1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 19:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:59:06+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Няма такака страница."
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Няма такъв потребител"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s и приятели"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:146
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
170 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to their attention."
181 #: actions/all.php:182
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Вие и приятелите"
185 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
186 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
187 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
188 #: actions/apitimelinehome.php:122
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
202 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
203 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
204 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
205 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
210 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
211 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
214 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "Не е открит методът в API."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
224 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
227 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
239 msgid "Could not update user."
240 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
243 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
244 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
245 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
246 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
247 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
248 #: lib/profileaction.php:84
249 msgid "User has no profile."
250 msgstr "Потребителят няма профил."
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
253 msgid "Could not save profile."
254 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
258 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
259 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
260 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
261 #: lib/designsettings.php:283
264 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
265 "current configuration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 msgid "Could not update your design."
283 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
285 #: actions/apiblockcreate.php:105
286 msgid "You cannot block yourself!"
287 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
289 #: actions/apiblockcreate.php:126
290 msgid "Block user failed."
291 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
293 #: actions/apiblockdestroy.php:114
294 msgid "Unblock user failed."
295 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
297 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 msgid "Direct messages from %s"
300 msgstr "Преки съобщения от %s"
302 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 msgid "All the direct messages sent from %s"
305 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
307 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 msgid "Direct messages to %s"
310 msgstr "Преки съобщения до %s"
312 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 msgid "All the direct messages sent to %s"
315 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
317 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
318 msgid "No message text!"
319 msgstr "Липсва текст на съобщението"
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
323 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
324 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
327 msgid "Recipient user not found."
328 msgstr "Получателят не е открит"
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
331 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
336 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:120
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: profile not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
377 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
378 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
380 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
389 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:212
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
394 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
397 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:215
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
403 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:217
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "Неправилен псевдоним."
409 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:224
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
416 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:227
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
422 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
428 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:234
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
434 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 #: actions/apigroupcreate.php:267
442 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
443 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
445 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
446 #: actions/newgroup.php:172
448 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
449 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
451 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
452 #: actions/newgroup.php:178
453 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
457 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
458 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
459 msgid "Group not found."
460 msgstr "Групата не е открита."
462 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Вече членувате в тази група."
466 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
470 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
475 #: actions/apigroupleave.php:115
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
479 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:98
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:108
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
503 #: actions/apigrouplistall.php:96
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Неправилен размер."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Неправилно име или парола!"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
604 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
641 #: actions/apistatusesshow.php:139
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
645 #: actions/apistatusesshow.php:145
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
649 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
655 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
657 msgstr "Не е открито."
659 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
664 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
678 #: actions/apitimelinementions.php:118
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
683 #: actions/apitimelinementions.php:131
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
688 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
693 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
695 msgid "%s updates from everyone!"
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
708 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
713 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
718 #: actions/apitrends.php:87
719 msgid "API method under construction."
720 msgstr "Методът в API все още се разработва."
722 #: actions/attachment.php:73
724 msgid "No such attachment."
725 msgstr "Няма такъв документ."
727 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
728 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
729 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
730 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
732 msgstr "Няма псевдоним."
734 #: actions/avatarbynickname.php:64
736 msgstr "Няма размер."
738 #: actions/avatarbynickname.php:69
739 msgid "Invalid size."
740 msgstr "Неправилен размер."
742 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
743 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
744 #: lib/accountsettingsaction.php:118
748 #: actions/avatarsettings.php:78
750 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
752 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
754 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
755 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
756 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
758 msgid "User without matching profile."
759 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
761 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
762 #: actions/grouplogo.php:254
763 msgid "Avatar settings"
764 msgstr "Настройки за аватар"
766 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
767 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
771 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
772 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
776 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
777 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
781 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
785 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
789 #: actions/avatarsettings.php:305
790 msgid "No file uploaded."
791 msgstr "Няма качен файл."
793 #: actions/avatarsettings.php:332
794 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
795 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
797 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
798 msgid "Lost our file data."
801 #: actions/avatarsettings.php:370
802 msgid "Avatar updated."
803 msgstr "Аватарът е обновен."
805 #: actions/avatarsettings.php:373
806 msgid "Failed updating avatar."
807 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
809 #: actions/avatarsettings.php:397
810 msgid "Avatar deleted."
811 msgstr "Аватарът е изтрит."
813 #: actions/block.php:69
814 msgid "You already blocked that user."
815 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
817 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
819 msgstr "Блокиране на потребителя"
821 #: actions/block.php:138
823 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
824 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
825 "will not be notified of any @-replies from them."
828 #. TRANS: Button label on the user block form.
829 #. TRANS: Button label on the delete application form.
830 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
831 #. TRANS: Button label on the delete user form.
832 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
833 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
834 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
835 #: actions/groupblock.php:178
840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
842 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
843 msgid "Do not block this user"
844 msgstr "Да не се блокира този потребител"
846 #. TRANS: Button label on the user block form.
847 #. TRANS: Button label on the delete application form.
848 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
849 #. TRANS: Button label on the delete user form.
850 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
851 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
852 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
853 #: actions/groupblock.php:185
858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
859 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
860 msgid "Block this user"
861 msgstr "Блокиране на потребителя"
863 #: actions/block.php:187
864 msgid "Failed to save block information."
865 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
868 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
869 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
870 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
871 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
872 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
873 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
874 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
875 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
876 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
877 #: lib/command.php:368
878 msgid "No such group."
879 msgstr "Няма такава група"
881 #: actions/blockedfromgroup.php:97
883 msgid "%s blocked profiles"
884 msgstr "Блокирани за %s"
886 #: actions/blockedfromgroup.php:100
888 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
889 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
891 #: actions/blockedfromgroup.php:115
893 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
894 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
896 #: actions/blockedfromgroup.php:288
897 msgid "Unblock user from group"
898 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
902 msgstr "Разблокиране"
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
905 msgid "Unblock this user"
906 msgstr "Разблокиране на този потребител"
908 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
909 #: actions/bookmarklet.php:51
914 #: actions/confirmaddress.php:75
915 msgid "No confirmation code."
916 msgstr "Няма код за потвърждение."
918 #: actions/confirmaddress.php:80
919 msgid "Confirmation code not found."
920 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
922 #: actions/confirmaddress.php:85
923 msgid "That confirmation code is not for you!"
924 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
926 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
927 #: actions/confirmaddress.php:91
929 msgid "Unrecognized address type %s."
930 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
932 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
933 #: actions/confirmaddress.php:96
934 msgid "That address has already been confirmed."
935 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
943 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
944 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
945 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
946 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
947 #: actions/smssettings.php:464
948 msgid "Couldn't update user."
949 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
951 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
953 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
954 #: actions/smssettings.php:422
955 msgid "Couldn't delete email confirmation."
956 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
958 #: actions/confirmaddress.php:146
959 msgid "Confirm address"
960 msgstr "Потвърждаване на адрес"
962 #: actions/confirmaddress.php:161
964 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
965 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
967 #: actions/conversation.php:99
971 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
972 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
976 #: actions/deleteapplication.php:63
977 msgid "You must be logged in to delete an application."
978 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
980 #: actions/deleteapplication.php:71
981 msgid "Application not found."
982 msgstr "Приложението не е открито."
984 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
985 #: actions/showapplication.php:94
986 msgid "You are not the owner of this application."
987 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
989 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
990 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
991 #: lib/action.php:1263
992 msgid "There was a problem with your session token."
993 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
995 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
996 msgid "Delete application"
997 msgstr "Изтриване на приложението"
999 #: actions/deleteapplication.php:149
1001 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1002 "about the application from the database, including all existing user "
1006 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1007 #: actions/deleteapplication.php:158
1008 msgid "Do not delete this application"
1009 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1011 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1012 #: actions/deleteapplication.php:164
1013 msgid "Delete this application"
1014 msgstr "Изтриване на това приложение"
1016 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1017 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1018 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1019 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1020 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1021 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1022 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1023 #: lib/settingsaction.php:72
1024 msgid "Not logged in."
1025 msgstr "Не сте влезли в системата."
1027 #: actions/deletenotice.php:71
1028 msgid "Can't delete this notice."
1029 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1031 #: actions/deletenotice.php:103
1033 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1037 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1038 msgid "Delete notice"
1039 msgstr "Изтриване на бележката"
1041 #: actions/deletenotice.php:144
1042 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1043 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1045 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1046 #: actions/deletenotice.php:151
1047 msgid "Do not delete this notice"
1048 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1050 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1051 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1052 msgid "Delete this notice"
1053 msgstr "Изтриване на бележката"
1055 #: actions/deleteuser.php:67
1056 msgid "You cannot delete users."
1057 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1059 #: actions/deleteuser.php:74
1060 msgid "You can only delete local users."
1061 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1063 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1065 msgstr "Изтриване на потребител"
1067 #: actions/deleteuser.php:136
1069 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1070 "the user from the database, without a backup."
1073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1074 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1075 msgid "Delete this user"
1076 msgstr "Изтриване на този потребител"
1078 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1079 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1080 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1081 #: lib/groupnav.php:119
1085 #: actions/designadminpanel.php:74
1086 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1089 #: actions/designadminpanel.php:318
1091 msgid "Invalid logo URL."
1092 msgstr "Неправилен размер."
1094 #: actions/designadminpanel.php:322
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "Theme not available: %s."
1097 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1099 #: actions/designadminpanel.php:426
1101 msgstr "Смяна на логото"
1103 #: actions/designadminpanel.php:431
1105 msgstr "Лого на сайта"
1107 #: actions/designadminpanel.php:443
1109 msgid "Change theme"
1112 #: actions/designadminpanel.php:460
1115 msgstr "Нова бележка"
1117 #: actions/designadminpanel.php:461
1119 msgid "Theme for the site."
1120 msgstr "Излизане от сайта"
1122 #: actions/designadminpanel.php:467
1124 msgid "Custom theme"
1125 msgstr "Нова бележка"
1127 #: actions/designadminpanel.php:471
1128 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1131 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1132 msgid "Change background image"
1133 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1135 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1136 #: lib/designsettings.php:178
1140 #: actions/designadminpanel.php:496
1141 #, fuzzy, php-format
1143 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1145 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1147 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1148 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1152 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1153 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1157 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1158 msgid "Turn background image on or off."
1161 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1162 msgid "Tile background image"
1165 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1166 msgid "Change colours"
1167 msgstr "Смяна на цветовете"
1169 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1173 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1175 msgstr "Страничен панел"
1177 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1181 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1186 #: actions/designadminpanel.php:651
1190 #: actions/designadminpanel.php:655
1194 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1195 msgid "Use defaults"
1198 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1199 msgid "Restore default designs"
1202 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1203 msgid "Reset back to default"
1206 #. TRANS: Submit button title
1207 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1208 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1209 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1210 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1211 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1212 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1213 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1217 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1221 #: actions/disfavor.php:81
1222 msgid "This notice is not a favorite!"
1223 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1225 #: actions/disfavor.php:94
1226 msgid "Add to favorites"
1227 msgstr "Добавяне към любимите"
1229 #: actions/doc.php:158
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "No such document \"%s\""
1232 msgstr "Няма такъв документ."
1234 #: actions/editapplication.php:54
1235 msgid "Edit Application"
1236 msgstr "Редактиране на приложението"
1238 #: actions/editapplication.php:66
1239 msgid "You must be logged in to edit an application."
1240 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1242 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1243 #: actions/showapplication.php:87
1244 msgid "No such application."
