]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Turin
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 20:34:22+0000\n"
13 "Language-Team: Bulgarian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60044); Translate extension (2009-12-06)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
23 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такака страница."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
30 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
31 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
33 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
47 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
48 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Няма такъв потребител"
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 msgid "You and friends"
107 msgstr "Вие и приятелите"
108
109 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
110 #, php-format
111 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
112 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
113
114 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
115 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
116 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 msgid "API method not found."
120 msgstr "Не е открит методът в API."
121
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
127 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
128 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
129 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
130 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
131 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
132 #: actions/apistatusesupdate.php:114
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
137 msgid ""
138 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
139 "none"
140 msgstr ""
141
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
143 msgid "Could not update user."
144 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
145
146 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
147 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
148 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
150 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
151 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
152 msgid "User has no profile."
153 msgstr "Потребителят няма профил."
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
156 msgid "Could not save profile."
157 msgstr "Грешка при запазване на профила."
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
161 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
162 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
163 #: lib/designsettings.php:283
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
167 "current configuration."
168 msgstr ""
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
171 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
172 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
173 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
174 #, fuzzy
175 msgid "Unable to save your design settings."
176 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
177
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
180 #, fuzzy
181 msgid "Could not update your design."
182 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
183
184 #: actions/apiblockcreate.php:105
185 #, fuzzy
186 msgid "You cannot block yourself!"
187 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
188
189 #: actions/apiblockcreate.php:119
190 msgid "Block user failed."
191 msgstr ""
192
193 #: actions/apiblockdestroy.php:107
194 msgid "Unblock user failed."
195 msgstr ""
196
197 #: actions/apidirectmessage.php:89
198 #, php-format
199 msgid "Direct messages from %s"
200 msgstr "Преки съобщения от %s"
201
202 #: actions/apidirectmessage.php:93
203 #, php-format
204 msgid "All the direct messages sent from %s"
205 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:101
208 #, php-format
209 msgid "Direct messages to %s"
210 msgstr "Преки съобщения до %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:105
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent to %s"
215 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
218 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
219 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
220 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
221 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
222 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
223 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
224 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
225 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
226 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
227 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
228 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
229 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
230 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
231 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
232 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
233 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
234 msgid "API method not found!"
235 msgstr "Не е открит методът в API."
236
237 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
238 msgid "No message text!"
239 msgstr "Липсва текст на съобщението"
240
241 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
242 #, php-format
243 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
244 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
247 msgid "Recipient user not found."
248 msgstr "Получателят не е открит"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
251 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
252 msgstr ""
253 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
254 "приятели."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
257 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
258 msgid "No status found with that ID."
259 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:119
262 msgid "This status is already a favorite!"
263 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
266 msgid "Could not create favorite."
267 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
270 msgid "That status is not a favorite!"
271 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
272
273 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
274 msgid "Could not delete favorite."
275 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
278 msgid "Could not follow user: User not found."
279 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
280
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
282 #, php-format
283 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
284 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
285
286 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
287 msgid "Could not unfollow user: User not found."
288 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
289
290 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
291 msgid "You cannot unfollow yourself!"
292 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
293
294 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
295 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
296 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
297
298 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
299 #, fuzzy
300 msgid "Could not determine source user."
301 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
304 #, fuzzy
305 msgid "Could not find target user."
306 msgstr "Не са открити бележки."
307
308 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
309 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
310 #: actions/register.php:205
311 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
312 msgstr ""
313 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
314 "между тях."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
317 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
318 #: actions/register.php:208
319 msgid "Nickname already in use. Try another one."
320 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
323 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
324 #: actions/register.php:210
325 msgid "Not a valid nickname."
326 msgstr "Неправилен псевдоним."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
329 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
330 #: actions/register.php:217
331 msgid "Homepage is not a valid URL."
332 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
335 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
336 #: actions/register.php:220
337 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
338 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:213
341 #, php-format
342 msgid "Description is too long (max %d chars)."
343 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
346 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
347 #: actions/register.php:227
348 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
349 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
352 #: actions/newgroup.php:159
353 #, php-format
354 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
355 msgstr ""
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
358 #: actions/newgroup.php:168
359 #, php-format
360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
361 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
364 #: actions/newgroup.php:172
365 #, fuzzy, php-format
366 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
367 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
370 #: actions/newgroup.php:178
371 msgid "Alias can't be the same as nickname."
372 msgstr ""
373
374 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
375 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
376 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
377 msgid "Group not found!"
378 msgstr "Групата не е открита."
379
380 #: actions/apigroupjoin.php:110
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Не членувате в тази група."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
401
402 #: actions/apigrouplist.php:95
403 #, php-format
404 msgid "%s's groups"
405 msgstr "Групи на %s"
406
407 #: actions/apigrouplist.php:103
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "Groups %s is a member of on %s."
410 msgstr "Групи, в които участва %s"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #, php-format
414 msgid "%s groups"
415 msgstr "Групи на %s"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "groups on %s"
420 msgstr "Търсене на групи в сайта"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
431 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
432 msgid "No such notice."
433 msgstr "Няма такава бележка."
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:83
436 #, fuzzy
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91
441 #, fuzzy
442 msgid "Already repeated that notice."
443 msgstr "Изтриване на бележката"
444
445 #: actions/apistatusesshow.php:138
446 msgid "Status deleted."
447 msgstr "Бележката е изтрита."
448
449 #: actions/apistatusesshow.php:144
450 msgid "No status with that ID found."
451 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
452
453 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
454 #: scripts/maildaemon.php:71
455 #, fuzzy, php-format
456 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
457 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
458
459 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgid "Not found"
461 msgstr "Не е открито."
462
463 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
464 #, php-format
465 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 msgstr ""
467
468 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
469 msgid "Unsupported format."
470 msgstr "Неподдържан формат."
471
472 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
473 #, php-format
474 msgid "%s / Favorites from %s"
475 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
476
477 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
478 #, php-format
479 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
480 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
481
482 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
483 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
484 #, php-format
485 msgid "%s timeline"
486 msgstr "Поток на %s"
487
488 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
489 #: actions/userrss.php:92
490 #, php-format
491 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
493
494 #: actions/apitimelinementions.php:117
495 #, fuzzy, php-format
496 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
497 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
498
499 #: actions/apitimelinementions.php:127
500 #, php-format
501 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
502 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
503
504 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
505 #, php-format
506 msgid "%s public timeline"
507 msgstr "Общ поток на %s"
508
509 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
510 #, php-format
511 msgid "%s updates from everyone!"
512 msgstr ""
513
514 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
515 #, php-format
516 msgid "Repeated by %s"
517 msgstr ""
518
519 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "Repeated to %s"
522 msgstr "Отговори на %s"
523
524 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
525 #, fuzzy, php-format
526 msgid "Repeats of %s"
527 msgstr "Отговори на %s"
528
529 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
530 #, php-format
531 msgid "Notices tagged with %s"
532 msgstr "Бележки с етикет %s"
533
534 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
535 #, fuzzy, php-format
536 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
537 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
538
539 #: actions/apiusershow.php:96
540 msgid "Not found."
541 msgstr "Не е открито."
542
543 #: actions/attachment.php:73
544 #, fuzzy
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Няма такъв документ."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "Няма псевдоним."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "Няма размер."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Неправилен размер."
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "Аватар"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, fuzzy, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
570
571 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
572 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
573 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
574 msgid "User without matching profile"
575 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
578 #: actions/grouplogo.php:251
579 msgid "Avatar settings"
580 msgstr "Настройки за аватар"
581
582 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
583 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
584 msgid "Original"
585 msgstr "Оригинал"
586
587 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
588 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
589 msgid "Preview"
590 msgstr "Преглед"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
593 #: lib/noticelist.php:611
594 msgid "Delete"
595 msgstr "Изтриване"
596
597 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
598 msgid "Upload"
599 msgstr "Качване"
600
601 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
602 msgid "Crop"
603 msgstr "Изрязване"
604
605 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
606 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
607 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
608 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
609 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
610 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
611 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
612 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
613 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
614 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
615 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
616 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
617 #: lib/designsettings.php:294
618 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
619 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
620
621 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
622 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
623 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
624 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
625 msgid "Unexpected form submission."
626 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
627
628 #: actions/avatarsettings.php:328
629 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
630 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
631
632 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
633 msgid "Lost our file data."
634 msgstr ""
635
636 #: actions/avatarsettings.php:366
637 msgid "Avatar updated."
638 msgstr "Аватарът е обновен."
639
640 #: actions/avatarsettings.php:369
641 msgid "Failed updating avatar."
642 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
643
644 #: actions/avatarsettings.php:393
645 msgid "Avatar deleted."
646 msgstr "Аватарът е изтрит."
647
648 #: actions/block.php:69
649 #, fuzzy
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "Блокиране на потребителя"
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
666 msgid "No"
667 msgstr "Не"
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 #, fuzzy
671 msgid "Do not block this user"
672 msgstr "Разблокиране на този потребител"
673
674 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
675 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
676 msgid "Yes"
677 msgstr "Да"
678
679 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
680 msgid "Block this user"
681 msgstr "Блокиране на потребителя"
682
683 #: actions/block.php:162
684 msgid "Failed to save block information."
685 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
686
687 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
688 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
689 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
690 #: actions/showgroup.php:121
691 msgid "No nickname"
692 msgstr "Няма псевдоним."
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
695 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
696 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
697 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
698 msgid "No such group"
699 msgstr "Няма такава група."
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:90
702 #, fuzzy, php-format
703 msgid "%s blocked profiles"
704 msgstr "Потребителски профил"
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:93
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "%s blocked profiles, page %d"
709 msgstr "%s и приятели, страница %d"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:108
712 #, fuzzy
713 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
714 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:281
717 #, fuzzy
718 msgid "Unblock user from group"
719 msgstr "Разблокиране на този потребител"
720
721 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
722 msgid "Unblock"
723 msgstr "Разблокиране"
724
725 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
726 msgid "Unblock this user"
727 msgstr "Разблокиране на този потребител"
728
729 #: actions/bookmarklet.php:50
730 #, fuzzy
731 msgid "Post to "
732 msgstr "Снимка"
733
734 #: actions/confirmaddress.php:75
735 msgid "No confirmation code."
736 msgstr "Няма код за потвърждение."
737
738 #: actions/confirmaddress.php:80
739 msgid "Confirmation code not found."
740 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:85
743 msgid "That confirmation code is not for you!"
744 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
745
746 #: actions/confirmaddress.php:90
747 #, php-format
748 msgid "Unrecognized address type %s"
749 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
750
751 #: actions/confirmaddress.php:94
752 msgid "That address has already been confirmed."
753 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
754
755 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
756 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
757 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
758 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
759 #: actions/smssettings.php:420
760 msgid "Couldn't update user."
761 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
764 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
765 msgid "Couldn't delete email confirmation."
766 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
767
768 #: actions/confirmaddress.php:144
769 msgid "Confirm Address"
770 msgstr "Потвърждаване на адреса"
771
772 #: actions/confirmaddress.php:159
773 #, php-format
774 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
775 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
776
777 #: actions/conversation.php:99
778 msgid "Conversation"
779 msgstr "Разговор"
780
781 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
782 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
783 msgid "Notices"
784 msgstr "Бележки"
785
786 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
787 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
788 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
789 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
790 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
791 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
792 #: lib/settingsaction.php:72
793 msgid "Not logged in."
794 msgstr "Не сте влезли в системата."
795
796 #: actions/deletenotice.php:71
797 msgid "Can't delete this notice."
798 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
799
800 #: actions/deletenotice.php:103
801 #, fuzzy
802 msgid ""
803 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
804 "be undone."
805 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
806
807 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
808 msgid "Delete notice"
809 msgstr "Изтриване на бележката"
810
811 #: actions/deletenotice.php:144
812 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
813 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
814
815 #: actions/deletenotice.php:145
816 msgid "Do not delete this notice"
817 msgstr "Да не се изтрива бележката"
818
819 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
820 msgid "Delete this notice"
821 msgstr "Изтриване на бележката"
822
823 #: actions/deletenotice.php:157
824 #, fuzzy
825 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
826 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
827
828 #: actions/deleteuser.php:67
829 msgid "You cannot delete users."
830 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
831
832 #: actions/deleteuser.php:74
833 msgid "You can only delete local users."
834 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
835
836 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
837 msgid "Delete user"
838 msgstr "Изтриване на потребител"
839
840 #: actions/deleteuser.php:135
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
843 "the user from the database, without a backup."
844 msgstr ""
845
846 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
847 msgid "Delete this user"
848 msgstr "Изтриване на този потребител"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
851 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
852 msgid "Design"
853 msgstr ""
854
855 #: actions/designadminpanel.php:73
856 msgid "Design settings for this StatusNet site."
