"
6114 msgstr "Потвърждение за SMS"
6115
6116 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6117 #: lib/mail.php:457
6118 #, fuzzy, php-format
6119 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6120 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6121
6122 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6123 #: lib/mail.php:478
6124 #, php-format
6125 msgid "You've been nudged by %s"
6126 msgstr "Побутнати сте от %s"
6127
6128 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6129 #: lib/mail.php:483
6130 #, php-format
6131 msgid ""
6132 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6133 "to post some news.\n"
6134 "\n"
6135 "So let's hear from you :)\n"
6136 "\n"
6137 "%3$s\n"
6138 "\n"
6139 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6140 "\n"
6141 "With kind regards,\n"
6142 "%4$s\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6146 #: lib/mail.php:530
6147 #, php-format
6148 msgid "New private message from %s"
6149 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6150
6151 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6152 #: lib/mail.php:535
6153 #, php-format
6154 msgid ""
6155 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6156 "\n"
6157 "------------------------------------------------------\n"
6158 "%3$s\n"
6159 "------------------------------------------------------\n"
6160 "\n"
6161 "You can reply to their message here:\n"
6162 "\n"
6163 "%4$s\n"
6164 "\n"
6165 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6166 "\n"
6167 "With kind regards,\n"
6168 "%5$s\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6172 #: lib/mail.php:583
6173 #, php-format
6174 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6175 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6176
6177 #. TRANS: Body for favorite notification email
6178 #: lib/mail.php:586
6179 #, php-format
6180 msgid ""
6181 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6182 "\n"
6183 "The URL of your notice is:\n"
6184 "\n"
6185 "%3$s\n"
6186 "\n"
6187 "The text of your notice is:\n"
6188 "\n"
6189 "%4$s\n"
6190 "\n"
6191 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6192 "\n"
6193 "%5$s\n"
6194 "\n"
6195 "Faithfully yours,\n"
6196 "%6$s\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6200 #: lib/mail.php:645
6201 #, php-format
6202 msgid ""
6203 "The full conversation can be read here:\n"
6204 "\n"
6205 "\t%s"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/mail.php:651
6209 #, php-format
6210 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6214 #: lib/mail.php:654
6215 #, php-format
6216 msgid ""
6217 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6218 "\n"
6219 "The notice is here:\n"
6220 "\n"
6221 "\t%3$s\n"
6222 "\n"
6223 "It reads:\n"
6224 "\n"
6225 "\t%4$s\n"
6226 "\n"
6227 "%5$sYou can reply back here:\n"
6228 "\n"
6229 "\t%6$s\n"
6230 "\n"
6231 "The list of all @-replies for you here:\n"
6232 "\n"
6233 "%7$s\n"
6234 "\n"
6235 "Faithfully yours,\n"
6236 "%2$s\n"
6237 "\n"
6238 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/mailbox.php:89
6242 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6243 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6244
6245 #: lib/mailbox.php:139
6246 msgid ""
6247 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6248 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6252 msgid "from"
6253 msgstr "от"
6254
6255 #: lib/mailhandler.php:37
6256 msgid "Could not parse message."
6257 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6258
6259 #: lib/mailhandler.php:42
6260 msgid "Not a registered user."
6261 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6262
6263 #: lib/mailhandler.php:46
6264 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6265 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6266
6267 #: lib/mailhandler.php:50
6268 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6269 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6270
6271 #: lib/mailhandler.php:228
6272 #, fuzzy, php-format
6273 msgid "Unsupported message type: %s"
6274 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6275
6276 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6277 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/mediafile.php:142
6281 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/mediafile.php:147
6285 msgid ""
6286 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6287 "the HTML form."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/mediafile.php:152
6291 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/mediafile.php:159
6295 msgid "Missing a temporary folder."
6296 msgstr "Липсва временна папка."
6297
6298 #: lib/mediafile.php:162
6299 msgid "Failed to write file to disk."
6300 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6301
6302 #: lib/mediafile.php:165
6303 msgid "File upload stopped by extension."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6307 msgid "File exceeds user's quota."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6311 msgid "File could not be moved to destination directory."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Could not determine file's MIME type."