1245 msgstr "Няма такова приложение."
1247 #: actions/editapplication.php:161
1249 msgid "Use this form to edit your application."
1250 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1252 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1253 msgid "Name is required."
1254 msgstr "Името е задължително."
1256 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1258 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1259 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1261 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1263 msgid "Name already in use. Try another one."
1264 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1266 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1267 msgid "Description is required."
1268 msgstr "Описанието е задължително."
1270 #: actions/editapplication.php:194
1271 msgid "Source URL is too long."
1274 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1276 msgid "Source URL is not valid."
1277 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1279 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1280 msgid "Organization is required."
1283 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1284 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1285 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1287 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1288 msgid "Organization homepage is required."
1291 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1292 msgid "Callback is too long."
1295 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1296 msgid "Callback URL is not valid."
1299 #: actions/editapplication.php:258
1301 msgid "Could not update application."
1302 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1304 #: actions/editgroup.php:56
1306 msgid "Edit %s group"
1307 msgstr "Редактиране на групата %s"
1309 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1310 msgid "You must be logged in to create a group."
1311 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1313 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1314 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1316 msgid "You must be an admin to edit the group."
1317 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1319 #: actions/editgroup.php:158
1320 msgid "Use this form to edit the group."
1323 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1325 msgid "description is too long (max %d chars)."
1326 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1328 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1330 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1331 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1333 #: actions/editgroup.php:258
1334 msgid "Could not update group."
1335 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1337 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1339 msgid "Could not create aliases."
1340 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1342 #: actions/editgroup.php:280
1343 msgid "Options saved."
1344 msgstr "Настройките са запазени."
1346 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1347 #: actions/emailsettings.php:61
1348 msgid "Email settings"
1349 msgstr "Настройки на е-поща"
1351 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1352 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1353 #: actions/emailsettings.php:76
1355 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1356 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1358 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1359 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1361 msgid "Email address"
1362 msgstr "Адрес на е-поща"
1364 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1365 #: actions/emailsettings.php:112
1366 msgid "Current confirmed email address."
1367 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1369 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1370 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1371 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1374 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1375 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1376 #: actions/smssettings.php:180
1381 #: actions/emailsettings.php:122
1383 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1384 "a message with further instructions."
1386 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1387 "спам) за съобщение с указания."
1389 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1390 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1391 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1392 #. TRANS: Button label
1393 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1394 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1399 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1400 #: actions/emailsettings.php:135
1401 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1402 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1404 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1406 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1407 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1408 #: actions/smssettings.php:162
1413 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1415 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1416 msgid "Incoming email"
1417 msgstr "Входяща поща"
1419 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1420 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1421 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1422 msgid "Send email to this address to post new notices."
1423 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1425 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1426 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1427 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1428 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1429 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1433 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1439 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:174
1441 msgid "Email preferences"
1442 msgstr "Настройки на е-поща"
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:180
1446 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1447 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:186
1451 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1452 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:193
1456 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1457 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:199
1462 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1463 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:205
1467 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:212
1472 msgid "I want to post notices by email."
1473 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:219
1477 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1478 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1480 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1481 #: actions/emailsettings.php:334
1482 msgid "Email preferences saved."
1483 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1486 #: actions/emailsettings.php:353
1487 msgid "No email address."
1488 msgstr "Не е въведена е-поща."
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1491 #: actions/emailsettings.php:361
1492 msgid "Cannot normalize that email address"
1493 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1496 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1497 #: actions/siteadminpanel.php:144
1498 msgid "Not a valid email address."
1499 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1502 #: actions/emailsettings.php:370
1503 msgid "That is already your email address."
1504 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1507 #: actions/emailsettings.php:374
1508 msgid "That email address already belongs to another user."
1509 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1511 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1512 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1514 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1515 #: actions/smssettings.php:373
1516 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1517 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1519 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1520 #: actions/emailsettings.php:398
1522 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1523 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1525 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1526 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1529 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1530 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1531 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1532 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1533 #: actions/smssettings.php:408
1534 msgid "No pending confirmation to cancel."
1535 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:424
1540 msgid "That is the wrong email address."
1541 msgstr "Грешен IM адрес."
1543 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1544 #: actions/emailsettings.php:438
1546 msgid "Email confirmation cancelled."
1547 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1549 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1550 #. TRANS: registered for the active user.
1551 #: actions/emailsettings.php:458
1552 msgid "That is not your email address."
1553 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1555 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1556 #: actions/emailsettings.php:479
1558 msgid "The email address was removed."
1559 msgstr "Адресът е премахнат."
1561 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1562 msgid "No incoming email address."
1563 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1565 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1566 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1568 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1569 msgid "Couldn't update user record."
1570 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1572 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1574 msgid "Incoming email address removed."
1575 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1577 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1579 msgid "New incoming email address added."
1580 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1582 #: actions/favor.php:79
1583 msgid "This notice is already a favorite!"
1584 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1586 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1588 msgid "Disfavor favorite"
1591 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1592 #: lib/publicgroupnav.php:93
1593 msgid "Popular notices"
1594 msgstr "Популярни бележки"
1596 #: actions/favorited.php:67
1598 msgid "Popular notices, page %d"
1599 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1601 #: actions/favorited.php:79
1602 msgid "The most popular notices on the site right now."
1603 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1605 #: actions/favorited.php:150
1606 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1609 #: actions/favorited.php:153
1611 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1612 "next to any notice you like."
1615 #: actions/favorited.php:156
1618 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1619 "notice to your favorites!"
1622 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1623 #: lib/personalgroupnav.php:115
1625 msgid "%s's favorite notices"
1626 msgstr "Любими бележки на %s"
1628 #: actions/favoritesrss.php:115
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1631 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1633 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1634 #: lib/publicgroupnav.php:89
1635 msgid "Featured users"
1636 msgstr "Избрани потребители"
1638 #: actions/featured.php:71
1640 msgid "Featured users, page %d"
1641 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1643 #: actions/featured.php:99
1645 msgid "A selection of some great users on %s"
1648 #: actions/file.php:34
1649 msgid "No notice ID."
1650 msgstr "Липсва ID на бележка."
1652 #: actions/file.php:38
1654 msgstr "Липсва бележка."
1656 #: actions/file.php:42
1657 msgid "No attachments."
1658 msgstr "Няма прикачени файлове."
1660 #: actions/file.php:51
1662 msgid "No uploaded attachments."
1663 msgstr "Няма такъв документ."
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1666 msgid "Not expecting this response!"
1667 msgstr "Неочакван отговор."
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1671 msgid "User being listened to does not exist."
1672 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1675 msgid "You can use the local subscription!"
1676 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1679 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1680 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1684 msgid "You are not authorized."
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1689 msgid "Could not convert request token to access token."
1690 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1694 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1695 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1699 msgid "Error updating remote profile."
1700 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1702 #: actions/getfile.php:79
1703 msgid "No such file."
1704 msgstr "Няма такъв файл."
1706 #: actions/getfile.php:83
1707 msgid "Cannot read file."
1708 msgstr "Грешка при четене на файла."
1710 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1712 msgid "Invalid role."
1713 msgstr "Неправилен размер."
1715 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1716 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1719 #: actions/grantrole.php:75
1721 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1722 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1724 #: actions/grantrole.php:82
1726 msgid "User already has this role."
1727 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1729 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1730 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1731 #: lib/profileformaction.php:79
1732 msgid "No profile specified."
1733 msgstr "Не е указан профил."
1735 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1736 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1737 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1738 msgid "No profile with that ID."
1739 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1741 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1742 #: actions/makeadmin.php:81
1743 msgid "No group specified."
1744 msgstr "Не е указана група."
1746 #: actions/groupblock.php:91
1747 msgid "Only an admin can block group members."
1748 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1750 #: actions/groupblock.php:95
1751 msgid "User is already blocked from group."
1752 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1754 #: actions/groupblock.php:100
1755 msgid "User is not a member of group."
1756 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1758 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1760 msgid "Block user from group"
1761 msgstr "Блокиране на потребителя"
1763 #: actions/groupblock.php:160
1766 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1767 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1768 "the group in the future."
1771 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1772 #: actions/groupblock.php:182
1774 msgid "Do not block this user from this group"
1775 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1777 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1778 #: actions/groupblock.php:189
1780 msgid "Block this user from this group"
1781 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1783 #: actions/groupblock.php:206
1784 msgid "Database error blocking user from group."
1787 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1792 msgid "You must be logged in to edit a group."
1793 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1795 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1807 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1809 msgid "Couldn't update your design."
1810 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1814 msgid "Design preferences saved."
1815 msgstr "Настройките са запазени."
1817 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1819 msgstr "Лого на групата"
1821 #: actions/grouplogo.php:153
1822 #, fuzzy, php-format
1824 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1825 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1827 #: actions/grouplogo.php:365
1829 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1830 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1832 #: actions/grouplogo.php:399
1833 msgid "Logo updated."
1834 msgstr "Лотого е обновено."
1836 #: actions/grouplogo.php:401
1837 msgid "Failed updating logo."
1838 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1840 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1842 msgid "%s group members"
1843 msgstr "Членове на групата %s"
1845 #: actions/groupmembers.php:103
1846 #, fuzzy, php-format
1847 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1848 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1850 #: actions/groupmembers.php:118
1851 msgid "A list of the users in this group."
1852 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1854 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1858 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1862 #: actions/groupmembers.php:487
1864 msgid "Make user an admin of the group"
1865 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1871 #: actions/groupmembers.php:519
1872 msgid "Make this user an admin"
1875 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1876 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1877 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1878 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1879 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1882 msgstr "Поток на %s"
1884 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1885 #: actions/grouprss.php:142
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1888 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1890 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1891 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1895 #: actions/groups.php:64
1897 msgid "Groups, page %d"
1898 msgstr "Групи, страница %d"
1900 #: actions/groups.php:90
1903 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1904 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1905 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1906 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1910 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1911 msgid "Create a new group"
1912 msgstr "Създаване на нова група"
1914 #: actions/groupsearch.php:52
1915 #, fuzzy, php-format
1917 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1918 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1920 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1921 "Отделяйте фразите за "
1923 #: actions/groupsearch.php:58
1924 msgid "Group search"
1925 msgstr "Търсене на групи"
1927 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1928 #: actions/peoplesearch.php:83
1930 msgstr "Няма резултати."
1932 #: actions/groupsearch.php:82
1935 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1936 "newgroup%%) yourself."
1939 #: actions/groupsearch.php:85
1942 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1943 "action.newgroup%%) yourself!"
1946 #: actions/groupunblock.php:91
1947 msgid "Only an admin can unblock group members."
1950 #: actions/groupunblock.php:95
1952 msgid "User is not blocked from group."
1953 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1955 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1957 msgid "Error removing the block."
1958 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1960 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1961 #: actions/imsettings.php:60
1964 msgstr "IM настройки"
1966 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1967 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1968 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1969 #: actions/imsettings.php:74
1972 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1973 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1975 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1976 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1978 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1979 #: actions/imsettings.php:94
1981 msgid "IM is not available."
1982 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1984 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1985 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1986 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1991 #: actions/imsettings.php:113
1992 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1993 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1995 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1996 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1997 #: actions/imsettings.php:124
2000 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2001 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2003 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2004 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2006 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:140
2011 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2012 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2014 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2015 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2017 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:155
2020 msgid "IM preferences"
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:160
2025 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2026 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:166
2030 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2031 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:172
2035 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2036 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:179
2040 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2041 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2043 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2044 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2045 msgid "Preferences saved."
