]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-20 10:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 10:23:15+0000\n"
12 "Language-Team: Bulgarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59282); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: bg\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Няма такъв етикет."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Няма такъв потребител"
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s и приятели, страница %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s и приятели"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 #, fuzzy
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s и приятели"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "Не е открит методът в API."
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Потребителят няма профил."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Грешка при запазване на профила."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr ""
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr ""
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Липсва текст на съобщението"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "Получателят не е открит"
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 msgstr ""
211 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
212 "приятели."
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:89
215 #, fuzzy, php-format
216 msgid "Direct messages from %s"
217 msgstr "Преки съобщения до %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:93
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent from %s"
222 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:101
225 #, php-format
226 msgid "Direct messages to %s"
227 msgstr "Преки съобщения до %s"
228
229 #: actions/apidirectmessage.php:105
230 #, php-format
231 msgid "All the direct messages sent to %s"
232 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
233
234 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
235 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
236 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
237 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
238 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
239 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
240 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
241 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
242 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
243 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
244 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
245 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
246 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
247 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
248 msgid "API method not found!"
249 msgstr "Не е открит методът в API."
250
251 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
252 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
253 msgid "No status found with that ID."
254 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
255
256 #: actions/apifavoritecreate.php:119
257 #, fuzzy
258 msgid "This status is already a favorite!"
259 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
262 msgid "Could not create favorite."
263 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
264
265 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
266 #, fuzzy
267 msgid "That status is not a favorite!"
268 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
269
270 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
271 msgid "Could not delete favorite."
272 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
273
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
275 msgid "Could not follow user: User not found."
276 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
277
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
279 #, php-format
280 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
281 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
282
283 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not unfollow user: User not found."
286 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
287
288 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
289 msgid "You cannot unfollow yourself!"
290 msgstr ""
291
292 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
293 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
294 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
295
296 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
297 #, fuzzy
298 msgid "Could not determine source user."
299 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
300
301 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
302 #, fuzzy
303 msgid "Could not find target user."
304 msgstr "Не са открити бележки."
305
306 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
307 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
308 #: actions/register.php:205
309 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
310 msgstr ""
311 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
312 "между тях."
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
315 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
316 #: actions/register.php:208
317 msgid "Nickname already in use. Try another one."
318 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
319
320 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
321 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
322 #: actions/register.php:210
323 msgid "Not a valid nickname."
324 msgstr "Неправилен псевдоним."
325
326 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
327 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
328 #: actions/register.php:217
329 msgid "Homepage is not a valid URL."
330 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
331
332 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
333 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
334 #: actions/register.php:220
335 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
336 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
337
338 #: actions/apigroupcreate.php:213
339 #, fuzzy, php-format
340 msgid "Description is too long (max %d chars)."
341 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
342
343 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
344 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
345 #: actions/register.php:227
346 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
347 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
348
349 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
350 #: actions/newgroup.php:159
351 #, php-format
352 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
353 msgstr ""
354
355 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
356 #: actions/newgroup.php:168
357 #, fuzzy, php-format
358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
359 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
360
361 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
362 #: actions/newgroup.php:172
363 #, fuzzy, php-format
364 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
365 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
368 #: actions/newgroup.php:178
369 msgid "Alias can't be the same as nickname."
370 msgstr ""
371
372 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
373 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
374 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
375 #, fuzzy
376 msgid "Group not found!"
377 msgstr "Не е открит методът в API."
378
379 #: actions/apigroupjoin.php:110
380 #, fuzzy
381 msgid "You are already a member of that group."
382 msgstr "Вече членувате в тази група."
383
384 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
385 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
386 msgstr ""
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:138
389 #, fuzzy, php-format
390 msgid "Could not join user %s to group %s."
391 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
392
393 #: actions/apigroupleave.php:114
394 #, fuzzy
395 msgid "You are not a member of this group."
396 msgstr "Не членувате в тази група."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:124
399 #, fuzzy, php-format
400 msgid "Could not remove user %s to group %s."
401 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
402
403 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
404 #, php-format
405 msgid "%s groups"
406 msgstr "Групи на %s"
407
408 #: actions/apigrouplistall.php:94
409 #, fuzzy, php-format
410 msgid "groups on %s"
411 msgstr "Търсене на групи в сайта"
412
413 #: actions/apigrouplist.php:95
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "%s's groups"
416 msgstr "Групи на %s"
417
418 #: actions/apigrouplist.php:103
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "Groups %s is a member of on %s."
421 msgstr "Групи, в които участва %s"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
430
431 #: actions/apistatusesshow.php:138
432 #, fuzzy
433 msgid "Status deleted."
434 msgstr "Аватарът е обновен."
435
436 #: actions/apistatusesshow.php:144
437 msgid "No status with that ID found."
438 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
439
440 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
441 #: scripts/maildaemon.php:71
442 #, fuzzy, php-format
443 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
444 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
445
446 #: actions/apistatusesupdate.php:198
447 msgid "Not found"
448 msgstr "Не е открито."
449
450 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
451 #, php-format
452 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
456 #, fuzzy
457 msgid "Unsupported format."
458 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
459
460 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
461 #, php-format
462 msgid "%s / Favorites from %s"
463 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
464
465 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
466 #, php-format
467 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
468 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
469
470 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
471 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
472 #, php-format
473 msgid "%s timeline"
474 msgstr "Поток на %s"
475
476 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
477 #: actions/userrss.php:92
478 #, php-format
479 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
480 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
481
482 #: actions/apitimelinementions.php:116
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
485 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
486
487 #: actions/apitimelinementions.php:126
488 #, php-format
489 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
490 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
491
492 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
493 #, php-format
494 msgid "%s public timeline"
495 msgstr "Общ поток на %s"
496
497 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
498 #, php-format
499 msgid "%s updates from everyone!"
500 msgstr ""
501
502 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
503 #, php-format
504 msgid "Notices tagged with %s"
505 msgstr "Бележки с етикет %s"
506
507 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
510 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
511
512 #: actions/apiusershow.php:96
513 msgid "Not found."
514 msgstr "Не е открито."
515
516 #: actions/attachment.php:73
517 #, fuzzy
518 msgid "No such attachment."
519 msgstr "Няма такъв документ."
520
521 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
522 msgid "No nickname."
523 msgstr "Няма псевдоним."
524
525 #: actions/avatarbynickname.php:64
526 msgid "No size."
527 msgstr "Няма размер."
528
529 #: actions/avatarbynickname.php:69
530 msgid "Invalid size."
531 msgstr "Неправилен размер."
532
533 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
534 #: lib/accountsettingsaction.php:112
535 msgid "Avatar"
536 msgstr "Аватар"
537
538 #: actions/avatarsettings.php:78
539 #, fuzzy, php-format
540 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
541 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
542
543 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
544 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
545 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
546 msgid "User without matching profile"
547 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
548
549 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
550 #: actions/grouplogo.php:251
551 msgid "Avatar settings"
552 msgstr "Настройки за аватар"
553
554 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
555 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
556 msgid "Original"
557 msgstr "Оригинал"
558
559 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
560 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
561 msgid "Preview"
562 msgstr "Преглед"
563
564 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
565 #: lib/noticelist.php:528
566 msgid "Delete"
567 msgstr "Изтриване"
568
569 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
570 msgid "Upload"
571 msgstr "Качване"
572
573 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
574 msgid "Crop"
575 msgstr "Изрязване"
576
577 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
578 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
579 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
580 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
581 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
582 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
583 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
584 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
585 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
586 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
587 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
588 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
589 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
590 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
591
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr ""
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Аватарът е обновен."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Аватарът е обновен."
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Няма псевдоним."
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Няма такава група."
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Потребителски профил"
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s и приятели, страница %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Разблокиране на този потребител"
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Разблокиране"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Разблокиране на този потребител"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Блокиране на потребителя"
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "Не"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Разблокиране на този потребител"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Да"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Блокиране на потребителя"
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 #, fuzzy
703 msgid "Post to "
704 msgstr "Снимка"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Няма код за потвърждение."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:90
719 #, php-format
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
728 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Потвърждаване на адреса"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:159
745 #, php-format
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
748
749 #: actions/conversation.php:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Код за потвърждение"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Бележки"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "Няма такава бележка."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "Не сте влезли в системата."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
782
783 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
784 msgid "Delete notice"
785 msgstr "Изтриване на бележката"
786
787 #: actions/deletenotice.php:144
788 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
789 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
790
791 #: actions/deletenotice.php:145
792 #, fuzzy
793 msgid "Do not delete this notice"
794 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
795
796 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:528
797 msgid "Delete this notice"
798 msgstr "Изтриване на бележката"
799
800 #: actions/deletenotice.php:157
801 #, fuzzy
802 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
803 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
804
805 #: actions/deleteuser.php:67
806 #, fuzzy
807 msgid "You cannot delete users."
808 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
809
810 #: actions/deleteuser.php:74
811 #, fuzzy
812 msgid "You can only delete local users."
813 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
814
815 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
816 #, fuzzy
817 msgid "Delete user"
818 msgstr "Изтриване"
819
820 #: actions/deleteuser.php:135
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
823 "the user from the database, without a backup."
824 msgstr ""
825
826 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
827 #, fuzzy
828 msgid "Delete this user"
829 msgstr "Изтриване на бележката"
830
831 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
832 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
833 msgid "Design"
834 msgstr ""
835
836 #: actions/designadminpanel.php:73
837 msgid "Design settings for this StatusNet site."
838 msgstr ""
839
840 #: actions/designadminpanel.php:270
841 #, fuzzy
842 msgid "Invalid logo URL."
843 msgstr "Неправилен размер."
844
845 #: actions/designadminpanel.php:274
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Theme not available: %s"
848 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
849
850 #: actions/designadminpanel.php:370
851 #, fuzzy
852 msgid "Change logo"
853 msgstr "Смяна на паролата"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:375
856 #, fuzzy
857 msgid "Site logo"
858 msgstr "Покани"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:382
861 #, fuzzy
862 msgid "Change theme"
863 msgstr "Промяна"
864
865 #: actions/designadminpanel.php:399
866 #, fuzzy
867 msgid "Site theme"
868 msgstr "Нова бележка"
869
870 #: actions/designadminpanel.php:400
871 #, fuzzy
872 msgid "Theme for the site."
873 msgstr "Излизане от сайта"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:412 lib/designsettings.php:101
876 msgid "Change background image"
877 msgstr ""
878
879 #: actions/designadminpanel.php:417 actions/designadminpanel.php:492
880 #: lib/designsettings.php:178
881 msgid "Background"
882 msgstr ""
883
884 #: actions/designadminpanel.php:422
885 #, fuzzy, php-format
886 msgid ""
887 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
888 "$s."
889 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
890
891 #: actions/designadminpanel.php:452 lib/designsettings.php:139
892 msgid "On"
893 msgstr ""
894
895 #: actions/designadminpanel.php:468 lib/designsettings.php:155
896 msgid "Off"
897 msgstr ""
898
899 #: actions/designadminpanel.php:469 lib/designsettings.php:156
900 msgid "Turn background image on or off."
901 msgstr ""
902
903 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:161
904 msgid "Tile background image"
905 msgstr ""
906
907 #: actions/designadminpanel.php:483 lib/designsettings.php:170
908 #, fuzzy
909 msgid "Change colours"
910 msgstr "Смяна на паролата"
911
912 #: actions/designadminpanel.php:505 lib/designsettings.php:191
913 #, fuzzy
914 msgid "Content"
915 msgstr "Свързване"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:518 lib/designsettings.php:204
918 #, fuzzy
919 msgid "Sidebar"
920 msgstr "Търсене"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:531 lib/designsettings.php:217
923 msgid "Text"
924 msgstr "Текст"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:230
927 #, fuzzy
928 msgid "Links"
929 msgstr "Списък"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:572 lib/designsettings.php:247
932 msgid "Use defaults"
933 msgstr ""
934
935 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:248
936 msgid "Restore default designs"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:579 lib/designsettings.php:254
940 msgid "Reset back to default"
941 msgstr ""
942
943 #: actions/designadminpanel.php:581 actions/emailsettings.php:195
944 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
945 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
946 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
947 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
948 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
949 #: lib/groupeditform.php:202
950 msgid "Save"
951 msgstr "Запазване"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:582 lib/designsettings.php:257
954 msgid "Save design"
955 msgstr ""
956
957 #: actions/disfavor.php:81
958 msgid "This notice is not a favorite!"
959 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
960
961 #: actions/disfavor.php:94
962 msgid "Add to favorites"
963 msgstr "Добавяне към любимите"
964
965 #: actions/doc.php:69
966 msgid "No such document."