857 msgstr ""
858
859 #: actions/designadminpanel.php:275
860 #, fuzzy
861 msgid "Invalid logo URL."
862 msgstr "Неправилен размер."
863
864 #: actions/designadminpanel.php:279
865 #, fuzzy, php-format
866 msgid "Theme not available: %s"
867 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
868
869 #: actions/designadminpanel.php:375
870 msgid "Change logo"
871 msgstr "Смяна на логото"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:380
874 #, fuzzy
875 msgid "Site logo"
876 msgstr "Покани"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:387
879 #, fuzzy
880 msgid "Change theme"
881 msgstr "Промяна"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:404
884 #, fuzzy
885 msgid "Site theme"
886 msgstr "Нова бележка"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:405
889 #, fuzzy
890 msgid "Theme for the site."
891 msgstr "Излизане от сайта"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
894 msgid "Change background image"
895 msgstr "Смяна на изображението за фон"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
898 #: lib/designsettings.php:178
899 msgid "Background"
900 msgstr "Фон"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:427
903 #, fuzzy, php-format
904 msgid ""
905 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
906 "$s."
907 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
908
909 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
910 msgid "On"
911 msgstr "Вкл."
912
913 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
914 msgid "Off"
915 msgstr "Изкл."
916
917 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
918 msgid "Turn background image on or off."
919 msgstr ""
920
921 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
922 msgid "Tile background image"
923 msgstr ""
924
925 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
926 msgid "Change colours"
927 msgstr "Смяна на цветовете"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
930 msgid "Content"
931 msgstr "Съдържание"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
934 msgid "Sidebar"
935 msgstr "Страничен панел"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
938 msgid "Text"
939 msgstr "Текст"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
942 #, fuzzy
943 msgid "Links"
944 msgstr "Списък"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 msgid "Use defaults"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
961 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
965 msgid "Save"
966 msgstr "Запазване"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
969 msgid "Save design"
970 msgstr ""
971
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
975
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Добавяне към любимите"
979
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Няма такъв документ."
983
984 #: actions/editgroup.php:56
985 #, php-format
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr ""
988
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
992
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
995 msgid "You must be an admin to edit the group"
996 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
997
998 #: actions/editgroup.php:154
999 msgid "Use this form to edit the group."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1003 #, php-format
1004 msgid "description is too long (max %d chars)."
1005 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:253
1008 msgid "Could not update group."
1009 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Could not create aliases."
1014 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:269
1017 msgid "Options saved."
1018 msgstr "Настройките са запазени."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:60
1021 msgid "Email Settings"
1022 msgstr "Настройки на е-поща"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:71
1025 #, php-format
1026 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1027 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1030 #: actions/smssettings.php:104
1031 msgid "Address"
1032 msgstr "Адрес"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:105
1035 msgid "Current confirmed email address."
1036 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1039 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1040 #: actions/smssettings.php:158
1041 msgid "Remove"
1042 msgstr "Премахване"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:113
1045 msgid ""
1046 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1047 "a message with further instructions."
1048 msgstr ""
1049 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1050 "спам) за съобщение с указания."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1053 #: actions/smssettings.php:126
1054 msgid "Cancel"
1055 msgstr "Отказ"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:121
1058 msgid "Email Address"
1059 msgstr "Адрес на е-поща"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:123
1062 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1063 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1066 #: actions/smssettings.php:145
1067 msgid "Add"
1068 msgstr "Добавяне"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1071 msgid "Incoming email"
1072 msgstr "Входяща поща"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1075 msgid "Send email to this address to post new notices."
1076 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1079 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1080 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1083 msgid "New"
1084 msgstr "Ново"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1087 #: actions/smssettings.php:169
1088 msgid "Preferences"
1089 msgstr "Настройки"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:158
1092 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1093 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:163
1096 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1097 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:169
1100 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1101 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:174
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:185
1113 msgid "I want to post notices by email."
1114 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:191
1117 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1118 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1121 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1122 msgid "Preferences saved."
1123 msgstr "Настройките са запазени."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:320
1126 msgid "No email address."
1127 msgstr "Не е въведена е-поща."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:327
1130 msgid "Cannot normalize that email address"
1131 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1134 msgid "Not a valid email address"
1135 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:334
1138 msgid "That is already your email address."
1139 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:337
1142 msgid "That email address already belongs to another user."
1143 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1146 #: actions/smssettings.php:337
1147 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1148 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:359
1151 msgid ""
1152 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1153 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1154 msgstr ""
1155 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1156 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1157 "му."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1160 #: actions/smssettings.php:370
1161 msgid "No pending confirmation to cancel."
1162 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1165 msgid "That is the wrong IM address."
1166 msgstr "Грешен IM адрес."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1169 #: actions/smssettings.php:386
1170 msgid "Confirmation cancelled."
1171 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:413
1174 msgid "That is not your email address."
1175 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1178 #: actions/smssettings.php:425
1179 msgid "The address was removed."
1180 msgstr "Адресът е премахнат."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1183 msgid "No incoming email address."
1184 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1187 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1188 msgid "Couldn't update user record."
1189 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1192 msgid "Incoming email address removed."
1193 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1196 msgid "New incoming email address added."
1197 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1198
1199 #: actions/favor.php:79
1200 msgid "This notice is already a favorite!"
1201 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1202
1203 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Disfavor favorite"
1206 msgstr "Нелюбимо"
1207
1208 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1209 #: lib/publicgroupnav.php:93
1210 msgid "Popular notices"
1211 msgstr "Популярни бележки"
1212
1213 #: actions/favorited.php:67
1214 #, php-format
1215 msgid "Popular notices, page %d"
1216 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1217
1218 #: actions/favorited.php:79
1219 msgid "The most popular notices on the site right now."
1220 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1221
1222 #: actions/favorited.php:150
1223 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: actions/favorited.php:153
1227 msgid ""
1228 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1229 "next to any notice you like."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/favorited.php:156
1233 #, php-format
1234 msgid ""
1235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1236 "notice to your favorites!"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1240 #: lib/personalgroupnav.php:115
1241 #, php-format
1242 msgid "%s's favorite notices"
1243 msgstr "Любими бележки на %s"
1244
1245 #: actions/favoritesrss.php:115
1246 #, fuzzy, php-format
1247 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1248 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1249
1250 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1251 #: lib/publicgroupnav.php:89
1252 msgid "Featured users"
1253 msgstr "Избрани потребители"
1254
1255 #: actions/featured.php:71
1256 #, php-format
1257 msgid "Featured users, page %d"
1258 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1259
1260 #: actions/featured.php:99
1261 #, php-format
1262 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: actions/file.php:34
1266 #, fuzzy
1267 msgid "No notice ID."
1268 msgstr "Нова бележка"
1269
1270 #: actions/file.php:38
1271 #, fuzzy
1272 msgid "No notice."
1273 msgstr "Нова бележка"
1274
1275 #: actions/file.php:42
1276 #, fuzzy
1277 msgid "No attachments."
1278 msgstr "Няма такъв документ."
1279
1280 #: actions/file.php:51
1281 #, fuzzy
1282 msgid "No uploaded attachments."
1283 msgstr "Няма такъв документ."
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1286 msgid "Not expecting this response!"
1287 msgstr "Неочакван отговор."
1288
1289 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1290 #, fuzzy
1291 msgid "User being listened to does not exist."
1292 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1295 msgid "You can use the local subscription!"
1296 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1299 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1300 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1303 #, fuzzy
1304 msgid "You are not authorized."
1305 msgstr "Забранено."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Could not convert request token to access token."
1310 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1315 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1316
1317 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1318 msgid "Error updating remote profile"
1319 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1320
1321 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1322 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1323 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1324 #: lib/command.php:263
1325 msgid "No such group."
1326 msgstr "Няма такава група"
1327
1328 #: actions/getfile.php:75
1329 msgid "No such file."
1330 msgstr "Няма такъв файл."
1331
1332 #: actions/getfile.php:79
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Cannot read file."
1335 msgstr "Няма такава бележка."
1336
1337 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1338 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1339 #: lib/profileformaction.php:70
1340 msgid "No profile specified."
1341 msgstr "Не е указан профил."
1342
1343 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1344 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1345 #: lib/profileformaction.php:77
1346 msgid "No profile with that ID."
1347 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1348
1349 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1350 #: actions/makeadmin.php:81
1351 msgid "No group specified."
1352 msgstr "Не е указана група."
1353
1354 #: actions/groupblock.php:91
1355 msgid "Only an admin can block group members."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: actions/groupblock.php:95
1359 #, fuzzy
1360 msgid "User is already blocked from group."
1361 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1362
1363 #: actions/groupblock.php:100
1364 #, fuzzy
1365 msgid "User is not a member of group."
1366 msgstr "Не членувате в тази група."
1367
1368 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Block user from group"
1371 msgstr "Блокиране на потребителя"
1372
1373 #: actions/groupblock.php:162
1374 #, php-format
1375 msgid ""
1376 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1377 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1378 "group in the future."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: actions/groupblock.php:178
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Do not block this user from this group"
1384 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:179
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Block this user from this group"
1389 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1390
1391 #: actions/groupblock.php:196
1392 msgid "Database error blocking user from group."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: actions/groupbyid.php:74
1396 msgid "No ID"
1397 msgstr "Липсва ID"
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1400 msgid "You must be logged in to edit a group."
1401 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1402
1403 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Group design"
1406 msgstr "Групи"
1407
1408 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1409 msgid ""
1410 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1411 "palette of your choice."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1415 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Couldn't update your design."
1418 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1419
1420 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1421 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1422 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Unable to save your design settings!"
1425 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1426
1427 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Design preferences saved."
1430 msgstr "Настройките са запазени."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1433 msgid "Group logo"
1434 msgstr "Лого на групата"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:150
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid ""
1439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1440 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1441
1442 #: actions/grouplogo.php:362
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1445 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1446
1447 #: actions/grouplogo.php:396
1448 msgid "Logo updated."
1449 msgstr "Лотого е обновено."
1450
1451 #: actions/grouplogo.php:398
1452 msgid "Failed updating logo."
1453 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1454
1455 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1456 #, php-format
1457 msgid "%s group members"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: actions/groupmembers.php:96
1461 #, php-format
1462 msgid "%s group members, page %d"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:111
1466 msgid "A list of the users in this group."
1467 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1470 msgid "Admin"
1471 msgstr "Настройки"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1474 msgid "Block"
1475 msgstr "Блокиране"
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:441
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Make user an admin of the group"
1480 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1481
1482 #: actions/groupmembers.php:473
1483 msgid "Make Admin"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: actions/groupmembers.php:473
1487 msgid "Make this user an admin"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: actions/grouprss.php:133
1491 #, fuzzy, php-format
1492 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1493 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1494
1495 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1496 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1497 msgid "Groups"
1498 msgstr "Групи"
1499
1500 #: actions/groups.php:64
1501 #, php-format
1502 msgid "Groups, page %d"
1503 msgstr "Групи, страница %d"
1504
1505 #: actions/groups.php:90
1506 #, php-format
1507 msgid ""
1508 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1509 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1510 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1511 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1512 "%%%%)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1516 msgid "Create a new group"
1517 msgstr "Създаване на нова група"
1518
1519 #: actions/groupsearch.php:52
1520 #, fuzzy, php-format
1521 msgid ""
1522 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1523 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1524 msgstr ""
1525 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1526 "Отделяйте фразите за "
1527
1528 #: actions/groupsearch.php:58
1529 msgid "Group search"
1530 msgstr "Търсене на групи"
1531
1532 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1533 #: actions/peoplesearch.php:83
1534 msgid "No results."
1535 msgstr "Няма резултати."
1536
1537 #: actions/groupsearch.php:82
1538 #, php-format
1539 msgid ""
1540 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1541 "newgroup%%) yourself."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: actions/groupsearch.php:85
1545 #, php-format
1546 msgid ""
1547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1548 "action.newgroup%%) yourself!"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: actions/groupunblock.php:91
1552 msgid "Only an admin can unblock group members."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: actions/groupunblock.php:95
1556 #, fuzzy
1557 msgid "User is not blocked from group."
1558 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1559
1560 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Error removing the block."
1563 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1564
1565 #: actions/imsettings.php:59
1566 msgid "IM Settings"
1567 msgstr "IM настройки"
1568
1569 #: actions/imsettings.php:70
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1573 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1574 msgstr ""
1575 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1576 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:89
1579 #, fuzzy
1580 msgid "IM is not available."