6317 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6318
6319 #: lib/mediafile.php:270
6320 #, php-format
6321 msgid " Try using another %s format."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/mediafile.php:275
6325 #, php-format
6326 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/messageform.php:120
6330 msgid "Send a direct notice"
6331 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6332
6333 #: lib/messageform.php:146
6334 msgid "To"
6335 msgstr "До"
6336
6337 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6338 msgid "Available characters"
6339 msgstr "Налични знаци"
6340
6341 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6342 #, fuzzy
6343 msgctxt "Send button for sending notice"
6344 msgid "Send"
6345 msgstr "Прати"
6346
6347 #: lib/noticeform.php:160
6348 msgid "Send a notice"
6349 msgstr "Изпращане на бележка"
6350
6351 #: lib/noticeform.php:173
6352 #, php-format
6353 msgid "What's up, %s?"
6354 msgstr "Какво става, %s?"
6355
6356 #: lib/noticeform.php:192
6357 msgid "Attach"
6358 msgstr "Прикрепяне"
6359
6360 #: lib/noticeform.php:196
6361 msgid "Attach a file"
6362 msgstr "Прикрепяне на файл"
6363
6364 #: lib/noticeform.php:212
6365 msgid "Share my location"
6366 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6367
6368 #: lib/noticeform.php:215
6369 msgid "Do not share my location"
6370 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6371
6372 #: lib/noticeform.php:216
6373 msgid ""
6374 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6375 "try again later"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6379 #: lib/noticelist.php:430
6380 msgid "N"
6381 msgstr "С"
6382
6383 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6384 #: lib/noticelist.php:432
6385 msgid "S"
6386 msgstr "Ю"
6387
6388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6389 #: lib/noticelist.php:434
6390 msgid "E"
6391 msgstr "И"
6392
6393 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6394 #: lib/noticelist.php:436
6395 msgid "W"
6396 msgstr "З"
6397
6398 #: lib/noticelist.php:438
6399 #, php-format
6400 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/noticelist.php:447
6404 msgid "at"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/noticelist.php:559
6408 msgid "in context"
6409 msgstr "в контекст"
6410
6411 #: lib/noticelist.php:594
6412 msgid "Repeated by"
6413 msgstr "Повторено от"
6414
6415 #: lib/noticelist.php:621
6416 msgid "Reply to this notice"
6417 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6418
6419 #: lib/noticelist.php:622
6420 msgid "Reply"
6421 msgstr "Отговор"
6422
6423 #: lib/noticelist.php:666
6424 msgid "Notice repeated"
6425 msgstr "Бележката е повторена."
6426
6427 #: lib/nudgeform.php:116
6428 msgid "Nudge this user"
6429 msgstr "Побутване на този потребител"
6430
6431 #: lib/nudgeform.php:128
6432 msgid "Nudge"
6433 msgstr "Побутване"
6434
6435 #: lib/nudgeform.php:128
6436 msgid "Send a nudge to this user"
6437 msgstr "Побутване на този потребител"
6438
6439 #: lib/oauthstore.php:283
6440 msgid "Error inserting new profile"
6441 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6442
6443 #: lib/oauthstore.php:291
6444 msgid "Error inserting avatar"
6445 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6446
6447 #: lib/oauthstore.php:306
6448 msgid "Error updating remote profile"
6449 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6450
6451 #: lib/oauthstore.php:311
6452 msgid "Error inserting remote profile"
6453 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6454
6455 #: lib/oauthstore.php:345
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Duplicate notice"
6458 msgstr "Изтриване на бележката"
6459
6460 #: lib/oauthstore.php:490
6461 msgid "Couldn't insert new subscription."