967 msgstr "Няма такъв документ."
968
969 #: actions/editgroup.php:56
970 #, php-format
971 msgid "Edit %s group"
972 msgstr ""
973
974 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
975 msgid "You must be logged in to create a group."
976 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
977
978 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
979 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
980 msgid "You must be an admin to edit the group"
981 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
982
983 #: actions/editgroup.php:154
984 msgid "Use this form to edit the group."
985 msgstr ""
986
987 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "description is too long (max %d chars)."
990 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
991
992 #: actions/editgroup.php:253
993 msgid "Could not update group."
994 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
995
996 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create aliases."
999 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1000
1001 #: actions/editgroup.php:269
1002 msgid "Options saved."
1003 msgstr "Настройките са запазени."
1004
1005 #: actions/emailsettings.php:60
1006 msgid "Email Settings"
1007 msgstr "Настройки на е-поща"
1008
1009 #: actions/emailsettings.php:71
1010 #, php-format
1011 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1012 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1015 #: actions/smssettings.php:104
1016 msgid "Address"
1017 msgstr "Адрес"
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:105
1020 msgid "Current confirmed email address."
1021 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1024 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1025 #: actions/smssettings.php:158
1026 msgid "Remove"
1027 msgstr "Премахване"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:113
1030 msgid ""
1031 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1032 "a message with further instructions."
1033 msgstr ""
1034 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1035 "спам) за съобщение с указания."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1038 #: actions/smssettings.php:126
1039 msgid "Cancel"
1040 msgstr "Отказ"
1041
1042 #: actions/emailsettings.php:121
1043 msgid "Email Address"
1044 msgstr "Адрес на е-поща"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:123
1047 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1048 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1049
1050 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1051 #: actions/smssettings.php:145
1052 msgid "Add"
1053 msgstr "Добавяне"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1056 msgid "Incoming email"
1057 msgstr "Входяща поща"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1060 msgid "Send email to this address to post new notices."
1061 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1062
1063 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1065 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1066
1067 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1068 msgid "New"
1069 msgstr "Ново"
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1072 #: actions/smssettings.php:169
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Настройки"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:158
1077 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1078 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:163
1081 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1082 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1083
1084 #: actions/emailsettings.php:169
1085 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1086 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1087
1088 #: actions/emailsettings.php:174
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1091 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1092
1093 #: actions/emailsettings.php:179
1094 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: actions/emailsettings.php:185
1098 msgid "I want to post notices by email."
1099 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1100
1101 #: actions/emailsettings.php:191
1102 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1103 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1104
1105 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1106 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1107 msgid "Preferences saved."
1108 msgstr "Настройките са запазени."
1109
1110 #: actions/emailsettings.php:320
1111 msgid "No email address."
1112 msgstr "Не е въведена е-поща."
1113
1114 #: actions/emailsettings.php:327
1115 msgid "Cannot normalize that email address"
1116 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1117
1118 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1119 msgid "Not a valid email address"
1120 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1121
1122 #: actions/emailsettings.php:334
1123 msgid "That is already your email address."
1124 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:337
1127 msgid "That email address already belongs to another user."
1128 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1131 #: actions/smssettings.php:337
1132 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1133 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1134
1135 #: actions/emailsettings.php:359
1136 msgid ""
1137 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1138 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1139 msgstr ""
1140 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1141 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1142 "му."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1145 #: actions/smssettings.php:370
1146 msgid "No pending confirmation to cancel."
1147 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1150 msgid "That is the wrong IM address."
1151 msgstr "Грешен IM адрес."
1152
1153 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1154 #: actions/smssettings.php:386
1155 msgid "Confirmation cancelled."
1156 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:413
1159 msgid "That is not your email address."
1160 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1163 #: actions/smssettings.php:425
1164 msgid "The address was removed."
1165 msgstr "Адресът е премахнат."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1168 msgid "No incoming email address."
1169 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1170
1171 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1172 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1173 msgid "Couldn't update user record."
1174 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1177 msgid "Incoming email address removed."
1178 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1179
1180 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1181 msgid "New incoming email address added."
1182 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1183
1184 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1185 #: lib/publicgroupnav.php:93
1186 msgid "Popular notices"
1187 msgstr "Популярни бележки"
1188
1189 #: actions/favorited.php:67
1190 #, php-format
1191 msgid "Popular notices, page %d"
1192 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1193
1194 #: actions/favorited.php:79
1195 msgid "The most popular notices on the site right now."
1196 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1197
1198 #: actions/favorited.php:150
1199 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/favorited.php:153
1203 msgid ""
1204 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1205 "next to any notice you like."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: actions/favorited.php:156
1209 #, php-format
1210 msgid ""
1211 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1212 "notice to your favorites!"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1216 #: lib/personalgroupnav.php:115
1217 #, php-format
1218 msgid "%s's favorite notices"
1219 msgstr "Любими бележки на %s"
1220
1221 #: actions/favoritesrss.php:115
1222 #, fuzzy, php-format
1223 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1224 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1225
1226 #: actions/favor.php:79
1227 msgid "This notice is already a favorite!"
1228 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1229
1230 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Disfavor favorite"
1233 msgstr "Нелюбимо"
1234
1235 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1236 #: lib/publicgroupnav.php:89
1237 msgid "Featured users"
1238 msgstr "Избрани потребители"
1239
1240 #: actions/featured.php:71
1241 #, php-format
1242 msgid "Featured users, page %d"
1243 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1244
1245 #: actions/featured.php:99
1246 #, php-format
1247 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/file.php:34
1251 #, fuzzy
1252 msgid "No notice id"
1253 msgstr "Нова бележка"
1254
1255 #: actions/file.php:38
1256 #, fuzzy
1257 msgid "No notice"
1258 msgstr "Нова бележка"
1259
1260 #: actions/file.php:42
1261 msgid "No attachments"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: actions/file.php:51
1265 msgid "No uploaded attachments"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1269 msgid "Not expecting this response!"
1270 msgstr "Неочакван отговор."
1271
1272 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1273 #, fuzzy
1274 msgid "User being listened to does not exist."
1275 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1276
1277 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1278 msgid "You can use the local subscription!"
1279 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1280
1281 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1282 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1283 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1284
1285 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1286 #, fuzzy
1287 msgid "You are not authorized."
1288 msgstr "Забранено."
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Could not convert request token to access token."
1293 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1298 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1301 msgid "Error updating remote profile"
1302 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1303
1304 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1305 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1306 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1307 msgid "No such group."
1308 msgstr "Няма такава група"
1309
1310 #: actions/getfile.php:75
1311 #, fuzzy
1312 msgid "No such file."
1313 msgstr "Няма такава бележка."
1314
1315 #: actions/getfile.php:79
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Cannot read file."
1318 msgstr "Няма такава бележка."
1319
1320 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1321 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1322 #: lib/profileformaction.php:70
1323 msgid "No profile specified."
1324 msgstr "Не е указан профил."
1325
1326 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1327 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1328 #: lib/profileformaction.php:77
1329 msgid "No profile with that ID."
1330 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1331
1332 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1333 #: actions/makeadmin.php:81
1334 #, fuzzy
1335 msgid "No group specified."
1336 msgstr "Не е указан профил."
1337
1338 #: actions/groupblock.php:91
1339 msgid "Only an admin can block group members."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: actions/groupblock.php:95
1343 #, fuzzy
1344 msgid "User is already blocked from group."
1345 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:100
1348 #, fuzzy
1349 msgid "User is not a member of group."
1350 msgstr "Не членувате в тази група."
1351
1352 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Block user from group"
1355 msgstr "Блокиране на потребителя"
1356
1357 #: actions/groupblock.php:162
1358 #, php-format
1359 msgid ""
1360 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1361 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1362 "group in the future."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: actions/groupblock.php:178
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Do not block this user from this group"
1368 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1369
1370 #: actions/groupblock.php:179
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Block this user from this group"
1373 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1374
1375 #: actions/groupblock.php:196
1376 msgid "Database error blocking user from group."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: actions/groupbyid.php:74
1380 msgid "No ID"
1381 msgstr "Липсва ID"
1382
1383 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1384 #, fuzzy
1385 msgid "You must be logged in to edit a group."
1386 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1387
1388 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Group design"
1391 msgstr "Групи"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1394 msgid ""
1395 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1396 "palette of your choice."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1400 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Couldn't update your design."
1403 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1406 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1407 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Unable to save your design settings!"
1410 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Design preferences saved."
1415 msgstr "Настройките са запазени."
1416
1417 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1418 msgid "Group logo"
1419 msgstr "Лого на групата"
1420
1421 #: actions/grouplogo.php:150
1422 #, fuzzy, php-format
1423 msgid ""
1424 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1425 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:362
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1430 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:396
1433 msgid "Logo updated."
1434 msgstr "Лотого е обновено."
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:398
1437 msgid "Failed updating logo."
1438 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1439
1440 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1441 #, php-format
1442 msgid "%s group members"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: actions/groupmembers.php:96
1446 #, php-format
1447 msgid "%s group members, page %d"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: actions/groupmembers.php:111
1451 msgid "A list of the users in this group."
1452 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1455 msgid "Admin"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1459 msgid "Block"
1460 msgstr "Блокиране"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:441
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Make user an admin of the group"
1465 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1466
1467 #: actions/groupmembers.php:473
1468 msgid "Make Admin"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: actions/groupmembers.php:473
1472 msgid "Make this user an admin"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: actions/grouprss.php:133
1476 #, fuzzy, php-format
1477 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1478 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1479
1480 #: actions/groupsearch.php:52
1481 #, fuzzy, php-format
1482 msgid ""
1483 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1484 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1485 msgstr ""
1486 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1487 "Отделяйте фразите за "
1488
1489 #: actions/groupsearch.php:58
1490 msgid "Group search"
1491 msgstr "Търсене на групи"
1492
1493 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1494 #: actions/peoplesearch.php:83
1495 #, fuzzy
1496 msgid "No results."
1497 msgstr "Няма резултати"
1498
1499 #: actions/groupsearch.php:82
1500 #, php-format
1501 msgid ""
1502 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1503 "newgroup%%) yourself."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: actions/groupsearch.php:85
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1510 "action.newgroup%%) yourself!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1514 #: lib/subgroupnav.php:98
1515 msgid "Groups"
1516 msgstr "Групи"
1517
1518 #: actions/groups.php:64
1519 #, php-format
1520 msgid "Groups, page %d"
1521 msgstr "Групи, страница %d"
1522
1523 #: actions/groups.php:90
1524 #, php-format
1525 msgid ""
1526 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1527 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1528 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1529 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1530 "%%%%)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1534 msgid "Create a new group"
1535 msgstr "Създаване на нова група"
1536
1537 #: actions/groupunblock.php:91
1538 msgid "Only an admin can unblock group members."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: actions/groupunblock.php:95
1542 #, fuzzy
1543 msgid "User is not blocked from group."
1544 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1545
1546 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Error removing the block."
1549 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1550
1551 #: actions/imsettings.php:59
1552 msgid "IM Settings"
1553 msgstr "IM настройки"
1554
1555 #: actions/imsettings.php:70
1556 #, php-format
1557 msgid ""
1558 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1559 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1560 msgstr ""
1561 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1562 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1563
1564 #: actions/imsettings.php:89
1565 #, fuzzy
1566 msgid "IM is not available."
1567 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1568
1569 #: actions/imsettings.php:106
1570 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1571 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1572
1573 #: actions/imsettings.php:114
1574 #, php-format
1575 msgid ""
1576 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1577 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1578 msgstr ""
1579 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1580 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1581
1582 #: actions/imsettings.php:124
1583 msgid "IM Address"
1584 msgstr "IM адрес"
1585
1586 #: actions/imsettings.php:126
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1590 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1591 msgstr ""
1592 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1593 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1594
1595 #: actions/imsettings.php:143
1596 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1597 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1598
1599 #: actions/imsettings.php:148
1600 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1601 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1602
1603 #: actions/imsettings.php:153
1604 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1605 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1606
1607 #: actions/imsettings.php:159
1608 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1609 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1610
1611 #: actions/imsettings.php:285
1612 msgid "No Jabber ID."
1613 msgstr "Няма Jabber ID."
1614
1615 #: actions/imsettings.php:292
1616 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1617 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1618
1619 #: actions/imsettings.php:296
1620 msgid "Not a valid Jabber ID"
1621 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1622
1623 #: actions/imsettings.php:299
1624 msgid "That is already your Jabber ID."
1625 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1626
1627 #: actions/imsettings.php:302
1628 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1629 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1630
1631 #: actions/imsettings.php:327
1632 #, php-format
1633 msgid ""
1634 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1635 "s for sending messages to you."