1581 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1582
1583 #: actions/imsettings.php:106
1584 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1585 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1586
1587 #: actions/imsettings.php:114
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1591 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1592 msgstr ""
1593 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1594 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1595
1596 #: actions/imsettings.php:124
1597 msgid "IM Address"
1598 msgstr "IM адрес"
1599
1600 #: actions/imsettings.php:126
1601 #, php-format
1602 msgid ""
1603 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1604 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1605 msgstr ""
1606 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1607 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1608
1609 #: actions/imsettings.php:143
1610 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1611 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1612
1613 #: actions/imsettings.php:148
1614 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1615 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1616
1617 #: actions/imsettings.php:153
1618 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1619 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1620
1621 #: actions/imsettings.php:159
1622 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1623 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:285
1626 msgid "No Jabber ID."
1627 msgstr "Няма Jabber ID."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:292
1630 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1631 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:296
1634 msgid "Not a valid Jabber ID"
1635 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:299
1638 msgid "That is already your Jabber ID."
1639 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:302
1642 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1643 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:327
1646 #, php-format
1647 msgid ""
1648 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1649 "s for sending messages to you."
1650 msgstr ""
1651 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1652 "от %s, трябва да го одобрите."
1653
1654 #: actions/imsettings.php:387
1655 msgid "That is not your Jabber ID."
1656 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1657
1658 #: actions/inbox.php:59
1659 #, php-format
1660 msgid "Inbox for %s - page %d"
1661 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1662
1663 #: actions/inbox.php:62
1664 #, php-format
1665 msgid "Inbox for %s"
1666 msgstr "Входяща кутия за %s"
1667
1668 #: actions/inbox.php:115
1669 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1671
1672 #: actions/invite.php:39
1673 msgid "Invites have been disabled."
1674 msgstr "Поканите са изключени."
1675
1676 #: actions/invite.php:41
1677 #, php-format
1678 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1679 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1680
1681 #: actions/invite.php:72
1682 #, php-format
1683 msgid "Invalid email address: %s"
1684 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1685
1686 #: actions/invite.php:110
1687 msgid "Invitation(s) sent"
1688 msgstr "Поканите са изпратени."
1689
1690 #: actions/invite.php:112
1691 msgid "Invite new users"
1692 msgstr "Покани за нови потребители"
1693
1694 #: actions/invite.php:128
1695 msgid "You are already subscribed to these users:"
1696 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1697
1698 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1699 #, php-format
1700 msgid "%s (%s)"
1701 msgstr "%s (%s)"
1702
1703 #: actions/invite.php:136
1704 msgid ""
1705 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1706 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1707
1708 #: actions/invite.php:144
1709 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1710 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1711
1712 #: actions/invite.php:150
1713 msgid ""
1714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1715 "on the site. Thanks for growing the community!"
1716 msgstr ""
1717 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1718 "увеличаването на общността тук!"
1719
1720 #: actions/invite.php:162
1721 msgid ""
1722 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1723 msgstr ""
1724 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1725 "услугата на сайта."
1726
1727 #: actions/invite.php:187
1728 msgid "Email addresses"
1729 msgstr "Адреси на е-поща"
1730
1731 #: actions/invite.php:189
1732 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1733 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1734
1735 #: actions/invite.php:192
1736 msgid "Personal message"
1737 msgstr "Лично съобщение"
1738
1739 #: actions/invite.php:194
1740 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1741 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1742
1743 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1744 msgid "Send"
1745 msgstr "Прати"
1746
1747 #: actions/invite.php:226
1748 #, php-format
1749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1750 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1751
1752 #: actions/invite.php:228
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "\n"
1757 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1758 "you know and people who interest you.\n"
1759 "\n"
1760 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1761 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1762 "share your interests.\n"
1763 "\n"
1764 "%1$s said:\n"
1765 "\n"
1766 "%4$s\n"
1767 "\n"
1768 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "\n"
1770 "%5$s\n"
1771 "\n"
1772 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "invitation.\n"
1774 "\n"
1775 "%6$s\n"
1776 "\n"
1777 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "time.\n"
1779 "\n"
1780 "Sincerely, %2$s\n"
1781 msgstr ""
1782 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1783 "\n"
1784 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1785 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1786 "\n"
1787 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1788 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1789 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1790 "\n"
1791 "%1$s ви казва:\n"
1792 "\n"
1793 "%4$s\n"
1794 "\n"
1795 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1796 "\n"
1797 "%5$s\n"
1798 "\n"
1799 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1800 "да приемете поканата.\n"
1801 "\n"
1802 "%6$s\n"
1803 "\n"
1804 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1805 "отделеното време.\n"
1806 "\n"
1807 "Искрено ваши, %2$s\n"
1808
1809 #: actions/joingroup.php:60
1810 msgid "You must be logged in to join a group."
1811 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1812
1813 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1814 msgid "You are already a member of that group"
1815 msgstr "Вече членувате в тази група."
1816
1817 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1818 #, fuzzy, php-format
1819 msgid "Could not join user %s to group %s"
1820 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1821
1822 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1823 #, php-format
1824 msgid "%s joined group %s"
1825 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1826
1827 #: actions/leavegroup.php:60
1828 msgid "You must be logged in to leave a group."
1829 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1832 msgid "You are not a member of that group."
1833 msgstr "Не членувате в тази група."
1834
1835 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Could not find membership record."
1838 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1839
1840 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1843 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1844
1845 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1846 #, php-format
1847 msgid "%s left group %s"
1848 msgstr "%s напусна групата %s"
1849
1850 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1851 msgid "Already logged in."
1852 msgstr "Вече сте влезли."
1853
1854 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Invalid or expired token."
1857 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1858
1859 #: actions/login.php:147
1860 msgid "Incorrect username or password."
1861 msgstr "Грешно име или парола."
1862
1863 #: actions/login.php:153
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1866 msgstr "Забранено."
1867
1868 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1869 #: lib/logingroupnav.php:79
1870 msgid "Login"
1871 msgstr "Вход"
1872
1873 #: actions/login.php:247
1874 msgid "Login to site"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1878 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1879 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1880 msgid "Nickname"
1881 msgstr "Псевдоним"
1882
1883 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1884 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1885 msgid "Password"
1886 msgstr "Парола"
1887
1888 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1889 msgid "Remember me"
1890 msgstr "Запомни ме"
1891
1892 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1893 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1894 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1895
1896 #: actions/login.php:267
1897 msgid "Lost or forgotten password?"
1898 msgstr "Загубена или забравена парола"
1899
1900 #: actions/login.php:286
1901 msgid ""
1902 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1903 "changing your settings."
1904 msgstr ""
1905 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1906 "при промяна на настройките."
1907
1908 #: actions/login.php:290
1909 #, fuzzy, php-format
1910 msgid ""
1911 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1912 "(%%action.register%%) a new account."
1913 msgstr ""
1914 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1915 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:91
1918 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/makeadmin.php:95
1922 #, php-format
1923 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/makeadmin.php:132
1927 #, php-format
1928 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: actions/makeadmin.php:145
1932 #, php-format
1933 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: actions/microsummary.php:69
1937 msgid "No current status"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: actions/newgroup.php:53
1941 msgid "New group"
1942 msgstr "Нова група"
1943
1944 #: actions/newgroup.php:110
1945 msgid "Use this form to create a new group."
1946 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1947
1948 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1949 msgid "New message"
1950 msgstr "Ново съобщение"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1953 msgid "You can't send a message to this user."
1954 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1955
1956 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1957 #: lib/command.php:483
1958 msgid "No content!"
1959 msgstr "Няма съдържание!"
1960
1961 #: actions/newmessage.php:158
1962 msgid "No recipient specified."
1963 msgstr "Не е указан получател."
1964
1965 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1966 msgid ""
1967 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1968 msgstr ""
1969 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1970 "тихичко."
1971
1972 #: actions/newmessage.php:181
1973 msgid "Message sent"
1974 msgstr "Съобщението е изпратено"
1975
1976 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1977 #, php-format
1978 msgid "Direct message to %s sent"
1979 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1980
1981 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1982 msgid "Ajax Error"
1983 msgstr "Грешка в Ajax"
1984
1985 #: actions/newnotice.php:69
1986 msgid "New notice"
1987 msgstr "Нова бележка"
1988
1989 #: actions/newnotice.php:208
1990 msgid "Notice posted"
1991 msgstr "Бележката е публикувана"
1992
1993 #: actions/noticesearch.php:68
1994 #, php-format
1995 msgid ""
1996 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1997 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1998 msgstr ""
1999 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2000 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:78
2003 msgid "Text search"
2004 msgstr "Търсене на текст"
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:91
2007 #, fuzzy, php-format
2008 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2009 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2010
2011 #: actions/noticesearch.php:121
2012 #, php-format
2013 msgid ""
2014 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2015 "status_textarea=%s)!"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: actions/noticesearch.php:124
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2022 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: actions/noticesearchrss.php:96
2026 #, fuzzy, php-format
2027 msgid "Updates with \"%s\""
2028 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2029
2030 #: actions/noticesearchrss.php:98
2031 #, fuzzy, php-format
2032 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2033 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
2034
2035 #: actions/nudge.php:85
2036 msgid ""
2037 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: actions/nudge.php:94
2041 msgid "Nudge sent"
2042 msgstr "Побутването е изпратено"
2043
2044 #: actions/nudge.php:97
2045 msgid "Nudge sent!"
2046 msgstr "Побутването е изпратено!"
2047
2048 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2049 msgid "Notice has no profile"
2050 msgstr "Бележката няма профил"
2051
2052 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2053 #, php-format
2054 msgid "%1$s's status on %2$s"
2055 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2056
2057 #: actions/oembed.php:157
2058 #, fuzzy
2059 msgid "content type "
2060 msgstr "Свързване"
2061
2062 #: actions/oembed.php:160
2063 msgid "Only "
2064 msgstr ""
2065
2066 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1030
2067 #: lib/api.php:1058 lib/api.php:1168
2068 msgid "Not a supported data format."
2069 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2070
2071 #: actions/opensearch.php:64
2072 msgid "People Search"
2073 msgstr "Търсене на хора"
2074
2075 #: actions/opensearch.php:67
2076 msgid "Notice Search"
2077 msgstr "Търсене на бележки"
2078
2079 #: actions/othersettings.php:60
2080 msgid "Other Settings"
2081 msgstr "Други настройки"
2082
2083 #: actions/othersettings.php:71
2084 msgid "Manage various other options."
2085 msgstr "Управление на различни други настройки."
2086
2087 #: actions/othersettings.php:108
2088 msgid " (free service)"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: actions/othersettings.php:116
2092 msgid "Shorten URLs with"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: actions/othersettings.php:117
2096 msgid "Automatic shortening service to use."
2097 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2098
2099 #: actions/othersettings.php:122
2100 #, fuzzy
2101 msgid "View profile designs"
2102 msgstr "Настройки на профила"
2103
2104 #: actions/othersettings.php:123
2105 msgid "Show or hide profile designs."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: actions/othersettings.php:153
2109 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2110 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2111
2112 #: actions/outbox.php:58
2113 #, php-format
2114 msgid "Outbox for %s - page %d"
2115 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2116
2117 #: actions/outbox.php:61
2118 #, php-format
2119 msgid "Outbox for %s"
2120 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2121
2122 #: actions/outbox.php:116
2123 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2124 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:58
2127 msgid "Change password"
2128 msgstr "Смяна на паролата"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:69
2131 msgid "Change your password."
2132 msgstr "Смяна на паролата."
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Password change"
2137 msgstr "Паролата е записана."
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:104
2140 msgid "Old password"
2141 msgstr "Стара парола"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2144 msgid "New password"
2145 msgstr "Нова парола"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:109
2148 msgid "6 or more characters"
2149 msgstr "6 или повече знака"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2152 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2153 msgid "Confirm"
2154 msgstr "Потвърждаване"
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2157 msgid "Same as password above"
2158 msgstr "Също като паролата по-горе"
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:117
2161 msgid "Change"
2162 msgstr "Промяна"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2165 msgid "Password must be 6 or more characters."
2166 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2169 msgid "Passwords don't match."
2170 msgstr "Паролите не съвпадат."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:165
2173 msgid "Incorrect old password"
2174 msgstr "Грешна стара парола"
2175
2176 #: actions/passwordsettings.php:181
2177 msgid "Error saving user; invalid."
2178 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2179
2180 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2181 msgid "Can't save new password."
2182 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2183
2184 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2185 msgid "Password saved."
2186 msgstr "Паролата е записана."
