1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:08:46+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Няма такака страница."
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
120 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
124 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
125 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
126 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
127 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
128 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
129 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
130 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
131 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
132 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
133 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
134 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
135 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
136 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
137 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
138 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
139 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
140 msgid "No such user."
141 msgstr "Няма такъв потребител"
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #: actions/all.php:91
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
154 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
155 #: lib/personalgroupnav.php:100
157 msgid "%s and friends"
158 msgstr "%s и приятели"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #: actions/all.php:108
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:117
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
170 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:126
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:139
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #: actions/all.php:146
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
194 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:150
199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
200 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
204 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
212 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
213 #: actions/all.php:188
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "Вие и приятелите"
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
220 #: actions/apitimelinehome.php:119
222 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
223 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
225 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
229 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
232 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
248 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
249 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
250 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
251 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
252 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
253 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
254 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
255 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
257 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
258 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
259 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
260 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
261 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
262 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
263 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
264 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
265 msgid "API method not found."
266 msgstr "Не е открит методът в API."
268 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
269 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
275 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
276 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
278 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
279 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
280 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
281 msgid "This method requires a POST."
282 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
284 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
285 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
287 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
291 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
293 msgid "Could not update user."
294 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
296 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
297 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
298 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
299 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
300 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
305 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
306 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
307 #: lib/profileaction.php:84
308 msgid "User has no profile."
309 msgstr "Потребителят няма профил."
311 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
313 msgid "Could not save profile."
314 msgstr "Грешка при запазване на профила."
316 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
317 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
318 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
319 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
320 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
321 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
322 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
325 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
326 "current configuration."
328 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
329 "current configuration."
333 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
334 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
335 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
336 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
337 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
339 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
340 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
341 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
342 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
343 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
345 msgid "Unable to save your design settings."
346 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
348 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
353 msgid "Could not update your design."
354 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
356 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
357 #: actions/apiblockcreate.php:104
358 msgid "You cannot block yourself!"
359 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
362 #: actions/apiblockcreate.php:126
363 msgid "Block user failed."
364 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
366 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
367 #: actions/apiblockdestroy.php:113
368 msgid "Unblock user failed."
369 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #: actions/apidirectmessage.php:88
374 msgid "Direct messages from %s"
375 msgstr "Преки съобщения от %s"
377 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 #: actions/apidirectmessage.php:93
380 msgid "All the direct messages sent from %s"
381 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:102
386 msgid "Direct messages to %s"
387 msgstr "Преки съобщения до %s"
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:107
392 msgid "All the direct messages sent to %s"
393 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
395 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
396 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
397 msgid "No message text!"
398 msgstr "Липсва текст на съобщението"
400 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
401 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
402 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
403 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
404 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
406 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
407 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
408 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
409 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
411 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
412 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
413 msgid "Recipient user not found."
414 msgstr "Получателят не е открит"
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
418 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
420 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
423 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
427 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
429 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
434 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
435 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
437 msgid "No status found with that ID."
438 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
441 #: actions/apifavoritecreate.php:120
442 msgid "This status is already a favorite."
443 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
445 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
446 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
447 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
448 msgid "Could not create favorite."
449 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
452 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
453 msgid "That status is not a favorite."
454 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
456 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
457 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
458 msgid "Could not delete favorite."
459 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
462 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
463 msgid "Could not follow user: profile not found."
464 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
467 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
468 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
470 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
471 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
474 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
475 msgid "Could not unfollow user: User not found."
476 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
479 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
480 msgid "You cannot unfollow yourself."
481 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
483 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
484 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
486 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
487 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
489 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
490 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
491 msgid "Could not determine source user."
492 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
494 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
495 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
496 msgid "Could not find target user."
497 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
501 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
502 #: actions/register.php:212
503 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
505 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
508 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
511 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
512 #: actions/register.php:215
513 msgid "Nickname already in use. Try another one."
514 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
516 #. TRANS: Client error in form for group creation.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
519 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
520 #: actions/register.php:217
521 msgid "Not a valid nickname."
522 msgstr "Неправилен псевдоним."
524 #. TRANS: Client error in form for group creation.
525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
528 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
529 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
530 #: actions/register.php:224
531 msgid "Homepage is not a valid URL."
532 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
537 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
538 #: actions/register.php:227
540 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
543 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
545 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
546 #. TRANS: Form validation error in New application form.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
548 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
549 #: actions/newapplication.php:178
551 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
552 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
553 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
554 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
556 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
559 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
560 #: actions/register.php:236
562 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
565 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
567 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
569 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
570 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
574 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
575 #. TRANS: %s is the invalid alias.
576 #: actions/apigroupcreate.php:280
578 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
579 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
582 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
583 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
584 #: actions/newgroup.php:181
586 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
587 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
590 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
591 #: actions/newgroup.php:187
592 msgid "Alias can't be the same as nickname."
595 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
600 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
601 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
602 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
603 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
604 msgid "Group not found."
605 msgstr "Групата не е открита."
607 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
608 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
609 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
610 msgid "You are already a member of that group."
611 msgstr "Вече членувате в тази група."
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
614 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
615 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
617 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
618 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
620 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
622 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
623 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
624 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
626 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
627 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
630 #: actions/apigroupleave.php:115
631 msgid "You are not a member of this group."
632 msgstr "Не членувате в тази група."
634 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
636 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
638 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
639 #: lib/command.php:398
641 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
642 msgstr "Грешка при създаване на групата."
644 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
645 #: actions/apigrouplist.php:94
650 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
651 #: actions/apigrouplist.php:104
653 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
654 msgstr "Групи, в които участва %s"
656 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
657 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
658 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
663 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
664 #: actions/apigrouplistall.php:93
669 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
670 #: actions/apimediaupload.php:101
672 msgid "Upload failed."
673 msgstr "Качване на файл"
675 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
676 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
678 msgid "Invalid request token or verifier."
679 msgstr "Не е указана бележка."
681 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:107
683 msgid "No oauth_token parameter provided."
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
689 msgid "Invalid request token."
690 msgstr "Неправилен размер."
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:121
695 msgid "Request token already authorized."
696 msgstr "Не сте абонирани за никого."
698 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
699 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
700 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
701 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
702 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
703 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
704 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
705 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
706 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
707 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
708 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
709 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
710 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
711 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
712 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
713 #: lib/designsettings.php:294
714 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
715 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
717 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:168
719 msgid "Invalid nickname / password!"
720 msgstr "Неправилно име или парола!"
722 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:217
725 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
726 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
728 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
729 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
730 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
732 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
733 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
735 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
736 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
737 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
739 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
740 msgid "Unexpected form submission."
741 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
743 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:387
745 msgid "An application would like to connect to your account"
748 #. TRANS: Fieldset legend.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:404
750 msgid "Allow or deny access"
751 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
753 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
754 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:425
758 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
759 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
763 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
764 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
765 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:433
769 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
770 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
771 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
774 #. TRANS: Fieldset legend.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:455
781 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
782 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
784 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
785 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
786 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
787 #: lib/userprofile.php:132
791 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
792 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
794 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
798 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
799 #. TRANS: by an external application.
800 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
801 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
802 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
803 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
805 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
806 #: lib/applicationeditform.php:351
811 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:485
818 #. TRANS: Form instructions.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:502
820 msgid "Authorize access to your account information."
823 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:594
826 msgid "Authorization canceled."
827 msgstr "Няма код за потвърждение."
829 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
830 #. TRANS: %s is an OAuth token.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:598
833 msgid "The request token %s has been revoked."
836 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:621
839 msgid "You have successfully authorized the application"
840 msgstr "Не сте абонирани за никого."
842 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:625
845 "Please return to the application and enter the following security code to "
846 "complete the process."
849 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
850 #. TRANS: %s is the authorised application name.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:632
853 msgid "You have successfully authorized %s"
854 msgstr "Не сте абонирани за никого."
856 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
857 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:639
861 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
866 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
867 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
868 msgid "This method requires a POST or DELETE."
869 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
872 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
873 msgid "You may not delete another user's status."
874 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
876 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
877 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
878 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
879 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
880 msgid "No such notice."
881 msgstr "Няма такава бележка."
883 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
884 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
885 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
886 msgid "Cannot repeat your own notice."
887 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
889 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
890 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
891 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
892 msgid "Already repeated that notice."
893 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
895 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
896 #: actions/apistatusesshow.php:134
897 msgid "Status deleted."
898 msgstr "Бележката е изтрита."
900 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
901 #: actions/apistatusesshow.php:141
902 msgid "No status with that ID found."
903 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
905 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
906 #: actions/apistatusesupdate.php:221
907 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
910 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
911 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
912 #: actions/apistatusesupdate.php:244
914 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
915 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
916 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
917 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
919 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
920 #: actions/apistatusesupdate.php:284
922 msgid "Parent notice not found."
923 msgstr "Не е открит методът в API."
925 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
926 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
927 #: actions/apistatusesupdate.php:308
929 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
930 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
934 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
935 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
936 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
937 msgid "Unsupported format."
938 msgstr "Неподдържан формат."
940 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
941 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
942 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
944 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
945 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
947 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
949 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
950 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
952 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
953 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
955 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
956 #. TRANS: %s is the error.
957 #: actions/apitimelinegroup.php:138
959 msgid "Could not generate feed for group - %s"
960 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
962 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
964 #: actions/apitimelinementions.php:115
966 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
967 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
969 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
970 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
971 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
972 #: actions/apitimelinementions.php:131
974 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
975 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
977 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
978 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
980 msgid "%s public timeline"
981 msgstr "Общ поток на %s"
983 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
984 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
986 msgid "%s updates from everyone!"
989 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
990 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
992 msgid "Unimplemented."
993 msgstr "Командата все още не се поддържа."
995 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
996 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
998 msgid "Repeated to %s"
999 msgstr "Повторено за %s"
1001 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1002 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1003 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1005 msgid "Repeats of %s"
1006 msgstr "Повторения на %s"
1008 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1009 #. TRANS: %s is the tag.
1010 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1012 msgid "Notices tagged with %s"
1013 msgstr "Бележки с етикет %s"
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1016 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1017 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1020 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1022 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1023 #: actions/apitrends.php:85
1024 msgid "API method under construction."
1025 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1028 #: actions/apiusershow.php:94
1029 msgid "User not found."
1030 msgstr "Не е открит методът в API."
1032 #: actions/attachment.php:73
1033 msgid "No such attachment."
1034 msgstr "Няма прикачени файлове."
1036 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1037 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1038 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1039 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1040 msgid "No nickname."
1041 msgstr "Няма псевдоним."
1043 #: actions/avatarbynickname.php:64
1045 msgstr "Няма размер."
1047 #: actions/avatarbynickname.php:69
1048 msgid "Invalid size."
1049 msgstr "Неправилен размер."
1051 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1052 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1053 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1057 #: actions/avatarsettings.php:78
1059 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1061 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1063 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1064 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1065 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1066 msgid "User without matching profile."
1067 msgstr "Потребителят няма профил."
1069 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1070 #: actions/grouplogo.php:254
1071 msgid "Avatar settings"
1072 msgstr "Настройки за аватар"
1074 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1075 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1079 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1080 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1084 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1085 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1086 #: lib/noticelist.php:667
1090 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1094 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1098 #: actions/avatarsettings.php:307
1099 msgid "No file uploaded."
1100 msgstr "Няма качен файл."
1102 #: actions/avatarsettings.php:334
1103 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1104 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1106 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1107 msgid "Lost our file data."
1110 #: actions/avatarsettings.php:372
1111 msgid "Avatar updated."
1112 msgstr "Аватарът е обновен."
1114 #: actions/avatarsettings.php:375
1115 msgid "Failed updating avatar."
1116 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1118 #: actions/avatarsettings.php:399
1119 msgid "Avatar deleted."
1120 msgstr "Аватарът е изтрит."
1122 #: actions/block.php:69
1123 msgid "You already blocked that user."
1124 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1126 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1128 msgstr "Блокиране на потребителя"
1130 #: actions/block.php:138
1132 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1133 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1134 "will not be notified of any @-replies from them."
1137 #. TRANS: Button label on the user block form.
1138 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1139 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1140 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1141 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1142 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1143 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1144 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1145 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1150 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1151 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1152 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1153 msgid "Do not block this user"
1154 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1156 #. TRANS: Button label on the user block form.
1157 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1158 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1159 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1160 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1161 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1162 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1163 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1164 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1169 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1170 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1171 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1172 msgid "Block this user"
1173 msgstr "Блокиране на потребителя"
1175 #: actions/block.php:187
1176 msgid "Failed to save block information."
1177 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1179 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1181 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1182 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1183 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1184 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1185 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1186 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1187 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1188 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1189 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1190 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1191 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1192 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1193 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1194 #: lib/command.php:380
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "Няма такава група"
1198 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1200 msgid "%s blocked profiles"
1201 msgstr "Блокирани за %s"
1203 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1205 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1206 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1208 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1210 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1211 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1213 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1214 msgid "Unblock user from group"
1215 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1217 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1218 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1220 msgstr "Разблокиране"
1222 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1223 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1224 msgid "Unblock this user"
1225 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1227 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1228 #: actions/bookmarklet.php:51
1233 #: actions/confirmaddress.php:75
1234 msgid "No confirmation code."
1235 msgstr "Няма код за потвърждение."
1237 #: actions/confirmaddress.php:80
1238 msgid "Confirmation code not found."
1239 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1241 #: actions/confirmaddress.php:85
1242 msgid "That confirmation code is not for you!"
1243 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1245 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1246 #: actions/confirmaddress.php:91
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "Unrecognized address type %s."
1249 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1251 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1252 #: actions/confirmaddress.php:96
1253 msgid "That address has already been confirmed."
1254 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1259 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1260 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1261 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1262 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1263 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1264 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1265 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1266 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1267 #: actions/smssettings.php:464
1268 msgid "Couldn't update user."
1269 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1273 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1274 #: actions/smssettings.php:422
1275 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1276 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1278 #: actions/confirmaddress.php:146
1279 msgid "Confirm address"
1280 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1282 #: actions/confirmaddress.php:161
1284 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1285 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1287 #: actions/conversation.php:99
1288 msgid "Conversation"
1291 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1292 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1296 #: actions/deleteapplication.php:63
1297 msgid "You must be logged in to delete an application."
1298 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1300 #: actions/deleteapplication.php:71
1301 msgid "Application not found."
1302 msgstr "Приложението не е открито."
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1305 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1306 #: actions/showapplication.php:94
1307 msgid "You are not the owner of this application."
1308 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1310 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1311 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1312 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1313 #: lib/action.php:1354
1314 msgid "There was a problem with your session token."
1315 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1317 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1318 msgid "Delete application"
1319 msgstr "Изтриване на приложението"
1321 #: actions/deleteapplication.php:149
1323 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1324 "about the application from the database, including all existing user "
1328 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1329 #: actions/deleteapplication.php:158
1330 msgid "Do not delete this application"
1331 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1333 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1334 #: actions/deleteapplication.php:164
1335 msgid "Delete this application"
1336 msgstr "Изтриване на това приложение"
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1339 #: actions/deletegroup.php:64
1341 msgid "You must be logged in to delete a group."