2046 msgstr "Настройките са запазени."
2048 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2049 #: actions/imsettings.php:309
2050 msgid "No Jabber ID."
2051 msgstr "Няма Jabber ID."
2053 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2054 #: actions/imsettings.php:317
2055 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2056 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2058 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2059 #: actions/imsettings.php:322
2060 msgid "Not a valid Jabber ID"
2061 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2063 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2064 #: actions/imsettings.php:326
2065 msgid "That is already your Jabber ID."
2066 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2068 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2069 #: actions/imsettings.php:330
2070 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2071 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2073 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2074 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2075 #: actions/imsettings.php:358
2078 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2079 "s for sending messages to you."
2081 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2082 "от %s, трябва да го одобрите."
2084 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2085 #: actions/imsettings.php:388
2086 msgid "That is the wrong IM address."
2087 msgstr "Грешен IM адрес."
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2090 #: actions/imsettings.php:397
2092 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2093 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2095 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2096 #: actions/imsettings.php:402
2098 msgid "IM confirmation cancelled."
2099 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2101 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2102 #. TRANS: registered for the active user.
2103 #: actions/imsettings.php:424
2104 msgid "That is not your Jabber ID."
2105 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2107 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2108 #: actions/imsettings.php:447
2110 msgid "The IM address was removed."
2111 msgstr "Адресът е премахнат."
2113 #: actions/inbox.php:59
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2116 msgstr "Входяща кутия за %s"
2118 #: actions/inbox.php:62
2120 msgid "Inbox for %s"
2121 msgstr "Входяща кутия за %s"
2123 #: actions/inbox.php:115
2124 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2125 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2127 #: actions/invite.php:39
2128 msgid "Invites have been disabled."
2129 msgstr "Поканите са изключени."
2131 #: actions/invite.php:41
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2134 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2136 #: actions/invite.php:72
2138 msgid "Invalid email address: %s"
2139 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2141 #: actions/invite.php:110
2142 msgid "Invitation(s) sent"
2143 msgstr "Поканите са изпратени."
2145 #: actions/invite.php:112
2146 msgid "Invite new users"
2147 msgstr "Покани за нови потребители"
2149 #: actions/invite.php:128
2150 msgid "You are already subscribed to these users:"
2151 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2153 #. TRANS: Whois output.
2154 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2155 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2158 msgstr "%1$s (%2$s)"
2160 #: actions/invite.php:136
2162 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2163 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2169 #: actions/invite.php:150
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2174 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2175 "увеличаването на общността тук!"
2177 #: actions/invite.php:162
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2181 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2182 "услугата на сайта."
2184 #: actions/invite.php:187
2185 msgid "Email addresses"
2186 msgstr "Адреси на е-поща"
2188 #: actions/invite.php:189
2189 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2190 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2192 #: actions/invite.php:192
2193 msgid "Personal message"
2194 msgstr "Лично съобщение"
2196 #: actions/invite.php:194
2197 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2198 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2200 #. TRANS: Send button for inviting friends
2201 #: actions/invite.php:198
2207 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2208 #: actions/invite.php:228
2210 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2211 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2213 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:231
2217 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2219 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2220 "you know and people who interest you.\n"
2222 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2223 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2224 "share your interests.\n"
2230 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2234 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2239 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2244 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2246 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2247 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2249 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2250 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2251 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2257 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2261 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2262 "да приемете поканата.\n"
2266 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2267 "отделеното време.\n"
2269 "Искрено ваши, %2$s\n"
2271 #: actions/joingroup.php:60
2272 msgid "You must be logged in to join a group."
2273 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2275 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2277 msgid "No nickname or ID."
2278 msgstr "Няма псевдоним."
2280 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2281 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2282 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2283 #, fuzzy, php-format
2284 msgid "%1$s joined group %2$s"
2285 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2287 #: actions/leavegroup.php:60
2288 msgid "You must be logged in to leave a group."
2289 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2291 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2292 msgid "You are not a member of that group."
2293 msgstr "Не членувате в тази група."
2295 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2296 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2297 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2299 msgid "%1$s left group %2$s"
2300 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2302 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2303 msgid "Already logged in."
2304 msgstr "Вече сте влезли."
2306 #: actions/login.php:148
2307 msgid "Incorrect username or password."
2308 msgstr "Грешно име или парола."
2310 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2312 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2315 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2319 #: actions/login.php:249
2320 msgid "Login to site"
2321 msgstr "Вход в сайта"
2323 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2327 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2328 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2329 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2331 #: actions/login.php:269
2332 msgid "Lost or forgotten password?"
2333 msgstr "Загубена или забравена парола"
2335 #: actions/login.php:288
2337 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2338 "changing your settings."
2340 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2341 "при промяна на настройките."
2343 #: actions/login.php:292
2345 msgid "Login with your username and password."
2346 msgstr "Вход с име и парола"
2348 #: actions/login.php:295
2349 #, fuzzy, php-format
2351 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2353 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2354 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2356 #: actions/makeadmin.php:92
2357 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2360 #: actions/makeadmin.php:96
2361 #, fuzzy, php-format
2362 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2363 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2365 #: actions/makeadmin.php:133
2366 #, fuzzy, php-format
2367 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2368 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2370 #: actions/makeadmin.php:146
2371 #, fuzzy, php-format
2372 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2373 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2375 #: actions/microsummary.php:69
2377 msgid "No current status."
2378 msgstr "Няма резултати."
2380 #: actions/newapplication.php:52
2381 msgid "New Application"
2382 msgstr "Ново приложение"
2384 #: actions/newapplication.php:64
2386 msgid "You must be logged in to register an application."
2387 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2389 #: actions/newapplication.php:143
2391 msgid "Use this form to register a new application."
2392 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2394 #: actions/newapplication.php:176
2395 msgid "Source URL is required."
2398 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2400 msgid "Could not create application."
2401 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2403 #: actions/newgroup.php:53
2407 #: actions/newgroup.php:110
2408 msgid "Use this form to create a new group."
2409 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2411 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2413 msgstr "Ново съобщение"
2415 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2416 msgid "You can't send a message to this user."
2417 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2419 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2420 #: lib/command.php:555
2422 msgstr "Няма съдържание!"
2424 #: actions/newmessage.php:158
2425 msgid "No recipient specified."
2426 msgstr "Не е указан получател."
2428 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2430 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2432 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2435 #: actions/newmessage.php:181
2436 msgid "Message sent"
2437 msgstr "Съобщението е изпратено"
2439 #: actions/newmessage.php:185
2440 #, fuzzy, php-format
2441 msgid "Direct message to %s sent."
2442 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2444 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2446 msgstr "Грешка в Ajax"
2448 #: actions/newnotice.php:69
2450 msgstr "Нова бележка"
2452 #: actions/newnotice.php:217
2453 msgid "Notice posted"
2454 msgstr "Бележката е публикувана"
2456 #: actions/noticesearch.php:68
2459 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2460 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2462 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2463 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2465 #: actions/noticesearch.php:78
2467 msgstr "Търсене на текст"
2469 #: actions/noticesearch.php:91
2470 #, fuzzy, php-format
2471 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2472 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2474 #: actions/noticesearch.php:121
2477 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2478 "status_textarea=%s)!"
2481 #: actions/noticesearch.php:124
2484 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2485 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2488 #: actions/noticesearchrss.php:96
2490 msgid "Updates with \"%s\""
2491 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2493 #: actions/noticesearchrss.php:98
2495 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2496 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2498 #: actions/nudge.php:85
2500 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2503 #: actions/nudge.php:94
2505 msgstr "Побутването е изпратено"
2507 #: actions/nudge.php:97
2509 msgstr "Побутването е изпратено!"
2511 #: actions/oauthappssettings.php:59
2513 msgid "You must be logged in to list your applications."
2514 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2516 #: actions/oauthappssettings.php:74
2518 msgid "OAuth applications"
2519 msgstr "Други настройки"
2521 #: actions/oauthappssettings.php:85
2522 msgid "Applications you have registered"
2525 #: actions/oauthappssettings.php:135
2527 msgid "You have not registered any applications yet."
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2531 msgid "Connected applications"
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2535 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2540 msgid "You are not a user of that application."
2541 msgstr "Не членувате в тази група."
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2545 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2549 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2553 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2556 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2558 msgid "Notice has no profile."
2559 msgstr "Бележката няма профил"
2561 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2563 msgid "%1$s's status on %2$s"
2564 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2566 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2567 #: actions/oembed.php:159
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Content type %s not supported."
2570 msgstr "вид съдържание "
2572 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2573 #: actions/oembed.php:163
2575 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2578 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2579 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2580 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2581 msgid "Not a supported data format."
2582 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2584 #: actions/opensearch.php:64
2585 msgid "People Search"
2586 msgstr "Търсене на хора"
2588 #: actions/opensearch.php:67
2589 msgid "Notice Search"
2590 msgstr "Търсене на бележки"
2592 #: actions/othersettings.php:60
2593 msgid "Other settings"
2594 msgstr "Други настройки"
2596 #: actions/othersettings.php:71
2597 msgid "Manage various other options."
2598 msgstr "Управление на различни други настройки."
2600 #: actions/othersettings.php:108
2601 msgid " (free service)"
2602 msgstr " (безплатна услуга)"
2604 #: actions/othersettings.php:116
2605 msgid "Shorten URLs with"
2606 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2608 #: actions/othersettings.php:117
2609 msgid "Automatic shortening service to use."
2610 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2612 #: actions/othersettings.php:122
2614 msgid "View profile designs"
2615 msgstr "Настройки на профила"
2617 #: actions/othersettings.php:123
2618 msgid "Show or hide profile designs."
2621 #: actions/othersettings.php:153
2622 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2623 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2625 #: actions/otp.php:69
2627 msgid "No user ID specified."
2628 msgstr "Не е указана група."
2630 #: actions/otp.php:83
2632 msgid "No login token specified."
2633 msgstr "Не е указана бележка."
2635 #: actions/otp.php:90
2637 msgid "No login token requested."
2638 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2640 #: actions/otp.php:95
2642 msgid "Invalid login token specified."
2643 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2645 #: actions/otp.php:104
2647 msgid "Login token expired."
2648 msgstr "Влизане в сайта"
2650 #: actions/outbox.php:58
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2653 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2655 #: actions/outbox.php:61
2657 msgid "Outbox for %s"
2658 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2660 #: actions/outbox.php:116
2661 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2662 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2664 #: actions/passwordsettings.php:58
2665 msgid "Change password"
2666 msgstr "Смяна на паролата"
2668 #: actions/passwordsettings.php:69
2669 msgid "Change your password."
2670 msgstr "Смяна на паролата."
2672 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2674 msgid "Password change"
2675 msgstr "Паролата е записана."
2677 #: actions/passwordsettings.php:104
2678 msgid "Old password"
2679 msgstr "Стара парола"
2681 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2682 msgid "New password"
2683 msgstr "Нова парола"
2685 #: actions/passwordsettings.php:109
2686 msgid "6 or more characters"
2687 msgstr "6 или повече знака"
2689 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2690 #: actions/register.php:440
2692 msgstr "Потвърждаване"
2694 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2695 msgid "Same as password above"
2696 msgstr "Също като паролата по-горе"
2698 #: actions/passwordsettings.php:117
2702 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2703 msgid "Password must be 6 or more characters."
2704 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2706 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2707 msgid "Passwords don't match."