2187
2188 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2189 msgid "Paths"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2193 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "Theme directory not readable: %s"
2199 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2200
2201 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2202 #, php-format
2203 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2207 #, php-format
2208 msgid "Background directory not writable: %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2212 #, php-format
2213 msgid "Locales directory not readable: %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2217 #: lib/adminpanelaction.php:299
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Site"
2220 msgstr "Покани"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2223 msgid "Path"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Site path"
2229 msgstr "Нова бележка"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2232 msgid "Path to locales"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2236 msgid "Directory path to locales"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2240 msgid "Theme"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2244 msgid "Theme server"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2248 msgid "Theme path"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2252 msgid "Theme directory"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2256 msgid "Avatars"
2257 msgstr "Аватари"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Avatar server"
2262 msgstr "Настройки за аватар"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Avatar path"
2267 msgstr "Аватарът е обновен."
2268
2269 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Avatar directory"
2272 msgstr "Аватарът е обновен."
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2275 msgid "Backgrounds"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2279 msgid "Background server"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2283 msgid "Background path"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2287 msgid "Background directory"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Save paths"
2293 msgstr "Нова бележка"
2294
2295 #: actions/peoplesearch.php:52
2296 #, php-format
2297 msgid ""
2298 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2299 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2300 msgstr ""
2301 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2302 "Отделяйте фразите за "
2303
2304 #: actions/peoplesearch.php:58
2305 msgid "People search"
2306 msgstr "Търсене на хора"
2307
2308 #: actions/peopletag.php:70
2309 #, fuzzy, php-format
2310 msgid "Not a valid people tag: %s"
2311 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2312
2313 #: actions/peopletag.php:144
2314 #, php-format
2315 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: actions/postnotice.php:84
2319 msgid "Invalid notice content"
2320 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2321
2322 #: actions/postnotice.php:90
2323 #, php-format
2324 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: actions/profilesettings.php:60
2328 msgid "Profile settings"
2329 msgstr "Настройки на профила"
2330
2331 #: actions/profilesettings.php:71
2332 msgid ""
2333 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2334 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2335
2336 #: actions/profilesettings.php:99
2337 msgid "Profile information"
2338 msgstr "Данни на профила"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2341 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2342 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2345 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2346 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2347 msgid "Full name"
2348 msgstr "Пълно име"
2349
2350 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2351 #: lib/groupeditform.php:161
2352 msgid "Homepage"
2353 msgstr "Лична страница"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2356 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2357 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2360 #, php-format
2361 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2362 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2363
2364 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2365 msgid "Describe yourself and your interests"
2366 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2369 msgid "Bio"
2370 msgstr "За мен"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2373 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2374 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2375 #: lib/userprofile.php:164
2376 msgid "Location"
2377 msgstr "Местоположение"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2380 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2381 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2384 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2385 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2386 msgid "Tags"
2387 msgstr "Етикети"
2388
2389 #: actions/profilesettings.php:140
2390 msgid ""
2391 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2395 msgid "Language"
2396 msgstr "Език"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:145
2399 msgid "Preferred language"
2400 msgstr "Предпочитан език"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:154
2403 msgid "Timezone"
2404 msgstr "Часови пояс"
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:155
2407 msgid "What timezone are you normally in?"
2408 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:160
2411 msgid ""
2412 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2413 msgstr ""
2414 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2415 "ботове)."
2416
2417 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2418 #, php-format
2419 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2420 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2421
2422 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2423 msgid "Timezone not selected."
2424 msgstr "Не е избран часови пояс"
2425
2426 #: actions/profilesettings.php:234
2427 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2428 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2429
2430 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2431 #, php-format
2432 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2433 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2434
2435 #: actions/profilesettings.php:295
2436 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: actions/profilesettings.php:328
2440 msgid "Couldn't save profile."
2441 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2442
2443 #: actions/profilesettings.php:336
2444 msgid "Couldn't save tags."
2445 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2446
2447 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2448 msgid "Settings saved."
2449 msgstr "Настройките са запазени."
2450
2451 #: actions/public.php:83
2452 #, php-format
2453 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/public.php:92
2457 msgid "Could not retrieve public stream."
2458 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2459
2460 #: actions/public.php:129
2461 #, php-format
2462 msgid "Public timeline, page %d"
2463 msgstr "Общ поток, страница %d"
2464
2465 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2466 msgid "Public timeline"
2467 msgstr "Общ поток"
2468
2469 #: actions/public.php:151
2470 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2471 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2472
2473 #: actions/public.php:155
2474 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2475 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2476
2477 #: actions/public.php:159
2478 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2479 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2480
2481 #: actions/public.php:179
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2485 "yet."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/public.php:182
2489 msgid "Be the first to post!"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/public.php:186
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/public.php:233
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2502 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2503 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2504 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/public.php:238
2508 #, php-format
2509 msgid ""
2510 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2511 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2512 "tool."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/publictagcloud.php:57
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Public tag cloud"
2518 msgstr "Емисия на общия поток"
2519
2520 #: actions/publictagcloud.php:63
2521 #, php-format
2522 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/publictagcloud.php:69
2526 #, php-format
2527 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/publictagcloud.php:72
2531 msgid "Be the first to post one!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/publictagcloud.php:75
2535 #, php-format
2536 msgid ""
2537 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2538 "one!"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/publictagcloud.php:135
2542 msgid "Tag cloud"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/recoverpassword.php:36
2546 msgid "You are already logged in!"
2547 msgstr "Вече сте влезли!"
2548
2549 #: actions/recoverpassword.php:62
2550 msgid "No such recovery code."
2551 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2552
2553 #: actions/recoverpassword.php:66
2554 msgid "Not a recovery code."
2555 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2556
2557 #: actions/recoverpassword.php:73
2558 msgid "Recovery code for unknown user."
2559 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2560
2561 #: actions/recoverpassword.php:86
2562 msgid "Error with confirmation code."
2563 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2564
2565 #: actions/recoverpassword.php:97
2566 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2567 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2568
2569 #: actions/recoverpassword.php:111
2570 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2571 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2572
2573 #: actions/recoverpassword.php:152
2574 msgid ""
2575 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2576 "the email address you have stored in your account."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/recoverpassword.php:158
2580 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2581 msgstr ""
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:188
2584 msgid "Password recovery"
2585 msgstr "Възстановяване на парола"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:191
2588 msgid "Nickname or email address"
2589 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:193
2592 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2593 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2596 msgid "Recover"
2597 msgstr "Възстановяване"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:208
2600 msgid "Reset password"
2601 msgstr "Нова парола"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:209
2604 msgid "Recover password"
2605 msgstr "Възстановяване на паролата"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2608 msgid "Password recovery requested"
2609 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:213
2612 msgid "Unknown action"
2613 msgstr "Непознато действие"
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:236
2616 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2617 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:243
2620 msgid "Reset"
2621 msgstr "Обновяване"
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:252
2624 msgid "Enter a nickname or email address."
2625 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:272
2628 msgid "No user with that email address or username."
2629 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:287
2632 msgid "No registered email address for that user."
2633 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:301
2636 msgid "Error saving address confirmation."
2637 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:325
2640 msgid ""
2641 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2642 "address registered to your account."
2643 msgstr ""
2644 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2645 "възстановяване на паролата."
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:344
2648 msgid "Unexpected password reset."
2649 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:352
2652 msgid "Password must be 6 chars or more."
2653 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:356
2656 msgid "Password and confirmation do not match."
2657 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2660 msgid "Error setting user."
2661 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:382
2664 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2665 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2666
2667 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2668 msgid "Sorry, only invited people can register."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/register.php:92
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2674 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2675
2676 #: actions/register.php:112
2677 msgid "Registration successful"
2678 msgstr "Записването е успешно."
2679
2680 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2681 #: lib/logingroupnav.php:85
2682 msgid "Register"
2683 msgstr "Регистриране"
2684
2685 #: actions/register.php:135
2686 msgid "Registration not allowed."
2687 msgstr "Записването не е позволено."
2688
2689 #: actions/register.php:198
2690 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2691 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2692
2693 #: actions/register.php:201
2694 msgid "Not a valid email address."
2695 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2696
2697 #: actions/register.php:212
2698 msgid "Email address already exists."
2699 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2700
2701 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2702 msgid "Invalid username or password."
2703 msgstr "Неправилно име или парола."
2704
2705 #: actions/register.php:342
2706 msgid ""
2707 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2708 "link up to friends and colleagues. "
2709 msgstr ""
2710
2711 #: actions/register.php:424
2712 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2713 msgstr ""
2714 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2715 "поле."
2716
2717 #: actions/register.php:429
2718 msgid "6 or more characters. Required."
2719 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2720
2721 #: actions/register.php:433
2722 msgid "Same as password above. Required."
2723 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2724
2725 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2726 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2727 msgid "Email"
2728 msgstr "Е-поща"
2729
2730 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2731 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2732 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2733
2734 #: actions/register.php:449
2735 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2736 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2737
2738 #: actions/register.php:493
2739 msgid "My text and files are available under "
2740 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2741
2742 #: actions/register.php:495
2743 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/register.php:496
2747 #, fuzzy
2748 msgid ""
2749 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2750 "number."
2751 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2752
2753 #: actions/register.php:537
2754 #, php-format
2755 msgid ""
2756 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2757 "want to...\n"
2758 "\n"
2759 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2760 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2761 "notices through instant messages.\n"
2762 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2763 "share your interests. \n"
2764 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2765 "others more about you. \n"
2766 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2767 "missed. \n"
2768 "\n"
2769 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2770 msgstr ""
2771 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2772 "\n"
2773 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2774 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2775 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2776 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2777 "споделяте общи интереси. \n"
2778 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2779 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2780 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2781 "запознаете с възможностите му. \n"
2782 "\n"
2783 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2784 "само приятни мигове!"
2785
2786 #: actions/register.php:561
2787 msgid ""
2788 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2789 "to confirm your email address.)"
2790 msgstr ""
2791 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2792 "адреса на е-пощата ви.)"
2793
2794 #: actions/remotesubscribe.php:98
2795 #, php-format
2796 msgid ""
2797 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2798 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2799 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2800 msgstr ""
2801 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2802 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2803 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2804 "профила си в нея по-долу."
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:112
2807 msgid "Remote subscribe"
2808 msgstr "Отдалечен абонамент"
2809
2810 #: actions/remotesubscribe.php:124
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Subscribe to a remote user"
2813 msgstr "Абониране за този потребител"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:129
2816 msgid "User nickname"
2817 msgstr "Потребителски псевдоним"
2818
2819 #: actions/remotesubscribe.php:130
2820 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2821 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2822
2823 #: actions/remotesubscribe.php:133
2824 msgid "Profile URL"
2825 msgstr "Адрес на профила"
2826
2827 #: actions/remotesubscribe.php:134
2828 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2829 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2832 #: lib/userprofile.php:365
2833 msgid "Subscribe"
2834 msgstr "Абониране"
2835
2836 #: actions/remotesubscribe.php:159
2837 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2838 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2839
2840 #: actions/remotesubscribe.php:168
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2843 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2844
2845 #: actions/remotesubscribe.php:176
2846 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: actions/remotesubscribe.php:183
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Couldn’t get a request token."
2852 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2853
2854 #: actions/repeat.php:57
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2857 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
2858
2859 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2860 #, fuzzy
2861 msgid "No notice specified."
2862 msgstr "Не е указан профил."
2863
2864 #: actions/repeat.php:76
2865 #, fuzzy
2866 msgid "You can't repeat your own notice."
2867 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2868
2869 #: actions/repeat.php:90
2870 #, fuzzy
2871 msgid "You already repeated that notice."
2872 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
2873
2874 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:627
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Repeated"
2877 msgstr "Създаване"
2878
2879 #: actions/repeat.php:115
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Repeated!"
2882 msgstr "Създаване"
2883
2884 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2885 #: lib/personalgroupnav.php:105
2886 #, php-format
2887 msgid "Replies to %s"
2888 msgstr "Отговори на %s"
2889
2890 #: actions/replies.php:127
2891 #, php-format
2892 msgid "Replies to %s, page %d"
2893 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2894
2895 #: actions/replies.php:144
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2898 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2899
2900 #: actions/replies.php:151
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2903 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2904
2905 #: actions/replies.php:158
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2908 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2909
2910 #: actions/replies.php:198
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2914 "to his attention yet."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: actions/replies.php:203
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2921 "[join groups](%%action.groups%%)."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: actions/replies.php:205
2925 #, php-format
2926 msgid ""
2927 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2928 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/repliesrss.php:72
2932 #, fuzzy, php-format
2933 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2934 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2935
2936 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2937 #, fuzzy
2938 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2939 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2940
2941 #: actions/sandbox.php:72
2942 #, fuzzy
2943 msgid "User is already sandboxed."