1342 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1344 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1345 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1346 #: actions/leavegroup.php:88
1348 msgid "No nickname or ID."
1349 msgstr "Няма псевдоним."
1351 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1352 #: actions/deletegroup.php:107
1354 msgid "You are not allowed to delete this group."
1355 msgstr "Не членувате в тази група."
1357 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1358 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1359 #: actions/deletegroup.php:150
1360 #, fuzzy, php-format
1361 msgid "Could not delete group %s."
1362 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1364 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1365 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1366 #: actions/deletegroup.php:159
1367 #, fuzzy, php-format
1368 msgid "Deleted group %s"
1369 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1372 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1373 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1375 msgid "Delete group"
1376 msgstr "Изтриване на потребител"
1378 #: actions/deletegroup.php:206
1380 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1381 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1382 "will still appear in individual timelines."
1385 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1386 #: actions/deletegroup.php:224
1388 msgid "Do not delete this group"
1389 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1391 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1392 #: actions/deletegroup.php:231
1394 msgid "Delete this group"
1395 msgstr "Изтриване на този потребител"
1397 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1398 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1399 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1400 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1401 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1402 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1403 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1404 #: lib/settingsaction.php:72
1405 msgid "Not logged in."
1406 msgstr "Не сте влезли в системата."
1408 #: actions/deletenotice.php:74
1409 msgid "Can't delete this notice."
1410 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1412 #: actions/deletenotice.php:106
1414 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1416 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1418 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1419 msgid "Delete notice"
1420 msgstr "Изтриване на бележката"
1422 #: actions/deletenotice.php:147
1423 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1424 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1426 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1427 #: actions/deletenotice.php:154
1428 msgid "Do not delete this notice"
1429 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1431 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1432 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1433 msgid "Delete this notice"
1434 msgstr "Изтриване на бележката"
1436 #: actions/deleteuser.php:67
1437 msgid "You cannot delete users."
1438 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1440 #: actions/deleteuser.php:74
1441 msgid "You can only delete local users."
1442 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1444 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1446 msgstr "Изтриване на потребител"
1448 #: actions/deleteuser.php:136
1450 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1451 "the user from the database, without a backup."
1454 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1455 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1456 msgid "Delete this user"
1457 msgstr "Изтриване на този потребител"
1459 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1460 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1461 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1466 #: actions/designadminpanel.php:74
1467 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1470 #: actions/designadminpanel.php:335
1472 msgid "Invalid logo URL."
1473 msgstr "Неправилен размер."
1475 #: actions/designadminpanel.php:340
1477 msgid "Invalid SSL logo URL."
1478 msgstr "Неправилен размер."
1480 #: actions/designadminpanel.php:344
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid "Theme not available: %s."
1483 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1485 #: actions/designadminpanel.php:448
1487 msgstr "Смяна на логото"
1489 #: actions/designadminpanel.php:453
1491 msgstr "Лого на сайта"
1493 #: actions/designadminpanel.php:457
1496 msgstr "Лого на сайта"
1498 #: actions/designadminpanel.php:469
1500 msgid "Change theme"
1503 #: actions/designadminpanel.php:486
1505 msgstr "Път до сайта"
1507 #: actions/designadminpanel.php:487
1509 msgid "Theme for the site."
1510 msgstr "Излизане от сайта"
1512 #: actions/designadminpanel.php:493
1514 msgid "Custom theme"
1515 msgstr "Нова бележка"
1517 #: actions/designadminpanel.php:497
1518 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1521 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1522 msgid "Change background image"
1523 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1525 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1526 #: lib/designsettings.php:178
1530 #: actions/designadminpanel.php:522
1533 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1536 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1539 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1540 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1544 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1545 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1549 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1551 msgid "Turn background image on or off."
1552 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1554 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1556 msgid "Tile background image"
1557 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1559 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1560 msgid "Change colours"
1561 msgstr "Смяна на цветовете"
1563 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1567 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1569 msgstr "Страничен панел"
1571 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1575 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1579 #: actions/designadminpanel.php:677
1583 #: actions/designadminpanel.php:681
1587 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1588 msgid "Use defaults"
1591 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1592 msgid "Restore default designs"
1595 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1596 msgid "Reset back to default"
1599 #. TRANS: Submit button title.
1600 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1601 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1602 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1603 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1604 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1605 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1609 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1612 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1614 #: actions/disfavor.php:81
1615 msgid "This notice is not a favorite!"
1616 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1618 #: actions/disfavor.php:94
1619 msgid "Add to favorites"
1620 msgstr "Добавяне към любимите"
1622 #: actions/doc.php:158
1624 msgid "No such document \"%s\""
1625 msgstr "Няма такава бележка."
1627 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1628 #. TRANS: Form legend.
1629 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1631 msgid "Edit application"
1632 msgstr "Редактиране на приложението"
1634 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1635 #: actions/editapplication.php:66
1636 msgid "You must be logged in to edit an application."
1637 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1640 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1641 msgid "No such application."
1642 msgstr "Няма такова приложение."
1644 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1645 #: actions/editapplication.php:167
1647 msgid "Use this form to edit your application."
1648 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1650 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1651 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1652 msgid "Name is required."
1653 msgstr "Името е задължително."
1655 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1656 #: actions/editapplication.php:188
1658 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1659 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1661 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1662 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1664 msgid "Name already in use. Try another one."
1665 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1667 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1669 msgid "Description is required."
1670 msgstr "Описанието е задължително."
1672 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1673 #: actions/editapplication.php:208
1674 msgid "Source URL is too long."
1677 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1678 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1680 msgid "Source URL is not valid."
1681 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1683 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1684 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1686 msgid "Organization is required."
1687 msgstr "Описанието е задължително."
1689 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1690 #: actions/editapplication.php:223
1692 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1693 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1695 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1697 msgid "Organization homepage is required."
1698 msgstr "Описанието е задължително."
1700 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1702 msgid "Callback is too long."
1705 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1706 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1707 msgid "Callback URL is not valid."
1710 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1711 #: actions/editapplication.php:282
1713 msgid "Could not update application."
1714 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1716 #: actions/editgroup.php:56
1718 msgid "Edit %s group"
1719 msgstr "Редактиране на групата %s"
1721 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1722 msgid "You must be logged in to create a group."
1723 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1725 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1726 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1727 msgid "You must be an admin to edit the group."
1728 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1730 #: actions/editgroup.php:158
1732 msgid "Use this form to edit the group."
1733 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1735 #: actions/editgroup.php:205
1737 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1738 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1740 #: actions/editgroup.php:219
1742 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1745 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1747 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1748 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1750 #: actions/editgroup.php:258
1751 msgid "Could not update group."
1752 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1754 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1755 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1757 msgid "Could not create aliases."
1758 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1760 #: actions/editgroup.php:280
1761 msgid "Options saved."
1762 msgstr "Настройките са запазени."
1764 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1765 #: actions/emailsettings.php:61
1766 msgid "Email settings"
1767 msgstr "Настройки на е-поща"
1769 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1770 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1771 #: actions/emailsettings.php:76
1773 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1774 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1776 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1777 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1778 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1779 msgid "Email address"
1780 msgstr "Адрес на е-поща"
1782 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1783 #: actions/emailsettings.php:112
1784 msgid "Current confirmed email address."
1785 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1787 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1788 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1789 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1790 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1791 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1792 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1793 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1794 #: actions/smssettings.php:180
1799 #: actions/emailsettings.php:122
1801 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1802 "a message with further instructions."
1804 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1805 "спам) за съобщение с указания."
1807 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1808 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1809 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1810 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1811 #. TRANS: organization.
1812 #: actions/emailsettings.php:139
1813 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1814 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1816 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1817 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1818 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1819 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1820 #: actions/smssettings.php:162
1825 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1826 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1827 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1828 msgid "Incoming email"
1829 msgstr "Входяща поща"
1831 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1832 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1833 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1834 msgid "Send email to this address to post new notices."
1835 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1837 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1838 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1839 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1840 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1841 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1843 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1844 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1845 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1851 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1852 #: actions/emailsettings.php:178
1853 msgid "Email preferences"
1854 msgstr "Настройки на е-поща"
1856 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1857 #: actions/emailsettings.php:184
1858 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1859 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1861 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1862 #: actions/emailsettings.php:190
1863 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1864 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1866 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1867 #: actions/emailsettings.php:197
1868 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1869 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1871 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1872 #: actions/emailsettings.php:203
1874 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1875 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1877 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1878 #: actions/emailsettings.php:209
1879 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1882 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1883 #: actions/emailsettings.php:216
1884 msgid "I want to post notices by email."
1885 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1887 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1888 #: actions/emailsettings.php:223
1889 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1890 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1892 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1893 #: actions/emailsettings.php:338
1894 msgid "Email preferences saved."
1895 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1897 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1898 #: actions/emailsettings.php:357
1899 msgid "No email address."
1900 msgstr "Не е въведена е-поща."
1902 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1903 #: actions/emailsettings.php:365
1904 msgid "Cannot normalize that email address"
1905 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1907 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1908 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1909 #: actions/siteadminpanel.php:144
1910 msgid "Not a valid email address."
1911 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1913 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1914 #: actions/emailsettings.php:374
1915 msgid "That is already your email address."
1916 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1918 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1919 #: actions/emailsettings.php:378
1920 msgid "That email address already belongs to another user."
1921 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1923 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1924 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1925 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1926 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1927 #: actions/smssettings.php:373
1928 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1929 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1931 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1932 #: actions/emailsettings.php:402
1934 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1935 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1937 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1938 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1941 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1942 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1943 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1944 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1945 #: actions/smssettings.php:408
1946 msgid "No pending confirmation to cancel."
1947 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1949 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1950 #: actions/emailsettings.php:428
1952 msgid "That is the wrong email address."
1953 msgstr "Грешен IM адрес."
1955 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1956 #: actions/emailsettings.php:442
1957 msgid "Email confirmation cancelled."
1958 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1960 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1961 #. TRANS: registered for the active user.
1962 #: actions/emailsettings.php:462
1963 msgid "That is not your email address."
1964 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1966 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1967 #: actions/emailsettings.php:483
1968 msgid "The email address was removed."
1969 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1971 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1972 msgid "No incoming email address."
1973 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1975 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1976 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1977 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1978 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1979 msgid "Couldn't update user record."
1980 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1982 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1983 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1984 msgid "Incoming email address removed."
1985 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1987 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1988 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1989 msgid "New incoming email address added."
1990 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1992 #: actions/favor.php:79
1993 msgid "This notice is already a favorite!"
1994 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1996 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1997 msgid "Disfavor favorite"
1998 msgstr "Добавяне към любимите"
2000 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2001 #: lib/publicgroupnav.php:93
2002 msgid "Popular notices"
2003 msgstr "Популярни бележки"
2005 #: actions/favorited.php:67
2007 msgid "Popular notices, page %d"
2008 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2010 #: actions/favorited.php:79
2011 msgid "The most popular notices on the site right now."
2012 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2014 #: actions/favorited.php:150
2015 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2018 #: actions/favorited.php:153
2020 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2021 "next to any notice you like."
2024 #: actions/favorited.php:156
2027 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2028 "notice to your favorites!"
2031 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2032 #: lib/personalgroupnav.php:115
2034 msgid "%s's favorite notices"
2035 msgstr "Любими бележки на %s"
2037 #: actions/favoritesrss.php:115
2038 #, fuzzy, php-format
2039 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2040 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2042 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2043 #: lib/publicgroupnav.php:89
2044 msgid "Featured users"
2045 msgstr "Избрани потребители"
2047 #: actions/featured.php:71
2049 msgid "Featured users, page %d"
2050 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2052 #: actions/featured.php:99
2054 msgid "A selection of some great users on %s"
2057 #: actions/file.php:34
2058 msgid "No notice ID."
2059 msgstr "Липсва ID на бележка."
2061 #: actions/file.php:38
2063 msgstr "Липсва бележка."
2065 #: actions/file.php:42
2066 msgid "No attachments."
2067 msgstr "Няма прикачени файлове."
2069 #: actions/file.php:51
2070 msgid "No uploaded attachments."
2071 msgstr "Няма прикачени файлове."
2073 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2074 msgid "Not expecting this response!"
2075 msgstr "Неочакван отговор."
2077 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2079 msgid "User being listened to does not exist."
2080 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2082 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2083 msgid "You can use the local subscription!"
2084 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2086 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2087 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2088 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2090 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2091 msgid "You are not authorized."
2092 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2094 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2096 msgid "Could not convert request token to access token."
2097 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2099 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2101 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2102 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2104 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2106 msgid "Error updating remote profile."
2107 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2109 #: actions/getfile.php:79
2110 msgid "No such file."
2111 msgstr "Няма такъв файл."
2113 #: actions/getfile.php:83
2114 msgid "Cannot read file."
2115 msgstr "Грешка при четене на файла."
2117 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2119 msgid "Invalid role."
2120 msgstr "Неправилен размер."
2122 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2123 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2126 #: actions/grantrole.php:75
2127 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2128 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2130 #: actions/grantrole.php:82
2132 msgid "User already has this role."
2133 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2135 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2136 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2137 #: lib/profileformaction.php:79
2138 msgid "No profile specified."
2139 msgstr "Не е указан профил."
2141 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2142 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2143 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2144 msgid "No profile with that ID."
2145 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2147 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2148 #: actions/makeadmin.php:81
2149 msgid "No group specified."
2150 msgstr "Не е указана група."
2152 #: actions/groupblock.php:91
2153 msgid "Only an admin can block group members."
2154 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2156 #: actions/groupblock.php:95
2157 msgid "User is already blocked from group."
2158 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2160 #: actions/groupblock.php:100
2161 msgid "User is not a member of group."
2162 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2164 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2165 msgid "Block user from group"
2166 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2168 #: actions/groupblock.php:160
2171 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2172 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2173 "the group in the future."
2176 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2177 #: actions/groupblock.php:182
2178 msgid "Do not block this user from this group"
2179 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2181 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2182 #: actions/groupblock.php:189
2183 msgid "Block this user from this group"
2184 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2186 #: actions/groupblock.php:206
2188 msgid "Database error blocking user from group."
2189 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2191 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2195 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2196 msgid "You must be logged in to edit a group."
2197 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2199 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2201 msgid "Group design"
2204 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2206 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2207 "palette of your choice."
2210 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2211 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2213 msgid "Couldn't update your design."
2214 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2216 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2217 msgid "Design preferences saved."
2218 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2220 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2222 msgstr "Лого на групата"
2224 #: actions/grouplogo.php:153
2227 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2229 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2231 #: actions/grouplogo.php:365
2233 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2234 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2236 #: actions/grouplogo.php:399
2237 msgid "Logo updated."
2238 msgstr "Лотого е обновено."
2240 #: actions/grouplogo.php:401
2241 msgid "Failed updating logo."
2242 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2244 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2245 #. TRANS: %s is the name of the group.