6462 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6463
6464 #: lib/personalgroupnav.php:99
6465 msgid "Personal"
6466 msgstr "Лично"
6467
6468 #: lib/personalgroupnav.php:104
6469 msgid "Replies"
6470 msgstr "Отговори"
6471
6472 #: lib/personalgroupnav.php:114
6473 msgid "Favorites"
6474 msgstr "Любими"
6475
6476 #: lib/personalgroupnav.php:125
6477 msgid "Inbox"
6478 msgstr "Входящи"
6479
6480 #: lib/personalgroupnav.php:126
6481 msgid "Your incoming messages"
6482 msgstr "Получените от вас съобщения"
6483
6484 #: lib/personalgroupnav.php:130
6485 msgid "Outbox"
6486 msgstr "Изходящи"
6487
6488 #: lib/personalgroupnav.php:131
6489 msgid "Your sent messages"
6490 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6491
6492 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6493 #, php-format
6494 msgid "Tags in %s's notices"
6495 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6496
6497 #: lib/plugin.php:115
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Unknown"
6500 msgstr "Непознато действие"
6501
6502 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6503 msgid "Subscriptions"
6504 msgstr "Абонаменти"
6505
6506 #: lib/profileaction.php:126
6507 msgid "All subscriptions"
6508 msgstr "Всички абонаменти"
6509
6510 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6511 msgid "Subscribers"
6512 msgstr "Абонати"
6513
6514 #: lib/profileaction.php:161
6515 msgid "All subscribers"
6516 msgstr "Всички абонати"
6517
6518 #: lib/profileaction.php:191
6519 #, fuzzy
6520 msgid "User ID"
6521 msgstr "Потребител"
6522
6523 #: lib/profileaction.php:196
6524 msgid "Member since"
6525 msgstr "Участник от"
6526
6527 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6528 #: lib/profileaction.php:235
6529 msgid "Daily average"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/profileaction.php:264
6533 msgid "All groups"
6534 msgstr "Всички групи"
6535
6536 #: lib/profileformaction.php:114
6537 msgid "Unimplemented method."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/publicgroupnav.php:78
6541 msgid "Public"
6542 msgstr "Общ поток"
6543
6544 #: lib/publicgroupnav.php:82
6545 msgid "User groups"
6546 msgstr "Групи"
6547
6548 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6549 msgid "Recent tags"
6550 msgstr "Скорошни етикети"
6551
6552 #: lib/publicgroupnav.php:88
6553 msgid "Featured"
6554 msgstr "Избрано"
6555
6556 #: lib/publicgroupnav.php:92
6557 msgid "Popular"
6558 msgstr "Популярно"
6559
6560 #: lib/redirectingaction.php:94
6561 msgid "No return-to arguments."
6562 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6563
6564 #: lib/repeatform.php:107
6565 msgid "Repeat this notice?"
6566 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6567
6568 #: lib/repeatform.php:132
6569 msgid "Yes"
6570 msgstr "Да"
6571
6572 #: lib/repeatform.php:132
6573 msgid "Repeat this notice"
6574 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6575
6576 #: lib/revokeroleform.php:91
6577 #, fuzzy, php-format
6578 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6579 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6580
6581 #: lib/router.php:704
6582 msgid "No single user defined for single-user mode."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/sandboxform.php:67
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Sandbox"
6588 msgstr "Входящи"
6589
6590 #: lib/sandboxform.php:78
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Sandbox this user"
6593 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6594
6595 #: lib/searchaction.php:120
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Search site"
6598 msgstr "Търсене"
6599
6600 #: lib/searchaction.php:126
6601 msgid "Keyword(s)"
6602 msgstr "Ключови думи"
6603
6604 #: lib/searchaction.php:127
6605 msgid "Search"
6606 msgstr "Търсене"
6607
6608 #: lib/searchaction.php:162
6609 msgid "Search help"
6610 msgstr "Помощ за търсенето"
6611
6612 #: lib/searchgroupnav.php:80
6613 msgid "People"
6614 msgstr "Хора"
6615
6616 #: lib/searchgroupnav.php:81
6617 msgid "Find people on this site"
6618 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6619
6620 #: lib/searchgroupnav.php:83
6621 msgid "Find content of notices"
6622 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6623
6624 #: lib/searchgroupnav.php:85
6625 msgid "Find groups on this site"
6626 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6627
6628 #: lib/section.php:89
6629 msgid "Untitled section"
6630 msgstr "Неозаглавен раздел"
6631
6632 #: lib/section.php:106
6633 msgid "More..."