2944 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:79
2947 #, fuzzy, php-format
2948 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2949 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:132
2952 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2953 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2954
2955 #: actions/showfavorites.php:170
2956 #, php-format
2957 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2958 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2959
2960 #: actions/showfavorites.php:177
2961 #, php-format
2962 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2963 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2964
2965 #: actions/showfavorites.php:184
2966 #, php-format
2967 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2968 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2969
2970 #: actions/showfavorites.php:205
2971 msgid ""
2972 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2973 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:207
2977 #, php-format
2978 msgid ""
2979 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2980 "they would add to their favorites :)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: actions/showfavorites.php:211
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2987 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2988 "would add to their favorites :)"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: actions/showfavorites.php:242
2992 msgid "This is a way to share what you like."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2996 #, php-format
2997 msgid "%s group"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: actions/showgroup.php:84
3001 #, php-format
3002 msgid "%s group, page %d"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: actions/showgroup.php:218
3006 msgid "Group profile"
3007 msgstr "Профил на групата"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3010 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3011 msgid "URL"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3015 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3016 msgid "Note"
3017 msgstr "Бележка"
3018
3019 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3020 msgid "Aliases"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/showgroup.php:293
3024 msgid "Group actions"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/showgroup.php:328
3028 #, fuzzy, php-format
3029 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3030 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:334
3033 #, fuzzy, php-format
3034 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3035 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:340
3038 #, fuzzy, php-format
3039 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3040 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:345
3043 #, php-format
3044 msgid "FOAF for %s group"
3045 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3048 msgid "Members"
3049 msgstr "Членове"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3052 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3053 #: lib/tagcloudsection.php:71
3054 msgid "(None)"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: actions/showgroup.php:392
3058 msgid "All members"
3059 msgstr "Всички членове"
3060
3061 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3062 msgid "Statistics"
3063 msgstr "Статистики"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:432
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Created"
3068 msgstr "Създаване"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:448
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3075 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3076 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3077 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: actions/showgroup.php:454
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3084 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3085 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3086 "their life and interests. "
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/showgroup.php:482
3090 msgid "Admins"
3091 msgstr "Администратори"
3092
3093 #: actions/showmessage.php:81
3094 msgid "No such message."
3095 msgstr "Няма такова съобщение"
3096
3097 #: actions/showmessage.php:98
3098 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3099 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3100
3101 #: actions/showmessage.php:108
3102 #, php-format
3103 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3104 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3105
3106 #: actions/showmessage.php:113
3107 #, php-format
3108 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3109 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3110
3111 #: actions/shownotice.php:90
3112 msgid "Notice deleted."
3113 msgstr "Бележката е изтрита."
3114
3115 #: actions/showstream.php:73
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid " tagged %s"
3118 msgstr "Бележки с етикет %s"
3119
3120 #: actions/showstream.php:79
3121 #, php-format
3122 msgid "%s, page %d"
3123 msgstr "%s, страница %d"
3124
3125 #: actions/showstream.php:122
3126 #, fuzzy, php-format
3127 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3128 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3129
3130 #: actions/showstream.php:129
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3133 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3134
3135 #: actions/showstream.php:136
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3138 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3139
3140 #: actions/showstream.php:143
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3143 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3144
3145 #: actions/showstream.php:148
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgid "FOAF for %s"
3148 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3149
3150 #: actions/showstream.php:191
3151 #, php-format
3152 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/showstream.php:196
3156 msgid ""
3157 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3158 "would be a good time to start :)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/showstream.php:198
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3165 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/showstream.php:234
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3174 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: actions/showstream.php:239
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3181 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3182 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3183 msgstr ""
3184
3185 #: actions/showstream.php:313
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid "Repeat of %s"
3188 msgstr "Отговори на %s"
3189
3190 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3191 #, fuzzy
3192 msgid "You cannot silence users on this site."
3193 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3194
3195 #: actions/silence.php:72
3196 msgid "User is already silenced."
3197 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:69
3200 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:147
3204 msgid "Site name must have non-zero length."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:155
3208 #, fuzzy
3209 msgid "You must have a valid contact email address"
3210 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3211
3212 #: actions/siteadminpanel.php:173
3213 #, php-format
3214 msgid "Unknown language \"%s\""
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:180
3218 msgid "Invalid snapshot report URL."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:186
3222 msgid "Invalid snapshot run value."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:192
3226 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:199
3230 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:204
3234 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:210
3238 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:216
3242 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:266
3246 msgid "General"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:269
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Site name"
3252 msgstr "Нова бележка"
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:270
3255 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:274
3259 msgid "Brought by"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:275
3263 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:279
3267 msgid "Brought by URL"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:280
3271 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:284
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Contact email address for your site"
3277 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:290
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Local"
3282 msgstr "Местоположение"
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:301
3285 msgid "Default timezone"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: actions/siteadminpanel.php:302
3289 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: actions/siteadminpanel.php:308
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Default site language"
3295 msgstr "Предпочитан език"
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:316
3298 msgid "URLs"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:319
3302 msgid "Server"
3303 msgstr "Сървър"
3304
3305 #: actions/siteadminpanel.php:319
3306 msgid "Site's server hostname."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:323
3310 msgid "Fancy URLs"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:325
3314 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:331
3318 msgid "Access"
3319 msgstr "Достъп"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:334
3322 msgid "Private"
3323 msgstr "Частен"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:336
3326 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:340
3330 msgid "Invite only"
3331 msgstr "Само с покани"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:342
3334 msgid "Make registration invitation only."
3335 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:346
3338 msgid "Closed"
3339 msgstr "Затворен"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:348
3342 msgid "Disable new registrations."
3343 msgstr "Изключване на новите регистрации."
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:354
3346 msgid "Snapshots"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:357
3350 msgid "Randomly during Web hit"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:358
3354 msgid "In a scheduled job"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3358 msgid "Never"
3359 msgstr "Никога"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:360
3362 msgid "Data snapshots"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:361
3366 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:366
3370 msgid "Frequency"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:367
3374 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:372
3378 msgid "Report URL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:373
3382 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:380
3386 msgid "SSL"
3387 msgstr "SSL"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:384
3390 msgid "Sometimes"
3391 msgstr "Понякога"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:385
3394 msgid "Always"
3395 msgstr "Винаги"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:387
3398 msgid "Use SSL"
3399 msgstr "Използване на SSL"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:388
3402 msgid "When to use SSL"
3403 msgstr "Кога да се използва SSL"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:393
3406 msgid "SSL Server"
3407 msgstr "SSL-сървър"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:394
3410 msgid "Server to direct SSL requests to"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:400
3414 msgid "Limits"
3415 msgstr "Ограничения"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:403
3418 msgid "Text limit"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:403
3422 msgid "Maximum number of characters for notices."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:407
3426 msgid "Dupe limit"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:407
3430 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Save site settings"
3436 msgstr "Настройки за аватар"
3437
3438 #: actions/smssettings.php:58
3439 msgid "SMS Settings"
3440 msgstr "Настройки за SMS"
3441
3442 #: actions/smssettings.php:69
3443 #, php-format
3444 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3445 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3446
3447 #: actions/smssettings.php:91
3448 #, fuzzy
3449 msgid "SMS is not available."
3450 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3451
3452 #: actions/smssettings.php:112
3453 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3454 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3455
3456 #: actions/smssettings.php:123
3457 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3458 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3459
3460 #: actions/smssettings.php:130
3461 msgid "Confirmation code"
3462 msgstr "Код за потвърждение"
3463
3464 #: actions/smssettings.php:131
3465 msgid "Enter the code you received on your phone."
3466 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3467
3468 #: actions/smssettings.php:138
3469 msgid "SMS Phone number"
3470 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3471
3472 #: actions/smssettings.php:140
3473 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3474 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3475
3476 #: actions/smssettings.php:174
3477 msgid ""
3478 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3479 "from my carrier."
3480 msgstr ""
3481 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3482 "такси от оператора."
3483
3484 #: actions/smssettings.php:306
3485 msgid "No phone number."
3486 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:311
3489 msgid "No carrier selected."
3490 msgstr "Не е избран оператор."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:318
3493 msgid "That is already your phone number."
3494 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3495
3496 #: actions/smssettings.php:321
3497 msgid "That phone number already belongs to another user."
3498 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3499
3500 #: actions/smssettings.php:347
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3504 "for the code and instructions on how to use it."
3505 msgstr ""
3506 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3507 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3508 "използването му."
3509
3510 #: actions/smssettings.php:374
3511 msgid "That is the wrong confirmation number."
3512 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3513
3514 #: actions/smssettings.php:405
3515 msgid "That is not your phone number."
3516 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3517
3518 #: actions/smssettings.php:465
3519 msgid "Mobile carrier"
3520 msgstr "Мобилен оператор"
3521
3522 #: actions/smssettings.php:469
3523 msgid "Select a carrier"
3524 msgstr "Изберете оператор"
3525
3526 #: actions/smssettings.php:476
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3530 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3531 msgstr ""
3532 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3533 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3534
3535 #: actions/smssettings.php:498
3536 msgid "No code entered"
3537 msgstr "Не е въведен код."
3538
3539 #: actions/subedit.php:70
3540 msgid "You are not subscribed to that profile."
3541 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3542
3543 #: actions/subedit.php:83
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Could not save subscription."
3546 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3547
3548 #: actions/subscribe.php:55
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Not a local user."
3551 msgstr "Няма такъв потребител"
3552
3553 #: actions/subscribe.php:69
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Subscribed"
3556 msgstr "Абониране"
3557
3558 #: actions/subscribers.php:50
3559 #, php-format
3560 msgid "%s subscribers"
3561 msgstr "%s абоната"
3562
3563 #: actions/subscribers.php:52
3564 #, php-format
3565 msgid "%s subscribers, page %d"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: actions/subscribers.php:63
3569 msgid "These are the people who listen to your notices."
3570 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3571
3572 #: actions/subscribers.php:67
3573 #, php-format
3574 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3575 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3576
3577 #: actions/subscribers.php:108
3578 msgid ""
3579 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3580 "return the favor"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/subscribers.php:110
3584 #, php-format
3585 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: actions/subscribers.php:114
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3592 "%) and be the first?"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/subscriptions.php:52
3596 #, php-format
3597 msgid "%s subscriptions"
3598 msgstr "Абонаменти на %s"
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:54
3601 #, php-format
3602 msgid "%s subscriptions, page %d"
3603 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3604
3605 #: actions/subscriptions.php:65
3606 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3607 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:69
3610 #, php-format
3611 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3612 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3613
3614 #: actions/subscriptions.php:121
3615 #, php-format
3616 msgid ""
3617 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3618 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3619 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3620 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3621 "automatically subscribe to people you already follow there."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3625 #, fuzzy, php-format
3626 msgid "%s is not listening to anyone."
3627 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3628
3629 #: actions/subscriptions.php:194
3630 msgid "Jabber"
3631 msgstr "Jabber"
3632
3633 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3634 msgid "SMS"
3635 msgstr "SMS"
3636
3637 #: actions/tag.php:68
3638 #, php-format
3639 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3640 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3641
3642 #: actions/tag.php:86
3643 #, fuzzy, php-format
3644 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3645 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3646
3647 #: actions/tag.php:92
3648 #, fuzzy, php-format
3649 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3650 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3651
3652 #: actions/tag.php:98
3653 #, fuzzy, php-format
3654 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3655 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3656
3657 #: actions/tagother.php:39
3658 #, fuzzy
3659 msgid "No ID argument."
3660 msgstr "Няма такъв документ."
3661
3662 #: actions/tagother.php:65
3663 #, fuzzy, php-format
3664 msgid "Tag %s"
3665 msgstr "Етикети"
3666
3667 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3668 msgid "User profile"
3669 msgstr "Потребителски профил"
3670
3671 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3672 msgid "Photo"
3673 msgstr "Снимка"
3674
3675 #: actions/tagother.php:141
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Tag user"
3678 msgstr "Етикети"
3679
3680 #: actions/tagother.php:151
3681 msgid ""
3682 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3683 "separated"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: actions/tagother.php:193
3687 msgid ""
3688 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: actions/tagother.php:200
3692 msgid "Could not save tags."
3693 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3694
3695 #: actions/tagother.php:236
3696 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: actions/tagrss.php:35
3700 msgid "No such tag."
3701 msgstr "Няма такъв етикет."
3702
3703 #: actions/twitapitrends.php:87
3704 msgid "API method under construction."
3705 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3706
3707 #: actions/unblock.php:59
3708 #, fuzzy
3709 msgid "You haven't blocked that user."
3710 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3711
3712 #: actions/unsandbox.php:72
3713 #, fuzzy
3714 msgid "User is not sandboxed."
3715 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3716
3717 #: actions/unsilence.php:72
3718 #, fuzzy
3719 msgid "User is not silenced."
3720 msgstr "Потребителят няма профил."
3721
3722 #: actions/unsubscribe.php:77
3723 #, fuzzy
3724 msgid "No profile id in request."
3725 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3726
3727 #: actions/unsubscribe.php:84
3728 #, fuzzy
3729 msgid "No profile with that id."