1636 msgstr ""
1637 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1638 "от %s, трябва да го одобрите."
1639
1640 #: actions/imsettings.php:387
1641 msgid "That is not your Jabber ID."
1642 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1643
1644 #: actions/inbox.php:59
1645 #, php-format
1646 msgid "Inbox for %s - page %d"
1647 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1648
1649 #: actions/inbox.php:62
1650 #, php-format
1651 msgid "Inbox for %s"
1652 msgstr "Входяща кутия за %s"
1653
1654 #: actions/inbox.php:115
1655 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1656 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1657
1658 #: actions/invite.php:39
1659 msgid "Invites have been disabled."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: actions/invite.php:41
1663 #, php-format
1664 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1665 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1666
1667 #: actions/invite.php:72
1668 #, php-format
1669 msgid "Invalid email address: %s"
1670 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1671
1672 #: actions/invite.php:110
1673 msgid "Invitation(s) sent"
1674 msgstr "Поканите са изпратени."
1675
1676 #: actions/invite.php:112
1677 msgid "Invite new users"
1678 msgstr "Покани за нови потребители"
1679
1680 #: actions/invite.php:128
1681 msgid "You are already subscribed to these users:"
1682 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1683
1684 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1685 #, php-format
1686 msgid "%s (%s)"
1687 msgstr "%s (%s)"
1688
1689 #: actions/invite.php:136
1690 msgid ""
1691 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1692 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1693
1694 #: actions/invite.php:144
1695 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1696 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1697
1698 #: actions/invite.php:150
1699 msgid ""
1700 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1701 "on the site. Thanks for growing the community!"
1702 msgstr ""
1703 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1704 "увеличаването на общността тук!"
1705
1706 #: actions/invite.php:162
1707 msgid ""
1708 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1709 msgstr ""
1710 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1711 "услугата на сайта."
1712
1713 #: actions/invite.php:187
1714 msgid "Email addresses"
1715 msgstr "Адреси на е-поща"
1716
1717 #: actions/invite.php:189
1718 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1719 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1720
1721 #: actions/invite.php:192
1722 msgid "Personal message"
1723 msgstr "Лично съобщение"
1724
1725 #: actions/invite.php:194
1726 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1727 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1728
1729 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:225
1730 msgid "Send"
1731 msgstr "Прати"
1732
1733 #: actions/invite.php:226
1734 #, php-format
1735 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1736 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1737
1738 #: actions/invite.php:228
1739 #, php-format
1740 msgid ""
1741 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1742 "\n"
1743 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1744 "you know and people who interest you.\n"
1745 "\n"
1746 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1747 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1748 "share your interests.\n"
1749 "\n"
1750 "%1$s said:\n"
1751 "\n"
1752 "%4$s\n"
1753 "\n"
1754 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1755 "\n"
1756 "%5$s\n"
1757 "\n"
1758 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1759 "invitation.\n"
1760 "\n"
1761 "%6$s\n"
1762 "\n"
1763 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1764 "time.\n"
1765 "\n"
1766 "Sincerely, %2$s\n"
1767 msgstr ""
1768 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1769 "\n"
1770 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1771 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1772 "\n"
1773 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1774 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1775 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1776 "\n"
1777 "%1$s ви казва:\n"
1778 "\n"
1779 "%4$s\n"
1780 "\n"
1781 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1782 "\n"
1783 "%5$s\n"
1784 "\n"
1785 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1786 "да приемете поканата.\n"
1787 "\n"
1788 "%6$s\n"
1789 "\n"
1790 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1791 "отделеното време.\n"
1792 "\n"
1793 "Искрено ваши, %2$s\n"
1794
1795 #: actions/joingroup.php:60
1796 msgid "You must be logged in to join a group."
1797 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1798
1799 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1800 msgid "You are already a member of that group"
1801 msgstr "Вече членувате в тази група."
1802
1803 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1804 #, fuzzy, php-format
1805 msgid "Could not join user %s to group %s"
1806 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1807
1808 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1809 #, php-format
1810 msgid "%s joined group %s"
1811 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1812
1813 #: actions/leavegroup.php:60
1814 msgid "You must be logged in to leave a group."
1815 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1816
1817 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1818 msgid "You are not a member of that group."
1819 msgstr "Не членувате в тази група."
1820
1821 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Could not find membership record."
1824 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1825
1826 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1827 #, fuzzy, php-format
1828 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1829 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1830
1831 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1832 #, php-format
1833 msgid "%s left group %s"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1837 msgid "Already logged in."
1838 msgstr "Вече сте влезли."
1839
1840 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Invalid or expired token."
1843 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1844
1845 #: actions/login.php:143
1846 msgid "Incorrect username or password."
1847 msgstr "Грешно име или парола."
1848
1849 #: actions/login.php:149
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1852 msgstr "Забранено."
1853
1854 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:458
1855 #: lib/logingroupnav.php:79
1856 msgid "Login"
1857 msgstr "Вход"
1858
1859 #: actions/login.php:243
1860 msgid "Login to site"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1864 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1865 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1866 msgid "Nickname"
1867 msgstr "Псевдоним"
1868
1869 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1870 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1871 msgid "Password"
1872 msgstr "Парола"
1873
1874 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1875 msgid "Remember me"
1876 msgstr "Запомни ме"
1877
1878 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1879 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1880 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1881
1882 #: actions/login.php:263
1883 msgid "Lost or forgotten password?"
1884 msgstr "Загубена или забравена парола"
1885
1886 #: actions/login.php:282
1887 msgid ""
1888 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1889 "changing your settings."
1890 msgstr ""
1891 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1892 "при промяна на настройките."
1893
1894 #: actions/login.php:286
1895 #, fuzzy, php-format
1896 msgid ""
1897 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1898 "(%%action.register%%) a new account."
1899 msgstr ""
1900 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1901 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1902
1903 #: actions/makeadmin.php:91
1904 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: actions/makeadmin.php:95
1908 #, php-format
1909 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: actions/makeadmin.php:132
1913 #, php-format
1914 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:145
1918 #, php-format
1919 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/microsummary.php:69
1923 msgid "No current status"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: actions/newgroup.php:53
1927 msgid "New group"
1928 msgstr "Нова група"
1929
1930 #: actions/newgroup.php:110
1931 msgid "Use this form to create a new group."
1932 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1933
1934 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1935 msgid "New message"
1936 msgstr "Ново съобщение"
1937
1938 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1939 msgid "You can't send a message to this user."
1940 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1941
1942 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1943 #: lib/command.php:424
1944 msgid "No content!"
1945 msgstr "Няма съдържание!"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:158
1948 msgid "No recipient specified."
1949 msgstr "Не е указан получател."
1950
1951 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1952 msgid ""
1953 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1954 msgstr ""
1955 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1956 "тихичко."
1957
1958 #: actions/newmessage.php:181
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Message sent"
1961 msgstr "Съобщение"
1962
1963 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1964 #, php-format
1965 msgid "Direct message to %s sent"
1966 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:240 lib/channel.php:170
1969 msgid "Ajax Error"
1970 msgstr "Грешка в Ajax"
1971
1972 #: actions/newnotice.php:69
1973 msgid "New notice"
1974 msgstr "Нова бележка"
1975
1976 #: actions/newnotice.php:206
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Notice posted"
1979 msgstr "Бележки"
1980
1981 #: actions/noticesearch.php:68
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1985 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1986 msgstr ""
1987 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1988 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1989
1990 #: actions/noticesearch.php:78
1991 msgid "Text search"
1992 msgstr "Търсене на текст"
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:91
1995 #, fuzzy, php-format
1996 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1997 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1998
1999 #: actions/noticesearch.php:121
2000 #, php-format
2001 msgid ""
2002 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2003 "status_textarea=%s)!"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: actions/noticesearch.php:124
2007 #, php-format
2008 msgid ""
2009 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2010 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: actions/noticesearchrss.php:89
2014 #, fuzzy, php-format
2015 msgid "Updates with \"%s\""
2016 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2017
2018 #: actions/noticesearchrss.php:91
2019 #, fuzzy, php-format
2020 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2021 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
2022
2023 #: actions/nudge.php:85
2024 msgid ""
2025 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: actions/nudge.php:94
2029 msgid "Nudge sent"
2030 msgstr "Побутването е изпратено"
2031
2032 #: actions/nudge.php:97
2033 msgid "Nudge sent!"
2034 msgstr "Побутването е изпратено!"
2035
2036 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2037 msgid "Notice has no profile"
2038 msgstr "Бележката няма профил"
2039
2040 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2041 #, php-format
2042 msgid "%1$s's status on %2$s"
2043 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2044
2045 #: actions/oembed.php:157
2046 #, fuzzy
2047 msgid "content type "
2048 msgstr "Свързване"
2049
2050 #: actions/oembed.php:160
2051 msgid "Only "
2052 msgstr ""
2053
2054 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2055 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2056 msgid "Not a supported data format."
2057 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2058
2059 #: actions/opensearch.php:64
2060 msgid "People Search"
2061 msgstr "Търсене на хора"
2062
2063 #: actions/opensearch.php:67
2064 msgid "Notice Search"
2065 msgstr "Търсене на бележки"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:60
2068 msgid "Other Settings"
2069 msgstr "Други настройки"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:71
2072 msgid "Manage various other options."
2073 msgstr "Управление на различни други настройки."
2074
2075 #: actions/othersettings.php:108
2076 msgid " (free service)"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: actions/othersettings.php:116
2080 msgid "Shorten URLs with"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/othersettings.php:117
2084 msgid "Automatic shortening service to use."
2085 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2086
2087 #: actions/othersettings.php:122
2088 #, fuzzy
2089 msgid "View profile designs"
2090 msgstr "Настройки на профила"
2091
2092 #: actions/othersettings.php:123
2093 msgid "Show or hide profile designs."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/othersettings.php:153
2097 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2098 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2099
2100 #: actions/outbox.php:58
2101 #, php-format
2102 msgid "Outbox for %s - page %d"
2103 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
2104
2105 #: actions/outbox.php:61
2106 #, php-format
2107 msgid "Outbox for %s"
2108 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2109
2110 #: actions/outbox.php:116
2111 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2112 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:58
2115 msgid "Change password"
2116 msgstr "Смяна на паролата"
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:69
2119 msgid "Change your password."
2120 msgstr "Смяна на паролата."
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Password change"
2125 msgstr "Паролата е записана."
2126
2127 #: actions/passwordsettings.php:104
2128 msgid "Old password"
2129 msgstr "Стара парола"
2130
2131 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2132 msgid "New password"
2133 msgstr "Нова парола"
2134
2135 #: actions/passwordsettings.php:109
2136 msgid "6 or more characters"
2137 msgstr "6 или повече знака"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2140 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2141 msgid "Confirm"
2142 msgstr "Потвърждаване"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:113
2145 msgid "same as password above"
2146 msgstr "също като паролата по-горе"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:117
2149 msgid "Change"
2150 msgstr "Промяна"
2151
2152 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2153 msgid "Password must be 6 or more characters."
2154 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2155
2156 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2157 msgid "Passwords don't match."
2158 msgstr "Паролите не съвпадат."
2159
2160 #: actions/passwordsettings.php:165
2161 msgid "Incorrect old password"
2162 msgstr "Грешна стара парола"
2163
2164 #: actions/passwordsettings.php:181
2165 msgid "Error saving user; invalid."
2166 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2167
2168 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2169 msgid "Can't save new password."
2170 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2171
2172 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2173 msgid "Password saved."
2174 msgstr "Паролата е записана."
2175
2176 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2177 msgid "Paths"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2181 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2185 #, fuzzy, php-format
2186 msgid "Theme directory not readable: %s"
2187 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2190 #, php-format
2191 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2195 #, php-format
2196 msgid "Background directory not writable: %s"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2200 #, php-format
2201 msgid "Locales directory not readable: %s"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2205 #: lib/adminpanelaction.php:299
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Site"
2208 msgstr "Покани"
2209
2210 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2211 msgid "Path"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Site path"
2217 msgstr "Нова бележка"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2220 msgid "Path to locales"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2224 msgid "Directory path to locales"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2228 msgid "Theme"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2232 msgid "Theme server"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2236 msgid "Theme path"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2240 msgid "Theme directory"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Avatars"
2246 msgstr "Аватар"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Avatar server"
2251 msgstr "Настройки за аватар"
2252
2253 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Avatar path"
2256 msgstr "Аватарът е обновен."
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Avatar directory"
2261 msgstr "Аватарът е обновен."