6634 msgstr "Още…"
6635
6636 #: lib/silenceform.php:67
6637 msgid "Silence"
6638 msgstr "Заглушаване"
6639
6640 #: lib/silenceform.php:78
6641 msgid "Silence this user"
6642 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6643
6644 #: lib/subgroupnav.php:83
6645 #, php-format
6646 msgid "People %s subscribes to"
6647 msgstr "Абонаменти на %s"
6648
6649 #: lib/subgroupnav.php:91
6650 #, php-format
6651 msgid "People subscribed to %s"
6652 msgstr "Абонирани за %s"
6653
6654 #: lib/subgroupnav.php:99
6655 #, php-format
6656 msgid "Groups %s is a member of"
6657 msgstr "Групи, в които участва %s"
6658
6659 #: lib/subgroupnav.php:105
6660 msgid "Invite"
6661 msgstr "Покани"
6662
6663 #: lib/subgroupnav.php:106
6664 #, php-format
6665 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6666 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6667
6668 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6669 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6670 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6674 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6675 msgid "People Tagcloud as tagged"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/tagcloudsection.php:56
6679 msgid "None"
6680 msgstr "Без"
6681
6682 #: lib/topposterssection.php:74
6683 msgid "Top posters"
6684 msgstr "Най-често пишещи"
6685
6686 #: lib/unsandboxform.php:69
6687 msgid "Unsandbox"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/unsandboxform.php:80
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Unsandbox this user"
6693 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6694
6695 #: lib/unsilenceform.php:67
6696 msgid "Unsilence"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/unsilenceform.php:78
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Unsilence this user"
6702 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6703
6704 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6705 msgid "Unsubscribe from this user"
6706 msgstr "Отписване от този потребител"
6707
6708 #: lib/unsubscribeform.php:137
6709 msgid "Unsubscribe"
6710 msgstr "Отписване"
6711
6712 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6713 #, fuzzy, php-format
6714 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6715 msgstr "Потребителят няма профил."
6716
6717 #: lib/userprofile.php:117
6718 msgid "Edit Avatar"
6719 msgstr "Редактиране на аватара"
6720
6721 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6722 msgid "User actions"
6723 msgstr "Потребителски действия"
6724
6725 #: lib/userprofile.php:237
6726 msgid "User deletion in progress..."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/userprofile.php:263
6730 msgid "Edit profile settings"
6731 msgstr "Редактиране на профила"
6732
6733 #: lib/userprofile.php:264
6734 msgid "Edit"
6735 msgstr "Редактиране"
6736
6737 #: lib/userprofile.php:287
6738 msgid "Send a direct message to this user"
6739 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6740
6741 #: lib/userprofile.php:288
6742 msgid "Message"
6743 msgstr "Съобщение"
6744
6745 #: lib/userprofile.php:326
6746 msgid "Moderate"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/userprofile.php:364
6750 msgid "User role"
6751 msgstr "Потребителска роля"
6752
6753 #: lib/userprofile.php:366
6754 msgctxt "role"
6755 msgid "Administrator"
6756 msgstr "Администратор"
6757
6758 #: lib/userprofile.php:367
6759 msgctxt "role"
6760 msgid "Moderator"
6761 msgstr "Модератор"
6762
6763 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6764 #: lib/util.php:1083
6765 msgid "a few seconds ago"
6766 msgstr "преди няколко секунди"
6767
6768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6769 #: lib/util.php:1086
6770 msgid "about a minute ago"
6771 msgstr "преди около минута"
6772
6773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6774 #: lib/util.php:1090
6775 #, php-format
6776 msgid "about %d minutes ago"
6777 msgstr "преди около %d минути"
6778
6779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6780 #: lib/util.php:1093
6781 msgid "about an hour ago"
6782 msgstr "преди около час"
6783
6784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6785 #: lib/util.php:1097
6786 #, php-format
6787 msgid "about %d hours ago"
6788 msgstr "преди около %d часа"
6789
6790 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6791 #: lib/util.php:1100
6792 msgid "about a day ago"
6793 msgstr "преди около ден"
6794
6795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6796 #: lib/util.php:1104
6797 #, php-format
6798 msgid "about %d days ago"
6799 msgstr "преди около %d дни"
6800
6801 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6802 #: lib/util.php:1107
6803 msgid "about a month ago"
6804 msgstr "преди около месец"
6805
6806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6807 #: lib/util.php:1111
6808 #, php-format
6809 msgid "about %d months ago"
6810 msgstr "преди около %d месеца"
6811
6812 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6813 #: lib/util.php:1114
6814 msgid "about a year ago"
6815 msgstr "преди около година"
6816
6817 #: lib/webcolor.php:82
6818 #, php-format
6819 msgid "%s is not a valid color!"
6820 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6821
6822 #: lib/webcolor.php:123
6823 #, php-format
6824 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6825 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6826
6827 #: lib/xmppmanager.php:403
6828 #, php-format
6829 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6830 msgstr ""
6831 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6832 "$d."