2246 #: actions/groupmembers.php:102
2248 msgid "%s group members"
2249 msgstr "Членове на групата %s"
2251 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2252 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2253 #: actions/groupmembers.php:107
2255 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2256 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2258 #: actions/groupmembers.php:122
2259 msgid "A list of the users in this group."
2260 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2262 #: actions/groupmembers.php:186
2266 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2267 #: actions/groupmembers.php:399
2272 #. TRANS: Submit button title.
2273 #: actions/groupmembers.php:403
2275 msgid "Block this user"
2278 #: actions/groupmembers.php:498
2280 msgid "Make user an admin of the group"
2281 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2283 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2284 #: actions/groupmembers.php:533
2289 #. TRANS: Submit button title.
2290 #: actions/groupmembers.php:537
2292 msgid "Make this user an admin"
2295 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2296 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2297 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2298 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2299 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2302 msgstr "Поток на %s"
2304 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2305 #: actions/grouprss.php:142
2306 #, fuzzy, php-format
2307 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2308 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2310 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2311 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2315 #: actions/groups.php:64
2317 msgid "Groups, page %d"
2318 msgstr "Групи, страница %d"
2320 #: actions/groups.php:90
2323 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2324 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2325 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2326 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2330 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2331 msgid "Create a new group"
2332 msgstr "Създаване на нова група"
2334 #: actions/groupsearch.php:52
2335 #, fuzzy, php-format
2337 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2338 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2340 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2341 "Отделяйте фразите за "
2343 #: actions/groupsearch.php:58
2344 msgid "Group search"
2345 msgstr "Търсене на групи"
2347 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2348 #: actions/peoplesearch.php:83
2350 msgstr "Няма резултати."
2352 #: actions/groupsearch.php:82
2355 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2356 "newgroup%%) yourself."
2359 #: actions/groupsearch.php:85
2362 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2363 "action.newgroup%%) yourself!"
2366 #: actions/groupunblock.php:91
2368 msgid "Only an admin can unblock group members."
2369 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2371 #: actions/groupunblock.php:95
2372 msgid "User is not blocked from group."
2373 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2375 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2376 msgid "Error removing the block."
2377 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2379 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2380 #: actions/imsettings.php:60
2382 msgstr "Настройки за SMS"
2384 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2385 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2386 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2387 #: actions/imsettings.php:74
2390 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2391 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2393 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2394 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2396 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2397 #: actions/imsettings.php:94
2399 msgid "IM is not available."
2400 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2402 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2403 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2404 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2406 msgstr "Адрес на е-поща"
2408 #: actions/imsettings.php:113
2409 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2410 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2412 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2413 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2414 #: actions/imsettings.php:124
2417 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2418 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2420 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2421 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2423 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2424 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2425 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2426 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2427 #. TRANS: person or organization.
2428 #: actions/imsettings.php:143
2431 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2432 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2434 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2435 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2437 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2438 #: actions/imsettings.php:158
2439 msgid "IM preferences"
2440 msgstr "Настройки на е-поща"
2442 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2443 #: actions/imsettings.php:163
2444 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2445 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2447 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2448 #: actions/imsettings.php:169
2449 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2450 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2452 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2453 #: actions/imsettings.php:175
2454 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2455 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2457 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2458 #: actions/imsettings.php:182
2459 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2460 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2462 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2463 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2464 msgid "Preferences saved."
2465 msgstr "Настройките са запазени."
2467 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2468 #: actions/imsettings.php:312
2469 msgid "No Jabber ID."
2470 msgstr "Няма Jabber ID."
2472 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2473 #: actions/imsettings.php:320
2474 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2475 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2477 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2478 #: actions/imsettings.php:325
2479 msgid "Not a valid Jabber ID"
2480 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2482 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2483 #: actions/imsettings.php:329
2484 msgid "That is already your Jabber ID."
2485 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2487 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2488 #: actions/imsettings.php:333
2489 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2490 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2492 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2493 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2494 #: actions/imsettings.php:361
2497 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2498 "s for sending messages to you."
2500 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2501 "от %s, трябва да го одобрите."
2503 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2504 #: actions/imsettings.php:391
2505 msgid "That is the wrong IM address."
2506 msgstr "Грешен IM адрес."
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2509 #: actions/imsettings.php:400
2511 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2512 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2514 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2515 #: actions/imsettings.php:405
2516 msgid "IM confirmation cancelled."
2517 msgstr "Няма код за потвърждение."
2519 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2520 #. TRANS: registered for the active user.
2521 #: actions/imsettings.php:427
2522 msgid "That is not your Jabber ID."
2523 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2525 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2526 #: actions/imsettings.php:450
2527 msgid "The IM address was removed."
2528 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2530 #: actions/inbox.php:59
2532 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2533 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2535 #: actions/inbox.php:62
2537 msgid "Inbox for %s"
2538 msgstr "Входяща кутия за %s"
2540 #: actions/inbox.php:115
2541 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2542 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2545 #: actions/invite.php:40
2546 msgid "Invites have been disabled."
2547 msgstr "Поканите са изключени."
2549 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2550 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2551 #: actions/invite.php:44
2553 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2554 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2556 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2557 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2558 #: actions/invite.php:77
2559 #, fuzzy, php-format
2560 msgid "Invalid email address: %s."
2561 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2563 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2564 #: actions/invite.php:116
2566 msgid "Invitations sent"
2567 msgstr "Поканите са изпратени."
2569 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2570 #: actions/invite.php:119
2571 msgid "Invite new users"
2572 msgstr "Покани за нови потребители"
2574 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2575 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2576 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2577 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2578 #: actions/invite.php:139
2580 msgid "You are already subscribed to this user:"
2581 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2582 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2583 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2585 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2586 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2587 #. TRANS: Whois output.
2588 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2589 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2592 msgstr "%1$s (%2$s)"
2594 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2595 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2596 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2597 #: actions/invite.php:153
2599 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2601 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2602 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2603 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2605 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2606 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2607 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2608 #: actions/invite.php:167
2610 msgid "Invitation sent to the following person:"
2611 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2612 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2613 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2615 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2616 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2617 #: actions/invite.php:177
2619 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2620 "on the site. Thanks for growing the community!"
2622 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2623 "увеличаването на общността тук!"
2625 #. TRANS: Form instructions.
2626 #: actions/invite.php:190
2628 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2630 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2631 "услугата на сайта."
2633 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2634 #: actions/invite.php:217
2635 msgid "Email addresses"
2636 msgstr "Адреси на е-поща"
2638 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2639 #: actions/invite.php:220
2640 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2641 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2643 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2644 #: actions/invite.php:224
2645 msgid "Personal message"
2646 msgstr "Лично съобщение"
2648 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2649 #: actions/invite.php:227
2650 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2651 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2653 #. TRANS: Send button for inviting friends
2654 #: actions/invite.php:231
2660 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2661 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2662 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2663 #: actions/invite.php:263
2665 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2666 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2668 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2669 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2670 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2671 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2672 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2673 #: actions/invite.php:270
2676 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2678 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2679 "you know and people who interest you.\n"
2681 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2682 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2683 "share your interests.\n"
2689 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2693 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2698 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2703 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2705 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2706 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2708 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2709 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2710 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2716 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2720 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2721 "да приемете поканата.\n"
2725 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2726 "отделеното време.\n"
2728 "Искрено ваши, %2$s\n"
2730 #: actions/joingroup.php:60
2731 msgid "You must be logged in to join a group."
2732 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2734 #: actions/joingroup.php:141
2736 msgid "%1$s joined group %2$s"
2737 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2739 #: actions/leavegroup.php:60
2740 msgid "You must be logged in to leave a group."
2741 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2743 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2744 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2745 msgid "You are not a member of that group."
2746 msgstr "Не членувате в тази група."
2748 #: actions/leavegroup.php:137
2750 msgid "%1$s left group %2$s"
2751 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2753 #. TRANS: User admin panel title
2754 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2759 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2760 msgid "License for this StatusNet site"
2763 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2764 msgid "Invalid license selection."
2767 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2769 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2773 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2774 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2777 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2778 msgid "Invalid license URL."
2781 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2782 msgid "Invalid license image URL."
2785 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2786 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2789 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2790 msgid "License image must be blank or valid URL."
2793 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2794 msgid "License selection"
2797 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2801 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2802 msgid "All Rights Reserved"
2805 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2806 msgid "Creative Commons"
2809 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2813 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2814 msgid "Select license"
2817 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2818 msgid "License details"
2821 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2825 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2826 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2829 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2830 msgid "License Title"
2833 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2834 msgid "The title of the license."
2837 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2841 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2842 msgid "URL for more information about the license."
2845 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2846 msgid "License Image URL"
2849 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2850 msgid "URL for an image to display with the license."
2853 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2854 msgid "Save license settings"
2857 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2858 msgid "Already logged in."
2859 msgstr "Вече сте влезли."
2861 #: actions/login.php:148
2862 msgid "Incorrect username or password."
2863 msgstr "Грешно име или парола."
2865 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2867 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2870 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2874 #: actions/login.php:249
2875 msgid "Login to site"
2876 msgstr "Вход в сайта"
2878 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2882 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2883 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2884 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2886 #: actions/login.php:269
2887 msgid "Lost or forgotten password?"
2888 msgstr "Загубена или забравена парола"
2890 #: actions/login.php:288
2892 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2893 "changing your settings."
2895 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2896 "при промяна на настройките."
2898 #: actions/login.php:292
2900 msgid "Login with your username and password."
2901 msgstr "Вход с име и парола"
2903 #: actions/login.php:295
2904 #, fuzzy, php-format
2906 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2908 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2909 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2911 #: actions/makeadmin.php:92
2913 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2914 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2916 #: actions/makeadmin.php:96
2917 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2919 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2921 #: actions/makeadmin.php:133
2922 #, fuzzy, php-format
2923 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2924 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2926 #: actions/makeadmin.php:146
2927 #, fuzzy, php-format
2928 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2929 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2931 #: actions/microsummary.php:69
2933 msgid "No current status."
2934 msgstr "Няма резултати."
2936 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2937 #: actions/newapplication.php:52
2939 msgid "New application"
2940 msgstr "Ново приложение"
2942 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2943 #: actions/newapplication.php:65
2944 msgid "You must be logged in to register an application."
2945 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2947 #: actions/newapplication.php:147
2949 msgid "Use this form to register a new application."
2950 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2952 #: actions/newapplication.php:169
2954 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2955 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2957 #: actions/newapplication.php:184
2959 msgid "Source URL is required."
2960 msgstr "Името е задължително."
2962 #: actions/newapplication.php:199
2964 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2965 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2967 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2969 msgid "Could not create application."
2970 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2972 #: actions/newgroup.php:53
2976 #: actions/newgroup.php:110
2977 msgid "Use this form to create a new group."
2978 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2980 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2982 msgstr "Ново съобщение"
2984 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2985 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2986 msgid "You can't send a message to this user."
2987 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2989 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2990 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2991 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2992 #: lib/command.php:579
2994 msgstr "Няма съдържание!"
2996 #: actions/newmessage.php:161
2997 msgid "No recipient specified."
2998 msgstr "Не е указан получател."
3000 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3001 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3003 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3005 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3008 #: actions/newmessage.php:184
3009 msgid "Message sent"
3010 msgstr "Съобщението е изпратено"
3012 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3013 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3014 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3015 #, fuzzy, php-format
3016 msgid "Direct message to %s sent."
3017 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3019 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3021 msgstr "Грешка в Ajax"
3023 #: actions/newnotice.php:69
3025 msgstr "Нова бележка"
3027 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3029 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3030 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
3032 #: actions/newnotice.php:183
3034 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3037 #: actions/newnotice.php:229
3038 msgid "Notice posted"
3039 msgstr "Бележката е публикувана"
3041 #: actions/noticesearch.php:68
3044 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3045 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3047 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3048 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3050 #: actions/noticesearch.php:78
3052 msgstr "Търсене на текст"
3054 #: actions/noticesearch.php:91
3056 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3057 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3059 #: actions/noticesearch.php:121
3062 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3063 "status_textarea=%s)!"
3066 #: actions/noticesearch.php:124
3069 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3070 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3073 #: actions/noticesearchrss.php:96
3075 msgid "Updates with \"%s\""
3076 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3078 #: actions/noticesearchrss.php:98
3080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3081 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3083 #: actions/nudge.php:85
3085 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3089 #: actions/nudge.php:94
3091 msgstr "Побутването е изпратено"
3093 #: actions/nudge.php:97
3095 msgstr "Побутването е изпратено!"
3097 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3098 #: actions/oauthappssettings.php:60
3099 msgid "You must be logged in to list your applications."
3100 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3102 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3103 #: actions/oauthappssettings.php:76
3104 msgid "OAuth applications"
3105 msgstr "Няма такова приложение."
3107 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3108 #: actions/oauthappssettings.php:88
3109 msgid "Applications you have registered"
3112 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3113 #: actions/oauthappssettings.php:141
3114 #, fuzzy, php-format
3115 msgid "You have not registered any applications yet."
3116 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3118 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3119 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3121 msgid "Connected applications"
3122 msgstr "Изтриване на приложението"
3124 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3125 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3126 msgid "The following connections exist for your account."
3129 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3130 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3131 msgid "You are not a user of that application."
3132 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3134 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3135 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3136 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3137 #, fuzzy, php-format
3138 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3139 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3141 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3142 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3143 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3146 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3150 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3151 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3152 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3155 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3156 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3157 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3158 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3161 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3162 "this instance of StatusNet."
3165 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3166 msgid "Notice has no profile."
3167 msgstr "Потребителят няма профил."
3169 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3171 msgid "%1$s's status on %2$s"
3172 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3174 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3175 #: actions/oembed.php:159
3176 #, fuzzy, php-format
3177 msgid "Content type %s not supported."
3178 msgstr "вид съдържание "
3180 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3181 #: actions/oembed.php:163
3183 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3186 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3187 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3188 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3189 msgid "Not a supported data format."
3190 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3192 #: actions/opensearch.php:64
3193 msgid "People Search"
3194 msgstr "Търсене на хора"
3196 #: actions/opensearch.php:67
3197 msgid "Notice Search"
3198 msgstr "Търсене на бележки"
3200 #: actions/othersettings.php:60
3201 msgid "Other settings"
3202 msgstr "Други настройки"
3204 #: actions/othersettings.php:71
3205 msgid "Manage various other options."
3206 msgstr "Управление на различни други настройки."
3208 #: actions/othersettings.php:108
3209 msgid " (free service)"
3210 msgstr " (безплатна услуга)"
3212 #: actions/othersettings.php:116
3213 msgid "Shorten URLs with"
3214 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3216 #: actions/othersettings.php:117
3217 msgid "Automatic shortening service to use."
3218 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3220 #: actions/othersettings.php:122
3221 msgid "View profile designs"
3222 msgstr "Редактиране на профила"
3224 #: actions/othersettings.php:123
3225 msgid "Show or hide profile designs."
3228 #: actions/othersettings.php:153
3229 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3230 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3232 #: actions/otp.php:69
3234 msgid "No user ID specified."