3730 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3731
3732 #: actions/unsubscribe.php:98
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Unsubscribed"
3735 msgstr "Отписване"
3736
3737 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3738 #, php-format
3739 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3743 #: lib/personalgroupnav.php:115
3744 msgid "User"
3745 msgstr "Потребител"
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:69
3748 msgid "User settings for this StatusNet site."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:149
3752 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:155
3756 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:165
3760 #, php-format
3761 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3765 #: lib/personalgroupnav.php:109
3766 msgid "Profile"
3767 msgstr "Профил"
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:222
3770 msgid "Bio Limit"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:223
3774 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:231
3778 msgid "New users"
3779 msgstr "Нови потребители"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:235
3782 msgid "New user welcome"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:236
3786 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:241
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Default subscription"
3792 msgstr "Всички абонаменти"
3793
3794 #: actions/useradminpanel.php:242
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3797 msgstr ""
3798 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3799 "ботове)."
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:251
3802 msgid "Invitations"
3803 msgstr "Покани"
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:256
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Invitations enabled"
3808 msgstr "Поканите са изпратени."
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:258
3811 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:265
3815 msgid "Sessions"
3816 msgstr "Сесии"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:270
3819 msgid "Handle sessions"
3820 msgstr "Управление на сесии"
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:272
3823 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:276
3827 msgid "Session debugging"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/useradminpanel.php:278
3831 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3832 msgstr ""
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:105
3835 msgid "Authorize subscription"
3836 msgstr "Одобряване на абонамента"
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:110
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3842 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3843 "click “Reject”."
3844 msgstr ""
3845 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3846 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:188
3849 msgid "License"
3850 msgstr "Лиценз"
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:209
3853 msgid "Accept"
3854 msgstr "Приемане"
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3857 #: lib/subscribeform.php:139
3858 msgid "Subscribe to this user"
3859 msgstr "Абониране за този потребител"
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:211
3862 msgid "Reject"
3863 msgstr "Охвърляне"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:212
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Reject this subscription"
3868 msgstr "Абонаменти на %s"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:225
3871 msgid "No authorization request!"
3872 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:247
3875 msgid "Subscription authorized"
3876 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3877
3878 #: actions/userauthorization.php:249
3879 #, fuzzy
3880 msgid ""
3881 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3882 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3883 "subscription. Your subscription token is:"
3884 msgstr ""
3885 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3886 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3887
3888 #: actions/userauthorization.php:259
3889 msgid "Subscription rejected"
3890 msgstr "Абонаментът е отказан"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:261
3893 #, fuzzy
3894 msgid ""
3895 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3896 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3897 "subscription."
3898 msgstr ""
3899 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3900 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:296
3903 #, php-format
3904 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:301
3908 #, php-format
3909 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:307
3913 #, php-format
3914 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:322
3918 #, php-format
3919 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:338
3923 #, php-format
3924 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:343
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3930 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:348
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3935 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3936
3937 #: actions/userbyid.php:70
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No ID."
3940 msgstr "Липсва ID"
3941
3942 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Profile design"
3945 msgstr "Настройки на профила"
3946
3947 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3948 msgid ""
3949 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3950 "palette of your choice."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: actions/userdesignsettings.php:282
3954 msgid "Enjoy your hotdog!"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: actions/usergroups.php:64
3958 #, php-format
3959 msgid "%s groups, page %d"
3960 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3961
3962 #: actions/usergroups.php:130
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Search for more groups"
3965 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3966
3967 #: actions/usergroups.php:153
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "%s is not a member of any group."
3970 msgstr "Не членувате в тази група."
3971
3972 #: actions/usergroups.php:158
3973 #, php-format
3974 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: classes/File.php:137
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3981 "to upload a smaller version."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: classes/File.php:147
3985 #, php-format
3986 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: classes/File.php:154
3990 #, php-format
3991 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: classes/Message.php:45
3995 #, fuzzy
3996 msgid "You are banned from sending direct messages."
3997 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3998
3999 #: classes/Message.php:61
4000 msgid "Could not insert message."
4001 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4002
4003 #: classes/Message.php:71
4004 msgid "Could not update message with new URI."
4005 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4006
4007 #: classes/Notice.php:172
4008 #, php-format
4009 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: classes/Notice.php:196
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Problem saving notice. Too long."
4015 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4016
4017 #: classes/Notice.php:200
4018 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4019 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4020
4021 #: classes/Notice.php:205
4022 msgid ""
4023 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4024 msgstr ""
4025 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4026 "отново след няколко минути."
4027
4028 #: classes/Notice.php:211
4029 #, fuzzy
4030 msgid ""
4031 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4032 "few minutes."
4033 msgstr ""
4034 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4035 "отново след няколко минути."
4036
4037 #: classes/Notice.php:217
4038 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4039 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4040
4041 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4042 msgid "Problem saving notice."
4043 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4044
4045 #: classes/Notice.php:993
4046 #, php-format
4047 msgid "DB error inserting reply: %s"
4048 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4049
4050 #: classes/Notice.php:1320
4051 #, fuzzy, php-format
4052 msgid "RT @%1$s %2$s"
4053 msgstr "%1$s (%2$s)"
4054
4055 #: classes/User.php:347
4056 #, fuzzy, php-format
4057 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4058 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4059
4060 #: classes/User_group.php:380
4061 msgid "Could not create group."
4062 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4063
4064 #: classes/User_group.php:409
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Could not set group membership."
4067 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4068
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4070 msgid "Change your profile settings"
4071 msgstr "Промяна настройките на профила"
4072
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4074 msgid "Upload an avatar"
4075 msgstr "Качване на аватар"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4078 msgid "Change your password"
4079 msgstr "Смяна на паролата"
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4082 msgid "Change email handling"
4083 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Design your profile"
4088 msgstr "Потребителски профил"
4089
4090 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4091 msgid "Other"
4092 msgstr "Друго"
4093
4094 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4095 msgid "Other options"
4096 msgstr "Други настройки"
4097
4098 #: lib/action.php:144
4099 #, php-format
4100 msgid "%s - %s"
4101 msgstr "%s - %s"
4102
4103 #: lib/action.php:159
4104 msgid "Untitled page"
4105 msgstr "Неозаглавена страница"
4106
4107 #: lib/action.php:425
4108 msgid "Primary site navigation"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: lib/action.php:431
4112 msgid "Home"
4113 msgstr "Начало"
4114
4115 #: lib/action.php:431
4116 msgid "Personal profile and friends timeline"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/action.php:433
4120 msgid "Account"
4121 msgstr "Сметка"
4122
4123 #: lib/action.php:433
4124 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4125 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4126
4127 #: lib/action.php:436
4128 msgid "Connect"
4129 msgstr "Свързване"
4130
4131 #: lib/action.php:436
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Connect to services"
4134 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4135
4136 #: lib/action.php:440
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Change site configuration"
4139 msgstr "Абонаменти"
4140
4141 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4142 msgid "Invite"
4143 msgstr "Покани"
4144
4145 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4146 #, php-format
4147 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4148 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4149
4150 #: lib/action.php:450
4151 msgid "Logout"
4152 msgstr "Изход"
4153
4154 #: lib/action.php:450
4155 msgid "Logout from the site"
4156 msgstr "Излизане от сайта"
4157
4158 #: lib/action.php:455
4159 msgid "Create an account"
4160 msgstr "Създаване на нова сметка"
4161
4162 #: lib/action.php:458
4163 msgid "Login to the site"
4164 msgstr "Влизане в сайта"
4165
4166 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4167 msgid "Help"
4168 msgstr "Помощ"
4169
4170 #: lib/action.php:461
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Help me!"
4173 msgstr "Помощ"
4174
4175 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4176 msgid "Search"
4177 msgstr "Търсене"
4178
4179 #: lib/action.php:464
4180 msgid "Search for people or text"
4181 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4182
4183 #: lib/action.php:485
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Site notice"
4186 msgstr "Нова бележка"
4187
4188 #: lib/action.php:551
4189 msgid "Local views"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/action.php:617
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Page notice"
4195 msgstr "Нова бележка"
4196
4197 #: lib/action.php:719
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Secondary site navigation"
4200 msgstr "Абонаменти"
4201
4202 #: lib/action.php:726
4203 msgid "About"
4204 msgstr "Относно"
4205
4206 #: lib/action.php:728
4207 msgid "FAQ"
4208 msgstr "Въпроси"
4209
4210 #: lib/action.php:732
4211 msgid "TOS"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: lib/action.php:735
4215 msgid "Privacy"
4216 msgstr "Поверителност"
4217
4218 #: lib/action.php:737
4219 msgid "Source"
4220 msgstr "Изходен код"
4221
4222 #: lib/action.php:739
4223 msgid "Contact"
4224 msgstr "Контакт"
4225
4226 #: lib/action.php:741
4227 msgid "Badge"
4228 msgstr "Табелка"
4229
4230 #: lib/action.php:769
4231 msgid "StatusNet software license"
4232 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4233
4234 #: lib/action.php:772
4235 #, php-format
4236 msgid ""
4237 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4238 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4239 msgstr ""
4240 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4241 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4242
4243 #: lib/action.php:774
4244 #, php-format
4245 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4246 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4247
4248 #: lib/action.php:776
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4252 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4253 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4254 msgstr ""
4255 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4256 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4257 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4258
4259 #: lib/action.php:790
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Site content license"
4262 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4263
4264 #: lib/action.php:799
4265 msgid "All "
4266 msgstr "Всички "
4267
4268 #: lib/action.php:804
4269 msgid "license."
4270 msgstr "лиценз."
4271
4272 #: lib/action.php:1098
4273 msgid "Pagination"
4274 msgstr "Страниране"
4275
4276 #: lib/action.php:1107
4277 msgid "After"
4278 msgstr "След"
4279
4280 #: lib/action.php:1115
4281 msgid "Before"
4282 msgstr "Преди"
4283
4284 #: lib/action.php:1163
4285 msgid "There was a problem with your session token."
4286 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4287
4288 #: lib/adminpanelaction.php:96
4289 #, fuzzy
4290 msgid "You cannot make changes to this site."
4291 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4292
4293 #: lib/adminpanelaction.php:195
4294 #, fuzzy
4295 msgid "showForm() not implemented."
4296 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4297
4298 #: lib/adminpanelaction.php:224
4299 #, fuzzy
4300 msgid "saveSettings() not implemented."
4301 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4302
4303 #: lib/adminpanelaction.php:247
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Unable to delete design setting."
4306 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4307
4308 #: lib/adminpanelaction.php:300
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Basic site configuration"
4311 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4312
4313 #: lib/adminpanelaction.php:303
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Design configuration"
4316 msgstr "Потвърждение за SMS"
4317
4318 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Paths configuration"
4321 msgstr "Потвърждение за SMS"
4322
4323 #: lib/attachmentlist.php:87
4324 msgid "Attachments"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/attachmentlist.php:265
4328 msgid "Author"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/attachmentlist.php:278
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Provider"
4334 msgstr "Профил"
4335
4336 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4337 msgid "Notices where this attachment appears"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4341 msgid "Tags for this attachment"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4345 msgid "Command results"
4346 msgstr "Резултат от командата"
4347
4348 #: lib/channel.php:210
4349 msgid "Command complete"
4350 msgstr "Командата е изпълнена"
4351
4352 #: lib/channel.php:221
4353 msgid "Command failed"
4354 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4355
4356 #: lib/command.php:44
4357 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4358 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4359
4360 #: lib/command.php:88
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4363 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4364
4365 #: lib/command.php:92
4366 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/command.php:99
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "Nudge sent to %s"
4372 msgstr "Побутването е изпратено"
4373
4374 #: lib/command.php:126
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "Subscriptions: %1$s\n"
4378 "Subscribers: %2$s\n"
4379 "Notices: %3$s"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4383 msgid "Notice with that id does not exist"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4387 #: lib/command.php:531
4388 msgid "User has no last notice"
4389 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4390
4391 #: lib/command.php:190
4392 msgid "Notice marked as fave."
4393 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4394
4395 #: lib/command.php:315
4396 #, php-format
4397 msgid "%1$s (%2$s)"
4398 msgstr "%1$s (%2$s)"
4399
4400 #: lib/command.php:318
4401 #, php-format
4402 msgid "Fullname: %s"
4403 msgstr "Пълно име: %s"
4404
4405 #: lib/command.php:321
4406 #, php-format
4407 msgid "Location: %s"
4408 msgstr "Местоположение: %s"
4409
4410 #: lib/command.php:324
4411 #, php-format
4412 msgid "Homepage: %s"
4413 msgstr "Домашна страница: %s"
4414
4415 #: lib/command.php:327
4416 #, php-format
4417 msgid "About: %s"
4418 msgstr "Относно: %s"
4419
4420 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4421 #, fuzzy, php-format
4422 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4423 msgstr ""
4424 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4425
4426 #: lib/command.php:377
4427 msgid "Error sending direct message."