2262
2263 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2264 msgid "Backgrounds"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2268 msgid "Background server"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2272 msgid "Background path"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2276 msgid "Background directory"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Save paths"
2282 msgstr "Нова бележка"
2283
2284 #: actions/peoplesearch.php:52
2285 #, php-format
2286 msgid ""
2287 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2288 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2289 msgstr ""
2290 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2291 "Отделяйте фразите за "
2292
2293 #: actions/peoplesearch.php:58
2294 msgid "People search"
2295 msgstr "Търсене на хора"
2296
2297 #: actions/peopletag.php:70
2298 #, fuzzy, php-format
2299 msgid "Not a valid people tag: %s"
2300 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2301
2302 #: actions/peopletag.php:144
2303 #, php-format
2304 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: actions/postnotice.php:84
2308 msgid "Invalid notice content"
2309 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2310
2311 #: actions/postnotice.php:90
2312 #, php-format
2313 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: actions/profilesettings.php:60
2317 msgid "Profile settings"
2318 msgstr "Настройки на профила"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:71
2321 msgid ""
2322 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2323 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:99
2326 msgid "Profile information"
2327 msgstr "Данни на профила"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2330 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2331 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2332
2333 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2334 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2335 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2336 msgid "Full name"
2337 msgstr "Пълно име"
2338
2339 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2340 #: lib/groupeditform.php:161
2341 msgid "Homepage"
2342 msgstr "Лична страница"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2345 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2346 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2347
2348 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2351 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Describe yourself and your interests"
2356 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2357
2358 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2359 msgid "Bio"
2360 msgstr "За мен"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2363 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2364 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2365 #: lib/userprofile.php:164
2366 msgid "Location"
2367 msgstr "Местоположение"
2368
2369 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2370 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2371 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2372
2373 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2374 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2375 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2376 msgid "Tags"
2377 msgstr "Етикети"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:140
2380 msgid ""
2381 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2385 msgid "Language"
2386 msgstr "Език"
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:145
2389 msgid "Preferred language"
2390 msgstr "Предпочитан език"
2391
2392 #: actions/profilesettings.php:154
2393 msgid "Timezone"
2394 msgstr "Часови пояс"
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:155
2397 msgid "What timezone are you normally in?"
2398 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:160
2401 msgid ""
2402 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2403 msgstr ""
2404 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2405 "ботове)."
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2408 #, fuzzy, php-format
2409 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2410 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2411
2412 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2413 msgid "Timezone not selected."
2414 msgstr "Не е избран часови пояс"
2415
2416 #: actions/profilesettings.php:234
2417 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2418 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2419
2420 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2421 #, php-format
2422 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2423 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:295
2426 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: actions/profilesettings.php:328
2430 msgid "Couldn't save profile."
2431 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2432
2433 #: actions/profilesettings.php:336
2434 msgid "Couldn't save tags."
2435 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2436
2437 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2438 msgid "Settings saved."
2439 msgstr "Настройките са запазени."
2440
2441 #: actions/public.php:83
2442 #, php-format
2443 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/public.php:92
2447 msgid "Could not retrieve public stream."
2448 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2449
2450 #: actions/public.php:129
2451 #, php-format
2452 msgid "Public timeline, page %d"
2453 msgstr "Общ поток, страница %d"
2454
2455 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2456 msgid "Public timeline"
2457 msgstr "Общ поток"
2458
2459 #: actions/public.php:151
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2462 msgstr "Емисия на общия поток"
2463
2464 #: actions/public.php:155
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2467 msgstr "Емисия на общия поток"
2468
2469 #: actions/public.php:159
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2472 msgstr "Емисия на общия поток"
2473
2474 #: actions/public.php:179
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2478 "yet."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/public.php:182
2482 msgid "Be the first to post!"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/public.php:186
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/public.php:233
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2496 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2497 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: actions/public.php:238
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2504 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2505 "tool."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/publictagcloud.php:57
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Public tag cloud"
2511 msgstr "Емисия на общия поток"
2512
2513 #: actions/publictagcloud.php:63
2514 #, php-format
2515 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2516 msgstr ""
2517
2518 #: actions/publictagcloud.php:69
2519 #, php-format
2520 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/publictagcloud.php:72
2524 msgid "Be the first to post one!"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/publictagcloud.php:75
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2531 "one!"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/publictagcloud.php:135
2535 msgid "Tag cloud"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/recoverpassword.php:36
2539 msgid "You are already logged in!"
2540 msgstr "Вече сте влезли!"
2541
2542 #: actions/recoverpassword.php:62
2543 msgid "No such recovery code."
2544 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2545
2546 #: actions/recoverpassword.php:66
2547 msgid "Not a recovery code."
2548 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2549
2550 #: actions/recoverpassword.php:73
2551 msgid "Recovery code for unknown user."
2552 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2553
2554 #: actions/recoverpassword.php:86
2555 msgid "Error with confirmation code."
2556 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2557
2558 #: actions/recoverpassword.php:97
2559 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2560 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2561
2562 #: actions/recoverpassword.php:111
2563 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2564 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2565
2566 #: actions/recoverpassword.php:152
2567 msgid ""
2568 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2569 "the email address you have stored in your account."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:158
2573 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2574 msgstr ""
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:188
2577 msgid "Password recovery"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:191
2581 msgid "Nickname or email address"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:193
2585 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2586 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2589 msgid "Recover"
2590 msgstr "Възстановяване"
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:208
2593 msgid "Reset password"
2594 msgstr "Нова парола"
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:209
2597 msgid "Recover password"
2598 msgstr "Възстановяване на паролата"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2601 msgid "Password recovery requested"
2602 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:213
2605 msgid "Unknown action"
2606 msgstr "Непознато действие"
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:236
2609 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2610 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:240
2613 msgid "Same as password above"
2614 msgstr "Също като паролата по-горе"
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:243
2617 msgid "Reset"
2618 msgstr "Обновяване"
2619
2620 #: actions/recoverpassword.php:252
2621 msgid "Enter a nickname or email address."
2622 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:272
2625 msgid "No user with that email address or username."
2626 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:287
2629 msgid "No registered email address for that user."
2630 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:301
2633 msgid "Error saving address confirmation."
2634 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:325
2637 msgid ""
2638 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2639 "address registered to your account."
2640 msgstr ""
2641 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2642 "възстановяване на паролата."
2643
2644 #: actions/recoverpassword.php:344
2645 msgid "Unexpected password reset."
2646 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2647
2648 #: actions/recoverpassword.php:352
2649 msgid "Password must be 6 chars or more."
2650 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2651
2652 #: actions/recoverpassword.php:356
2653 msgid "Password and confirmation do not match."
2654 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2655
2656 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2657 msgid "Error setting user."
2658 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2659
2660 #: actions/recoverpassword.php:382
2661 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2662 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2663
2664 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2665 msgid "Sorry, only invited people can register."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: actions/register.php:92
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2671 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2672
2673 #: actions/register.php:112
2674 msgid "Registration successful"
2675 msgstr "Записването е успешно."
2676
2677 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2678 #: lib/logingroupnav.php:85
2679 msgid "Register"
2680 msgstr "Регистриране"
2681
2682 #: actions/register.php:135
2683 msgid "Registration not allowed."
2684 msgstr "Записването не е позволено."
2685
2686 #: actions/register.php:198
2687 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2688 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2689
2690 #: actions/register.php:201
2691 msgid "Not a valid email address."
2692 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2693
2694 #: actions/register.php:212
2695 msgid "Email address already exists."
2696 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2697
2698 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2699 msgid "Invalid username or password."
2700 msgstr "Неправилно име или парола."
2701
2702 #: actions/register.php:342
2703 msgid ""
2704 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2705 "link up to friends and colleagues. "
2706 msgstr ""
2707
2708 #: actions/register.php:424
2709 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2710 msgstr ""
2711 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2712 "поле."
2713
2714 #: actions/register.php:429
2715 msgid "6 or more characters. Required."
2716 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2717
2718 #: actions/register.php:433
2719 msgid "Same as password above. Required."
2720 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2721
2722 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2723 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2724 msgid "Email"
2725 msgstr "Е-поща"
2726
2727 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2728 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2729 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2730
2731 #: actions/register.php:449
2732 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2733 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2734
2735 #: actions/register.php:493
2736 msgid "My text and files are available under "
2737 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2738
2739 #: actions/register.php:495
2740 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: actions/register.php:496
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2747 "number."
2748 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2749
2750 #: actions/register.php:537
2751 #, php-format
2752 msgid ""
2753 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2754 "want to...\n"
2755 "\n"
2756 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2757 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2758 "notices through instant messages.\n"
2759 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2760 "share your interests. \n"
2761 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2762 "others more about you. \n"
2763 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2764 "missed. \n"
2765 "\n"
2766 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2767 msgstr ""
2768 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2769 "\n"
2770 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2771 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2772 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2773 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2774 "споделяте общи интереси. \n"
2775 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2776 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2777 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2778 "запознаете с възможностите му. \n"
2779 "\n"
2780 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2781 "само приятни мигове!"
2782
2783 #: actions/register.php:561
2784 msgid ""
2785 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2786 "to confirm your email address.)"
2787 msgstr ""
2788 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2789 "адреса на е-пощата ви.)"
2790
2791 #: actions/remotesubscribe.php:98
2792 #, php-format
2793 msgid ""
2794 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2795 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2796 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2797 msgstr ""
2798 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2799 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2800 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2801 "профила си в нея по-долу."
2802
2803 #: actions/remotesubscribe.php:112
2804 msgid "Remote subscribe"
2805 msgstr "Отдалечен абонамент"
2806
2807 #: actions/remotesubscribe.php:124
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Subscribe to a remote user"
2810 msgstr "Абониране за този потребител"
2811
2812 #: actions/remotesubscribe.php:129
2813 msgid "User nickname"
2814 msgstr "Потребителски псевдоним"
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:130
2817 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2818 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:133
2821 msgid "Profile URL"
2822 msgstr "Адрес на профила"
2823
2824 #: actions/remotesubscribe.php:134
2825 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2826 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2827
2828 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2829 #: lib/userprofile.php:356
2830 msgid "Subscribe"
2831 msgstr "Абониране"
2832
2833 #: actions/remotesubscribe.php:159
2834 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2835 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2836
2837 #: actions/remotesubscribe.php:168
2838 #, fuzzy
2839 msgid ""
2840 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2841 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:176
2844 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:183
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Couldn’t get a request token."
2850 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2851
2852 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2853 #: lib/personalgroupnav.php:105
2854 #, php-format
2855 msgid "Replies to %s"
2856 msgstr "Отговори на %s"
2857
2858 #: actions/replies.php:127
2859 #, php-format
2860 msgid "Replies to %s, page %d"
2861 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2862
2863 #: actions/replies.php:144
2864 #, fuzzy, php-format
2865 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2866 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2867
2868 #: actions/replies.php:151
2869 #, fuzzy, php-format
2870 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2871 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2872
2873 #: actions/replies.php:158
2874 #, fuzzy, php-format
2875 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2876 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2877
2878 #: actions/replies.php:198
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2882 "to his attention yet."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: actions/replies.php:203
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2889 "[join groups](%%action.groups%%)."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/replies.php:205
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2896 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: actions/repliesrss.php:72
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2902 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2903
2904 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2905 #, fuzzy
2906 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2907 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2908
2909 #: actions/sandbox.php:72
2910 #, fuzzy
2911 msgid "User is already sandboxed."