2708 msgstr "Паролите не съвпадат."
2710 #: actions/passwordsettings.php:165
2711 msgid "Incorrect old password"
2712 msgstr "Грешна стара парола"
2714 #: actions/passwordsettings.php:181
2715 msgid "Error saving user; invalid."
2716 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2718 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2719 msgid "Can't save new password."
2720 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2722 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2723 msgid "Password saved."
2724 msgstr "Паролата е записана."
2726 #. TRANS: Menu item for site administration
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2732 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2733 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgid "Theme directory not readable: %s."
2738 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2743 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "Background directory not writable: %s."
2748 msgstr "Директория на фона"
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgid "Locales directory not readable: %s."
2753 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2756 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2768 msgid "Site's server hostname."
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2777 msgstr "Път до сайта"
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2780 msgid "Path to locales"
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2784 msgid "Directory path to locales"
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2789 msgstr "Кратки URL-адреси"
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2792 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2800 msgid "Theme server"
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2808 msgid "Theme directory"
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2816 msgid "Avatar server"
2817 msgstr "Сървър на аватара"
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2821 msgstr "Път до аватара"
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2824 msgid "Avatar directory"
2825 msgstr "Директория на аватара"
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2832 msgid "Background server"
2833 msgstr "Сървър на фона"
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2836 msgid "Background path"
2837 msgstr "Път до фона"
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2840 msgid "Background directory"
2841 msgstr "Директория на фона"
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2861 msgstr "Използване на SSL"
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2864 msgid "When to use SSL"
2865 msgstr "Кога да се използва SSL"
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2872 msgid "Server to direct SSL requests to"
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2877 msgstr "Запазване на пътищата"
2879 #: actions/peoplesearch.php:52
2882 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2885 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2886 "Отделяйте фразите за "
2888 #: actions/peoplesearch.php:58
2889 msgid "People search"
2890 msgstr "Търсене на хора"
2892 #: actions/peopletag.php:68
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Not a valid people tag: %s."
2895 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2897 #: actions/peopletag.php:142
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2900 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2902 #: actions/postnotice.php:95
2904 msgid "Invalid notice content."
2905 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2907 #: actions/postnotice.php:101
2909 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2912 #: actions/profilesettings.php:60
2913 msgid "Profile settings"
2914 msgstr "Настройки на профила"
2916 #: actions/profilesettings.php:71
2918 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2919 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2921 #: actions/profilesettings.php:99
2922 msgid "Profile information"
2923 msgstr "Данни на профила"
2925 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2926 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2927 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2929 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2930 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2931 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2935 #. TRANS: Form input field label.
2936 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2937 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2939 msgstr "Лична страница"
2941 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2942 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2943 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2945 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2947 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2948 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2950 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2951 msgid "Describe yourself and your interests"
2952 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2954 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2958 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2959 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2960 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2961 #: lib/userprofile.php:165
2963 msgstr "Местоположение"
2965 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2966 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2967 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2969 #: actions/profilesettings.php:138
2970 msgid "Share my current location when posting notices"
2973 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2974 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2975 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2979 #: actions/profilesettings.php:147
2981 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2984 #: actions/profilesettings.php:151
2988 #: actions/profilesettings.php:152
2989 msgid "Preferred language"
2990 msgstr "Предпочитан език"
2992 #: actions/profilesettings.php:161
2994 msgstr "Часови пояс"
2996 #: actions/profilesettings.php:162
2997 msgid "What timezone are you normally in?"
2998 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3000 #: actions/profilesettings.php:167
3002 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3004 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3007 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3009 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3010 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3012 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3013 msgid "Timezone not selected."
3014 msgstr "Не е избран часови пояс"
3016 #: actions/profilesettings.php:241
3017 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3018 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3020 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3022 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3023 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3025 #: actions/profilesettings.php:306
3026 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3029 #: actions/profilesettings.php:363
3031 msgid "Couldn't save location prefs."
3032 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3034 #: actions/profilesettings.php:375
3035 msgid "Couldn't save profile."
3036 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3038 #: actions/profilesettings.php:383
3039 msgid "Couldn't save tags."
3040 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3042 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3043 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3044 msgid "Settings saved."
3045 msgstr "Настройките са запазени."
3047 #: actions/public.php:83
3049 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3052 #: actions/public.php:92
3053 msgid "Could not retrieve public stream."
3054 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3056 #: actions/public.php:130
3058 msgid "Public timeline, page %d"
3059 msgstr "Общ поток, страница %d"
3061 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3062 msgid "Public timeline"
3065 #: actions/public.php:160
3066 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3067 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3069 #: actions/public.php:164
3070 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3071 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3073 #: actions/public.php:168
3074 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3075 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3077 #: actions/public.php:188
3080 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3084 #: actions/public.php:191
3085 msgid "Be the first to post!"
3088 #: actions/public.php:195
3091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3094 #: actions/public.php:242
3097 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3098 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3099 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3100 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3103 #: actions/public.php:247
3106 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3107 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3111 #: actions/publictagcloud.php:57
3113 msgid "Public tag cloud"
3114 msgstr "Емисия на общия поток"
3116 #: actions/publictagcloud.php:63
3118 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3121 #: actions/publictagcloud.php:69
3123 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3126 #: actions/publictagcloud.php:72
3127 msgid "Be the first to post one!"
3130 #: actions/publictagcloud.php:75
3133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3137 #: actions/publictagcloud.php:134
3141 #: actions/recoverpassword.php:36
3142 msgid "You are already logged in!"
3143 msgstr "Вече сте влезли!"
3145 #: actions/recoverpassword.php:62
3146 msgid "No such recovery code."
3147 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3149 #: actions/recoverpassword.php:66
3150 msgid "Not a recovery code."
3151 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3153 #: actions/recoverpassword.php:73
3154 msgid "Recovery code for unknown user."
3155 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3157 #: actions/recoverpassword.php:86
3158 msgid "Error with confirmation code."
3159 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3161 #: actions/recoverpassword.php:97
3162 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3163 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3165 #: actions/recoverpassword.php:111
3166 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3167 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3169 #: actions/recoverpassword.php:152
3171 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3172 "the email address you have stored in your account."
3175 #: actions/recoverpassword.php:158
3176 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3179 #: actions/recoverpassword.php:188
3180 msgid "Password recovery"
3181 msgstr "Възстановяване на парола"
3183 #: actions/recoverpassword.php:191
3184 msgid "Nickname or email address"
3185 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3187 #: actions/recoverpassword.php:193
3188 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3189 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3191 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3193 msgstr "Възстановяване"
3195 #: actions/recoverpassword.php:208
3196 msgid "Reset password"
3197 msgstr "Нова парола"
3199 #: actions/recoverpassword.php:209
3200 msgid "Recover password"
3201 msgstr "Възстановяване на паролата"
3203 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3204 msgid "Password recovery requested"
3205 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3207 #: actions/recoverpassword.php:213
3208 msgid "Unknown action"
3209 msgstr "Непознато действие"
3211 #: actions/recoverpassword.php:236
3212 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3213 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3215 #: actions/recoverpassword.php:243
3219 #: actions/recoverpassword.php:252
3220 msgid "Enter a nickname or email address."
3221 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3223 #: actions/recoverpassword.php:282
3224 msgid "No user with that email address or username."
3225 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3227 #: actions/recoverpassword.php:299
3228 msgid "No registered email address for that user."
3229 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3231 #: actions/recoverpassword.php:313
3232 msgid "Error saving address confirmation."
3233 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3235 #: actions/recoverpassword.php:338
3237 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3238 "address registered to your account."
3240 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3241 "възстановяване на паролата."
3243 #: actions/recoverpassword.php:357
3244 msgid "Unexpected password reset."
3245 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3247 #: actions/recoverpassword.php:365
3248 msgid "Password must be 6 chars or more."
3249 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3251 #: actions/recoverpassword.php:369
3252 msgid "Password and confirmation do not match."
3253 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3255 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3256 msgid "Error setting user."
3257 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3259 #: actions/recoverpassword.php:395
3260 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3261 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3263 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3264 msgid "Sorry, only invited people can register."
3267 #: actions/register.php:99
3269 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3270 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3272 #: actions/register.php:119
3273 msgid "Registration successful"
3274 msgstr "Записването е успешно."
3276 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3278 msgstr "Регистриране"
3280 #: actions/register.php:142
3281 msgid "Registration not allowed."
3282 msgstr "Записването не е позволено."
3284 #: actions/register.php:205
3285 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3286 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3288 #: actions/register.php:219
3289 msgid "Email address already exists."
3290 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3292 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3293 msgid "Invalid username or password."
3294 msgstr "Неправилно име или парола."
3296 #: actions/register.php:350
3298 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3299 "link up to friends and colleagues. "
3302 #: actions/register.php:432
3303 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3305 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3308 #: actions/register.php:437
3309 msgid "6 or more characters. Required."
3310 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3312 #: actions/register.php:441
3313 msgid "Same as password above. Required."
3314 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3316 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3317 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3318 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3322 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3323 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3324 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3326 #: actions/register.php:457
3327 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3328 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3330 #: actions/register.php:518
3333 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3336 #: actions/register.php:528
3338 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3341 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3342 #: actions/register.php:532
3343 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3347 #: actions/register.php:535
3348 msgid "All rights reserved."
3351 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3352 #: actions/register.php:540
3353 #, fuzzy, php-format
3355 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3356 "email address, IM address, and phone number."
3357 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3359 #: actions/register.php:583
3362 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3365 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3366 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3367 "notices through instant messages.\n"
3368 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3369 "share your interests. \n"
3370 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3371 "others more about you. \n"
3372 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3375 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3377 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3379 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3380 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3381 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3382 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3383 "споделяте общи интереси. \n"
3384 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3385 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3386 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3387 "запознаете с възможностите му. \n"
3389 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3390 "само приятни мигове!"
3392 #: actions/register.php:607
3394 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3395 "to confirm your email address.)"
3397 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3398 "адреса на е-пощата ви.)"
3400 #: actions/remotesubscribe.php:98
3403 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3404 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3405 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3407 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3408 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3409 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3410 "профила си в нея по-долу."
3412 #: actions/remotesubscribe.php:112
3413 msgid "Remote subscribe"
3414 msgstr "Отдалечен абонамент"
3416 #: actions/remotesubscribe.php:124
3417 msgid "Subscribe to a remote user"
3418 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3420 #: actions/remotesubscribe.php:129
3421 msgid "User nickname"
3422 msgstr "Потребителски псевдоним"
3424 #: actions/remotesubscribe.php:130
3425 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3426 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3428 #: actions/remotesubscribe.php:133
3430 msgstr "Адрес на профила"
3432 #: actions/remotesubscribe.php:134
3433 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3434 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3436 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3437 #: lib/userprofile.php:406
3441 #: actions/remotesubscribe.php:159
3442 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3443 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3445 #: actions/remotesubscribe.php:168
3446 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3448 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3450 #: actions/remotesubscribe.php:176
3451 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3452 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3454 #: actions/remotesubscribe.php:183
3456 msgid "Couldn’t get a request token."
3457 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3459 #: actions/repeat.php:57
3460 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3461 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3463 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3464 msgid "No notice specified."
3465 msgstr "Не е указана бележка."
3467 #: actions/repeat.php:76
3468 msgid "You can't repeat your own notice."
3469 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3471 #: actions/repeat.php:90
3472 msgid "You already repeated that notice."