4428 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4429
4430 #: lib/command.php:421
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Cannot repeat your own notice"
4433 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4434
4435 #: lib/command.php:426
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Already repeated that notice"
4438 msgstr "Изтриване на бележката"
4439
4440 #: lib/command.php:434
4441 #, fuzzy, php-format
4442 msgid "Notice from %s repeated"
4443 msgstr "Бележката е публикувана"
4444
4445 #: lib/command.php:436
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Error repeating notice."
4448 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4449
4450 #: lib/command.php:490
4451 #, fuzzy, php-format
4452 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4453 msgstr ""
4454 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4455
4456 #: lib/command.php:499
4457 #, fuzzy, php-format
4458 msgid "Reply to %s sent"
4459 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4460
4461 #: lib/command.php:501
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Error saving notice."
4464 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4465
4466 #: lib/command.php:555
4467 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4468 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4469
4470 #: lib/command.php:562
4471 #, php-format
4472 msgid "Subscribed to %s"
4473 msgstr "Абонирани сте за %s."
4474
4475 #: lib/command.php:583
4476 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4477 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4478
4479 #: lib/command.php:590
4480 #, php-format
4481 msgid "Unsubscribed from %s"
4482 msgstr "Отписани сте от %s."
4483
4484 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4485 msgid "Command not yet implemented."
4486 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4487
4488 #: lib/command.php:611
4489 msgid "Notification off."
4490 msgstr "Уведомлението е изключено."
4491
4492 #: lib/command.php:613
4493 msgid "Can't turn off notification."
4494 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4495
4496 #: lib/command.php:634
4497 msgid "Notification on."
4498 msgstr "Уведомлението е включено."
4499
4500 #: lib/command.php:636
4501 msgid "Can't turn on notification."
4502 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4503
4504 #: lib/command.php:649
4505 msgid "Login command is disabled"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/command.php:663
4509 #, fuzzy, php-format
4510 msgid "Could not create login token for %s"
4511 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4512
4513 #: lib/command.php:668
4514 #, php-format
4515 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/command.php:684
4519 #, fuzzy
4520 msgid "You are not subscribed to anyone."
4521 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4522
4523 #: lib/command.php:686
4524 msgid "You are subscribed to this person:"
4525 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4526 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4527 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4528
4529 #: lib/command.php:706
4530 #, fuzzy
4531 msgid "No one is subscribed to you."
4532 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4533
4534 #: lib/command.php:708
4535 msgid "This person is subscribed to you:"
4536 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4537 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4538 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4539
4540 #: lib/command.php:728
4541 msgid "You are not a member of any groups."
4542 msgstr "Не членувате в нито една група."
4543
4544 #: lib/command.php:730
4545 msgid "You are a member of this group:"
4546 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4547 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4548 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4549
4550 #: lib/command.php:744
4551 msgid ""
4552 "Commands:\n"
4553 "on - turn on notifications\n"
4554 "off - turn off notifications\n"
4555 "help - show this help\n"
4556 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4557 "groups - lists the groups you have joined\n"
4558 "subscriptions - list the people you follow\n"
4559 "subscribers - list the people that follow you\n"
4560 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4561 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4562 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4563 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4564 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4565 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4566 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4567 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4568 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4569 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4570 "join <group> - join group\n"
4571 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4572 "drop <group> - leave group\n"
4573 "stats - get your stats\n"
4574 "stop - same as 'off'\n"
4575 "quit - same as 'off'\n"
4576 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4577 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4578 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4579 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4580 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4581 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4582 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4583 "track <word> - not yet implemented.\n"
4584 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4585 "track off - not yet implemented.\n"
4586 "untrack all - not yet implemented.\n"
4587 "tracks - not yet implemented.\n"
4588 "tracking - not yet implemented.\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/common.php:199
4592 msgid "No configuration file found. "
4593 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
4594
4595 #: lib/common.php:200
4596 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/common.php:201
4600 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/common.php:202
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Go to the installer."
4606 msgstr "Влизане в сайта"
4607
4608 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4609 msgid "IM"
4610 msgstr "IM"
4611
4612 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4613 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4614 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4615
4616 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4617 msgid "Updates by SMS"
4618 msgstr "Бележки през SMS"
4619
4620 #: lib/dberroraction.php:60
4621 msgid "Database error"
4622 msgstr "Грешка в базата от данни"
4623
4624 #: lib/designsettings.php:105
4625 msgid "Upload file"
4626 msgstr "Качване на файл"
4627
4628 #: lib/designsettings.php:109
4629 #, fuzzy
4630 msgid ""
4631 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4632 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
4633
4634 #: lib/designsettings.php:418
4635 msgid "Design defaults restored."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Disfavor this notice"
4641 msgstr "%s любими бележки"
4642
4643 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4644 msgid "Favor this notice"
4645 msgstr "Отбелязване като любимо"
4646
4647 #: lib/favorform.php:140
4648 msgid "Favor"
4649 msgstr "Любимо"
4650
4651 #: lib/feed.php:85
4652 msgid "RSS 1.0"
4653 msgstr "RSS 1.0"
4654
4655 #: lib/feed.php:87
4656 msgid "RSS 2.0"
4657 msgstr "RSS 2.0"
4658
4659 #: lib/feed.php:89
4660 msgid "Atom"
4661 msgstr "Atom"
4662
4663 #: lib/feed.php:91
4664 msgid "FOAF"
4665 msgstr "FOAF"
4666
4667 #: lib/feedlist.php:64
4668 msgid "Export data"
4669 msgstr "Изнасяне на данните"
4670
4671 #: lib/galleryaction.php:121
4672 msgid "Filter tags"
4673 msgstr "Филтриране на етикетите"
4674
4675 #: lib/galleryaction.php:131
4676 msgid "All"
4677 msgstr "Всички"
4678
4679 #: lib/galleryaction.php:139
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Select tag to filter"
4682 msgstr "Изберете оператор"
4683
4684 #: lib/galleryaction.php:140
4685 msgid "Tag"
4686 msgstr "Етикет"
4687
4688 #: lib/galleryaction.php:141
4689 msgid "Choose a tag to narrow list"
4690 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4691
4692 #: lib/galleryaction.php:143
4693 msgid "Go"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/groupeditform.php:163
4697 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4698 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4699
4700 #: lib/groupeditform.php:168
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Describe the group or topic"
4703 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4704
4705 #: lib/groupeditform.php:170
4706 #, fuzzy, php-format
4707 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4708 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4709
4710 #: lib/groupeditform.php:172
4711 msgid "Description"
4712 msgstr "Описание"
4713
4714 #: lib/groupeditform.php:179
4715 msgid ""
4716 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4717 msgstr ""
4718 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4719
4720 #: lib/groupeditform.php:187
4721 #, php-format
4722 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/groupnav.php:85
4726 msgid "Group"
4727 msgstr "Група"
4728
4729 #: lib/groupnav.php:101
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Blocked"
4732 msgstr "Блокиране"
4733
4734 #: lib/groupnav.php:102
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "%s blocked users"
4737 msgstr "Блокиране на потребителя"
4738
4739 #: lib/groupnav.php:108
4740 #, php-format
4741 msgid "Edit %s group properties"
4742 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4743
4744 #: lib/groupnav.php:113
4745 msgid "Logo"
4746 msgstr "Лого"
4747
4748 #: lib/groupnav.php:114
4749 #, php-format
4750 msgid "Add or edit %s logo"
4751 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4752
4753 #: lib/groupnav.php:120
4754 #, fuzzy, php-format
4755 msgid "Add or edit %s design"
4756 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4757
4758 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4759 msgid "Groups with most members"
4760 msgstr "Групи с най-много членове"
4761
4762 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4763 msgid "Groups with most posts"
4764 msgstr "Групи с най-много бележки"
4765
4766 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4767 #, php-format
4768 msgid "Tags in %s group's notices"
4769 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4770
4771 #: lib/htmloutputter.php:103
4772 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4773 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4774
4775 #: lib/imagefile.php:75
4776 #, fuzzy, php-format
4777 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4778 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4779
4780 #: lib/imagefile.php:80
4781 msgid "Partial upload."
4782 msgstr "Частично качване на файла."
4783
4784 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4785 msgid "System error uploading file."
4786 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4787
4788 #: lib/imagefile.php:96
4789 msgid "Not an image or corrupt file."
4790 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4791
4792 #: lib/imagefile.php:105
4793 msgid "Unsupported image file format."
4794 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4795
4796 #: lib/imagefile.php:118
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Lost our file."
4799 msgstr "Няма такава бележка."
4800
4801 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4802 msgid "Unknown file type"
4803 msgstr "Неподдържан вид файл"
4804
4805 #: lib/imagefile.php:217
4806 msgid "MB"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/imagefile.php:219
4810 msgid "kB"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/jabber.php:191
4814 #, php-format
4815 msgid "[%s]"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/joinform.php:114
4819 msgid "Join"
4820 msgstr "Присъединяване"
4821
4822 #: lib/leaveform.php:114
4823 msgid "Leave"
4824 msgstr "Напускане"
4825
4826 #: lib/logingroupnav.php:80
4827 msgid "Login with a username and password"
4828 msgstr "Вход с име и парола"
4829
4830 #: lib/logingroupnav.php:86
4831 msgid "Sign up for a new account"
4832 msgstr "Създаване на нова сметка"
4833
4834 #: lib/mail.php:172
4835 msgid "Email address confirmation"
4836 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4837
4838 #: lib/mail.php:174
4839 #, php-format
4840 msgid ""
4841 "Hey, %s.\n"
4842 "\n"
4843 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4844 "\n"
4845 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4846 "\n"
4847 "\t%s\n"
4848 "\n"
4849 "If not, just ignore this message.\n"
4850 "\n"
4851 "Thanks for your time, \n"
4852 "%s\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/mail.php:236
4856 #, php-format
4857 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4858 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4859
4860 #: lib/mail.php:241
4861 #, fuzzy, php-format
4862 msgid ""
4863 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4864 "\n"
4865 "\t%3$s\n"
4866 "\n"
4867 "%4$s%5$s%6$s\n"
4868 "Faithfully yours,\n"
4869 "%7$s.\n"
4870 "\n"
4871 "----\n"
4872 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4873 msgstr ""
4874 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4875 "\n"
4876 "\t%3$s\n"
4877 "\n"
4878 "С уважение,\n"
4879 "%4$s.\n"
4880
4881 #: lib/mail.php:254
4882 #, php-format
4883 msgid "Location: %s\n"
4884 msgstr "Местоположение: %s\n"
4885
4886 #: lib/mail.php:256
4887 #, php-format
4888 msgid "Homepage: %s\n"
4889 msgstr "Лична страница: %s\n"
4890
4891 #: lib/mail.php:258
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "Bio: %s\n"
4895 "\n"
4896 msgstr ""
4897 "Биография: %s\n"
4898 "\n"
4899
4900 #: lib/mail.php:286
4901 #, php-format
4902 msgid "New email address for posting to %s"
4903 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4904
4905 #: lib/mail.php:289
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4909 "\n"
4910 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4911 "\n"
4912 "More email instructions at %3$s.\n"
4913 "\n"
4914 "Faithfully yours,\n"
4915 "%4$s"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/mail.php:413
4919 #, php-format
4920 msgid "%s status"
4921 msgstr "Състояние на %s"
4922
4923 #: lib/mail.php:439
4924 msgid "SMS confirmation"
4925 msgstr "Потвърждение за SMS"
4926
4927 #: lib/mail.php:463
4928 #, php-format
4929 msgid "You've been nudged by %s"
4930 msgstr "Побутнати сте от %s"
4931
4932 #: lib/mail.php:467
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4936 "to post some news.\n"
4937 "\n"
4938 "So let's hear from you :)\n"
4939 "\n"
4940 "%3$s\n"
4941 "\n"
4942 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4943 "\n"
4944 "With kind regards,\n"
4945 "%4$s\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/mail.php:510
4949 #, php-format
4950 msgid "New private message from %s"
4951 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4952
4953 #: lib/mail.php:514
4954 #, php-format
4955 msgid ""
4956 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4957 "\n"
4958 "------------------------------------------------------\n"
4959 "%3$s\n"
4960 "------------------------------------------------------\n"
4961 "\n"
4962 "You can reply to their message here:\n"
4963 "\n"
4964 "%4$s\n"
4965 "\n"
4966 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4967 "\n"
4968 "With kind regards,\n"
4969 "%5$s\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/mail.php:559
4973 #, php-format
4974 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4975 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
4976
4977 #: lib/mail.php:561
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4981 "\n"
4982 "The URL of your notice is:\n"
4983 "\n"
4984 "%3$s\n"
4985 "\n"
4986 "The text of your notice is:\n"
4987 "\n"
4988 "%4$s\n"
4989 "\n"
4990 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4991 "\n"
4992 "%5$s\n"
4993 "\n"
4994 "Faithfully yours,\n"
4995 "%6$s\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/mail.php:620
4999 #, php-format
5000 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/mail.php:622
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5007 "\n"
5008 "The notice is here:\n"
5009 "\n"
5010 "\t%3$s\n"
5011 "\n"
5012 "It reads:\n"
5013 "\n"
5014 "\t%4$s\n"
5015 "\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mailbox.php:89
5019 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5020 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5021
5022 #: lib/mailbox.php:139
5023 msgid ""
5024 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5025 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
5029 msgid "from"
5030 msgstr "от"
5031
5032 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5033 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/mediafile.php:142
5037 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/mediafile.php:147
5041 msgid ""
5042 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5043 "the HTML form."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/mediafile.php:152
5047 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/mediafile.php:159
5051 msgid "Missing a temporary folder."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/mediafile.php:162
5055 msgid "Failed to write file to disk."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/mediafile.php:165
5059 msgid "File upload stopped by extension."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5063 msgid "File exceeds user's quota!"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5067 msgid "File could not be moved to destination directory."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5071 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5072 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5073
5074 #: lib/mediafile.php:270
5075 #, php-format
5076 msgid " Try using another %s format."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/mediafile.php:275
5080 #, php-format
5081 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/messageform.php:120
5085 msgid "Send a direct notice"
5086 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5087
5088 #: lib/messageform.php:146
5089 msgid "To"
5090 msgstr "До"
5091
5092 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5093 msgid "Available characters"
5094 msgstr "Налични знаци"
5095
5096 #: lib/noticeform.php:158
5097 msgid "Send a notice"
5098 msgstr "Изпращане на бележка"
5099
5100 #: lib/noticeform.php:171
5101 #, php-format
5102 msgid "What's up, %s?"