2912 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
2913
2914 #: actions/showfavorites.php:79
2915 #, fuzzy, php-format
2916 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2917 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2918
2919 #: actions/showfavorites.php:132
2920 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2921 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2922
2923 #: actions/showfavorites.php:170
2924 #, php-format
2925 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2926 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2927
2928 #: actions/showfavorites.php:177
2929 #, php-format
2930 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2931 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2932
2933 #: actions/showfavorites.php:184
2934 #, php-format
2935 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2936 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2937
2938 #: actions/showfavorites.php:205
2939 msgid ""
2940 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2941 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: actions/showfavorites.php:207
2945 #, php-format
2946 msgid ""
2947 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2948 "they would add to their favorites :)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:211
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2955 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2956 "would add to their favorites :)"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: actions/showfavorites.php:242
2960 msgid "This is a way to share what you like."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2964 #, php-format
2965 msgid "%s group"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: actions/showgroup.php:84
2969 #, php-format
2970 msgid "%s group, page %d"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/showgroup.php:218
2974 msgid "Group profile"
2975 msgstr "Профил на групата"
2976
2977 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2978 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2979 msgid "URL"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2983 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Note"
2986 msgstr "Бележки"
2987
2988 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2989 msgid "Aliases"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: actions/showgroup.php:293
2993 msgid "Group actions"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/showgroup.php:328
2997 #, fuzzy, php-format
2998 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2999 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3000
3001 #: actions/showgroup.php:334
3002 #, fuzzy, php-format
3003 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3004 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3005
3006 #: actions/showgroup.php:340
3007 #, fuzzy, php-format
3008 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3009 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3010
3011 #: actions/showgroup.php:345
3012 #, php-format
3013 msgid "FOAF for %s group"
3014 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3015
3016 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3017 msgid "Members"
3018 msgstr "Членове"
3019
3020 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3021 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3022 #: lib/tagcloudsection.php:71
3023 msgid "(None)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: actions/showgroup.php:392
3027 msgid "All members"
3028 msgstr "Всички членове"
3029
3030 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3031 msgid "Statistics"
3032 msgstr "Статистики"
3033
3034 #: actions/showgroup.php:432
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Created"
3037 msgstr "Създаване"
3038
3039 #: actions/showgroup.php:448
3040 #, php-format
3041 msgid ""
3042 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3043 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3044 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3045 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3046 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: actions/showgroup.php:454
3050 #, php-format
3051 msgid ""
3052 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3053 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3054 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3055 "their life and interests. "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: actions/showgroup.php:482
3059 msgid "Admins"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: actions/showmessage.php:81
3063 msgid "No such message."
3064 msgstr "Няма такова съобщение"
3065
3066 #: actions/showmessage.php:98
3067 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3068 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3069
3070 #: actions/showmessage.php:108
3071 #, php-format
3072 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3073 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3074
3075 #: actions/showmessage.php:113
3076 #, php-format
3077 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3078 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3079
3080 #: actions/shownotice.php:90
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Notice deleted."
3083 msgstr "Бележки"
3084
3085 #: actions/showstream.php:73
3086 #, fuzzy, php-format
3087 msgid " tagged %s"
3088 msgstr "Бележки с етикет %s"
3089
3090 #: actions/showstream.php:79
3091 #, php-format
3092 msgid "%s, page %d"
3093 msgstr "%s, страница %d"
3094
3095 #: actions/showstream.php:122
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3098 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3099
3100 #: actions/showstream.php:129
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3103 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3104
3105 #: actions/showstream.php:136
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3108 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3109
3110 #: actions/showstream.php:143
3111 #, fuzzy, php-format
3112 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3113 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3114
3115 #: actions/showstream.php:148
3116 #, fuzzy, php-format
3117 msgid "FOAF for %s"
3118 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3119
3120 #: actions/showstream.php:191
3121 #, php-format
3122 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: actions/showstream.php:196
3126 msgid ""
3127 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3128 "would be a good time to start :)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: actions/showstream.php:198
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3135 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: actions/showstream.php:234
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3142 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3143 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3144 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: actions/showstream.php:239
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3151 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3152 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3153 msgstr ""
3154
3155 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3156 #, fuzzy
3157 msgid "You cannot silence users on this site."
3158 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3159
3160 #: actions/silence.php:72
3161 #, fuzzy
3162 msgid "User is already silenced."
3163 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3164
3165 #: actions/siteadminpanel.php:69
3166 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/siteadminpanel.php:147
3170 msgid "Site name must have non-zero length."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: actions/siteadminpanel.php:155
3174 #, fuzzy
3175 msgid "You must have a valid contact email address"
3176 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
3177
3178 #: actions/siteadminpanel.php:173
3179 #, php-format
3180 msgid "Unknown language \"%s\""
3181 msgstr ""
3182
3183 #: actions/siteadminpanel.php:180
3184 msgid "Invalid snapshot report URL."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: actions/siteadminpanel.php:186
3188 msgid "Invalid snapshot run value."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: actions/siteadminpanel.php:192
3192 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: actions/siteadminpanel.php:199
3196 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: actions/siteadminpanel.php:204
3200 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: actions/siteadminpanel.php:210
3204 msgid "Minimum text limit is 140c."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/siteadminpanel.php:216
3208 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: actions/siteadminpanel.php:266
3212 msgid "General"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:269
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Site name"
3218 msgstr "Нова бележка"
3219
3220 #: actions/siteadminpanel.php:270
3221 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3222 msgstr ""
3223
3224 #: actions/siteadminpanel.php:274
3225 msgid "Brought by"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: actions/siteadminpanel.php:275
3229 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: actions/siteadminpanel.php:279
3233 msgid "Brought by URL"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: actions/siteadminpanel.php:280
3237 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: actions/siteadminpanel.php:284
3241 #, fuzzy
3242 msgid "contact email address for your site"
3243 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:290
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Local"
3248 msgstr "Местоположение"
3249
3250 #: actions/siteadminpanel.php:301
3251 msgid "Default timezone"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/siteadminpanel.php:302
3255 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:308
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Default site language"
3261 msgstr "Предпочитан език"
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:316
3264 msgid "URLs"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:319
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Server"
3270 msgstr "Възстановяване"
3271
3272 #: actions/siteadminpanel.php:319
3273 msgid "Site's server hostname."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: actions/siteadminpanel.php:323
3277 msgid "Fancy URLs"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: actions/siteadminpanel.php:325
3281 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/siteadminpanel.php:331
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Access"
3287 msgstr "Приемане"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:334
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Private"
3292 msgstr "Поверителност"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:336
3295 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:340
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Invite only"
3301 msgstr "Покани"
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:342
3304 msgid "Make registration invitation only."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:346
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Closed"
3310 msgstr "Блокиране"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:348
3313 msgid "Disable new registrations."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:354
3317 msgid "Snapshots"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:357
3321 msgid "Randomly during Web hit"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:358
3325 msgid "In a scheduled job"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Never"
3331 msgstr "Възстановяване"
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:360
3334 msgid "Data snapshots"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:361
3338 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:366
3342 msgid "Frequency"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:367
3346 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:372
3350 msgid "Report URL"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:373
3354 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:380
3358 #, fuzzy
3359 msgid "SSL"
3360 msgstr "SMS"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:384
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Sometimes"
3365 msgstr "Бележки"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:385
3368 msgid "Always"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:387
3372 msgid "Use SSL"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:388
3376 msgid "When to use SSL"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:393
3380 msgid "SSL Server"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:394
3384 msgid "Server to direct SSL requests to"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:400
3388 msgid "Limits"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:403
3392 msgid "Text limit"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:403
3396 msgid "Maximum number of characters for notices."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:407
3400 msgid "Dupe limit"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:407
3404 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Save site settings"
3410 msgstr "Настройки за аватар"
3411
3412 #: actions/smssettings.php:58
3413 msgid "SMS Settings"
3414 msgstr "Настройки за SMS"
3415
3416 #: actions/smssettings.php:69
3417 #, php-format
3418 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3419 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3420
3421 #: actions/smssettings.php:91
3422 #, fuzzy
3423 msgid "SMS is not available."
3424 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3425
3426 #: actions/smssettings.php:112
3427 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3428 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3429
3430 #: actions/smssettings.php:123
3431 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3432 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3433
3434 #: actions/smssettings.php:130
3435 msgid "Confirmation code"
3436 msgstr "Код за потвърждение"
3437
3438 #: actions/smssettings.php:131
3439 msgid "Enter the code you received on your phone."
3440 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3441
3442 #: actions/smssettings.php:138
3443 msgid "SMS Phone number"
3444 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3445
3446 #: actions/smssettings.php:140
3447 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3448 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3449
3450 #: actions/smssettings.php:174
3451 msgid ""
3452 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3453 "from my carrier."
3454 msgstr ""
3455 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3456 "такси от оператора."
3457
3458 #: actions/smssettings.php:306
3459 msgid "No phone number."
3460 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3461
3462 #: actions/smssettings.php:311
3463 msgid "No carrier selected."
3464 msgstr "Не е избран оператор."
3465
3466 #: actions/smssettings.php:318
3467 msgid "That is already your phone number."
3468 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3469
3470 #: actions/smssettings.php:321
3471 msgid "That phone number already belongs to another user."
3472 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3473
3474 #: actions/smssettings.php:347
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3478 "for the code and instructions on how to use it."
3479 msgstr ""
3480 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3481 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3482 "използването му."
3483
3484 #: actions/smssettings.php:374
3485 msgid "That is the wrong confirmation number."
3486 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3487
3488 #: actions/smssettings.php:405
3489 msgid "That is not your phone number."
3490 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3491
3492 #: actions/smssettings.php:465
3493 msgid "Mobile carrier"
3494 msgstr "Мобилен оператор"
3495
3496 #: actions/smssettings.php:469
3497 msgid "Select a carrier"
3498 msgstr "Изберете оператор"
3499
3500 #: actions/smssettings.php:476
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3504 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3505 msgstr ""
3506 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3507 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3508
3509 #: actions/smssettings.php:498
3510 msgid "No code entered"
3511 msgstr "Не е въведен код."
3512
3513 #: actions/subedit.php:70
3514 msgid "You are not subscribed to that profile."
3515 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3516
3517 #: actions/subedit.php:83
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Could not save subscription."
3520 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3521
3522 #: actions/subscribe.php:55
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Not a local user."
3525 msgstr "Няма такъв потребител"
3526
3527 #: actions/subscribe.php:69
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Subscribed"
3530 msgstr "Абониране"
3531
3532 #: actions/subscribers.php:50
3533 #, fuzzy, php-format
3534 msgid "%s subscribers"
3535 msgstr "Абонати"
3536
3537 #: actions/subscribers.php:52
3538 #, php-format
3539 msgid "%s subscribers, page %d"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/subscribers.php:63
3543 msgid "These are the people who listen to your notices."
3544 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3545
3546 #: actions/subscribers.php:67
3547 #, php-format
3548 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3549 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3550
3551 #: actions/subscribers.php:108
3552 msgid ""
3553 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3554 "return the favor"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: actions/subscribers.php:110
3558 #, php-format
3559 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: actions/subscribers.php:114
3563 #, php-format
3564 msgid ""
3565 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3566 "%) and be the first?"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: actions/subscriptions.php:52
3570 #, php-format
3571 msgid "%s subscriptions"
3572 msgstr "Абонаменти на %s"
3573
3574 #: actions/subscriptions.php:54
3575 #, php-format
3576 msgid "%s subscriptions, page %d"
3577 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3578
3579 #: actions/subscriptions.php:65
3580 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3581 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3582
3583 #: actions/subscriptions.php:69
3584 #, php-format
3585 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3586 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3587
3588 #: actions/subscriptions.php:121
3589 #, php-format
3590 msgid ""
3591 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3592 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3593 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3594 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3595 "automatically subscribe to people you already follow there."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "%s is not listening to anyone."
3601 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3602
3603 #: actions/subscriptions.php:194
3604 msgid "Jabber"
3605 msgstr "Jabber"
3606
3607 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3608 msgid "SMS"
3609 msgstr "SMS"
3610
3611 #: actions/tagother.php:33
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Not logged in"
3614 msgstr "Не сте влезли в системата."
3615
3616 #: actions/tagother.php:39
3617 #, fuzzy
3618 msgid "No id argument."
3619 msgstr "Няма такъв документ."
3620
3621 #: actions/tagother.php:65
3622 #, fuzzy, php-format
3623 msgid "Tag %s"
3624 msgstr "Етикети"
3625
3626 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3627 msgid "User profile"
3628 msgstr "Потребителски профил"
3629
3630 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3631 msgid "Photo"
3632 msgstr "Снимка"
3633
3634 #: actions/tagother.php:141
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Tag user"
3637 msgstr "Етикети"
3638
3639 #: actions/tagother.php:151
3640 msgid ""
3641 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3642 "separated"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/tagother.php:193
3646 msgid ""
3647 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/tagother.php:200
3651 msgid "Could not save tags."
3652 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3653
3654 #: actions/tagother.php:236
3655 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: actions/tag.php:68
3659 #, php-format
3660 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3661 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3662
3663 #: actions/tag.php:86
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3666 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3667
3668 #: actions/tag.php:92
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3671 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3672
3673 #: actions/tag.php:98
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3676 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3677
3678 #: actions/tagrss.php:35
3679 msgid "No such tag."
3680 msgstr "Няма такъв етикет."
3681
3682 #: actions/twitapitrends.php:87
3683 msgid "API method under construction."
3684 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3685
3686 #: actions/unblock.php:59
3687 #, fuzzy
3688 msgid "You haven't blocked that user."
3689 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
3690
3691 #: actions/unsandbox.php:72
3692 #, fuzzy
3693 msgid "User is not sandboxed."
3694 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3695
3696 #: actions/unsilence.php:72
3697 #, fuzzy
3698 msgid "User is not silenced."