3235 msgstr "Не е указана група."
3237 #: actions/otp.php:83
3239 msgid "No login token specified."
3240 msgstr "Не е указана бележка."
3242 #: actions/otp.php:90
3243 msgid "No login token requested."
3244 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3246 #: actions/otp.php:95
3247 msgid "Invalid login token specified."
3248 msgstr "Не е указана бележка."
3250 #: actions/otp.php:104
3251 msgid "Login token expired."
3252 msgstr "Вход в сайта"
3254 #: actions/outbox.php:58
3256 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3257 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3259 #: actions/outbox.php:61
3261 msgid "Outbox for %s"
3262 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3264 #: actions/outbox.php:116
3265 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3266 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3268 #: actions/passwordsettings.php:58
3269 msgid "Change password"
3270 msgstr "Смяна на паролата"
3272 #: actions/passwordsettings.php:69
3273 msgid "Change your password."
3274 msgstr "Смяна на паролата."
3276 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3278 msgid "Password change"
3279 msgstr "Паролата е записана."
3281 #: actions/passwordsettings.php:104
3282 msgid "Old password"
3283 msgstr "Стара парола"
3285 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3286 msgid "New password"
3287 msgstr "Нова парола"
3289 #: actions/passwordsettings.php:109
3290 msgid "6 or more characters"
3291 msgstr "6 или повече знака"
3293 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3294 #: actions/register.php:442
3296 msgstr "Потвърждаване"
3298 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3299 msgid "Same as password above"
3300 msgstr "Също като паролата по-горе"
3302 #: actions/passwordsettings.php:117
3306 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3307 msgid "Password must be 6 or more characters."
3308 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3310 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3311 msgid "Passwords don't match."
3312 msgstr "Паролите не съвпадат."
3314 #: actions/passwordsettings.php:165
3315 msgid "Incorrect old password"
3316 msgstr "Грешна стара парола"
3318 #: actions/passwordsettings.php:181
3319 msgid "Error saving user; invalid."
3320 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3322 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3323 msgid "Can't save new password."
3324 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3326 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3327 msgid "Password saved."
3328 msgstr "Паролата е записана."
3330 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3331 #. TRANS: Menu item for site administration
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3336 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3338 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3341 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3342 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3344 #, fuzzy, php-format
3345 msgid "Theme directory not readable: %s."
3346 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3348 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3349 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3352 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3353 msgstr "Директория на аватара"
3355 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3356 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgid "Background directory not writable: %s."
3360 msgstr "Директория на фона"
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Locales directory not readable: %s."
3367 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3372 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3375 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3380 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3381 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3386 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3387 msgid "Site's server hostname."
3390 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3399 msgstr "Път до сайта"
3401 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3402 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3404 msgid "Locale directory"
3405 msgstr "Директория на аватара"
3407 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3408 msgid "Directory path to locales."
3411 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3412 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3414 msgstr "Кратки URL-адреси"
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3417 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3427 msgid "Server for themes."
3428 msgstr "Излизане от сайта"
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3432 msgid "Web path to themes."
3435 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3443 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3446 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3451 msgstr "Път до сайта"
3453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3454 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3455 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3458 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3463 msgstr "Директория на аватара"
3465 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3467 msgid "Directory where themes are located."
3470 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3471 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3477 msgid "Avatar server"
3478 msgstr "Сървър на аватара"
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3483 msgid "Server for avatars."
3484 msgstr "Излизане от сайта"
3486 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3489 msgstr "Път до аватара"
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3494 msgid "Web path to avatars."
3495 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3497 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3499 msgid "Avatar directory"
3500 msgstr "Директория на аватара"
3502 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3504 msgid "Directory where avatars are located."
3507 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3515 msgid "Server for backgrounds."
3516 msgstr "Излизане от сайта"
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3520 msgid "Web path to backgrounds."
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3525 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3530 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3533 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3535 msgid "Directory where backgrounds are located."
3538 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3539 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3543 msgstr "Няма прикачени файлове."
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3548 msgid "Server for attachments."
3549 msgstr "Излизане от сайта"
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3554 msgid "Web path to attachments."
3555 msgstr "Няма прикачени файлове."
3557 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3560 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3561 msgstr "Излизане от сайта"
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3565 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3570 msgid "Directory where attachments are located."
3573 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3578 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3583 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3588 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3595 msgstr "Използване на SSL"
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3600 msgid "When to use SSL."
3601 msgstr "Кога да се използва SSL"
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3605 msgid "Server to direct SSL requests to."
3608 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3611 msgstr "Запазване на пътищата"
3613 #: actions/peoplesearch.php:52
3616 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3617 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3619 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3620 "Отделяйте фразите за "
3622 #: actions/peoplesearch.php:58
3623 msgid "People search"
3624 msgstr "Търсене на хора"
3626 #: actions/peopletag.php:68
3628 msgid "Not a valid people tag: %s."
3629 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3631 #: actions/peopletag.php:142
3632 #, fuzzy, php-format
3633 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3634 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3636 #: actions/postnotice.php:95
3637 msgid "Invalid notice content."
3638 msgstr "Неправилен размер."
3640 #: actions/postnotice.php:101
3642 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3645 #. TRANS: Page title for profile settings.
3646 #: actions/profilesettings.php:61
3647 msgid "Profile settings"
3648 msgstr "Настройки на профила"
3650 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3651 #: actions/profilesettings.php:73
3653 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3654 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3656 #. TRANS: Profile settings form legend.
3657 #: actions/profilesettings.php:102
3658 msgid "Profile information"
3659 msgstr "Данни на профила"
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3662 #: actions/profilesettings.php:113
3664 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3665 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3667 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3668 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3669 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3670 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3674 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3675 #. TRANS: Form input field label.
3676 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3677 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3679 msgstr "Лична страница"
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3682 #: actions/profilesettings.php:125
3684 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3685 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3688 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3689 #. TRANS: biography (%d).
3690 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3691 #, fuzzy, php-format
3692 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3693 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3694 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3695 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3698 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3699 msgid "Describe yourself and your interests"
3700 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3702 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3703 #. TRANS: their biography.
3704 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3708 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3709 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3710 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3711 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3712 #: lib/userprofile.php:165
3714 msgstr "Местоположение"
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3717 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3718 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3719 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3721 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3722 #: actions/profilesettings.php:157
3723 msgid "Share my current location when posting notices"
3726 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3727 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3728 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3729 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3734 #: actions/profilesettings.php:168
3736 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3739 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3740 #: actions/profilesettings.php:173
3744 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3745 #: actions/profilesettings.php:175
3746 msgid "Preferred language"
3747 msgstr "Предпочитан език"
3749 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3750 #: actions/profilesettings.php:185
3752 msgstr "Часови пояс"
3754 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3755 #: actions/profilesettings.php:187
3756 msgid "What timezone are you normally in?"
3757 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3759 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3760 #: actions/profilesettings.php:193
3762 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3764 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3767 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3768 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3769 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3770 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3771 #, fuzzy, php-format
3772 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3773 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3774 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3775 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3777 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3779 msgid "Timezone not selected."
3780 msgstr "Не е избран часови пояс"
3782 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3783 #: actions/profilesettings.php:281
3785 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3786 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3788 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3789 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3790 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3792 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3793 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3795 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3796 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3797 #: actions/profilesettings.php:351
3799 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3800 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3802 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3803 #: actions/profilesettings.php:409
3805 msgid "Couldn't save location prefs."
3806 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3808 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3809 #: actions/profilesettings.php:422
3810 msgid "Couldn't save profile."
3811 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3813 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3814 #: actions/profilesettings.php:431
3815 msgid "Couldn't save tags."
3816 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3818 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3819 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3820 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3821 msgid "Settings saved."
3822 msgstr "Настройките са запазени."
3824 #: actions/public.php:83
3826 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3829 #: actions/public.php:92
3830 msgid "Could not retrieve public stream."
3831 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3833 #: actions/public.php:130
3835 msgid "Public timeline, page %d"
3836 msgstr "Общ поток, страница %d"
3838 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3839 msgid "Public timeline"
3842 #: actions/public.php:160
3843 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3844 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3846 #: actions/public.php:164
3847 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3848 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3850 #: actions/public.php:168
3851 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3852 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3854 #: actions/public.php:188
3857 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3861 #: actions/public.php:191
3862 msgid "Be the first to post!"
3865 #: actions/public.php:195
3868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3871 #: actions/public.php:242
3874 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3876 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3877 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3880 #: actions/public.php:247
3883 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3884 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3888 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3889 #: actions/publictagcloud.php:57
3890 msgid "Public tag cloud"
3891 msgstr "Общ поток, страница %d"
3893 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3894 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3895 #: actions/publictagcloud.php:65
3897 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3900 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3901 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3902 #. TRANS: and do not change the URL part.
3903 #: actions/publictagcloud.php:74
3905 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3908 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3909 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3910 #: actions/publictagcloud.php:79
3911 msgid "Be the first to post one!"
3914 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3915 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3916 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3917 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3918 #. TRANS: and do not change the URL part.
3919 #: actions/publictagcloud.php:87
3922 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3926 #: actions/publictagcloud.php:146
3929 msgstr "Смяна на цветовете"
3931 #: actions/recoverpassword.php:36
3932 msgid "You are already logged in!"
3933 msgstr "Вече сте влезли!"
3935 #: actions/recoverpassword.php:62
3936 msgid "No such recovery code."
3937 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3939 #: actions/recoverpassword.php:66
3940 msgid "Not a recovery code."
3941 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3943 #: actions/recoverpassword.php:73
3944 msgid "Recovery code for unknown user."
3945 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3947 #: actions/recoverpassword.php:86
3948 msgid "Error with confirmation code."
3949 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3951 #: actions/recoverpassword.php:97
3952 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3953 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3955 #: actions/recoverpassword.php:111
3956 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3957 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3959 #: actions/recoverpassword.php:152
3962 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3963 "the email address you have stored in your account."
3965 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3966 "възстановяване на паролата."
3968 #: actions/recoverpassword.php:158
3969 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3972 #: actions/recoverpassword.php:188
3973 msgid "Password recovery"
3974 msgstr "Възстановяване на парола"
3976 #: actions/recoverpassword.php:191
3977 msgid "Nickname or email address"
3978 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3980 #: actions/recoverpassword.php:193
3981 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3982 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3986 msgstr "Възстановяване"
3988 #: actions/recoverpassword.php:208
3989 msgid "Reset password"
3990 msgstr "Нова парола"
3992 #: actions/recoverpassword.php:209
3993 msgid "Recover password"
3994 msgstr "Възстановяване на паролата"
3996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3997 msgid "Password recovery requested"
3998 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4000 #: actions/recoverpassword.php:213
4001 msgid "Unknown action"
4002 msgstr "Непознато действие"
4004 #: actions/recoverpassword.php:236
4005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4006 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4008 #: actions/recoverpassword.php:243
4012 #: actions/recoverpassword.php:252
4013 msgid "Enter a nickname or email address."
4014 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4016 #: actions/recoverpassword.php:282
4017 msgid "No user with that email address or username."
4018 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4020 #: actions/recoverpassword.php:299
4021 msgid "No registered email address for that user."
4022 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4024 #: actions/recoverpassword.php:313
4025 msgid "Error saving address confirmation."
4026 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4028 #: actions/recoverpassword.php:338
4030 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4031 "address registered to your account."
4033 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4034 "възстановяване на паролата."
4036 #: actions/recoverpassword.php:357
4037 msgid "Unexpected password reset."
4038 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4040 #: actions/recoverpassword.php:365
4041 msgid "Password must be 6 chars or more."
4042 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4044 #: actions/recoverpassword.php:369
4045 msgid "Password and confirmation do not match."
4046 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4048 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4049 msgid "Error setting user."
4050 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4052 #: actions/recoverpassword.php:395
4053 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4054 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4056 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4057 msgid "Sorry, only invited people can register."
4060 #: actions/register.php:99
4062 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4063 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4065 #: actions/register.php:119
4066 msgid "Registration successful"
4067 msgstr "Записването е успешно."
4069 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4071 msgstr "Регистриране"
4073 #: actions/register.php:142
4074 msgid "Registration not allowed."
4075 msgstr "Записването не е позволено."
4077 #: actions/register.php:205
4078 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4079 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
4081 #: actions/register.php:219
4082 msgid "Email address already exists."
4083 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4085 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4086 msgid "Invalid username or password."
4087 msgstr "Неправилно име или парола."
4089 #: actions/register.php:352
4091 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4092 "link up to friends and colleagues. "
4095 #: actions/register.php:434
4096 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4098 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4101 #: actions/register.php:439
4102 msgid "6 or more characters. Required."
4103 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4105 #: actions/register.php:443
4106 msgid "Same as password above. Required."
4107 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4110 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4111 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4115 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4117 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4119 #: actions/register.php:459
4120 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4121 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4123 #: actions/register.php:464
4124 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4125 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4127 #: actions/register.php:525
4130 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4133 #: actions/register.php:535
4135 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4138 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4139 #: actions/register.php:539
4140 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4143 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4144 #: actions/register.php:542
4145 msgid "All rights reserved."
4148 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4149 #: actions/register.php:547
4150 #, fuzzy, php-format
4152 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4153 "email address, IM address, and phone number."
4154 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4156 #: actions/register.php:590
4159 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4162 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4163 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4164 "notices through instant messages.\n"
4165 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4166 "share your interests. \n"
4167 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4168 "others more about you. \n"
4169 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4172 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4174 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4176 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4177 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4178 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4179 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4180 "споделяте общи интереси. \n"
4181 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4182 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4183 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4184 "запознаете с възможностите му. \n"
4186 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4187 "само приятни мигове!"
4189 #: actions/register.php:614
4191 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4192 "to confirm your email address.)"
4194 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4195 "адреса на е-пощата ви.)"
4197 #: actions/remotesubscribe.php:98
4200 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4201 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4202 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4204 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4205 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4206 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4207 "профила си в нея по-долу."
4209 #: actions/remotesubscribe.php:112
4210 msgid "Remote subscribe"
4211 msgstr "Отдалечен абонамент"
4213 #: actions/remotesubscribe.php:124
4214 msgid "Subscribe to a remote user"
4215 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4217 #: actions/remotesubscribe.php:129
4218 msgid "User nickname"
4219 msgstr "Потребителски псевдоним"
4221 #: actions/remotesubscribe.php:130
4222 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4223 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4225 #: actions/remotesubscribe.php:133
4227 msgstr "Адрес на профила"
4229 #: actions/remotesubscribe.php:134
4230 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4231 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4233 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4234 #: lib/userprofile.php:406
4238 #: actions/remotesubscribe.php:159
4239 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4240 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4242 #: actions/remotesubscribe.php:168
4243 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4245 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4247 #: actions/remotesubscribe.php:176
4248 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4249 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4251 #: actions/remotesubscribe.php:183
4253 msgid "Couldn’t get a request token."
4254 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4256 #: actions/repeat.php:57
4257 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4258 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4260 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4261 msgid "No notice specified."