3473 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3475 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3479 #: actions/repeat.php:119
3483 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3484 #: lib/personalgroupnav.php:105
3486 msgid "Replies to %s"
3487 msgstr "Отговори на %s"
3489 #: actions/replies.php:128
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3492 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3494 #: actions/replies.php:145
3496 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3497 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3499 #: actions/replies.php:152
3501 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3502 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3504 #: actions/replies.php:159
3506 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3507 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3509 #: actions/replies.php:199
3512 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3513 "notice to their attention yet."
3516 #: actions/replies.php:204
3519 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3520 "[join groups](%%action.groups%%)."
3523 #: actions/replies.php:206
3526 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3527 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3530 #: actions/repliesrss.php:72
3532 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3533 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3535 #: actions/revokerole.php:75
3537 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3538 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3540 #: actions/revokerole.php:82
3542 msgid "User doesn't have this role."
3543 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3545 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3549 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3551 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3552 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3554 #: actions/sandbox.php:72
3556 msgid "User is already sandboxed."
3557 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3559 #. TRANS: Menu item for site administration
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3561 #: lib/adminpanelaction.php:392
3565 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3567 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3568 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3570 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3571 msgid "Handle sessions"
3572 msgstr "Управление на сесии"
3574 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3575 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3578 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3579 msgid "Session debugging"
3582 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3583 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3586 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3587 #: actions/useradminpanel.php:294
3588 msgid "Save site settings"
3589 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3591 #: actions/showapplication.php:82
3592 msgid "You must be logged in to view an application."
3593 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3595 #: actions/showapplication.php:157
3596 msgid "Application profile"
3597 msgstr "Профил на приложението"
3599 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3600 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3604 #. TRANS: Form input field label for application name.
3605 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3606 #: lib/applicationeditform.php:199
3610 #. TRANS: Form input field label.
3611 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3612 msgid "Organization"
3613 msgstr "Организация"
3615 #. TRANS: Form input field label.
3616 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3617 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3621 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3622 #: lib/profileaction.php:187
3626 #: actions/showapplication.php:203
3628 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3631 #: actions/showapplication.php:213
3632 msgid "Application actions"
3635 #: actions/showapplication.php:236
3636 msgid "Reset key & secret"
3639 #: actions/showapplication.php:261
3640 msgid "Application info"
3641 msgstr "Данни за приложението"
3643 #: actions/showapplication.php:263
3644 msgid "Consumer key"
3647 #: actions/showapplication.php:268
3648 msgid "Consumer secret"
3651 #: actions/showapplication.php:273
3652 msgid "Request token URL"
3655 #: actions/showapplication.php:278
3656 msgid "Access token URL"
3659 #: actions/showapplication.php:283
3661 msgid "Authorize URL"
3664 #: actions/showapplication.php:288
3666 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3670 #: actions/showapplication.php:309
3672 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3673 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3675 #: actions/showfavorites.php:79
3677 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3678 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3680 #: actions/showfavorites.php:132
3681 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3682 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3684 #: actions/showfavorites.php:171
3686 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3687 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3689 #: actions/showfavorites.php:178
3691 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3692 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3694 #: actions/showfavorites.php:185
3696 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3697 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3699 #: actions/showfavorites.php:206
3701 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3702 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3705 #: actions/showfavorites.php:208
3708 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3709 "would add to their favorites :)"
3712 #: actions/showfavorites.php:212
3715 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3716 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3717 "their favorites :)"
3720 #: actions/showfavorites.php:243
3721 msgid "This is a way to share what you like."
3722 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3724 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3729 #: actions/showgroup.php:84
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "%1$s group, page %2$d"
3732 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3734 #: actions/showgroup.php:227
3735 msgid "Group profile"
3736 msgstr "Профил на групата"
3738 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3739 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3743 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3744 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3748 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3752 #: actions/showgroup.php:302
3753 msgid "Group actions"
3756 #: actions/showgroup.php:338
3757 #, fuzzy, php-format
3758 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3759 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3761 #: actions/showgroup.php:344
3762 #, fuzzy, php-format
3763 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3764 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3766 #: actions/showgroup.php:350
3767 #, fuzzy, php-format
3768 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3769 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3771 #: actions/showgroup.php:355
3773 msgid "FOAF for %s group"
3774 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3776 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3780 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3781 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3782 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3786 #: actions/showgroup.php:404
3788 msgstr "Всички членове"
3790 #: actions/showgroup.php:439
3792 msgstr "Създадена на"
3794 #: actions/showgroup.php:455
3797 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3798 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3799 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3800 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3801 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3804 #: actions/showgroup.php:461
3807 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3808 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3809 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3810 "their life and interests. "
3813 #: actions/showgroup.php:489
3815 msgstr "Администратори"
3817 #: actions/showmessage.php:81
3818 msgid "No such message."
3819 msgstr "Няма такова съобщение"
3821 #: actions/showmessage.php:98
3822 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3823 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3825 #: actions/showmessage.php:108
3827 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3828 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3830 #: actions/showmessage.php:113
3832 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3833 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3835 #: actions/shownotice.php:90
3836 msgid "Notice deleted."
3837 msgstr "Бележката е изтрита."
3839 #: actions/showstream.php:73
3840 #, fuzzy, php-format
3842 msgstr "Бележки с етикет %s"
3844 #: actions/showstream.php:79
3846 msgid "%1$s, page %2$d"
3847 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3849 #: actions/showstream.php:122
3850 #, fuzzy, php-format
3851 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3852 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3854 #: actions/showstream.php:129
3856 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3857 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3859 #: actions/showstream.php:136
3861 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3862 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3864 #: actions/showstream.php:143
3866 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3867 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3869 #: actions/showstream.php:148
3874 #: actions/showstream.php:200
3876 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3879 #: actions/showstream.php:205
3881 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3882 "would be a good time to start :)"
3885 #: actions/showstream.php:207
3888 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3889 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3892 #: actions/showstream.php:243
3895 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3896 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3897 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3898 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3901 #: actions/showstream.php:248
3904 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3905 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3906 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3909 #: actions/showstream.php:305
3910 #, fuzzy, php-format
3911 msgid "Repeat of %s"
3912 msgstr "Отговори на %s"
3914 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3915 msgid "You cannot silence users on this site."
3916 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3918 #: actions/silence.php:72
3919 msgid "User is already silenced."
3920 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3922 #: actions/siteadminpanel.php:69
3924 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3925 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3927 #: actions/siteadminpanel.php:133
3928 msgid "Site name must have non-zero length."
3929 msgstr "Името на сайта е задължително."
3931 #: actions/siteadminpanel.php:141
3933 msgid "You must have a valid contact email address."
3934 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3936 #: actions/siteadminpanel.php:159
3938 msgid "Unknown language \"%s\"."
3939 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3941 #: actions/siteadminpanel.php:165
3943 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3944 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3946 #: actions/siteadminpanel.php:171
3947 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3950 #: actions/siteadminpanel.php:221
3954 #: actions/siteadminpanel.php:224
3956 msgstr "Име на сайта"
3958 #: actions/siteadminpanel.php:225
3959 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3962 #: actions/siteadminpanel.php:229
3966 #: actions/siteadminpanel.php:230
3967 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3970 #: actions/siteadminpanel.php:234
3971 msgid "Brought by URL"
3974 #: actions/siteadminpanel.php:235
3975 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3978 #: actions/siteadminpanel.php:239
3979 msgid "Contact email address for your site"
3980 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3982 #: actions/siteadminpanel.php:245
3985 msgstr "Местоположение"
3987 #: actions/siteadminpanel.php:256
3988 msgid "Default timezone"
3989 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3991 #: actions/siteadminpanel.php:257
3992 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3993 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3995 #: actions/siteadminpanel.php:262
3996 msgid "Default language"
3997 msgstr "Език по подразбиране"
3999 #: actions/siteadminpanel.php:263
4000 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4003 #: actions/siteadminpanel.php:271
4005 msgstr "Ограничения"
4007 #: actions/siteadminpanel.php:274
4011 #: actions/siteadminpanel.php:274
4012 msgid "Maximum number of characters for notices."
4015 #: actions/siteadminpanel.php:278
4019 #: actions/siteadminpanel.php:278
4020 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4023 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4026 msgstr "Нова бележка"
4028 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4030 msgid "Edit site-wide message"
4031 msgstr "Ново съобщение"
4033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4035 msgid "Unable to save site notice."
4036 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4039 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4042 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4044 msgid "Site notice text"
4045 msgstr "Нова бележка"
4047 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4048 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4051 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4053 msgid "Save site notice"
4054 msgstr "Нова бележка"
4056 #. TRANS: Title for SMS settings.
4057 #: actions/smssettings.php:59
4058 msgid "SMS settings"
4059 msgstr "Настройки за SMS"
4061 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4062 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4063 #: actions/smssettings.php:74
4065 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4066 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4068 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4069 #: actions/smssettings.php:97
4071 msgid "SMS is not available."
4072 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4074 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4075 #: actions/smssettings.php:111
4080 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4081 #: actions/smssettings.php:120
4082 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4083 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4085 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4086 #: actions/smssettings.php:133
4087 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4088 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4090 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4091 #: actions/smssettings.php:142
4092 msgid "Confirmation code"
4093 msgstr "Код за потвърждение"
4095 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4096 #: actions/smssettings.php:144
4097 msgid "Enter the code you received on your phone."
4098 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4100 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4101 #: actions/smssettings.php:148
4105 msgstr "Потвърждаване"
4107 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:153
4109 msgid "SMS phone number"
4110 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4112 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:156
4114 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4115 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4117 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4118 #: actions/smssettings.php:195
4120 msgid "SMS preferences"
4123 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4124 #: actions/smssettings.php:201
4126 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4129 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4130 "такси от оператора."
4132 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4133 #: actions/smssettings.php:315
4135 msgid "SMS preferences saved."
4136 msgstr "Настройките са запазени."
4138 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4139 #: actions/smssettings.php:338
4140 msgid "No phone number."
4141 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4144 #: actions/smssettings.php:344
4145 msgid "No carrier selected."
4146 msgstr "Не е избран оператор."
4148 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4149 #: actions/smssettings.php:352
4150 msgid "That is already your phone number."
4151 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4153 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4154 #: actions/smssettings.php:356
4155 msgid "That phone number already belongs to another user."
4156 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4158 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4159 #: actions/smssettings.php:384
4162 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4163 "for the code and instructions on how to use it."
4165 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4166 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4169 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4170 #: actions/smssettings.php:413
4171 msgid "That is the wrong confirmation number."
4172 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4174 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4175 #: actions/smssettings.php:427
4177 msgid "SMS confirmation cancelled."
4178 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4180 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4181 #. TRANS: registered for the active user.
4182 #: actions/smssettings.php:448
4183 msgid "That is not your phone number."
4184 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4186 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4187 #: actions/smssettings.php:470
4189 msgid "The SMS phone number was removed."
4190 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4192 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4193 #: actions/smssettings.php:511
4194 msgid "Mobile carrier"
4195 msgstr "Мобилен оператор"
4197 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4198 #: actions/smssettings.php:516
4199 msgid "Select a carrier"
4200 msgstr "Изберете оператор"
4202 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4203 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4204 #: actions/smssettings.php:525
4207 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4208 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4210 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4211 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4214 #: actions/smssettings.php:548
4215 msgid "No code entered"
4216 msgstr "Не е въведен код."
4218 #. TRANS: Menu item for site administration
4219 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4220 #: lib/adminpanelaction.php:408
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4226 msgid "Manage snapshot configuration"
4227 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4229 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4230 msgid "Invalid snapshot run value."