3699 msgstr "Потребителят няма профил."
3700
3701 #: actions/unsubscribe.php:77
3702 #, fuzzy
3703 msgid "No profile id in request."
3704 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3705
3706 #: actions/unsubscribe.php:84
3707 #, fuzzy
3708 msgid "No profile with that id."
3709 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3710
3711 #: actions/unsubscribe.php:98
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Unsubscribed"
3714 msgstr "Отписване"
3715
3716 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3717 #, php-format
3718 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3722 #: lib/personalgroupnav.php:115
3723 msgid "User"
3724 msgstr "Потребител"
3725
3726 #: actions/useradminpanel.php:69
3727 msgid "User settings for this StatusNet site."
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/useradminpanel.php:149
3731 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/useradminpanel.php:155
3735 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/useradminpanel.php:165
3739 #, php-format
3740 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3744 #: lib/personalgroupnav.php:109
3745 msgid "Profile"
3746 msgstr "Профил"
3747
3748 #: actions/useradminpanel.php:222
3749 msgid "Bio Limit"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: actions/useradminpanel.php:223
3753 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: actions/useradminpanel.php:231
3757 #, fuzzy
3758 msgid "New users"
3759 msgstr "Покани за нови потребители"
3760
3761 #: actions/useradminpanel.php:235
3762 msgid "New user welcome"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/useradminpanel.php:236
3766 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:241
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Default subscription"
3772 msgstr "Всички абонаменти"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:242
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3777 msgstr ""
3778 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3779 "ботове)."
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:251
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Invitations"
3784 msgstr "Поканите са изпратени."
3785
3786 #: actions/useradminpanel.php:256
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Invitations enabled"
3789 msgstr "Поканите са изпратени."
3790
3791 #: actions/useradminpanel.php:258
3792 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:265
3796 msgid "Sessions"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:270
3800 msgid "Handle sessions"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:272
3804 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:276
3808 msgid "Session debugging"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:278
3812 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: actions/userauthorization.php:105
3816 msgid "Authorize subscription"
3817 msgstr "Одобряване на абонамента"
3818
3819 #: actions/userauthorization.php:110
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3823 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3824 "click “Reject”."
3825 msgstr ""
3826 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3827 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:188
3830 #, fuzzy
3831 msgid "License"
3832 msgstr "лиценз."
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:209
3835 msgid "Accept"
3836 msgstr "Приемане"
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3839 #: lib/subscribeform.php:139
3840 msgid "Subscribe to this user"
3841 msgstr "Абониране за този потребител"
3842
3843 #: actions/userauthorization.php:211
3844 msgid "Reject"
3845 msgstr "Охвърляне"
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:212
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Reject this subscription"
3850 msgstr "Абонаменти на %s"
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:225
3853 msgid "No authorization request!"
3854 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3855
3856 #: actions/userauthorization.php:247
3857 msgid "Subscription authorized"
3858 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3859
3860 #: actions/userauthorization.php:249
3861 #, fuzzy
3862 msgid ""
3863 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3864 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3865 "subscription. Your subscription token is:"
3866 msgstr ""
3867 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3868 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3869
3870 #: actions/userauthorization.php:259
3871 msgid "Subscription rejected"
3872 msgstr "Абонаментът е отказан"
3873
3874 #: actions/userauthorization.php:261
3875 #, fuzzy
3876 msgid ""
3877 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3878 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3879 "subscription."
3880 msgstr ""
3881 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3882 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3883
3884 #: actions/userauthorization.php:296
3885 #, php-format
3886 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: actions/userauthorization.php:301
3890 #, php-format
3891 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:307
3895 #, php-format
3896 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: actions/userauthorization.php:322
3900 #, php-format
3901 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: actions/userauthorization.php:338
3905 #, php-format
3906 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: actions/userauthorization.php:343
3910 #, fuzzy, php-format
3911 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3912 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3913
3914 #: actions/userauthorization.php:348
3915 #, fuzzy, php-format
3916 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3917 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3918
3919 #: actions/userbyid.php:70
3920 msgid "No id."
3921 msgstr "Няма id."
3922
3923 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Profile design"
3926 msgstr "Настройки на профила"
3927
3928 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3929 msgid ""
3930 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3931 "palette of your choice."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/userdesignsettings.php:282
3935 msgid "Enjoy your hotdog!"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/usergroups.php:64
3939 #, php-format
3940 msgid "%s groups, page %d"
3941 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3942
3943 #: actions/usergroups.php:130
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Search for more groups"
3946 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3947
3948 #: actions/usergroups.php:153
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "%s is not a member of any group."
3951 msgstr "Не членувате в тази група."
3952
3953 #: actions/usergroups.php:158
3954 #, php-format
3955 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: classes/File.php:137
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3962 "to upload a smaller version."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: classes/File.php:147
3966 #, php-format
3967 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: classes/File.php:154
3971 #, php-format
3972 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: classes/Message.php:45
3976 #, fuzzy
3977 msgid "You are banned from sending direct messages."
3978 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3979
3980 #: classes/Message.php:61
3981 msgid "Could not insert message."
3982 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3983
3984 #: classes/Message.php:71
3985 msgid "Could not update message with new URI."
3986 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3987
3988 #: classes/Notice.php:164
3989 #, php-format
3990 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: classes/Notice.php:179
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Problem saving notice. Too long."
3996 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3997
3998 #: classes/Notice.php:183
3999 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4000 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4001
4002 #: classes/Notice.php:188
4003 msgid ""
4004 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4005 msgstr ""
4006 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4007 "отново след няколко минути."
4008
4009 #: classes/Notice.php:194
4010 #, fuzzy
4011 msgid ""
4012 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4013 "few minutes."
4014 msgstr ""
4015 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4016 "отново след няколко минути."
4017
4018 #: classes/Notice.php:200
4019 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4020 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4021
4022 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
4023 msgid "Problem saving notice."
4024 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4025
4026 #: classes/Notice.php:1117
4027 #, php-format
4028 msgid "DB error inserting reply: %s"
4029 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4030
4031 #: classes/User_group.php:380
4032 msgid "Could not create group."
4033 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4034
4035 #: classes/User_group.php:409
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Could not set group membership."
4038 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4039
4040 #: classes/User.php:347
4041 #, fuzzy, php-format
4042 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4043 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4044
4045 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4046 msgid "Change your profile settings"
4047 msgstr "Промяна настройките на профила"
4048
4049 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4050 msgid "Upload an avatar"
4051 msgstr "Качване на аватар"
4052
4053 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4054 msgid "Change your password"
4055 msgstr "Смяна на паролата"
4056
4057 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4058 msgid "Change email handling"
4059 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Design your profile"
4064 msgstr "Потребителски профил"
4065
4066 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4067 msgid "Other"
4068 msgstr "Друго"
4069
4070 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4071 msgid "Other options"
4072 msgstr "Други настройки"
4073
4074 #: lib/action.php:144
4075 #, fuzzy, php-format
4076 msgid "%s - %s"
4077 msgstr "%s (%s)"
4078
4079 #: lib/action.php:159
4080 msgid "Untitled page"
4081 msgstr "Неозаглавена страница"
4082
4083 #: lib/action.php:425
4084 msgid "Primary site navigation"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/action.php:431
4088 msgid "Home"
4089 msgstr "Начало"
4090
4091 #: lib/action.php:431
4092 msgid "Personal profile and friends timeline"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/action.php:433
4096 msgid "Account"
4097 msgstr "Сметка"
4098
4099 #: lib/action.php:433
4100 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4101 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4102
4103 #: lib/action.php:436
4104 msgid "Connect"
4105 msgstr "Свързване"
4106
4107 #: lib/action.php:436
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Connect to services"
4110 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
4111
4112 #: lib/action.php:440
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Change site configuration"
4115 msgstr "Абонаменти"
4116
4117 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4118 msgid "Invite"
4119 msgstr "Покани"
4120
4121 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4122 #, php-format
4123 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4124 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4125
4126 #: lib/action.php:450
4127 msgid "Logout"
4128 msgstr "Изход"
4129
4130 #: lib/action.php:450
4131 msgid "Logout from the site"
4132 msgstr "Излизане от сайта"
4133
4134 #: lib/action.php:455
4135 msgid "Create an account"
4136 msgstr "Създаване на нова сметка"
4137
4138 #: lib/action.php:458
4139 msgid "Login to the site"
4140 msgstr "Влизане в сайта"
4141
4142 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4143 msgid "Help"
4144 msgstr "Помощ"
4145
4146 #: lib/action.php:461
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Help me!"
4149 msgstr "Помощ"
4150
4151 #: lib/action.php:464
4152 msgid "Search"
4153 msgstr "Търсене"
4154
4155 #: lib/action.php:464
4156 msgid "Search for people or text"
4157 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4158
4159 #: lib/action.php:485
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Site notice"
4162 msgstr "Нова бележка"
4163
4164 #: lib/action.php:551
4165 msgid "Local views"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/action.php:617
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Page notice"
4171 msgstr "Нова бележка"
4172
4173 #: lib/action.php:719
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Secondary site navigation"
4176 msgstr "Абонаменти"
4177
4178 #: lib/action.php:726
4179 msgid "About"
4180 msgstr "Относно"
4181
4182 #: lib/action.php:728
4183 msgid "FAQ"
4184 msgstr "Въпроси"
4185
4186 #: lib/action.php:732
4187 msgid "TOS"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: lib/action.php:735
4191 msgid "Privacy"
4192 msgstr "Поверителност"
4193
4194 #: lib/action.php:737
4195 msgid "Source"
4196 msgstr "Изходен код"
4197
4198 #: lib/action.php:739
4199 msgid "Contact"
4200 msgstr "Контакт"
4201
4202 #: lib/action.php:741
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Badge"
4205 msgstr "Побутване"
4206
4207 #: lib/action.php:769
4208 msgid "StatusNet software license"
4209 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4210
4211 #: lib/action.php:772
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4215 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4216 msgstr ""
4217 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4218 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4219
4220 #: lib/action.php:774
4221 #, php-format
4222 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4223 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4224
4225 #: lib/action.php:776
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4229 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4230 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4231 msgstr ""
4232 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4233 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4234 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4235
4236 #: lib/action.php:790
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Site content license"
4239 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4240
4241 #: lib/action.php:799
4242 msgid "All "
4243 msgstr "Всички "
4244
4245 #: lib/action.php:804
4246 msgid "license."
4247 msgstr "лиценз."
4248
4249 #: lib/action.php:1068
4250 msgid "Pagination"
4251 msgstr "Страниране"
4252
4253 #: lib/action.php:1077
4254 msgid "After"
4255 msgstr "След"
4256
4257 #: lib/action.php:1085
4258 msgid "Before"
4259 msgstr "Преди"
4260
4261 #: lib/action.php:1133
4262 msgid "There was a problem with your session token."
4263 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
4264
4265 #: lib/adminpanelaction.php:96
4266 #, fuzzy
4267 msgid "You cannot make changes to this site."
4268 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
4269
4270 #: lib/adminpanelaction.php:195
4271 #, fuzzy
4272 msgid "showForm() not implemented."
4273 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4274
4275 #: lib/adminpanelaction.php:224
4276 #, fuzzy
4277 msgid "saveSettings() not implemented."
4278 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4279
4280 #: lib/adminpanelaction.php:247
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Unable to delete design setting."
4283 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4284
4285 #: lib/adminpanelaction.php:300
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Basic site configuration"
4288 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4289
4290 #: lib/adminpanelaction.php:303
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Design configuration"
4293 msgstr "Потвърждение за SMS"
4294
4295 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Paths configuration"
4298 msgstr "Потвърждение за SMS"
4299
4300 #: lib/attachmentlist.php:87
4301 msgid "Attachments"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/attachmentlist.php:265
4305 msgid "Author"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/attachmentlist.php:278
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Provider"
4311 msgstr "Профил"
4312
4313 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4314 msgid "Notices where this attachment appears"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4318 msgid "Tags for this attachment"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4322 msgid "Command results"
4323 msgstr "Резултат от командата"
4324
4325 #: lib/channel.php:210
4326 msgid "Command complete"
4327 msgstr "Командата е изпълнена"
4328
4329 #: lib/channel.php:221
4330 msgid "Command failed"
4331 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4332
4333 #: lib/command.php:44
4334 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4335 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4336
4337 #: lib/command.php:88
4338 #, fuzzy, php-format
4339 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4340 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4341
4342 #: lib/command.php:92
4343 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/command.php:99
4347 #, fuzzy, php-format
4348 msgid "Nudge sent to %s"
4349 msgstr "Побутването е изпратено"
4350
4351 #: lib/command.php:126
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "Subscriptions: %1$s\n"
4355 "Subscribers: %2$s\n"
4356 "Notices: %3$s"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4360 msgid "Notice with that id does not exist"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4364 msgid "User has no last notice"
4365 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4366
4367 #: lib/command.php:190
4368 msgid "Notice marked as fave."