4262 msgstr "Не е указана бележка."
4264 #: actions/repeat.php:76
4265 msgid "You can't repeat your own notice."
4266 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4268 #: actions/repeat.php:90
4269 msgid "You already repeated that notice."
4270 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4272 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4276 #: actions/repeat.php:119
4280 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4281 #: lib/personalgroupnav.php:105
4283 msgid "Replies to %s"
4284 msgstr "Отговори на %s"
4286 #: actions/replies.php:128
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4289 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4291 #: actions/replies.php:145
4293 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4294 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4296 #: actions/replies.php:152
4298 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4299 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4301 #: actions/replies.php:159
4303 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4304 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4306 #: actions/replies.php:199
4309 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4310 "notice to them yet."
4313 #: actions/replies.php:204
4316 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4317 "[join groups](%%action.groups%%)."
4320 #: actions/replies.php:206
4323 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4324 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4327 #: actions/repliesrss.php:72
4329 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4330 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4332 #: actions/revokerole.php:75
4334 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4335 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4337 #: actions/revokerole.php:82
4339 msgid "User doesn't have this role."
4340 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4342 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4346 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4347 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4348 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4350 #: actions/sandbox.php:72
4351 msgid "User is already sandboxed."
4352 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4354 #. TRANS: Menu item for site administration
4355 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4356 #: lib/adminpanelaction.php:379
4360 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4361 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4364 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4365 msgid "Handle sessions"
4366 msgstr "Управление на сесии"
4368 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4369 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4372 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4373 msgid "Session debugging"
4376 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4377 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4380 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4381 msgid "Save site settings"
4382 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4384 #: actions/showapplication.php:82
4385 msgid "You must be logged in to view an application."
4386 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4388 #: actions/showapplication.php:157
4389 msgid "Application profile"
4390 msgstr "Профил на приложението"
4392 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4393 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4397 #. TRANS: Form input field label for application name.
4398 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4399 #: lib/applicationeditform.php:190
4403 #. TRANS: Form input field label.
4404 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4405 msgid "Organization"
4406 msgstr "Организация"
4408 #. TRANS: Form input field label.
4409 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4410 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4414 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4415 #: lib/profileaction.php:187
4419 #: actions/showapplication.php:203
4421 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4424 #: actions/showapplication.php:213
4426 msgid "Application actions"
4427 msgstr "Данни за приложението"
4429 #: actions/showapplication.php:236
4430 msgid "Reset key & secret"
4433 #: actions/showapplication.php:261
4434 msgid "Application info"
4435 msgstr "Данни за приложението"
4437 #: actions/showapplication.php:263
4438 msgid "Consumer key"
4441 #: actions/showapplication.php:268
4442 msgid "Consumer secret"
4445 #: actions/showapplication.php:273
4446 msgid "Request token URL"
4449 #: actions/showapplication.php:278
4450 msgid "Access token URL"
4453 #: actions/showapplication.php:283
4455 msgid "Authorize URL"
4458 #: actions/showapplication.php:288
4460 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4464 #: actions/showapplication.php:309
4466 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4467 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4469 #: actions/showfavorites.php:79
4471 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4472 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4474 #: actions/showfavorites.php:132
4475 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4476 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4478 #: actions/showfavorites.php:171
4480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4481 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4483 #: actions/showfavorites.php:178
4485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4486 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4488 #: actions/showfavorites.php:185
4490 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4491 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4493 #: actions/showfavorites.php:206
4495 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4496 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4499 #: actions/showfavorites.php:208
4502 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4503 "would add to their favorites :)"
4506 #: actions/showfavorites.php:212
4509 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4510 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4511 "their favorites :)"
4514 #: actions/showfavorites.php:243
4515 msgid "This is a way to share what you like."
4516 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4518 #: actions/showgroup.php:82
4523 #: actions/showgroup.php:84
4525 msgid "%1$s group, page %2$d"
4526 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4528 #: actions/showgroup.php:227
4529 msgid "Group profile"
4530 msgstr "Профил на групата"
4532 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4533 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4537 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4538 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4542 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4546 #: actions/showgroup.php:302
4548 msgid "Group actions"
4549 msgstr "Потребителски действия"
4551 #: actions/showgroup.php:344
4553 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4554 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4556 #: actions/showgroup.php:350
4558 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4559 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4561 #: actions/showgroup.php:356
4563 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4564 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4566 #: actions/showgroup.php:361
4568 msgid "FOAF for %s group"
4569 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4571 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4575 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4576 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4577 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4581 #: actions/showgroup.php:410
4583 msgstr "Всички членове"
4585 #: actions/showgroup.php:445
4587 msgstr "Създадена на"
4589 #: actions/showgroup.php:461
4592 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4593 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4594 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4595 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4596 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4599 #: actions/showgroup.php:467
4602 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4603 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4604 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4605 "their life and interests. "
4608 #: actions/showgroup.php:495
4610 msgstr "Администратори"
4612 #: actions/showmessage.php:81
4613 msgid "No such message."
4614 msgstr "Няма такова съобщение"
4616 #: actions/showmessage.php:98
4617 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4618 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4620 #: actions/showmessage.php:108
4622 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4623 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4625 #: actions/showmessage.php:113
4627 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4628 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4630 #: actions/shownotice.php:90
4631 msgid "Notice deleted."
4632 msgstr "Бележката е изтрита."
4634 #: actions/showstream.php:72
4635 #, fuzzy, php-format
4637 msgstr "Бележки с етикет %s"
4639 #: actions/showstream.php:78
4641 msgid "%1$s, page %2$d"
4642 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4644 #: actions/showstream.php:120
4646 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4647 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4649 #: actions/showstream.php:127
4651 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4652 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4654 #: actions/showstream.php:134
4656 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4657 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4659 #: actions/showstream.php:141
4661 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4662 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4664 #: actions/showstream.php:146
4669 #: actions/showstream.php:197
4671 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4674 #: actions/showstream.php:202
4676 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4677 "would be a good time to start :)"
4680 #: actions/showstream.php:204
4683 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4684 "%?status_textarea=%2$s)."
4687 #: actions/showstream.php:243
4690 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4691 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4692 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4693 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4696 #: actions/showstream.php:248
4699 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4700 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4701 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4704 #: actions/showstream.php:305
4706 msgid "Repeat of %s"
4707 msgstr "Повторения на %s"
4709 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4710 msgid "You cannot silence users on this site."
4711 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4713 #: actions/silence.php:72
4714 msgid "User is already silenced."
4715 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4717 #: actions/siteadminpanel.php:69
4718 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4719 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4721 #: actions/siteadminpanel.php:133
4722 msgid "Site name must have non-zero length."
4723 msgstr "Името на сайта е задължително."
4725 #: actions/siteadminpanel.php:141
4726 msgid "You must have a valid contact email address."
4727 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4729 #: actions/siteadminpanel.php:159
4731 msgid "Unknown language \"%s\"."
4732 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4734 #: actions/siteadminpanel.php:165
4736 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4737 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4739 #: actions/siteadminpanel.php:171
4740 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4743 #: actions/siteadminpanel.php:221
4747 #: actions/siteadminpanel.php:224
4749 msgstr "Име на сайта"
4751 #: actions/siteadminpanel.php:225
4752 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4755 #: actions/siteadminpanel.php:229
4759 #: actions/siteadminpanel.php:230
4760 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4763 #: actions/siteadminpanel.php:234
4764 msgid "Brought by URL"
4767 #: actions/siteadminpanel.php:235
4768 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4771 #: actions/siteadminpanel.php:239
4772 msgid "Contact email address for your site"
4773 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4775 #: actions/siteadminpanel.php:245
4778 msgstr "Местоположение"
4780 #: actions/siteadminpanel.php:256
4781 msgid "Default timezone"
4782 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4784 #: actions/siteadminpanel.php:257
4785 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4786 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4788 #: actions/siteadminpanel.php:262
4789 msgid "Default language"
4790 msgstr "Език по подразбиране"
4792 #: actions/siteadminpanel.php:263
4793 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4796 #: actions/siteadminpanel.php:271
4798 msgstr "Ограничения"
4800 #: actions/siteadminpanel.php:274
4804 #: actions/siteadminpanel.php:274
4805 msgid "Maximum number of characters for notices."
4808 #: actions/siteadminpanel.php:278
4812 #: actions/siteadminpanel.php:278
4813 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4816 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4820 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4822 msgid "Edit site-wide message"
4823 msgstr "Ново съобщение"
4825 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4827 msgid "Unable to save site notice."
4828 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4830 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4831 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4834 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4835 msgid "Site notice text"
4836 msgstr "Изтриване на бележката"
4838 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4839 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4842 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4843 msgid "Save site notice"
4844 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4846 #. TRANS: Title for SMS settings.
4847 #: actions/smssettings.php:59
4848 msgid "SMS settings"
4849 msgstr "Настройки за SMS"
4851 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4852 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4853 #: actions/smssettings.php:74
4855 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4856 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4858 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4859 #: actions/smssettings.php:97
4861 msgid "SMS is not available."
4862 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4864 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4865 #: actions/smssettings.php:111
4867 msgstr "Адрес на е-поща"
4869 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4870 #: actions/smssettings.php:120
4871 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4872 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4874 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4875 #: actions/smssettings.php:133
4876 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4877 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4879 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4880 #: actions/smssettings.php:142
4881 msgid "Confirmation code"
4882 msgstr "Код за потвърждение"
4884 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4885 #: actions/smssettings.php:144
4886 msgid "Enter the code you received on your phone."
4887 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4889 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4890 #: actions/smssettings.php:148
4894 msgstr "Потвърждаване"
4896 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4897 #: actions/smssettings.php:153
4898 msgid "SMS phone number"
4899 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4901 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4902 #: actions/smssettings.php:156
4903 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4904 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4906 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4907 #: actions/smssettings.php:195
4908 msgid "SMS preferences"
4909 msgstr "Настройки на е-поща"
4911 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4912 #: actions/smssettings.php:201
4914 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4917 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4918 "такси от оператора."
4920 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4921 #: actions/smssettings.php:315
4923 msgid "SMS preferences saved."
4924 msgstr "Настройките са запазени."
4926 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4927 #: actions/smssettings.php:338
4928 msgid "No phone number."
4929 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4932 #: actions/smssettings.php:344
4933 msgid "No carrier selected."
4934 msgstr "Не е избран оператор."
4936 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4937 #: actions/smssettings.php:352
4938 msgid "That is already your phone number."
4939 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4941 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4942 #: actions/smssettings.php:356
4943 msgid "That phone number already belongs to another user."
4944 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4946 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4947 #: actions/smssettings.php:384
4949 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4950 "for the code and instructions on how to use it."
4952 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4953 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4956 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4957 #: actions/smssettings.php:413
4958 msgid "That is the wrong confirmation number."
4959 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4961 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4962 #: actions/smssettings.php:427
4963 msgid "SMS confirmation cancelled."
4964 msgstr "Потвърждение за SMS"
4966 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4967 #. TRANS: registered for the active user.
4968 #: actions/smssettings.php:448
4969 msgid "That is not your phone number."
4970 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4972 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4973 #: actions/smssettings.php:470
4975 msgid "The SMS phone number was removed."
4976 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4978 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4979 #: actions/smssettings.php:511
4980 msgid "Mobile carrier"
4981 msgstr "Мобилен оператор"
4983 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4984 #: actions/smssettings.php:516
4985 msgid "Select a carrier"
4986 msgstr "Изберете оператор"
4988 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4989 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4990 #: actions/smssettings.php:525
4993 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4994 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4996 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4997 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4999 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5000 #: actions/smssettings.php:548
5001 msgid "No code entered"
5002 msgstr "Не е въведен код."
5004 #. TRANS: Menu item for site administration
5005 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5006 #: lib/adminpanelaction.php:395
5010 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5012 msgid "Manage snapshot configuration"
5013 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5015 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5016 msgid "Invalid snapshot run value."
5019 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5020 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5023 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5024 msgid "Invalid snapshot report URL."
5027 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5028 msgid "Randomly during web hit"
5031 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5032 msgid "In a scheduled job"
5035 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5036 msgid "Data snapshots"
5039 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5040 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5043 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5047 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5048 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5051 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5055 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5056 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5059 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5061 msgid "Save snapshot settings"
5062 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5064 #: actions/subedit.php:70
5065 msgid "You are not subscribed to that profile."
5066 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5068 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5069 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5070 msgid "Could not save subscription."
5071 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5073 #: actions/subscribe.php:77
5074 msgid "This action only accepts POST requests."
5077 #: actions/subscribe.php:107
5078 msgid "No such profile."
5079 msgstr "Няма такъв профил."
5081 #: actions/subscribe.php:117
5083 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5084 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5086 #: actions/subscribe.php:145
5091 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5092 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5093 #: actions/subscribers.php:51
5095 msgid "%s subscribers"
5098 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5099 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5100 #: actions/subscribers.php:55
5102 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5103 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5105 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5106 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5107 #: actions/subscribers.php:68
5108 msgid "These are the people who listen to your notices."
5109 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5111 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5112 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5113 #: actions/subscribers.php:74
5115 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5116 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5118 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5119 #: actions/subscribers.php:116
5121 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5125 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5126 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5127 #: actions/subscribers.php:120
5129 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5132 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5133 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5134 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5135 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5136 #. TRANS: and do not change the URL part.
5137 #: actions/subscribers.php:129
5140 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5141 "%) and be the first?"
5144 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #: actions/subscriptions.php:51
5148 msgid "%s subscriptions"
5149 msgstr "Абонаменти на %s"
5151 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5152 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5153 #: actions/subscriptions.php:55
5155 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5156 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5158 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5159 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5160 #: actions/subscriptions.php:68
5161 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5162 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5164 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5165 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5166 #: actions/subscriptions.php:74
5168 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5169 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5171 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5172 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5173 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5174 #. TRANS: and do not change the URL part.
5175 #: actions/subscriptions.php:135
5178 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5179 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5180 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5181 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5182 "automatically subscribe to people you already follow there."
5185 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5186 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5187 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5188 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5189 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5191 msgid "%s is not listening to anyone."
5192 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5194 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5195 #: actions/subscriptions.php:226
5199 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5200 #: actions/subscriptions.php:241
5204 #: actions/tag.php:69
5206 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5207 msgstr "Бележки с етикет %s"
5209 #: actions/tag.php:87
5211 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5212 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5214 #: actions/tag.php:93
5216 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5217 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5219 #: actions/tag.php:99
5221 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5222 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5224 #: actions/tagother.php:39
5225 msgid "No ID argument."
5226 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5228 #: actions/tagother.php:65
5229 #, fuzzy, php-format
5233 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5234 msgid "User profile"
5235 msgstr "Потребителски профил"
5237 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5238 #: lib/userprofile.php:103
5242 #: actions/tagother.php:141
5247 #: actions/tagother.php:151
5249 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5253 #: actions/tagother.php:193
5255 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5258 #: actions/tagother.php:200
5259 msgid "Could not save tags."