4233 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4234 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4237 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4238 msgid "Invalid snapshot report URL."
4241 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4242 msgid "Randomly during web hit"
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4246 msgid "In a scheduled job"
4249 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4250 msgid "Data snapshots"
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4254 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4262 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4270 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4275 msgid "Save snapshot settings"
4276 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4278 #: actions/subedit.php:70
4279 msgid "You are not subscribed to that profile."
4280 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4282 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4284 msgid "Could not save subscription."
4285 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4287 #: actions/subscribe.php:77
4288 msgid "This action only accepts POST requests."
4291 #: actions/subscribe.php:107
4292 msgid "No such profile."
4293 msgstr "Няма такъв профил."
4295 #: actions/subscribe.php:117
4297 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4298 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4300 #: actions/subscribe.php:145
4305 #: actions/subscribers.php:50
4307 msgid "%s subscribers"
4310 #: actions/subscribers.php:52
4312 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4313 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4315 #: actions/subscribers.php:63
4316 msgid "These are the people who listen to your notices."
4317 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4319 #: actions/subscribers.php:67
4321 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4322 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4324 #: actions/subscribers.php:108
4326 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4330 #: actions/subscribers.php:110
4332 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4335 #: actions/subscribers.php:114
4338 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4339 "%) and be the first?"
4342 #: actions/subscriptions.php:52
4344 msgid "%s subscriptions"
4345 msgstr "Абонаменти на %s"
4347 #: actions/subscriptions.php:54
4349 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4350 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4352 #: actions/subscriptions.php:65
4353 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4354 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4356 #: actions/subscriptions.php:69
4358 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4359 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4361 #: actions/subscriptions.php:126
4364 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4365 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4366 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4367 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4368 "automatically subscribe to people you already follow there."
4371 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4373 msgid "%s is not listening to anyone."
4374 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4376 #: actions/subscriptions.php:208
4380 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4384 #: actions/tag.php:69
4385 #, fuzzy, php-format
4386 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4387 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4389 #: actions/tag.php:87
4390 #, fuzzy, php-format
4391 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4392 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4394 #: actions/tag.php:93
4395 #, fuzzy, php-format
4396 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4397 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4399 #: actions/tag.php:99
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4402 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4404 #: actions/tagother.php:39
4406 msgid "No ID argument."
4407 msgstr "Няма такъв документ."
4409 #: actions/tagother.php:65
4410 #, fuzzy, php-format
4414 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4415 msgid "User profile"
4416 msgstr "Потребителски профил"
4418 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4419 #: lib/userprofile.php:103
4423 #: actions/tagother.php:141
4428 #: actions/tagother.php:151
4430 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4434 #: actions/tagother.php:193
4436 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4439 #: actions/tagother.php:200
4440 msgid "Could not save tags."
4441 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4443 #: actions/tagother.php:236
4444 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4447 #: actions/tagrss.php:35
4448 msgid "No such tag."
4449 msgstr "Няма такъв етикет."
4451 #: actions/unblock.php:59
4452 msgid "You haven't blocked that user."
4453 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4455 #: actions/unsandbox.php:72
4457 msgid "User is not sandboxed."
4458 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4460 #: actions/unsilence.php:72
4461 msgid "User is not silenced."
4462 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4464 #: actions/unsubscribe.php:77
4466 msgid "No profile ID in request."
4467 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4469 #: actions/unsubscribe.php:98
4471 msgid "Unsubscribed"
4474 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4477 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4480 #. TRANS: User admin panel title
4481 #: actions/useradminpanel.php:59
4486 #: actions/useradminpanel.php:70
4487 msgid "User settings for this StatusNet site."
4490 #: actions/useradminpanel.php:149
4491 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4494 #: actions/useradminpanel.php:155
4495 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4498 #: actions/useradminpanel.php:165
4500 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4503 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4504 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4505 #: lib/personalgroupnav.php:109
4509 #: actions/useradminpanel.php:222
4513 #: actions/useradminpanel.php:223
4514 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4517 #: actions/useradminpanel.php:231
4519 msgstr "Нови потребители"
4521 #: actions/useradminpanel.php:235
4522 msgid "New user welcome"
4525 #: actions/useradminpanel.php:236
4526 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4529 #: actions/useradminpanel.php:241
4531 msgid "Default subscription"
4532 msgstr "Всички абонаменти"
4534 #: actions/useradminpanel.php:242
4536 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4538 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4541 #: actions/useradminpanel.php:251
4545 #: actions/useradminpanel.php:256
4546 msgid "Invitations enabled"
4547 msgstr "Поканите са включени"
4549 #: actions/useradminpanel.php:258
4550 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4553 #: actions/userauthorization.php:105
4554 msgid "Authorize subscription"
4555 msgstr "Одобряване на абонамента"
4557 #: actions/userauthorization.php:110
4560 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4561 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4564 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4565 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4567 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4571 #: actions/userauthorization.php:217
4575 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4576 #: lib/subscribeform.php:139
4577 msgid "Subscribe to this user"
4578 msgstr "Абониране за този потребител"
4580 #: actions/userauthorization.php:219
4584 #: actions/userauthorization.php:220
4586 msgid "Reject this subscription"
4587 msgstr "Абонаменти на %s"
4589 #: actions/userauthorization.php:232
4590 msgid "No authorization request!"
4591 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4593 #: actions/userauthorization.php:254
4594 msgid "Subscription authorized"
4595 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4597 #: actions/userauthorization.php:256
4600 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4601 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4602 "subscription. Your subscription token is:"
4604 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4605 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4607 #: actions/userauthorization.php:266
4608 msgid "Subscription rejected"
4609 msgstr "Абонаментът е отказан"
4611 #: actions/userauthorization.php:268
4614 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4615 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4618 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4619 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4621 #: actions/userauthorization.php:303
4623 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4626 #: actions/userauthorization.php:308
4628 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4631 #: actions/userauthorization.php:314
4633 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4636 #: actions/userauthorization.php:329
4638 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4641 #: actions/userauthorization.php:345
4643 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4646 #: actions/userauthorization.php:350
4647 #, fuzzy, php-format
4648 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4649 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4651 #: actions/userauthorization.php:355
4652 #, fuzzy, php-format
4653 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4654 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4656 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4658 msgid "Profile design"
4659 msgstr "Настройки на профила"
4661 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4663 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4664 "palette of your choice."
4667 #: actions/userdesignsettings.php:282
4668 msgid "Enjoy your hotdog!"
4671 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4672 #: actions/usergroups.php:66
4673 #, fuzzy, php-format
4674 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4675 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4677 #: actions/usergroups.php:132
4678 msgid "Search for more groups"
4679 msgstr "Търсене на още групи"
4681 #: actions/usergroups.php:159
4683 msgid "%s is not a member of any group."
4684 msgstr "%s не членува в никоя група."
4686 #: actions/usergroups.php:164
4688 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4691 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4692 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4693 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4694 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4695 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4696 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4697 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4699 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4700 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4702 #: actions/version.php:75
4704 msgid "StatusNet %s"
4705 msgstr "StatusNet %s"
4707 #: actions/version.php:155
4710 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4711 "Inc. and contributors."
4714 #: actions/version.php:163
4715 msgid "Contributors"
4718 #: actions/version.php:170
4720 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4721 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4722 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4723 "any later version. "
4726 #: actions/version.php:176
4728 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4729 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4730 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4731 "for more details. "
4734 #: actions/version.php:182
4737 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4738 "along with this program. If not, see %s."
4741 #: actions/version.php:191
4745 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4746 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4750 #: actions/version.php:199
4754 #: classes/File.php:185
4757 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4758 "to upload a smaller version."
4761 #: classes/File.php:195
4763 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4766 #: classes/File.php:202
4768 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4771 #: classes/Group_member.php:41
4773 msgid "Group join failed."
4774 msgstr "Профил на групата"
4776 #: classes/Group_member.php:53
4778 msgid "Not part of group."
4779 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4781 #: classes/Group_member.php:60
4783 msgid "Group leave failed."
4784 msgstr "Профил на групата"
4786 #: classes/Local_group.php:41
4788 msgid "Could not update local group."
4789 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4791 #: classes/Login_token.php:76
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "Could not create login token for %s"
4794 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4796 #: classes/Message.php:45
4798 msgid "You are banned from sending direct messages."
4799 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4801 #: classes/Message.php:61
4802 msgid "Could not insert message."
4803 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4805 #: classes/Message.php:71
4806 msgid "Could not update message with new URI."
4807 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4809 #: classes/Notice.php:96
4811 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4814 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4815 #: classes/Notice.php:188
4816 #, fuzzy, php-format
4817 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4818 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4820 #: classes/Notice.php:257
4822 msgid "Problem saving notice. Too long."
4823 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4825 #: classes/Notice.php:261
4826 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4827 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4829 #: classes/Notice.php:266
4831 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4833 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4834 "отново след няколко минути."
4836 #: classes/Notice.php:272
4839 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4842 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4843 "отново след няколко минути."
4845 #: classes/Notice.php:278
4846 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4847 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4849 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4850 msgid "Problem saving notice."
4851 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4853 #: classes/Notice.php:979
4855 msgid "Problem saving group inbox."
4856 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4858 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4859 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4860 #: classes/Notice.php:1586
4862 msgid "RT @%1$s %2$s"
4863 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4865 #: classes/Status_network.php:345
4867 msgid "Unable to save tag."
4868 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4870 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4872 msgid "You have been banned from subscribing."
4873 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4875 #: classes/Subscription.php:78
4876 msgid "Already subscribed!"
4879 #: classes/Subscription.php:82
4880 msgid "User has blocked you."
4881 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4883 #: classes/Subscription.php:167
4885 msgid "Not subscribed!"
4886 msgstr "Не сте абонирани!"
4888 #: classes/Subscription.php:173
4890 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4891 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4893 #: classes/Subscription.php:200
4895 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4896 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4898 #: classes/Subscription.php:211
4899 msgid "Couldn't delete subscription."
4900 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4902 #: classes/User.php:363
4904 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4905 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4907 #: classes/User_group.php:495
4908 msgid "Could not create group."
4909 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4911 #: classes/User_group.php:504
4913 msgid "Could not set group URI."
4914 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4916 #: classes/User_group.php:525
4918 msgid "Could not set group membership."
4919 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4921 #: classes/User_group.php:539
4923 msgid "Could not save local group info."