4369 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4370
4371 #: lib/command.php:315
4372 #, php-format
4373 msgid "%1$s (%2$s)"
4374 msgstr "%1$s (%2$s)"
4375
4376 #: lib/command.php:318
4377 #, php-format
4378 msgid "Fullname: %s"
4379 msgstr "Пълно име: %s"
4380
4381 #: lib/command.php:321
4382 #, php-format
4383 msgid "Location: %s"
4384 msgstr "Местоположение: %s"
4385
4386 #: lib/command.php:324
4387 #, php-format
4388 msgid "Homepage: %s"
4389 msgstr "Домашна страница: %s"
4390
4391 #: lib/command.php:327
4392 #, php-format
4393 msgid "About: %s"
4394 msgstr "Относно: %s"
4395
4396 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4397 #, fuzzy, php-format
4398 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4399 msgstr ""
4400 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4401
4402 #: lib/command.php:377
4403 msgid "Error sending direct message."
4404 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4405
4406 #: lib/command.php:431
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4409 msgstr ""
4410 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4411
4412 #: lib/command.php:439
4413 #, fuzzy, php-format
4414 msgid "Reply to %s sent"
4415 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4416
4417 #: lib/command.php:441
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Error saving notice."
4420 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4421
4422 #: lib/command.php:495
4423 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4424 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4425
4426 #: lib/command.php:502
4427 #, php-format
4428 msgid "Subscribed to %s"
4429 msgstr "Абонирани сте за %s."
4430
4431 #: lib/command.php:523
4432 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4433 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4434
4435 #: lib/command.php:530
4436 #, php-format
4437 msgid "Unsubscribed from %s"
4438 msgstr "Отписани сте от %s."
4439
4440 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4441 msgid "Command not yet implemented."
4442 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4443
4444 #: lib/command.php:551
4445 msgid "Notification off."
4446 msgstr "Уведомлението е изключено."
4447
4448 #: lib/command.php:553
4449 msgid "Can't turn off notification."
4450 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4451
4452 #: lib/command.php:574
4453 msgid "Notification on."
4454 msgstr "Уведомлението е включено."
4455
4456 #: lib/command.php:576
4457 msgid "Can't turn on notification."
4458 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4459
4460 #: lib/command.php:597
4461 #, fuzzy, php-format
4462 msgid "Could not create login token for %s"
4463 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
4464
4465 #: lib/command.php:602
4466 #, php-format
4467 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/command.php:618
4471 #, fuzzy
4472 msgid "You are not subscribed to anyone."
4473 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4474
4475 #: lib/command.php:620
4476 #, fuzzy
4477 msgid "You are subscribed to this person:"
4478 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4479 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4480 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4481
4482 #: lib/command.php:640
4483 #, fuzzy
4484 msgid "No one is subscribed to you."
4485 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4486
4487 #: lib/command.php:642
4488 #, fuzzy
4489 msgid "This person is subscribed to you:"
4490 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4491 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4492 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4493
4494 #: lib/command.php:662
4495 #, fuzzy
4496 msgid "You are not a member of any groups."
4497 msgstr "Не членувате в тази група."
4498
4499 #: lib/command.php:664
4500 #, fuzzy
4501 msgid "You are a member of this group:"
4502 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4503 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
4504 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
4505
4506 #: lib/command.php:678
4507 msgid ""
4508 "Commands:\n"
4509 "on - turn on notifications\n"
4510 "off - turn off notifications\n"
4511 "help - show this help\n"
4512 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4513 "groups - lists the groups you have joined\n"
4514 "subscriptions - list the people you follow\n"
4515 "subscribers - list the people that follow you\n"
4516 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4517 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4518 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4519 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4520 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4521 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4522 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4523 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4524 "join <group> - join group\n"
4525 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4526 "drop <group> - leave group\n"
4527 "stats - get your stats\n"
4528 "stop - same as 'off'\n"
4529 "quit - same as 'off'\n"
4530 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4531 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4532 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4533 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4534 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4535 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4536 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4537 "track <word> - not yet implemented.\n"
4538 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4539 "track off - not yet implemented.\n"
4540 "untrack all - not yet implemented.\n"
4541 "tracks - not yet implemented.\n"
4542 "tracking - not yet implemented.\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/common.php:199
4546 #, fuzzy
4547 msgid "No configuration file found. "
4548 msgstr "Няма код за потвърждение."
4549
4550 #: lib/common.php:200
4551 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/common.php:201
4555 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/common.php:202
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Go to the installer."
4561 msgstr "Влизане в сайта"
4562
4563 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4564 msgid "IM"
4565 msgstr "IM"
4566
4567 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4568 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4569 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
4570
4571 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4572 msgid "Updates by SMS"
4573 msgstr "Бележки през SMS"
4574
4575 #: lib/dberroraction.php:60
4576 msgid "Database error"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/designsettings.php:105
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Upload file"
4582 msgstr "Качване"
4583
4584 #: lib/designsettings.php:109
4585 msgid ""
4586 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/designsettings.php:372
4590 msgid "Bad default color settings: "
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/designsettings.php:468
4594 msgid "Design defaults restored."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Disfavor this notice"
4600 msgstr "%s любими бележки"
4601
4602 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4603 msgid "Favor this notice"
4604 msgstr "Отбелязване като любимо"
4605
4606 #: lib/favorform.php:140
4607 msgid "Favor"
4608 msgstr "Любимо"
4609
4610 #: lib/feedlist.php:64
4611 msgid "Export data"
4612 msgstr "Изнасяне на данните"
4613
4614 #: lib/feed.php:85
4615 msgid "RSS 1.0"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/feed.php:87
4619 msgid "RSS 2.0"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: lib/feed.php:89
4623 msgid "Atom"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/feed.php:91
4627 msgid "FOAF"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/galleryaction.php:121
4631 msgid "Filter tags"
4632 msgstr "Филтриране на етикетите"
4633
4634 #: lib/galleryaction.php:131
4635 msgid "All"
4636 msgstr "Всички"
4637
4638 #: lib/galleryaction.php:139
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Select tag to filter"
4641 msgstr "Изберете оператор"
4642
4643 #: lib/galleryaction.php:140
4644 msgid "Tag"
4645 msgstr "Етикет"
4646
4647 #: lib/galleryaction.php:141
4648 msgid "Choose a tag to narrow list"
4649 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
4650
4651 #: lib/galleryaction.php:143
4652 msgid "Go"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/groupeditform.php:163
4656 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4657 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4658
4659 #: lib/groupeditform.php:168
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Describe the group or topic"
4662 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4663
4664 #: lib/groupeditform.php:170
4665 #, fuzzy, php-format
4666 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4667 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
4668
4669 #: lib/groupeditform.php:172
4670 msgid "Description"
4671 msgstr "Описание"
4672
4673 #: lib/groupeditform.php:179
4674 msgid ""
4675 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4676 msgstr ""
4677 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
4678
4679 #: lib/groupeditform.php:187
4680 #, php-format
4681 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4685 msgid "Group"
4686 msgstr "Група"
4687
4688 #: lib/groupnav.php:101
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Blocked"
4691 msgstr "Блокиране"
4692
4693 #: lib/groupnav.php:102
4694 #, fuzzy, php-format
4695 msgid "%s blocked users"
4696 msgstr "Блокиране на потребителя"
4697
4698 #: lib/groupnav.php:108
4699 #, php-format
4700 msgid "Edit %s group properties"
4701 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4702
4703 #: lib/groupnav.php:113
4704 msgid "Logo"
4705 msgstr "Лого"
4706
4707 #: lib/groupnav.php:114
4708 #, php-format
4709 msgid "Add or edit %s logo"
4710 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4711
4712 #: lib/groupnav.php:120
4713 #, fuzzy, php-format
4714 msgid "Add or edit %s design"
4715 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4716
4717 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4718 msgid "Groups with most members"
4719 msgstr "Групи с най-много членове"
4720
4721 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4722 msgid "Groups with most posts"
4723 msgstr "Групи с най-много бележки"
4724
4725 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4726 #, php-format
4727 msgid "Tags in %s group's notices"
4728 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4729
4730 #: lib/htmloutputter.php:104
4731 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4732 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4733
4734 #: lib/imagefile.php:75
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4737 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4738
4739 #: lib/imagefile.php:80
4740 msgid "Partial upload."
4741 msgstr "Частично качване на файла."
4742
4743 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4744 msgid "System error uploading file."
4745 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4746
4747 #: lib/imagefile.php:96
4748 msgid "Not an image or corrupt file."
4749 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4750
4751 #: lib/imagefile.php:105
4752 msgid "Unsupported image file format."
4753 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4754
4755 #: lib/imagefile.php:118
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Lost our file."
4758 msgstr "Няма такава бележка."
4759
4760 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4761 msgid "Unknown file type"
4762 msgstr "Неподдържан вид файл"
4763
4764 #: lib/jabber.php:192
4765 #, php-format
4766 msgid "[%s]"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/joinform.php:114
4770 msgid "Join"
4771 msgstr "Присъединяване"
4772
4773 #: lib/leaveform.php:114
4774 msgid "Leave"
4775 msgstr "Напускане"
4776
4777 #: lib/logingroupnav.php:80
4778 msgid "Login with a username and password"
4779 msgstr "Вход с име и парола"
4780
4781 #: lib/logingroupnav.php:86
4782 msgid "Sign up for a new account"
4783 msgstr "Създаване на нова сметка"
4784
4785 #: lib/mailbox.php:89
4786 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4787 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4788
4789 #: lib/mailbox.php:139
4790 msgid ""
4791 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4792 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:430
4796 #, fuzzy
4797 msgid "from"
4798 msgstr " от "
4799
4800 #: lib/mail.php:172
4801 msgid "Email address confirmation"
4802 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4803
4804 #: lib/mail.php:174
4805 #, php-format
4806 msgid ""
4807 "Hey, %s.\n"
4808 "\n"
4809 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4810 "\n"
4811 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4812 "\n"
4813 "\t%s\n"
4814 "\n"
4815 "If not, just ignore this message.\n"
4816 "\n"
4817 "Thanks for your time, \n"
4818 "%s\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/mail.php:236
4822 #, php-format
4823 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4824 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4825
4826 #: lib/mail.php:241
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid ""
4829 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4830 "\n"
4831 "\t%3$s\n"
4832 "\n"
4833 "%4$s%5$s%6$s\n"
4834 "Faithfully yours,\n"
4835 "%7$s.\n"
4836 "\n"
4837 "----\n"
4838 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4839 msgstr ""
4840 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4841 "\n"
4842 "\t%3$s\n"
4843 "\n"
4844 "С уважение,\n"
4845 "%4$s.\n"
4846
4847 #: lib/mail.php:254
4848 #, php-format
4849 msgid "Location: %s\n"
4850 msgstr "Местоположение: %s\n"
4851
4852 #: lib/mail.php:256
4853 #, php-format
4854 msgid "Homepage: %s\n"
4855 msgstr "Лична страница: %s\n"
4856
4857 #: lib/mail.php:258
4858 #, php-format
4859 msgid ""
4860 "Bio: %s\n"
4861 "\n"
4862 msgstr ""
4863 "Биография: %s\n"
4864 "\n"
4865
4866 #: lib/mail.php:286
4867 #, php-format
4868 msgid "New email address for posting to %s"
4869 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4870
4871 #: lib/mail.php:289
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4875 "\n"
4876 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4877 "\n"
4878 "More email instructions at %3$s.\n"
4879 "\n"
4880 "Faithfully yours,\n"
4881 "%4$s"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: lib/mail.php:413
4885 #, php-format
4886 msgid "%s status"
4887 msgstr "Състояние на %s"
4888
4889 #: lib/mail.php:439
4890 msgid "SMS confirmation"
4891 msgstr "Потвърждение за SMS"
4892
4893 #: lib/mail.php:463
4894 #, php-format
4895 msgid "You've been nudged by %s"
4896 msgstr "Побутнати сте от %s"
4897
4898 #: lib/mail.php:467
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4902 "to post some news.\n"
4903 "\n"
4904 "So let's hear from you :)\n"
4905 "\n"
4906 "%3$s\n"
4907 "\n"
4908 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4909 "\n"
4910 "With kind regards,\n"
4911 "%4$s\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/mail.php:510
4915 #, php-format
4916 msgid "New private message from %s"
4917 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4918
4919 #: lib/mail.php:514
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4923 "\n"
4924 "------------------------------------------------------\n"
4925 "%3$s\n"
4926 "------------------------------------------------------\n"
4927 "\n"
4928 "You can reply to their message here:\n"
4929 "\n"
4930 "%4$s\n"
4931 "\n"
4932 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4933 "\n"
4934 "With kind regards,\n"
4935 "%5$s\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/mail.php:559
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4941 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
4942
4943 #: lib/mail.php:561
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4947 "\n"
4948 "The URL of your notice is:\n"
4949 "\n"
4950 "%3$s\n"
4951 "\n"
4952 "The text of your notice is:\n"
4953 "\n"
4954 "%4$s\n"
4955 "\n"
4956 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4957 "\n"
4958 "%5$s\n"
4959 "\n"
4960 "Faithfully yours,\n"
4961 "%6$s\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/mail.php:620
4965 #, php-format
4966 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/mail.php:622
4970 #, php-format
4971 msgid ""
4972 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4973 "\n"
4974 "The notice is here:\n"
4975 "\n"
4976 "\t%3$s\n"
4977 "\n"
4978 "It reads:\n"
4979 "\n"
4980 "\t%4$s\n"
4981 "\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4985 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/mediafile.php:142
4989 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/mediafile.php:147
4993 msgid ""
4994 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4995 "the HTML form."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/mediafile.php:152
4999 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/mediafile.php:159
5003 msgid "Missing a temporary folder."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/mediafile.php:162
5007 msgid "Failed to write file to disk."