5260 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5262 #: actions/tagother.php:236
5263 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5266 #: actions/tagrss.php:35
5267 msgid "No such tag."
5268 msgstr "Няма такъв етикет."
5270 #: actions/unblock.php:59
5271 msgid "You haven't blocked that user."
5272 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5274 #: actions/unsandbox.php:72
5275 msgid "User is not sandboxed."
5276 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5278 #: actions/unsilence.php:72
5279 msgid "User is not silenced."
5280 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5282 #: actions/unsubscribe.php:77
5283 msgid "No profile ID in request."
5284 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5286 #: actions/unsubscribe.php:98
5288 msgid "Unsubscribed"
5291 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5294 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5297 #. TRANS: User admin panel title
5298 #: actions/useradminpanel.php:60
5303 #: actions/useradminpanel.php:71
5304 msgid "User settings for this StatusNet site"
5307 #: actions/useradminpanel.php:150
5308 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5311 #: actions/useradminpanel.php:156
5312 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5315 #: actions/useradminpanel.php:166
5317 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5320 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5321 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5322 #: lib/personalgroupnav.php:109
5326 #: actions/useradminpanel.php:223
5329 msgstr "Ограничения"
5331 #: actions/useradminpanel.php:224
5332 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5335 #: actions/useradminpanel.php:232
5337 msgstr "Нови потребители"
5339 #: actions/useradminpanel.php:236
5341 msgid "New user welcome"
5342 msgstr "Нови потребители"
5344 #: actions/useradminpanel.php:237
5345 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5348 #: actions/useradminpanel.php:242
5350 msgid "Default subscription"
5351 msgstr "Всички абонаменти"
5353 #: actions/useradminpanel.php:243
5355 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5357 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5360 #: actions/useradminpanel.php:252
5364 #: actions/useradminpanel.php:257
5365 msgid "Invitations enabled"
5366 msgstr "Поканите са включени"
5368 #: actions/useradminpanel.php:259
5369 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5372 #: actions/useradminpanel.php:295
5373 msgid "Save user settings"
5376 #: actions/userauthorization.php:105
5377 msgid "Authorize subscription"
5378 msgstr "Одобряване на абонамента"
5380 #: actions/userauthorization.php:110
5383 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5384 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5387 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5388 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5390 #. TRANS: Menu item for site administration
5391 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5392 #: lib/adminpanelaction.php:403
5396 #: actions/userauthorization.php:217
5400 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5401 #: lib/subscribeform.php:139
5402 msgid "Subscribe to this user"
5403 msgstr "Абониране за този потребител"
5405 #: actions/userauthorization.php:219
5409 #: actions/userauthorization.php:220
5411 msgid "Reject this subscription"
5412 msgstr "Абонаменти на %s"
5414 #: actions/userauthorization.php:232
5415 msgid "No authorization request!"
5416 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5418 #: actions/userauthorization.php:254
5419 msgid "Subscription authorized"
5420 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5422 #: actions/userauthorization.php:256
5425 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5426 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5427 "subscription. Your subscription token is:"
5429 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5430 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5432 #: actions/userauthorization.php:266
5433 msgid "Subscription rejected"
5434 msgstr "Абонаментът е отказан"
5436 #: actions/userauthorization.php:268
5439 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5440 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5443 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5444 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5446 #: actions/userauthorization.php:303
5448 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5451 #: actions/userauthorization.php:308
5453 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5456 #: actions/userauthorization.php:314
5458 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5461 #: actions/userauthorization.php:329
5463 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5466 #: actions/userauthorization.php:345
5468 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5471 #: actions/userauthorization.php:350
5472 #, fuzzy, php-format
5473 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5474 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5476 #: actions/userauthorization.php:355
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5479 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5481 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5483 msgid "Profile design"
5484 msgstr "Настройки на профила"
5486 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5488 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5489 "palette of your choice."
5492 #: actions/userdesignsettings.php:282
5493 msgid "Enjoy your hotdog!"
5496 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5497 #: actions/usergroups.php:66
5499 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5500 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5502 #: actions/usergroups.php:132
5503 msgid "Search for more groups"
5504 msgstr "Търсене на още групи"
5506 #: actions/usergroups.php:159
5508 msgid "%s is not a member of any group."
5509 msgstr "%s не членува в никоя група."
5511 #: actions/usergroups.php:164
5513 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5516 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5517 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5518 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5519 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5520 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5521 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5522 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5524 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5525 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5527 #: actions/version.php:75
5529 msgid "StatusNet %s"
5530 msgstr "StatusNet %s"
5532 #: actions/version.php:155
5535 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5536 "Inc. and contributors."
5539 #: actions/version.php:163
5540 msgid "Contributors"
5543 #: actions/version.php:170
5545 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5546 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5547 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5548 "any later version. "
5551 #: actions/version.php:176
5553 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5554 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5555 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5556 "for more details. "
5559 #: actions/version.php:182
5562 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5563 "along with this program. If not, see %s."
5566 #: actions/version.php:191
5570 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5571 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5575 #: actions/version.php:199
5579 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5580 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5584 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5585 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5586 #: classes/Fave.php:151
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5589 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5591 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5592 #: classes/File.php:142
5594 msgid "Cannot process URL '%s'"
5597 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5598 #: classes/File.php:174
5599 msgid "Robin thinks something is impossible."
5602 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5603 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5604 #: classes/File.php:189
5607 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5608 "Try to upload a smaller version."
5611 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5612 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5613 #: classes/File.php:201
5615 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5618 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5619 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5620 #: classes/File.php:210
5622 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5625 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5626 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5628 msgid "Invalid filename."
5629 msgstr "Неправилен размер."
5631 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5632 #: classes/Group_member.php:42
5634 msgid "Group join failed."
5635 msgstr "Профил на групата"
5637 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5638 #: classes/Group_member.php:55
5640 msgid "Not part of group."
5641 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5643 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5644 #: classes/Group_member.php:63
5646 msgid "Group leave failed."
5647 msgstr "Профил на групата"
5649 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5650 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5651 #: classes/Group_member.php:76
5653 msgid "Profile ID %s is invalid."
5656 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5657 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5658 #: classes/Group_member.php:89
5659 #, fuzzy, php-format
5660 msgid "Group ID %s is invalid."
5661 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5663 #. TRANS: Activity title.
5664 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5666 msgstr "Присъединяване"
5668 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5669 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5670 #: classes/Group_member.php:117
5672 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5675 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5676 #: classes/Local_group.php:42
5678 msgid "Could not update local group."
5679 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5681 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5682 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5683 #: classes/Login_token.php:78
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "Could not create login token for %s"
5686 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5688 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5689 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5690 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5693 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5694 #: classes/Message.php:45
5696 msgid "You are banned from sending direct messages."
5697 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5699 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5700 #: classes/Message.php:62
5701 msgid "Could not insert message."
5702 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5704 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5705 #: classes/Message.php:73
5706 msgid "Could not update message with new URI."
5707 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5709 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5710 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5711 #: classes/Notice.php:98
5713 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5716 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5717 #: classes/Notice.php:193
5719 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5720 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5722 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5723 #: classes/Notice.php:265
5725 msgid "Problem saving notice. Too long."
5726 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5729 #: classes/Notice.php:270
5730 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5731 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5733 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5734 #: classes/Notice.php:276
5736 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5738 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5739 "отново след няколко минути."
5741 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5742 #: classes/Notice.php:283
5745 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5748 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5749 "отново след няколко минути."
5751 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5752 #: classes/Notice.php:291
5753 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5754 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5756 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5757 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5758 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5759 msgid "Problem saving notice."
5760 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5762 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5763 #: classes/Notice.php:907
5764 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5767 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5768 #: classes/Notice.php:1006
5770 msgid "Problem saving group inbox."
5771 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5773 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5774 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5775 #: classes/Notice.php:1120
5776 #, fuzzy, php-format
5777 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5778 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5780 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5781 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5782 #: classes/Notice.php:1822
5784 msgid "RT @%1$s %2$s"
5785 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5787 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5788 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5789 #: classes/Profile.php:791
5791 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5794 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5795 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5796 #: classes/Profile.php:800
5798 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5801 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5802 #: classes/Remote_profile.php:54
5804 msgid "Missing profile."
5805 msgstr "Потребителят няма профил."
5807 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5808 #: classes/Status_network.php:338
5809 msgid "Unable to save tag."
5810 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5812 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5813 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5815 msgid "You have been banned from subscribing."
5816 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5818 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5819 #: classes/Subscription.php:80
5821 msgid "Already subscribed!"
5822 msgstr "Не сте абонирани!"
5824 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5825 #: classes/Subscription.php:85
5826 msgid "User has blocked you."
5827 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5829 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5830 #: classes/Subscription.php:171
5832 msgid "Not subscribed!"
5833 msgstr "Не сте абонирани!"
5835 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5836 #: classes/Subscription.php:178
5837 msgid "Could not delete self-subscription."
5838 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5840 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5841 #: classes/Subscription.php:206
5842 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5843 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5845 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5846 #: classes/Subscription.php:218
5847 msgid "Could not delete subscription."
5848 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5850 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5851 #: classes/Subscription.php:255
5855 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5856 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5857 #: classes/Subscription.php:258
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "%1$s is now following %2$s."
5860 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5862 #. TRANS: Notice given on user registration.
5863 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5864 #: classes/User.php:384
5866 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5867 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5869 #. TRANS: Server exception.
5870 #: classes/User.php:902
5871 msgid "No single user defined for single-user mode."
5874 #. TRANS: Server exception.
5875 #: classes/User.php:906
5876 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5879 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5880 #: classes/User_group.php:495
5881 msgid "Could not create group."
5882 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5884 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5885 #: classes/User_group.php:505
5886 msgid "Could not set group URI."
5887 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5889 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5890 #: classes/User_group.php:528
5891 msgid "Could not set group membership."
5892 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5894 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5895 #: classes/User_group.php:543
5896 msgid "Could not save local group info."
5897 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5899 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5900 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5901 msgid "Change your profile settings"
5902 msgstr "Промяна настройките на профила"
5904 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5905 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5906 msgid "Upload an avatar"
5907 msgstr "Качване на аватар"
5909 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5910 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5911 msgid "Change your password"
5912 msgstr "Смяна на паролата"
5914 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5915 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5916 msgid "Change email handling"
5917 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5919 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5920 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5922 msgid "Design your profile"
5923 msgstr "Потребителски профил"
5925 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5926 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5927 msgid "Other options"
5928 msgstr "Други настройки"
5930 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5931 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5935 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5936 #: lib/action.php:148
5939 msgstr "%1$s - %2$s"
5941 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5942 #: lib/action.php:164
5943 msgid "Untitled page"
5944 msgstr "Неозаглавена страница"
5946 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5947 #: lib/action.php:477
5949 msgid "Primary site navigation"
5950 msgstr "Основна настройка на сайта"
5952 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5953 #: lib/action.php:483
5955 msgid "Personal profile and friends timeline"
5958 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5959 #: lib/action.php:486
5964 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5965 #: lib/action.php:488
5967 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5968 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5970 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5971 #: lib/action.php:491
5975 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5976 #: lib/action.php:493
5978 msgid "Connect to services"
5979 msgstr "Свързване към услуги"
5981 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5982 #: lib/action.php:496
5986 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5987 #: lib/action.php:499
5989 msgid "Change site configuration"
5990 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5992 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5993 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5994 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6001 #: lib/action.php:506
6004 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6005 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6007 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6008 #: lib/action.php:509
6014 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6015 #: lib/action.php:515
6017 msgid "Logout from the site"
6018 msgstr "Излизане от сайта"
6020 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6021 #: lib/action.php:518
6026 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6027 #: lib/action.php:523
6029 msgid "Create an account"
6030 msgstr "Създаване на нова сметка"
6032 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6033 #: lib/action.php:526
6036 msgstr "Регистриране"
6038 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6039 #: lib/action.php:529
6041 msgid "Login to the site"
6042 msgstr "Влизане в сайта"
6044 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6045 #: lib/action.php:532
6050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6051 #: lib/action.php:535
6057 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6058 #: lib/action.php:538
6063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6064 #: lib/action.php:541
6066 msgid "Search for people or text"
6067 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6069 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6070 #: lib/action.php:544
6075 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6076 #. TRANS: Menu item for site administration
6077 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6080 msgstr "Нова бележка"
6082 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6083 #: lib/action.php:633
6087 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6088 #: lib/action.php:703
6091 msgstr "Нова бележка"
6093 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6094 #: lib/action.php:804
6095 msgid "Secondary site navigation"
6096 msgstr "Основна настройка на сайта"
6098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6099 #: lib/action.php:810
6103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6104 #: lib/action.php:813
6108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6109 #: lib/action.php:816
6113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6114 #: lib/action.php:821
6118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6119 #: lib/action.php:825
6121 msgstr "Поверителност"
6123 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6124 #: lib/action.php:828
6126 msgstr "Изходен код"
6128 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6129 #: lib/action.php:834
6133 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6134 #: lib/action.php:837
6138 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6139 #: lib/action.php:866
6140 msgid "StatusNet software license"
6141 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6143 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6144 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6145 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6146 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6147 #: lib/action.php:873
6148 #, fuzzy, php-format
6150 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6151 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6153 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6154 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6156 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6157 #: lib/action.php:876
6159 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6160 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6162 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6163 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6164 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6165 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6166 #: lib/action.php:883
6169 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6170 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6171 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6173 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6174 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6175 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6177 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6178 #: lib/action.php:899
6179 msgid "Site content license"
6180 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6182 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6183 #. TRANS: %1$s is the site name.
6184 #: lib/action.php:906
6186 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6189 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6190 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6191 #: lib/action.php:913
6193 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6196 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6197 #: lib/action.php:917
6198 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6201 #. TRANS: license message in footer.
6202 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6203 #: lib/action.php:949
6205 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6208 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6209 #: lib/action.php:1285
6213 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6214 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6215 #: lib/action.php:1296
6219 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6220 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6221 #: lib/action.php:1306
6225 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6226 #: lib/activity.php:120
6227 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6230 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6231 #: lib/activityutils.php:200
6232 msgid "Can't handle remote content yet."
6235 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6236 #: lib/activityutils.php:237
6237 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6240 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6241 #: lib/activityutils.php:242
6242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6245 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6246 #: lib/adminpanelaction.php:96
6247 msgid "You cannot make changes to this site."
6248 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6250 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6251 #: lib/adminpanelaction.php:108
6253 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6254 msgstr "Записването не е позволено."
6256 #. TRANS: Client error message.
6257 #: lib/adminpanelaction.php:222
6259 msgid "showForm() not implemented."
6260 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6262 #. TRANS: Client error message
6263 #: lib/adminpanelaction.php:250
6265 msgid "saveSettings() not implemented."
6266 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6268 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6269 #. TRANS: the admin panel Design.
6270 #: lib/adminpanelaction.php:274
6272 msgid "Unable to delete design setting."