5103 msgstr "Какво става, %s?"
5104
5105 #: lib/noticeform.php:190
5106 msgid "Attach"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/noticeform.php:194
5110 msgid "Attach a file"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/noticelist.php:419
5114 #, php-format
5115 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/noticelist.php:420
5119 #, fuzzy
5120 msgid "N"
5121 msgstr "Не"
5122
5123 #: lib/noticelist.php:420
5124 msgid "S"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/noticelist.php:421
5128 msgid "E"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/noticelist.php:421
5132 msgid "W"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/noticelist.php:427
5136 msgid "at"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/noticelist.php:522
5140 msgid "in context"
5141 msgstr "в контекст"
5142
5143 #: lib/noticelist.php:549
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Repeated by"
5146 msgstr "Създаване"
5147
5148 #: lib/noticelist.php:587
5149 msgid "Reply to this notice"
5150 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5151
5152 #: lib/noticelist.php:588
5153 msgid "Reply"
5154 msgstr "Отговор"
5155
5156 #: lib/nudgeform.php:116
5157 msgid "Nudge this user"
5158 msgstr "Побутване на този потребител"
5159
5160 #: lib/nudgeform.php:128
5161 msgid "Nudge"
5162 msgstr "Побутване"
5163
5164 #: lib/nudgeform.php:128
5165 msgid "Send a nudge to this user"
5166 msgstr "Побутване на този потребител"
5167
5168 #: lib/oauthstore.php:283
5169 msgid "Error inserting new profile"
5170 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5171
5172 #: lib/oauthstore.php:291
5173 msgid "Error inserting avatar"
5174 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5175
5176 #: lib/oauthstore.php:311
5177 msgid "Error inserting remote profile"
5178 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5179
5180 #: lib/oauthstore.php:345
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Duplicate notice"
5183 msgstr "Изтриване на бележката"
5184
5185 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5186 #, fuzzy
5187 msgid "You have been banned from subscribing."
5188 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5189
5190 #: lib/oauthstore.php:491
5191 msgid "Couldn't insert new subscription."
5192 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5193
5194 #: lib/personalgroupnav.php:99
5195 msgid "Personal"
5196 msgstr "Лично"
5197
5198 #: lib/personalgroupnav.php:104
5199 msgid "Replies"
5200 msgstr "Отговори"
5201
5202 #: lib/personalgroupnav.php:114
5203 msgid "Favorites"
5204 msgstr "Любими"
5205
5206 #: lib/personalgroupnav.php:124
5207 msgid "Inbox"
5208 msgstr "Входящи"
5209
5210 #: lib/personalgroupnav.php:125
5211 msgid "Your incoming messages"
5212 msgstr "Получените от вас съобщения"
5213
5214 #: lib/personalgroupnav.php:129
5215 msgid "Outbox"
5216 msgstr "Изходящи"
5217
5218 #: lib/personalgroupnav.php:130
5219 msgid "Your sent messages"
5220 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5221
5222 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5223 #, php-format
5224 msgid "Tags in %s's notices"
5225 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5226
5227 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5228 msgid "Subscriptions"
5229 msgstr "Абонаменти"
5230
5231 #: lib/profileaction.php:126
5232 msgid "All subscriptions"
5233 msgstr "Всички абонаменти"
5234
5235 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5236 msgid "Subscribers"
5237 msgstr "Абонати"
5238
5239 #: lib/profileaction.php:157
5240 msgid "All subscribers"
5241 msgstr "Всички абонати"
5242
5243 #: lib/profileaction.php:178
5244 #, fuzzy
5245 msgid "User ID"
5246 msgstr "Потребител"
5247
5248 #: lib/profileaction.php:183
5249 msgid "Member since"
5250 msgstr "Участник от"
5251
5252 #: lib/profileaction.php:245
5253 msgid "All groups"
5254 msgstr "Всички групи"
5255
5256 #: lib/profileformaction.php:123
5257 #, fuzzy
5258 msgid "No return-to arguments."
5259 msgstr "Няма такъв документ."
5260
5261 #: lib/profileformaction.php:137
5262 msgid "Unimplemented method."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/publicgroupnav.php:78
5266 msgid "Public"
5267 msgstr "Общ поток"
5268
5269 #: lib/publicgroupnav.php:82
5270 msgid "User groups"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5274 msgid "Recent tags"
5275 msgstr "Скорошни етикети"
5276
5277 #: lib/publicgroupnav.php:88
5278 msgid "Featured"
5279 msgstr "Избрано"
5280
5281 #: lib/publicgroupnav.php:92
5282 msgid "Popular"
5283 msgstr "Популярно"
5284
5285 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Repeat this notice"
5288 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5289
5290 #: lib/repeatform.php:132
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Repeat"
5293 msgstr "Обновяване"
5294
5295 #: lib/sandboxform.php:67
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Sandbox"
5298 msgstr "Входящи"
5299
5300 #: lib/sandboxform.php:78
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Sandbox this user"
5303 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5304
5305 #: lib/searchaction.php:120
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Search site"
5308 msgstr "Търсене"
5309
5310 #: lib/searchaction.php:126
5311 msgid "Keyword(s)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/searchaction.php:162
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Search help"
5317 msgstr "Търсене"
5318
5319 #: lib/searchgroupnav.php:80
5320 msgid "People"
5321 msgstr "Хора"
5322
5323 #: lib/searchgroupnav.php:81
5324 msgid "Find people on this site"
5325 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5326
5327 #: lib/searchgroupnav.php:83
5328 msgid "Find content of notices"
5329 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5330
5331 #: lib/searchgroupnav.php:85
5332 msgid "Find groups on this site"
5333 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5334
5335 #: lib/section.php:89
5336 msgid "Untitled section"
5337 msgstr "Неозаглавен раздел"
5338
5339 #: lib/section.php:106
5340 msgid "More..."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/silenceform.php:67
5344 msgid "Silence"
5345 msgstr "Заглушаване"
5346
5347 #: lib/silenceform.php:78
5348 msgid "Silence this user"
5349 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5350
5351 #: lib/subgroupnav.php:83
5352 #, php-format
5353 msgid "People %s subscribes to"
5354 msgstr "Абонаменти на %s"
5355
5356 #: lib/subgroupnav.php:91
5357 #, php-format
5358 msgid "People subscribed to %s"
5359 msgstr "Абонирани за %s"
5360
5361 #: lib/subgroupnav.php:99
5362 #, php-format
5363 msgid "Groups %s is a member of"
5364 msgstr "Групи, в които участва %s"
5365
5366 #: lib/subs.php:52
5367 msgid "Already subscribed!"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/subs.php:56
5371 msgid "User has blocked you."
5372 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5373
5374 #: lib/subs.php:60
5375 msgid "Could not subscribe."
5376 msgstr "Грешка при абониране."
5377
5378 #: lib/subs.php:79
5379 msgid "Could not subscribe other to you."
5380 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5381
5382 #: lib/subs.php:128
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Not subscribed!"
5385 msgstr "Не сте абонирани!"
5386
5387 #: lib/subs.php:133
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5390 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5391
5392 #: lib/subs.php:146
5393 msgid "Couldn't delete subscription."
5394 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5395
5396 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5397 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5398 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5402 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5403 msgid "People Tagcloud as tagged"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/subscriptionlist.php:126
5407 msgid "(none)"
5408 msgstr "(няма)"
5409
5410 #: lib/tagcloudsection.php:56
5411 msgid "None"
5412 msgstr "Без"
5413
5414 #: lib/topposterssection.php:74
5415 msgid "Top posters"
5416 msgstr "Най-често пишещи"
5417
5418 #: lib/unsandboxform.php:69
5419 msgid "Unsandbox"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/unsandboxform.php:80
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Unsandbox this user"
5425 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5426
5427 #: lib/unsilenceform.php:67
5428 msgid "Unsilence"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/unsilenceform.php:78
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Unsilence this user"
5434 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5435
5436 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5437 msgid "Unsubscribe from this user"
5438 msgstr "Отписване от този потребител"
5439
5440 #: lib/unsubscribeform.php:137
5441 msgid "Unsubscribe"
5442 msgstr "Отписване"
5443
5444 #: lib/userprofile.php:116
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Edit Avatar"
5447 msgstr "Аватар"
5448
5449 #: lib/userprofile.php:236
5450 msgid "User actions"
5451 msgstr "Потребителски действия"
5452
5453 #: lib/userprofile.php:248
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Edit profile settings"
5456 msgstr "Настройки на профила"
5457
5458 #: lib/userprofile.php:249
5459 msgid "Edit"
5460 msgstr "Редактиране"
5461
5462 #: lib/userprofile.php:272
5463 msgid "Send a direct message to this user"
5464 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5465
5466 #: lib/userprofile.php:273
5467 msgid "Message"
5468 msgstr "Съобщение"
5469
5470 #: lib/userprofile.php:311
5471 msgid "Moderate"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/util.php:825
5475 msgid "a few seconds ago"
5476 msgstr "преди няколко секунди"
5477
5478 #: lib/util.php:827
5479 msgid "about a minute ago"
5480 msgstr "преди около минута"
5481
5482 #: lib/util.php:829
5483 #, php-format
5484 msgid "about %d minutes ago"
5485 msgstr "преди около %d минути"
5486
5487 #: lib/util.php:831
5488 msgid "about an hour ago"
5489 msgstr "преди около час"
5490
5491 #: lib/util.php:833
5492 #, php-format
5493 msgid "about %d hours ago"
5494 msgstr "преди около %d часа"
5495
5496 #: lib/util.php:835
5497 msgid "about a day ago"
5498 msgstr "преди около ден"
5499
5500 #: lib/util.php:837
5501 #, php-format
5502 msgid "about %d days ago"
5503 msgstr "преди около %d дни"
5504
5505 #: lib/util.php:839
5506 msgid "about a month ago"
5507 msgstr "преди около месец"
5508
5509 #: lib/util.php:841
5510 #, php-format
5511 msgid "about %d months ago"
5512 msgstr "преди около %d месеца"
5513
5514 #: lib/util.php:843
5515 msgid "about a year ago"
5516 msgstr "преди около година"
5517
5518 #: lib/webcolor.php:82
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "%s is not a valid color!"
5521 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5522
5523 #: lib/webcolor.php:123
5524 #, php-format
5525 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: scripts/maildaemon.php:48
5529 msgid "Could not parse message."
5530 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5531
5532 #: scripts/maildaemon.php:53
5533 msgid "Not a registered user."
5534 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5535
5536 #: scripts/maildaemon.php:57
5537 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5538 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5539
5540 #: scripts/maildaemon.php:61
5541 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5542 msgstr "Входящата поща не е разрешена."