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/mediafile.php:165
5011 msgid "File upload stopped by extension."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5015 msgid "File exceeds user's quota!"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5019 msgid "File could not be moved to destination directory."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5023 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5024 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5025
5026 #: lib/mediafile.php:270
5027 #, php-format
5028 msgid " Try using another %s format."
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/mediafile.php:275
5032 #, php-format
5033 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/messageform.php:120
5037 msgid "Send a direct notice"
5038 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5039
5040 #: lib/messageform.php:146
5041 msgid "To"
5042 msgstr "До"
5043
5044 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:186
5045 msgid "Available characters"
5046 msgstr "Налични знаци"
5047
5048 #: lib/noticeform.php:158
5049 msgid "Send a notice"
5050 msgstr "Изпращане на бележка"
5051
5052 #: lib/noticeform.php:171
5053 #, php-format
5054 msgid "What's up, %s?"
5055 msgstr "Какво става, %s?"
5056
5057 #: lib/noticeform.php:193
5058 msgid "Attach"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/noticeform.php:197
5062 msgid "Attach a file"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/noticelist.php:402
5066 msgid "at"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/noticelist.php:484
5070 #, fuzzy
5071 msgid "in context"
5072 msgstr "Няма съдържание!"
5073
5074 #: lib/noticelist.php:504
5075 msgid "Reply to this notice"
5076 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5077
5078 #: lib/noticelist.php:505
5079 msgid "Reply"
5080 msgstr "Отговор"
5081
5082 #: lib/nudgeform.php:116
5083 msgid "Nudge this user"
5084 msgstr "Побутване на този потребител"
5085
5086 #: lib/nudgeform.php:128
5087 msgid "Nudge"
5088 msgstr "Побутване"
5089
5090 #: lib/nudgeform.php:128
5091 msgid "Send a nudge to this user"
5092 msgstr "Побутване на този потребител"
5093
5094 #: lib/oauthstore.php:283
5095 msgid "Error inserting new profile"
5096 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5097
5098 #: lib/oauthstore.php:291
5099 msgid "Error inserting avatar"
5100 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5101
5102 #: lib/oauthstore.php:311
5103 msgid "Error inserting remote profile"
5104 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5105
5106 #: lib/oauthstore.php:345
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Duplicate notice"
5109 msgstr "Изтриване на бележката"
5110
5111 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5112 #, fuzzy
5113 msgid "You have been banned from subscribing."
5114 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5115
5116 #: lib/oauthstore.php:491
5117 msgid "Couldn't insert new subscription."
5118 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5119
5120 #: lib/personalgroupnav.php:99
5121 msgid "Personal"
5122 msgstr "Лично"
5123
5124 #: lib/personalgroupnav.php:104
5125 msgid "Replies"
5126 msgstr "Отговори"
5127
5128 #: lib/personalgroupnav.php:114
5129 msgid "Favorites"
5130 msgstr "Любими"
5131
5132 #: lib/personalgroupnav.php:124
5133 msgid "Inbox"
5134 msgstr "Входящи"
5135
5136 #: lib/personalgroupnav.php:125
5137 msgid "Your incoming messages"
5138 msgstr "Получените от вас съобщения"
5139
5140 #: lib/personalgroupnav.php:129
5141 msgid "Outbox"
5142 msgstr "Изходящи"
5143
5144 #: lib/personalgroupnav.php:130
5145 msgid "Your sent messages"
5146 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5147
5148 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5149 #, php-format
5150 msgid "Tags in %s's notices"
5151 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5152
5153 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5154 msgid "Subscriptions"
5155 msgstr "Абонаменти"
5156
5157 #: lib/profileaction.php:126
5158 msgid "All subscriptions"
5159 msgstr "Всички абонаменти"
5160
5161 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5162 msgid "Subscribers"
5163 msgstr "Абонати"
5164
5165 #: lib/profileaction.php:157
5166 msgid "All subscribers"
5167 msgstr "Всички абонати"
5168
5169 #: lib/profileaction.php:177
5170 #, fuzzy
5171 msgid "User ID"
5172 msgstr "Потребител"
5173
5174 #: lib/profileaction.php:182
5175 msgid "Member since"
5176 msgstr "Участник от"
5177
5178 #: lib/profileaction.php:235
5179 msgid "All groups"
5180 msgstr "Всички групи"
5181
5182 #: lib/profileformaction.php:123
5183 #, fuzzy
5184 msgid "No return-to arguments"
5185 msgstr "Няма такъв документ."
5186
5187 #: lib/profileformaction.php:137
5188 msgid "unimplemented method"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/publicgroupnav.php:78
5192 msgid "Public"
5193 msgstr "Общ поток"
5194
5195 #: lib/publicgroupnav.php:82
5196 msgid "User groups"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5200 msgid "Recent tags"
5201 msgstr "Скорошни етикети"
5202
5203 #: lib/publicgroupnav.php:88
5204 msgid "Featured"
5205 msgstr "Избрано"
5206
5207 #: lib/publicgroupnav.php:92
5208 msgid "Popular"
5209 msgstr "Популярно"
5210
5211 #: lib/sandboxform.php:67
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Sandbox"
5214 msgstr "Входящи"
5215
5216 #: lib/sandboxform.php:78
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Sandbox this user"
5219 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5220
5221 #: lib/searchaction.php:120
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Search site"
5224 msgstr "Търсене"
5225
5226 #: lib/searchaction.php:162
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Search help"
5229 msgstr "Търсене"
5230
5231 #: lib/searchgroupnav.php:80
5232 msgid "People"
5233 msgstr "Хора"
5234
5235 #: lib/searchgroupnav.php:81
5236 msgid "Find people on this site"
5237 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5238
5239 #: lib/searchgroupnav.php:82
5240 msgid "Notice"
5241 msgstr "Бележки"
5242
5243 #: lib/searchgroupnav.php:83
5244 msgid "Find content of notices"
5245 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5246
5247 #: lib/searchgroupnav.php:85
5248 msgid "Find groups on this site"
5249 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5250
5251 #: lib/section.php:89
5252 msgid "Untitled section"
5253 msgstr "Неозаглавен раздел"
5254
5255 #: lib/section.php:106
5256 msgid "More..."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/silenceform.php:67
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Silence"
5262 msgstr "Нова бележка"
5263
5264 #: lib/silenceform.php:78
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Silence this user"
5267 msgstr "Блокиране на потребителя"
5268
5269 #: lib/subgroupnav.php:83
5270 #, php-format
5271 msgid "People %s subscribes to"
5272 msgstr "Абонаменти на %s"
5273
5274 #: lib/subgroupnav.php:91
5275 #, php-format
5276 msgid "People subscribed to %s"
5277 msgstr "Абонирани за %s"
5278
5279 #: lib/subgroupnav.php:99
5280 #, php-format
5281 msgid "Groups %s is a member of"
5282 msgstr "Групи, в които участва %s"
5283
5284 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5285 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5286 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5290 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5291 msgid "People Tagcloud as tagged"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/subscriptionlist.php:126
5295 msgid "(none)"
5296 msgstr "(няма)"
5297
5298 #: lib/subs.php:52
5299 msgid "Already subscribed!"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/subs.php:56
5303 msgid "User has blocked you."
5304 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5305
5306 #: lib/subs.php:60
5307 msgid "Could not subscribe."
5308 msgstr "Грешка при абониране."
5309
5310 #: lib/subs.php:79
5311 msgid "Could not subscribe other to you."
5312 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5313
5314 #: lib/subs.php:128
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Not subscribed!"
5317 msgstr "Не сте абонирани!"
5318
5319 #: lib/subs.php:140
5320 msgid "Couldn't delete subscription."
5321 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5322
5323 #: lib/tagcloudsection.php:56
5324 msgid "None"
5325 msgstr "Без"
5326
5327 #: lib/topposterssection.php:74
5328 msgid "Top posters"
5329 msgstr "Най-често пишещи"
5330
5331 #: lib/unsandboxform.php:69
5332 msgid "Unsandbox"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/unsandboxform.php:80
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Unsandbox this user"
5338 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5339
5340 #: lib/unsilenceform.php:67
5341 msgid "Unsilence"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/unsilenceform.php:78
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Unsilence this user"
5347 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5348
5349 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5350 msgid "Unsubscribe from this user"
5351 msgstr "Отписване от този потребител"
5352
5353 #: lib/unsubscribeform.php:137
5354 msgid "Unsubscribe"
5355 msgstr "Отписване"
5356
5357 #: lib/userprofile.php:116
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Edit Avatar"
5360 msgstr "Аватар"
5361
5362 #: lib/userprofile.php:236
5363 msgid "User actions"
5364 msgstr "Потребителски действия"
5365
5366 #: lib/userprofile.php:248
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Edit profile settings"
5369 msgstr "Настройки на профила"
5370
5371 #: lib/userprofile.php:249
5372 msgid "Edit"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/userprofile.php:272
5376 msgid "Send a direct message to this user"
5377 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5378
5379 #: lib/userprofile.php:273
5380 msgid "Message"
5381 msgstr "Съобщение"
5382
5383 #: lib/util.php:826
5384 msgid "a few seconds ago"
5385 msgstr "преди няколко секунди"
5386
5387 #: lib/util.php:828
5388 msgid "about a minute ago"
5389 msgstr "преди около минута"
5390
5391 #: lib/util.php:830
5392 #, php-format
5393 msgid "about %d minutes ago"
5394 msgstr "преди около %d минути"
5395
5396 #: lib/util.php:832
5397 msgid "about an hour ago"
5398 msgstr "преди около час"
5399
5400 #: lib/util.php:834
5401 #, php-format
5402 msgid "about %d hours ago"
5403 msgstr "преди около %d часа"
5404
5405 #: lib/util.php:836
5406 msgid "about a day ago"
5407 msgstr "преди около ден"
5408
5409 #: lib/util.php:838
5410 #, php-format
5411 msgid "about %d days ago"
5412 msgstr "преди около %d дни"
5413
5414 #: lib/util.php:840
5415 msgid "about a month ago"
5416 msgstr "преди около месец"
5417
5418 #: lib/util.php:842
5419 #, php-format
5420 msgid "about %d months ago"
5421 msgstr "преди около %d месеца"
5422
5423 #: lib/util.php:844
5424 msgid "about a year ago"
5425 msgstr "преди около година"
5426
5427 #: lib/webcolor.php:82
5428 #, fuzzy, php-format
5429 msgid "%s is not a valid color!"
5430 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
5431
5432 #: lib/webcolor.php:123
5433 #, php-format
5434 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: scripts/maildaemon.php:48
5438 msgid "Could not parse message."
5439 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5440
5441 #: scripts/maildaemon.php:53
5442 msgid "Not a registered user."
5443 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5444
5445 #: scripts/maildaemon.php:57
5446 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5447 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5448
5449 #: scripts/maildaemon.php:61
5450 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5451 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5452
5453 #, fuzzy
5454 #~ msgid "Avatar Settings"
5455 #~ msgstr "Настройки за аватар"
5456
5457 #, fuzzy
5458 #~ msgid "Invite-only"
5459 #~ msgstr "Покани"