6273 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6276 #: lib/adminpanelaction.php:337
6277 msgid "Basic site configuration"
6278 msgstr "Основна настройка на сайта"
6280 #. TRANS: Menu item for site administration
6281 #: lib/adminpanelaction.php:339
6286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6287 #: lib/adminpanelaction.php:345
6288 msgid "Design configuration"
6289 msgstr "Настройка на оформлението"
6291 #. TRANS: Menu item for site administration
6292 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6293 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6300 #: lib/adminpanelaction.php:353
6302 msgid "User configuration"
6303 msgstr "Настройка на пътищата"
6305 #. TRANS: Menu item for site administration
6306 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6310 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6311 #: lib/adminpanelaction.php:361
6313 msgid "Access configuration"
6314 msgstr "Настройка на оформлението"
6316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6317 #: lib/adminpanelaction.php:369
6318 msgid "Paths configuration"
6319 msgstr "Настройка на пътищата"
6321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6322 #: lib/adminpanelaction.php:377
6324 msgid "Sessions configuration"
6325 msgstr "Настройка на оформлението"
6327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6328 #: lib/adminpanelaction.php:385
6329 msgid "Edit site notice"
6330 msgstr "Изтриване на бележката"
6332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6333 #: lib/adminpanelaction.php:393
6335 msgid "Snapshots configuration"
6336 msgstr "Настройка на пътищата"
6338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6339 #: lib/adminpanelaction.php:401
6340 msgid "Set site license"
6343 #. TRANS: Client error 401.
6344 #: lib/apiauth.php:111
6345 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6348 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6349 #: lib/apiauth.php:177
6350 msgid "No application for that consumer key."
6353 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6354 #: lib/apiauth.php:219
6355 msgid "Bad access token."
6358 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6359 #: lib/apiauth.php:224
6360 msgid "No user for that token."
6363 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6364 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6365 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6366 msgid "Could not authenticate you."
6369 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6370 #: lib/apioauthstore.php:45
6372 msgid "Could not create anonymous consumer."
6373 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6375 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6376 #: lib/apioauthstore.php:69
6378 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6379 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6381 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6382 #: lib/apioauthstore.php:151
6384 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6387 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6388 #: lib/apioauthstore.php:186
6390 msgid "Could not issue access token."
6391 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6393 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6394 #: lib/apioauthstore.php:243
6396 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6397 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6399 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6400 #: lib/apioauthstore.php:285
6401 msgid "Tried to revoke unknown token."
6404 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6405 #: lib/apioauthstore.php:290
6406 msgid "Failed to delete revoked token."
6409 #. TRANS: Form guide.
6410 #: lib/applicationeditform.php:178
6412 msgid "Icon for this application"
6413 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6415 #. TRANS: Form input field instructions.
6416 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6417 #: lib/applicationeditform.php:201
6418 #, fuzzy, php-format
6419 msgid "Describe your application in %d character"
6420 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6421 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6422 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6424 #. TRANS: Form input field instructions.
6425 #: lib/applicationeditform.php:205
6426 msgid "Describe your application"
6427 msgstr "Изтриване на приложението"
6429 #. TRANS: Form input field instructions.
6430 #: lib/applicationeditform.php:216
6431 msgid "URL of the homepage of this application"
6432 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6434 #. TRANS: Form input field label.
6435 #: lib/applicationeditform.php:218
6438 msgstr "Изходен код"
6440 #. TRANS: Form input field instructions.
6441 #: lib/applicationeditform.php:225
6443 msgid "Organization responsible for this application"
6444 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6446 #. TRANS: Form input field instructions.
6447 #: lib/applicationeditform.php:234
6449 msgid "URL for the homepage of the organization"
6450 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6452 #. TRANS: Form input field instructions.
6453 #: lib/applicationeditform.php:243
6454 msgid "URL to redirect to after authentication"
6457 #. TRANS: Radio button label for application type
6458 #: lib/applicationeditform.php:271
6462 #. TRANS: Radio button label for application type
6463 #: lib/applicationeditform.php:288
6467 #. TRANS: Form guide.
6468 #: lib/applicationeditform.php:290
6469 msgid "Type of application, browser or desktop"
6472 #. TRANS: Radio button label for access type.
6473 #: lib/applicationeditform.php:314
6477 #. TRANS: Radio button label for access type.
6478 #: lib/applicationeditform.php:334
6482 #. TRANS: Form guide.
6483 #: lib/applicationeditform.php:336
6484 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6487 #. TRANS: Submit button title.
6488 #: lib/applicationeditform.php:353
6492 #: lib/applicationlist.php:247
6496 #. TRANS: Application access type
6497 #: lib/applicationlist.php:260
6501 #. TRANS: Application access type
6502 #: lib/applicationlist.php:262
6506 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6507 #: lib/applicationlist.php:268
6509 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6512 #. TRANS: Access token in the application list.
6513 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6514 #: lib/applicationlist.php:282
6516 msgid "Access token starting with: %s"
6519 #. TRANS: Button label
6520 #: lib/applicationlist.php:298
6526 #: lib/atom10feed.php:112
6527 msgid "author element must contain a name element."
6530 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6531 #: lib/attachmentlist.php:256
6535 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6536 #: lib/attachmentlist.php:270
6541 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6542 msgid "Notices where this attachment appears"
6546 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6548 msgid "Tags for this attachment"
6549 msgstr "Няма прикачени файлове."
6551 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6552 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6554 msgid "Password changing failed."
6555 msgstr "Паролата е записана."
6557 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6558 #: lib/authenticationplugin.php:238
6560 msgid "Password changing is not allowed."
6561 msgstr "Паролата е записана."
6563 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6564 #: lib/blockform.php:68
6568 #. TRANS: Title for command results.
6569 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6570 msgid "Command results"
6571 msgstr "Резултат от командата"
6573 #. TRANS: Title for command results.
6574 #: lib/channel.php:194
6577 msgstr "Грешка в Ajax"
6579 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6580 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6581 msgid "Command complete"
6582 msgstr "Командата е изпълнена"
6584 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6585 #: lib/channel.php:244
6586 msgid "Command failed"
6587 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6589 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6590 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6592 msgid "Notice with that id does not exist."
6593 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6595 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6596 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6597 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6599 msgid "User has no last notice."
6600 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6602 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6603 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6604 #: lib/command.php:128
6605 #, fuzzy, php-format
6606 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6607 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6609 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6610 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6611 #: lib/command.php:148
6613 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6616 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6617 #: lib/command.php:183
6618 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6619 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6621 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6622 #: lib/command.php:229
6623 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6626 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6627 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6628 #: lib/command.php:238
6629 #, fuzzy, php-format
6630 msgid "Nudge sent to %s."
6631 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6633 #. TRANS: User statistics text.
6634 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6635 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6636 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6637 #: lib/command.php:268
6640 "Subscriptions: %1$s\n"
6641 "Subscribers: %2$s\n"
6644 "Абонаменти: %1$s\n"
6648 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6649 #: lib/command.php:312
6650 msgid "Notice marked as fave."
6651 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6653 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6654 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6655 #: lib/command.php:357
6657 msgid "%1$s joined group %2$s."
6660 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6661 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6662 #: lib/command.php:405
6664 msgid "%1$s left group %2$s."
6667 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6668 #: lib/command.php:430
6670 msgid "Fullname: %s"
6671 msgstr "Пълно име: %s"
6673 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6674 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6675 #. TRANS: %s is a location.
6676 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6678 msgid "Location: %s"
6679 msgstr "Местоположение: %s"
6681 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6682 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6683 #. TRANS: %s is a homepage.
6684 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6686 msgid "Homepage: %s"
6687 msgstr "Домашна страница: %s"
6689 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6690 #: lib/command.php:442
6693 msgstr "Относно: %s"
6695 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6696 #. TRANS: %s is a remote profile.
6697 #: lib/command.php:471
6700 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6704 #. TRANS: Message given if content is too long.
6705 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6706 #: lib/command.php:488
6708 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6710 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6713 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6714 #: lib/command.php:514
6715 msgid "Error sending direct message."
6716 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6718 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6719 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6720 #: lib/command.php:551
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Notice from %s repeated."
6723 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6725 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6726 #: lib/command.php:554
6727 msgid "Error repeating notice."
6728 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6730 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6731 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6732 #: lib/command.php:589
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6736 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6738 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6739 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6740 #: lib/command.php:600
6741 #, fuzzy, php-format
6742 msgid "Reply to %s sent."
6743 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6745 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6746 #: lib/command.php:603
6747 msgid "Error saving notice."
6748 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6750 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6751 #: lib/command.php:650
6753 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6754 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6756 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6757 #: lib/command.php:659
6759 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6760 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6762 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6763 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6764 #: lib/command.php:667
6766 msgid "Subscribed to %s."
6769 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6770 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6771 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6773 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6774 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6776 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6777 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6778 #: lib/command.php:699
6780 msgid "Unsubscribed from %s."
6783 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6784 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6785 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6786 msgid "Command not yet implemented."
6787 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6789 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6790 #: lib/command.php:723
6791 msgid "Notification off."
6792 msgstr "Уведомлението е изключено."
6794 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6795 #: lib/command.php:726
6796 msgid "Can't turn off notification."
6797 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6799 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6800 #: lib/command.php:749
6801 msgid "Notification on."
6802 msgstr "Уведомлението е включено."
6804 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6805 #: lib/command.php:752
6806 msgid "Can't turn on notification."
6807 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6809 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6810 #: lib/command.php:766
6811 msgid "Login command is disabled."
6814 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6815 #. TRANS: %s is a logon link..
6816 #: lib/command.php:779
6818 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6821 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6822 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6823 #: lib/command.php:808
6825 msgid "Unsubscribed %s."
6828 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6829 #: lib/command.php:826
6830 msgid "You are not subscribed to anyone."
6831 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6833 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6834 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6835 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6836 #: lib/command.php:831
6837 msgid "You are subscribed to this person:"
6838 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6839 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6840 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6842 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6843 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6844 #: lib/command.php:853
6845 msgid "No one is subscribed to you."
6846 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6848 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6849 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6850 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6851 #: lib/command.php:858
6852 msgid "This person is subscribed to you:"
6853 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6854 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6855 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6857 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6858 #. TRANS: any group subscriptions.
6859 #: lib/command.php:880
6860 msgid "You are not a member of any groups."
6861 msgstr "Не членувате в нито една група."
6863 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6864 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6865 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6866 #: lib/command.php:885
6867 msgid "You are a member of this group:"
6868 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6869 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6870 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6872 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6873 #: lib/command.php:900
6876 "on - turn on notifications\n"
6877 "off - turn off notifications\n"
6878 "help - show this help\n"
6879 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6880 "groups - lists the groups you have joined\n"
6881 "subscriptions - list the people you follow\n"
6882 "subscribers - list the people that follow you\n"
6883 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6884 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6885 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6886 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6887 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6888 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6889 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6890 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6891 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6892 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6893 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6894 "join <group> - join group\n"
6895 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6896 "drop <group> - leave group\n"
6897 "stats - get your stats\n"
6898 "stop - same as 'off'\n"
6899 "quit - same as 'off'\n"
6900 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6901 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6902 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6903 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6904 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6905 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6906 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6907 "track <word> - not yet implemented.\n"
6908 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6909 "track off - not yet implemented.\n"
6910 "untrack all - not yet implemented.\n"
6911 "tracks - not yet implemented.\n"
6912 "tracking - not yet implemented.\n"
6915 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6916 #: lib/common.php:136
6918 msgid "No configuration file found."
6919 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6921 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6922 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6923 #: lib/common.php:139
6925 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6926 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6928 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6929 #: lib/common.php:142
6930 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6933 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6934 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6935 #: lib/common.php:146
6937 msgid "Go to the installer."
6938 msgstr "Влизане в сайта"
6940 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6941 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6947 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6948 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6949 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6950 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6952 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6953 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6959 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6960 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6961 msgid "Updates by SMS"
6962 msgstr "Бележки през SMS"
6964 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6965 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6971 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6972 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6974 msgid "Authorized connected applications"
6975 msgstr "Изтриване на приложението"
6977 #: lib/dberroraction.php:59
6978 msgid "Database error"
6979 msgstr "Грешка в базата от данни"
6981 #: lib/designsettings.php:105
6983 msgstr "Качване на файл"
6985 #: lib/designsettings.php:109
6987 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6989 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6992 #: lib/designsettings.php:283
6995 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6996 "current configuration."
6999 #: lib/designsettings.php:418
7000 msgid "Design defaults restored."
7003 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7004 msgid "Disfavor this notice"
7005 msgstr "Отбелязване като любимо"
7007 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7008 msgid "Favor this notice"
7009 msgstr "Отбелязване като любимо"
7027 #: lib/feedlist.php:65
7031 #: lib/galleryaction.php:121
7033 msgstr "Филтриране на етикетите"
7035 #: lib/galleryaction.php:131
7039 #: lib/galleryaction.php:139
7040 msgid "Select tag to filter"
7041 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7043 #: lib/galleryaction.php:140
7047 #: lib/galleryaction.php:141
7048 msgid "Choose a tag to narrow list"
7049 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7051 #: lib/galleryaction.php:143
7055 #: lib/grantroleform.php:91
7057 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7060 #: lib/groupeditform.php:154
7061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7062 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7064 #: lib/groupeditform.php:163
7065 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7066 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7068 #: lib/groupeditform.php:168
7069 msgid "Describe the group or topic"
7070 msgstr "Опишете групата или темата"
7072 #: lib/groupeditform.php:170
7074 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7075 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
7077 #: lib/groupeditform.php:179
7079 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7081 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7083 #: lib/groupeditform.php:187
7085 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7088 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7089 #: lib/groupnav.php:86
7094 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7095 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7096 #: lib/groupnav.php:89
7102 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7103 #: lib/groupnav.php:95
7108 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7110 #: lib/groupnav.php:98
7113 msgid "%s group members"
7116 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7117 #: lib/groupnav.php:108
7122 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7123 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7124 #: lib/groupnav.php:111
7127 msgid "%s blocked users"
7130 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7131 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7132 #: lib/groupnav.php:120
7135 msgid "Edit %s group properties"
7138 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7139 #: lib/groupnav.php:126
7144 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7145 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7146 #: lib/groupnav.php:129
7149 msgid "Add or edit %s logo"
7152 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7153 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7154 #: lib/groupnav.php:138
7157 msgid "Add or edit %s design"
7160 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7161 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7162 msgid "Groups with most members"
7163 msgstr "Групи с най-много членове"
7165 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7166 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7167 msgid "Groups with most posts"
7168 msgstr "Групи с най-много бележки"
7170 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7171 #. TRANS: %s is a group name.
7172 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7174 msgid "Tags in %s group's notices"
7175 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7177 #. TRANS: Client exception 406
7178 #: lib/htmloutputter.php:104
7179 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7180 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7182 #: lib/imagefile.php:72
7183 msgid "Unsupported image file format."
7184 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7186 #: lib/imagefile.php:88
7187 #, fuzzy, php-format
7188 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7189 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7191 #: lib/imagefile.php:93
7192 msgid "Partial upload."
7193 msgstr "Частично качване на файла."