4924 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4926 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4927 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4928 msgid "Change your profile settings"
4929 msgstr "Промяна настройките на профила"
4931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4932 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4933 msgid "Upload an avatar"
4934 msgstr "Качване на аватар"
4936 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4937 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4938 msgid "Change your password"
4939 msgstr "Смяна на паролата"
4941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4942 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4943 msgid "Change email handling"
4944 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4947 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4949 msgid "Design your profile"
4950 msgstr "Потребителски профил"
4952 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4953 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4954 msgid "Other options"
4955 msgstr "Други настройки"
4957 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4958 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4962 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4963 #: lib/action.php:145
4966 msgstr "%1$s - %2$s"
4968 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4969 #: lib/action.php:161
4970 msgid "Untitled page"
4971 msgstr "Неозаглавена страница"
4973 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4974 #: lib/action.php:436
4975 msgid "Primary site navigation"
4978 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4979 #: lib/action.php:442
4981 msgid "Personal profile and friends timeline"
4984 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4985 #: lib/action.php:445
4990 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4991 #: lib/action.php:447
4993 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4994 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4997 #: lib/action.php:452
4999 msgid "Connect to services"
5000 msgstr "Свързване към услуги"
5002 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5003 #: lib/action.php:455
5007 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5008 #: lib/action.php:458
5010 msgid "Change site configuration"
5011 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5013 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5014 #: lib/action.php:461
5020 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5021 #: lib/action.php:465
5024 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5025 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
5027 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5028 #: lib/action.php:468
5034 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5035 #: lib/action.php:474
5037 msgid "Logout from the site"
5038 msgstr "Излизане от сайта"
5040 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5041 #: lib/action.php:477
5046 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5047 #: lib/action.php:482
5049 msgid "Create an account"
5050 msgstr "Създаване на нова сметка"
5052 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5053 #: lib/action.php:485
5056 msgstr "Регистриране"
5058 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5059 #: lib/action.php:488
5061 msgid "Login to the site"
5062 msgstr "Влизане в сайта"
5064 #: lib/action.php:491
5069 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5070 #: lib/action.php:494
5076 #: lib/action.php:497
5081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5082 #: lib/action.php:500
5084 msgid "Search for people or text"
5085 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5087 #: lib/action.php:503
5092 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5093 #. TRANS: Menu item for site administration
5094 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5097 msgstr "Нова бележка"
5099 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:592
5104 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5105 #: lib/action.php:659
5108 msgstr "Нова бележка"
5110 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5111 #: lib/action.php:762
5113 msgid "Secondary site navigation"
5116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5117 #: lib/action.php:768
5121 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5122 #: lib/action.php:771
5126 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5127 #: lib/action.php:774
5131 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5132 #: lib/action.php:779
5136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5137 #: lib/action.php:783
5139 msgstr "Поверителност"
5141 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5142 #: lib/action.php:786
5144 msgstr "Изходен код"
5146 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5147 #: lib/action.php:792
5151 #: lib/action.php:794
5155 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5156 #: lib/action.php:823
5157 msgid "StatusNet software license"
5158 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5160 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5161 #: lib/action.php:827
5162 #, fuzzy, php-format
5164 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5165 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5167 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5168 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5170 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5171 #: lib/action.php:830
5173 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5174 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5176 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5177 #: lib/action.php:834
5180 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5181 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5182 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5184 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5185 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5186 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5188 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5189 #: lib/action.php:850
5190 msgid "Site content license"
5191 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5194 #. TRANS: %1$s is the site name.
5195 #: lib/action.php:857
5197 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5200 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5201 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5202 #: lib/action.php:864
5204 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5207 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5208 #: lib/action.php:868
5209 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5212 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5213 #: lib/action.php:881
5215 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5218 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5219 #: lib/action.php:1192
5223 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5224 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5225 #: lib/action.php:1203
5229 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5230 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5231 #: lib/action.php:1213
5235 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5236 #: lib/activity.php:122
5237 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5240 #: lib/activityutils.php:208
5241 msgid "Can't handle remote content yet."
5244 #: lib/activityutils.php:244
5245 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5248 #: lib/activityutils.php:248
5249 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5252 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5253 #: lib/adminpanelaction.php:98
5254 msgid "You cannot make changes to this site."
5255 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5257 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5258 #: lib/adminpanelaction.php:110
5260 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5261 msgstr "Записването не е позволено."
5263 #. TRANS: Client error message.
5264 #: lib/adminpanelaction.php:229
5266 msgid "showForm() not implemented."
5267 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5269 #. TRANS: Client error message
5270 #: lib/adminpanelaction.php:259
5272 msgid "saveSettings() not implemented."
5273 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5275 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5276 #. TRANS: the admin panel Design.
5277 #: lib/adminpanelaction.php:284
5279 msgid "Unable to delete design setting."
5280 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:350
5284 msgid "Basic site configuration"
5285 msgstr "Основна настройка на сайта"
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 #: lib/adminpanelaction.php:352
5293 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5294 #: lib/adminpanelaction.php:358
5295 msgid "Design configuration"
5296 msgstr "Настройка на оформлението"
5298 #. TRANS: Menu item for site administration
5299 #: lib/adminpanelaction.php:360
5305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5306 #: lib/adminpanelaction.php:366
5308 msgid "User configuration"
5309 msgstr "Настройка на пътищата"
5311 #. TRANS: Menu item for site administration
5312 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:374
5319 msgid "Access configuration"
5320 msgstr "Настройка на оформлението"
5322 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5323 #: lib/adminpanelaction.php:382
5324 msgid "Paths configuration"
5325 msgstr "Настройка на пътищата"
5327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5328 #: lib/adminpanelaction.php:390
5330 msgid "Sessions configuration"
5331 msgstr "Настройка на оформлението"
5333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5334 #: lib/adminpanelaction.php:398
5336 msgid "Edit site notice"
5337 msgstr "Нова бележка"
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:406
5342 msgid "Snapshots configuration"
5343 msgstr "Настройка на пътищата"
5345 #. TRANS: Client error 401.
5346 #: lib/apiauth.php:113
5347 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5350 #. TRANS: Form legend.
5351 #: lib/applicationeditform.php:137
5352 msgid "Edit application"
5355 #. TRANS: Form guide.
5356 #: lib/applicationeditform.php:187
5357 msgid "Icon for this application"
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:209
5362 #, fuzzy, php-format
5363 msgid "Describe your application in %d characters"
5364 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5366 #. TRANS: Form input field instructions.
5367 #: lib/applicationeditform.php:213
5369 msgid "Describe your application"
5370 msgstr "Опишете групата или темата"
5372 #. TRANS: Form input field instructions.
5373 #: lib/applicationeditform.php:224
5375 msgid "URL of the homepage of this application"
5376 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: lib/applicationeditform.php:226
5382 msgstr "Изходен код"
5384 #. TRANS: Form input field instructions.
5385 #: lib/applicationeditform.php:233
5386 msgid "Organization responsible for this application"
5389 #. TRANS: Form input field instructions.
5390 #: lib/applicationeditform.php:242
5392 msgid "URL for the homepage of the organization"
5393 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5395 #. TRANS: Form input field instructions.
5396 #: lib/applicationeditform.php:251
5397 msgid "URL to redirect to after authentication"
5400 #. TRANS: Radio button label for application type
5401 #: lib/applicationeditform.php:278
5405 #. TRANS: Radio button label for application type
5406 #: lib/applicationeditform.php:295
5410 #. TRANS: Form guide.
5411 #: lib/applicationeditform.php:297
5412 msgid "Type of application, browser or desktop"
5415 #. TRANS: Radio button label for access type.
5416 #: lib/applicationeditform.php:320
5420 #. TRANS: Radio button label for access type.
5421 #: lib/applicationeditform.php:339
5425 #. TRANS: Form guide.
5426 #: lib/applicationeditform.php:341
5427 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5430 #. TRANS: Submit button title
5431 #: lib/applicationeditform.php:359
5435 #. TRANS: Application access type
5436 #: lib/applicationlist.php:136
5440 #. TRANS: Application access type
5441 #: lib/applicationlist.php:138
5445 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5446 #: lib/applicationlist.php:144
5448 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5451 #. TRANS: Button label
5452 #: lib/applicationlist.php:159
5458 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5459 #: lib/attachmentlist.php:88
5463 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5464 #: lib/attachmentlist.php:265
5468 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5469 #: lib/attachmentlist.php:279
5473 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5474 msgid "Notices where this attachment appears"
5477 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5478 msgid "Tags for this attachment"
5481 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5483 msgid "Password changing failed"
5484 msgstr "Паролата е записана."
5486 #: lib/authenticationplugin.php:236
5488 msgid "Password changing is not allowed"
5489 msgstr "Паролата е записана."
5491 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5492 msgid "Command results"
5493 msgstr "Резултат от командата"
5495 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5496 msgid "Command complete"
5497 msgstr "Командата е изпълнена"
5499 #: lib/channel.php:240
5500 msgid "Command failed"
5501 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5503 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5505 msgid "Notice with that id does not exist"
5506 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5508 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5509 msgid "User has no last notice"
5510 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5512 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5513 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5514 #: lib/command.php:127
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5517 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5519 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5520 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5521 #: lib/command.php:147
5522 #, fuzzy, php-format
5523 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5524 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5526 #: lib/command.php:180
5527 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5528 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5530 #: lib/command.php:225
5531 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5534 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5536 #: lib/command.php:234
5538 msgid "Nudge sent to %s"
5539 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5541 #: lib/command.php:260
5544 "Subscriptions: %1$s\n"
5545 "Subscribers: %2$s\n"
5548 "Абонаменти: %1$s\n"
5552 #: lib/command.php:302
5553 msgid "Notice marked as fave."
5554 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5556 #: lib/command.php:323
5557 msgid "You are already a member of that group"
5558 msgstr "Вече членувате в тази група."
5560 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5562 #: lib/command.php:339
5563 #, fuzzy, php-format
5564 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5565 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5567 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5568 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5569 #: lib/command.php:385
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5572 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5574 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5575 #: lib/command.php:418
5577 msgid "Fullname: %s"
5578 msgstr "Пълно име: %s"
5580 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5581 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5582 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5584 msgid "Location: %s"
5585 msgstr "Местоположение: %s"
5587 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5588 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5589 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5591 msgid "Homepage: %s"
5592 msgstr "Домашна страница: %s"
5594 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5595 #: lib/command.php:430
5598 msgstr "Относно: %s"
5600 #: lib/command.php:457
5603 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5607 #. TRANS: Message given if content is too long.
5608 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5609 #: lib/command.php:472
5610 #, fuzzy, php-format
5611 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5613 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5616 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5617 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5618 #: lib/command.php:492
5620 msgid "Direct message to %s sent"
5621 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5623 #: lib/command.php:494
5624 msgid "Error sending direct message."
5625 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5627 #: lib/command.php:514
5628 msgid "Cannot repeat your own notice"
5629 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5631 #: lib/command.php:519
5632 msgid "Already repeated that notice"
5633 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5635 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5636 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5637 #: lib/command.php:529
5639 msgid "Notice from %s repeated"
5640 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5642 #: lib/command.php:531
5643 msgid "Error repeating notice."
5644 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5646 #: lib/command.php:562
5647 #, fuzzy, php-format
5648 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5650 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5652 #: lib/command.php:571
5654 msgid "Reply to %s sent"
5655 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5657 #: lib/command.php:573
5658 msgid "Error saving notice."
5659 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5661 #: lib/command.php:620
5662 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5663 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5665 #: lib/command.php:628
5667 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5668 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5670 #: lib/command.php:634
5672 msgid "Subscribed to %s"
5673 msgstr "Абонирани сте за %s."
5675 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5676 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5677 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5679 #: lib/command.php:664
5681 msgid "Unsubscribed from %s"
5682 msgstr "Отписани сте от %s."
5684 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5685 msgid "Command not yet implemented."
5686 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5688 #: lib/command.php:685
5689 msgid "Notification off."
5690 msgstr "Уведомлението е изключено."
5692 #: lib/command.php:687
5693 msgid "Can't turn off notification."
5694 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5696 #: lib/command.php:708
5697 msgid "Notification on."
5698 msgstr "Уведомлението е включено."
5700 #: lib/command.php:710
5701 msgid "Can't turn on notification."
5702 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5704 #: lib/command.php:723
5705 msgid "Login command is disabled"
5708 #: lib/command.php:734
5710 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5713 #: lib/command.php:761
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid "Unsubscribed %s"
5716 msgstr "Отписани сте от %s."