7195 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7196 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7197 msgid "System error uploading file."
7198 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7200 #: lib/imagefile.php:109
7201 msgid "Not an image or corrupt file."
7202 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7204 #: lib/imagefile.php:122
7205 msgid "Lost our file."
7206 msgstr "Няма такъв файл."
7208 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7209 msgid "Unknown file type"
7210 msgstr "Неподдържан вид файл"
7212 #: lib/imagefile.php:244
7216 #: lib/imagefile.php:246
7220 #: lib/jabber.php:387
7225 #: lib/jabber.php:567
7227 msgid "Unknown inbox source %d."
7228 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7230 #: lib/leaveform.php:114
7234 #: lib/logingroupnav.php:80
7235 msgid "Login with a username and password"
7236 msgstr "Вход с име и парола"
7238 #: lib/logingroupnav.php:86
7239 msgid "Sign up for a new account"
7240 msgstr "Създаване на нова сметка"
7242 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7244 msgid "Email address confirmation"
7245 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7247 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7248 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7249 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7255 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7257 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7261 "If not, just ignore this message.\n"
7263 "Thanks for your time, \n"
7267 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7268 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7271 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7272 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7274 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7275 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7279 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7280 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7283 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7284 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7285 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7286 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7287 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7289 #, fuzzy, php-format
7291 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7296 "Faithfully yours,\n"
7300 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7302 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7311 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7313 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7314 #. TRANS: %s is biographical information.
7318 msgstr "Биография: %s"
7320 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7321 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7324 msgid "New email address for posting to %s"
7325 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7327 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7328 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7329 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7333 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7335 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7337 "More email instructions at %3$s.\n"
7339 "Faithfully yours,\n"
7343 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7344 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7348 msgstr "Състояние на %s"
7350 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7352 msgid "SMS confirmation"
7353 msgstr "Потвърждение за SMS"
7355 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7356 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7358 #, fuzzy, php-format
7359 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7360 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7362 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7363 #. TRANS: %s is the nudging user.
7366 msgid "You've been nudged by %s"
7367 msgstr "Побутнати сте от %s"
7369 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7370 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7371 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7375 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7376 "to post some news.\n"
7378 "So let's hear from you :)\n"
7382 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7384 "With kind regards,\n"
7388 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7389 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7392 msgid "New private message from %s"
7393 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7395 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7396 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7397 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7398 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7402 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7404 "------------------------------------------------------\n"
7406 "------------------------------------------------------\n"
7408 "You can reply to their message here:\n"
7412 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7414 "With kind regards,\n"
7418 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7419 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7421 #, fuzzy, php-format
7422 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7423 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7425 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7426 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7427 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7428 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7429 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7433 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7435 "The URL of your notice is:\n"
7439 "The text of your notice is:\n"
7443 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7447 "Faithfully yours,\n"
7451 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7455 "The full conversation can be read here:\n"
7460 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7461 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7463 #, fuzzy, php-format
7464 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7465 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7467 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7468 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7469 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7470 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7471 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7472 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7476 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7478 "The notice is here:\n"
7486 "%5$sYou can reply back here:\n"
7490 "The list of all @-replies for you here:\n"
7494 "Faithfully yours,\n"
7497 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7500 #: lib/mailbox.php:89
7501 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7502 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7504 #: lib/mailbox.php:139
7506 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7507 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7510 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7514 #: lib/mailhandler.php:37
7515 msgid "Could not parse message."
7516 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7518 #: lib/mailhandler.php:42
7519 msgid "Not a registered user."
7520 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7522 #: lib/mailhandler.php:46
7523 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7524 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7526 #: lib/mailhandler.php:50
7527 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7528 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7530 #: lib/mailhandler.php:228
7531 #, fuzzy, php-format
7532 msgid "Unsupported message type: %s"
7533 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7535 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7536 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7537 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7540 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7541 #: lib/mediafile.php:145
7542 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7545 #. TRANS: Client exception.
7546 #: lib/mediafile.php:151
7548 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7552 #. TRANS: Client exception.
7553 #: lib/mediafile.php:157
7554 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7557 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7558 #: lib/mediafile.php:165
7559 msgid "Missing a temporary folder."
7560 msgstr "Липсва временна папка."
7562 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7563 #: lib/mediafile.php:169
7564 msgid "Failed to write file to disk."
7565 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7567 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7568 #: lib/mediafile.php:173
7569 msgid "File upload stopped by extension."
7572 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7573 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7574 msgid "File exceeds user's quota."
7577 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7578 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7579 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7580 msgid "File could not be moved to destination directory."
7583 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7584 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7585 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7586 msgid "Could not determine file's MIME type."
7587 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7589 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7590 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7591 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7592 #: lib/mediafile.php:340
7595 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7599 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7600 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7601 #: lib/mediafile.php:345
7603 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7606 #: lib/messageform.php:120
7607 msgid "Send a direct notice"
7608 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7610 #: lib/messageform.php:146
7614 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7615 msgid "Available characters"
7616 msgstr "Налични знаци"
7618 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7620 msgctxt "Send button for sending notice"
7624 #: lib/noticeform.php:160
7625 msgid "Send a notice"
7626 msgstr "Изпращане на бележка"
7628 #: lib/noticeform.php:174
7630 msgid "What's up, %s?"
7631 msgstr "Какво става, %s?"
7633 #: lib/noticeform.php:193
7637 #: lib/noticeform.php:197
7638 msgid "Attach a file"
7639 msgstr "Прикрепяне на файл"
7641 #: lib/noticeform.php:213
7642 msgid "Share my location"
7643 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7645 #: lib/noticeform.php:216
7646 msgid "Do not share my location"
7647 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7649 #: lib/noticeform.php:217
7651 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7655 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7656 #: lib/noticelist.php:446
7660 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7661 #: lib/noticelist.php:448
7665 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7666 #: lib/noticelist.php:450
7670 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7671 #: lib/noticelist.php:452
7675 #: lib/noticelist.php:454
7677 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7680 #: lib/noticelist.php:463
7685 #: lib/noticelist.php:512
7689 #: lib/noticelist.php:578
7693 #: lib/noticelist.php:613
7695 msgstr "Повторено от"
7697 #: lib/noticelist.php:640
7698 msgid "Reply to this notice"
7699 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7701 #: lib/noticelist.php:641
7705 #: lib/noticelist.php:685
7706 msgid "Notice repeated"
7707 msgstr "Бележката е повторена."
7709 #: lib/nudgeform.php:116
7710 msgid "Nudge this user"
7711 msgstr "Побутване на този потребител"
7713 #: lib/nudgeform.php:128
7717 #: lib/nudgeform.php:128
7718 msgid "Send a nudge to this user"
7719 msgstr "Побутване на този потребител"
7721 #: lib/oauthstore.php:294
7722 msgid "Error inserting new profile."
7725 #: lib/oauthstore.php:302
7726 msgid "Error inserting avatar."
7729 #: lib/oauthstore.php:322
7730 msgid "Error inserting remote profile."
7733 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7734 #: lib/oauthstore.php:362
7735 msgid "Duplicate notice."
7738 #: lib/oauthstore.php:507
7739 msgid "Couldn't insert new subscription."
7740 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7742 #: lib/personalgroupnav.php:99
7746 #: lib/personalgroupnav.php:104
7750 #: lib/personalgroupnav.php:114
7754 #: lib/personalgroupnav.php:125
7758 #: lib/personalgroupnav.php:126
7759 msgid "Your incoming messages"
7760 msgstr "Получените от вас съобщения"
7762 #: lib/personalgroupnav.php:130
7766 #: lib/personalgroupnav.php:131
7767 msgid "Your sent messages"
7768 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7770 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7772 msgid "Tags in %s's notices"
7773 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7775 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7776 #: lib/plugin.php:121
7780 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7781 msgid "Subscriptions"
7784 #: lib/profileaction.php:126
7785 msgid "All subscriptions"
7786 msgstr "Всички абонаменти"
7788 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7792 #: lib/profileaction.php:161
7793 msgid "All subscribers"
7794 msgstr "Всички абонати"
7796 #: lib/profileaction.php:191
7801 #: lib/profileaction.php:196
7802 msgid "Member since"
7803 msgstr "Участник от"
7805 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7806 #: lib/profileaction.php:235
7807 msgid "Daily average"
7810 #: lib/profileaction.php:264
7812 msgstr "Всички групи"
7814 #: lib/profileformaction.php:123
7815 msgid "Unimplemented method."
7818 #: lib/publicgroupnav.php:78
7822 #: lib/publicgroupnav.php:82
7826 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7828 msgstr "Скорошни етикети"
7830 #: lib/publicgroupnav.php:88
7834 #: lib/publicgroupnav.php:92
7838 #: lib/redirectingaction.php:95
7839 msgid "No return-to arguments."
7840 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7842 #: lib/repeatform.php:107
7843 msgid "Repeat this notice?"
7844 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7846 #: lib/repeatform.php:132
7850 #: lib/repeatform.php:132
7851 msgid "Repeat this notice"
7852 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7854 #: lib/revokeroleform.php:91
7855 #, fuzzy, php-format
7856 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7857 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7859 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7860 #: lib/router.php:847
7862 msgid "Page not found."
7863 msgstr "Не е открит методът в API."
7865 #: lib/sandboxform.php:67
7870 #: lib/sandboxform.php:78
7872 msgid "Sandbox this user"
7873 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7875 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7876 #: lib/searchaction.php:121
7878 msgstr "Търсене в сайта"
7880 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7881 #. TRANS: for searching can be entered.
7882 #: lib/searchaction.php:129
7884 msgstr "Ключови думи"
7886 #: lib/searchaction.php:130
7891 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7892 #: lib/searchaction.php:170
7894 msgstr "Помощ за търсенето"
7896 #: lib/searchgroupnav.php:80
7900 #: lib/searchgroupnav.php:81
7901 msgid "Find people on this site"
7902 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7904 #: lib/searchgroupnav.php:83
7905 msgid "Find content of notices"
7906 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7908 #: lib/searchgroupnav.php:85
7909 msgid "Find groups on this site"
7910 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7912 #: lib/section.php:89
7913 msgid "Untitled section"
7914 msgstr "Неозаглавен раздел"
7916 #: lib/section.php:106
7920 #: lib/silenceform.php:67
7922 msgstr "Заглушаване"
7924 #: lib/silenceform.php:78
7925 msgid "Silence this user"
7926 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7928 #: lib/subgroupnav.php:83
7930 msgid "People %s subscribes to"
7931 msgstr "Абонаменти на %s"
7933 #: lib/subgroupnav.php:91
7935 msgid "People subscribed to %s"
7936 msgstr "Абонирани за %s"
7938 #: lib/subgroupnav.php:99
7940 msgid "Groups %s is a member of"
7941 msgstr "Групи, в които участва %s"
7943 #: lib/subgroupnav.php:105
7947 #: lib/subgroupnav.php:106
7949 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7950 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7952 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7953 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7954 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7957 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7958 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7959 msgid "People Tagcloud as tagged"
7962 #: lib/tagcloudsection.php:56
7966 #: lib/themeuploader.php:50
7967 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7970 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7971 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7974 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7975 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7976 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7978 msgid "Failed saving theme."
7979 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7981 #: lib/themeuploader.php:147
7982 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7985 #: lib/themeuploader.php:166
7987 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7990 #: lib/themeuploader.php:178
7991 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7994 #: lib/themeuploader.php:218
7996 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7997 "digits, underscore, and minus sign."
8000 #: lib/themeuploader.php:224
8001 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8004 #: lib/themeuploader.php:241
8006 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8009 #: lib/themeuploader.php:259
8010 msgid "Error opening theme archive."
8011 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8013 #: lib/topposterssection.php:74
8015 msgstr "Най-често пишещи"
8017 #: lib/unsandboxform.php:69
8021 #: lib/unsandboxform.php:80
8023 msgid "Unsandbox this user"
8024 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8026 #: lib/unsilenceform.php:67
8029 msgstr "Заглушаване"
8031 #: lib/unsilenceform.php:78
8032 msgid "Unsilence this user"
8033 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8035 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8036 msgid "Unsubscribe from this user"
8037 msgstr "Отписване от този потребител"
8039 #: lib/unsubscribeform.php:137
8043 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8044 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8045 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8046 #, fuzzy, php-format
8047 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8048 msgstr "Потребителят няма профил."
8050 #: lib/userprofile.php:117
8052 msgstr "Редактиране на аватара"
8054 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8055 msgid "User actions"
8056 msgstr "Потребителски действия"
8058 #: lib/userprofile.php:237
8059 msgid "User deletion in progress..."
8062 #: lib/userprofile.php:263
8063 msgid "Edit profile settings"
8064 msgstr "Редактиране на профила"
8066 #: lib/userprofile.php:264
8068 msgstr "Редактиране"
8070 #: lib/userprofile.php:287
8071 msgid "Send a direct message to this user"
8072 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8074 #: lib/userprofile.php:288
8078 #: lib/userprofile.php:326
8083 #: lib/userprofile.php:364
8085 msgstr "Потребителска роля"
8087 #: lib/userprofile.php:366
8089 msgid "Administrator"
8090 msgstr "Администратор"
8092 #: lib/userprofile.php:367
8097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8098 #: lib/util.php:1175
8099 msgid "a few seconds ago"
8100 msgstr "преди няколко секунди"
8102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8103 #: lib/util.php:1178
8104 msgid "about a minute ago"
8105 msgstr "преди около минута"
8107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8108 #: lib/util.php:1182
8110 msgid "about one minute ago"
8111 msgid_plural "about %d minutes ago"
8115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8116 #: lib/util.php:1185
8117 msgid "about an hour ago"
8118 msgstr "преди около час"
8120 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8121 #: lib/util.php:1189
8123 msgid "about one hour ago"
8124 msgid_plural "about %d hours ago"
8128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8129 #: lib/util.php:1192
8130 msgid "about a day ago"
8131 msgstr "преди около ден"
8133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8134 #: lib/util.php:1196
8136 msgid "about one day ago"
8137 msgid_plural "about %d days ago"
8141 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8142 #: lib/util.php:1199
8143 msgid "about a month ago"
8144 msgstr "преди около месец"
8146 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8147 #: lib/util.php:1203
8149 msgid "about one month ago"
8150 msgid_plural "about %d months ago"
8154 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8155 #: lib/util.php:1206
8156 msgid "about a year ago"
8157 msgstr "преди около година"
8159 #: lib/webcolor.php:80
8161 msgid "%s is not a valid color!"
8162 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8164 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8165 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8166 #: lib/webcolor.php:120
8167 #, fuzzy, php-format
8168 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8169 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8171 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8172 #: lib/xmppmanager.php:285
8174 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8177 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8178 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8179 #: lib/xmppmanager.php:404
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8182 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8184 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8187 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8190 #: scripts/restoreuser.php:82
8192 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8195 #: scripts/restoreuser.php:88
8197 msgid "No user specified; using backup user."
8198 msgstr "Не е указана група."
8200 #: scripts/restoreuser.php:94
8202 msgid "%d entries in backup."