5718 #: lib/command.php:778
5719 msgid "You are not subscribed to anyone."
5720 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5722 #: lib/command.php:780
5723 msgid "You are subscribed to this person:"
5724 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5725 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5726 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5728 #: lib/command.php:800
5729 msgid "No one is subscribed to you."
5730 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5732 #: lib/command.php:802
5733 msgid "This person is subscribed to you:"
5734 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5735 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5736 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5738 #: lib/command.php:822
5739 msgid "You are not a member of any groups."
5740 msgstr "Не членувате в нито една група."
5742 #: lib/command.php:824
5743 msgid "You are a member of this group:"
5744 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5745 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5746 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5748 #: lib/command.php:838
5751 "on - turn on notifications\n"
5752 "off - turn off notifications\n"
5753 "help - show this help\n"
5754 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5755 "groups - lists the groups you have joined\n"
5756 "subscriptions - list the people you follow\n"
5757 "subscribers - list the people that follow you\n"
5758 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5759 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5760 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5761 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5762 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5763 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5764 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5765 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5766 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5767 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5768 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5769 "join <group> - join group\n"
5770 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5771 "drop <group> - leave group\n"
5772 "stats - get your stats\n"
5773 "stop - same as 'off'\n"
5774 "quit - same as 'off'\n"
5775 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5776 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5777 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5778 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5779 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5780 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5781 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5782 "track <word> - not yet implemented.\n"
5783 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5784 "track off - not yet implemented.\n"
5785 "untrack all - not yet implemented.\n"
5786 "tracks - not yet implemented.\n"
5787 "tracking - not yet implemented.\n"
5790 #: lib/common.php:135
5791 msgid "No configuration file found. "
5792 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5794 #: lib/common.php:136
5795 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5798 #: lib/common.php:138
5799 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5802 #: lib/common.php:139
5804 msgid "Go to the installer."
5805 msgstr "Влизане в сайта"
5807 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5811 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5812 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5813 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5815 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5816 msgid "Updates by SMS"
5817 msgstr "Бележки през SMS"
5819 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5824 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5825 msgid "Authorized connected applications"
5828 #: lib/dberroraction.php:60
5829 msgid "Database error"
5830 msgstr "Грешка в базата от данни"
5832 #: lib/designsettings.php:105
5834 msgstr "Качване на файл"
5836 #: lib/designsettings.php:109
5838 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5840 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5843 #: lib/designsettings.php:418
5844 msgid "Design defaults restored."
5847 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5849 msgid "Disfavor this notice"
5850 msgstr "%s любими бележки"
5852 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5853 msgid "Favor this notice"
5854 msgstr "Отбелязване като любимо"
5856 #: lib/favorform.php:140
5876 #: lib/feedlist.php:64
5878 msgstr "Изнасяне на данните"
5880 #: lib/galleryaction.php:121
5882 msgstr "Филтриране на етикетите"
5884 #: lib/galleryaction.php:131
5888 #: lib/galleryaction.php:139
5889 msgid "Select tag to filter"
5890 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5892 #: lib/galleryaction.php:140
5896 #: lib/galleryaction.php:141
5897 msgid "Choose a tag to narrow list"
5898 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5900 #: lib/galleryaction.php:143
5904 #: lib/grantroleform.php:91
5906 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5909 #: lib/groupeditform.php:163
5910 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5911 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5913 #: lib/groupeditform.php:168
5914 msgid "Describe the group or topic"
5915 msgstr "Опишете групата или темата"
5917 #: lib/groupeditform.php:170
5919 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5920 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5922 #: lib/groupeditform.php:179
5924 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5926 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5928 #: lib/groupeditform.php:187
5930 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5933 #: lib/groupnav.php:85
5937 #: lib/groupnav.php:101
5941 #: lib/groupnav.php:102
5943 msgid "%s blocked users"
5944 msgstr "%s блокирани потребителя"
5946 #: lib/groupnav.php:108
5948 msgid "Edit %s group properties"
5949 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5951 #: lib/groupnav.php:113
5955 #: lib/groupnav.php:114
5957 msgid "Add or edit %s logo"
5958 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5960 #: lib/groupnav.php:120
5961 #, fuzzy, php-format
5962 msgid "Add or edit %s design"
5963 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5965 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5966 msgid "Groups with most members"
5967 msgstr "Групи с най-много членове"
5969 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5970 msgid "Groups with most posts"
5971 msgstr "Групи с най-много бележки"
5973 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5975 msgid "Tags in %s group's notices"
5976 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5978 #. TRANS: Client exception 406
5979 #: lib/htmloutputter.php:104
5980 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5981 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5983 #: lib/imagefile.php:72
5984 msgid "Unsupported image file format."
5985 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5987 #: lib/imagefile.php:88
5988 #, fuzzy, php-format
5989 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5990 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5992 #: lib/imagefile.php:93
5993 msgid "Partial upload."
5994 msgstr "Частично качване на файла."
5996 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5997 msgid "System error uploading file."
5998 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
6000 #: lib/imagefile.php:109
6001 msgid "Not an image or corrupt file."
6002 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
6004 #: lib/imagefile.php:122
6006 msgid "Lost our file."
6007 msgstr "Няма такава бележка."
6009 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6010 msgid "Unknown file type"
6011 msgstr "Неподдържан вид файл"
6013 #: lib/imagefile.php:244
6017 #: lib/imagefile.php:246
6021 #: lib/jabber.php:387
6026 #: lib/jabber.php:567
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "Unknown inbox source %d."
6029 msgstr "Непознат език \"%s\""
6031 #: lib/joinform.php:114
6033 msgstr "Присъединяване"
6035 #: lib/leaveform.php:114
6039 #: lib/logingroupnav.php:80
6040 msgid "Login with a username and password"
6041 msgstr "Вход с име и парола"
6043 #: lib/logingroupnav.php:86
6044 msgid "Sign up for a new account"
6045 msgstr "Създаване на нова сметка"
6047 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6049 msgid "Email address confirmation"
6050 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6052 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6058 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6060 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6064 "If not, just ignore this message.\n"
6066 "Thanks for your time, \n"
6070 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6073 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6074 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6079 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6080 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6083 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6087 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6092 "Faithfully yours,\n"
6096 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6098 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6107 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6109 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6113 msgstr "Биография: %s"
6115 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6118 msgid "New email address for posting to %s"
6119 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6121 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6125 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6127 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6129 "More email instructions at %3$s.\n"
6131 "Faithfully yours,\n"
6135 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6139 msgstr "Състояние на %s"
6141 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6143 msgid "SMS confirmation"
6144 msgstr "Потвърждение за SMS"
6146 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6150 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6152 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6155 msgid "You've been nudged by %s"
6156 msgstr "Побутнати сте от %s"
6158 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6162 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6163 "to post some news.\n"
6165 "So let's hear from you :)\n"
6169 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6171 "With kind regards,\n"
6175 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6178 msgid "New private message from %s"
6179 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6181 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6185 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6187 "------------------------------------------------------\n"
6189 "------------------------------------------------------\n"
6191 "You can reply to their message here:\n"
6195 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6197 "With kind regards,\n"
6201 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6204 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6205 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6207 #. TRANS: Body for favorite notification email
6211 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6213 "The URL of your notice is:\n"
6217 "The text of your notice is:\n"
6221 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6225 "Faithfully yours,\n"
6229 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6233 "The full conversation can be read here:\n"
6240 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6243 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6247 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6249 "The notice is here:\n"
6257 "%5$sYou can reply back here:\n"
6261 "The list of all @-replies for you here:\n"
6265 "Faithfully yours,\n"
6268 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6271 #: lib/mailbox.php:89
6272 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6273 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6275 #: lib/mailbox.php:139
6277 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6278 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6281 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6285 #: lib/mailhandler.php:37
6286 msgid "Could not parse message."
6287 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6289 #: lib/mailhandler.php:42
6290 msgid "Not a registered user."
6291 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6293 #: lib/mailhandler.php:46
6294 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6295 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6297 #: lib/mailhandler.php:50
6298 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6299 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6301 #: lib/mailhandler.php:228
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Unsupported message type: %s"
6304 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6306 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6307 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6310 #: lib/mediafile.php:142
6311 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6314 #: lib/mediafile.php:147
6316 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6320 #: lib/mediafile.php:152
6321 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6324 #: lib/mediafile.php:159
6325 msgid "Missing a temporary folder."
6326 msgstr "Липсва временна папка."
6328 #: lib/mediafile.php:162
6329 msgid "Failed to write file to disk."
6330 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6332 #: lib/mediafile.php:165
6333 msgid "File upload stopped by extension."
6336 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6337 msgid "File exceeds user's quota."
6340 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6341 msgid "File could not be moved to destination directory."
6344 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6346 msgid "Could not determine file's MIME type."
6347 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6349 #: lib/mediafile.php:318
6351 msgid " Try using another %s format."
6354 #: lib/mediafile.php:323
6356 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6359 #: lib/messageform.php:120
6360 msgid "Send a direct notice"
6361 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6363 #: lib/messageform.php:146
6367 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6368 msgid "Available characters"
6369 msgstr "Налични знаци"
6371 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6373 msgctxt "Send button for sending notice"
6377 #: lib/noticeform.php:160
6378 msgid "Send a notice"
6379 msgstr "Изпращане на бележка"
6381 #: lib/noticeform.php:173
6383 msgid "What's up, %s?"
6384 msgstr "Какво става, %s?"
6386 #: lib/noticeform.php:192
6390 #: lib/noticeform.php:196
6391 msgid "Attach a file"
6392 msgstr "Прикрепяне на файл"
6394 #: lib/noticeform.php:212
6395 msgid "Share my location"
6396 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6398 #: lib/noticeform.php:215
6399 msgid "Do not share my location"
6400 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6402 #: lib/noticeform.php:216
6404 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6409 #: lib/noticelist.php:436
6413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6414 #: lib/noticelist.php:438
6418 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6419 #: lib/noticelist.php:440
6423 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6424 #: lib/noticelist.php:442
6428 #: lib/noticelist.php:444
6430 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6433 #: lib/noticelist.php:453
6437 #: lib/noticelist.php:567
6441 #: lib/noticelist.php:602
6443 msgstr "Повторено от"
6445 #: lib/noticelist.php:629
6446 msgid "Reply to this notice"
6447 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6449 #: lib/noticelist.php:630
6453 #: lib/noticelist.php:674
6454 msgid "Notice repeated"
6455 msgstr "Бележката е повторена."
6457 #: lib/nudgeform.php:116
6458 msgid "Nudge this user"
6459 msgstr "Побутване на този потребител"
6461 #: lib/nudgeform.php:128
6465 #: lib/nudgeform.php:128
6466 msgid "Send a nudge to this user"
6467 msgstr "Побутване на този потребител"
6469 #: lib/oauthstore.php:283
6470 msgid "Error inserting new profile"
6471 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6473 #: lib/oauthstore.php:291
6474 msgid "Error inserting avatar"
6475 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6477 #: lib/oauthstore.php:306
6478 msgid "Error updating remote profile"
6479 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6481 #: lib/oauthstore.php:311
6482 msgid "Error inserting remote profile"
6483 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6485 #: lib/oauthstore.php:345
6487 msgid "Duplicate notice"
6488 msgstr "Изтриване на бележката"
6490 #: lib/oauthstore.php:490
6491 msgid "Couldn't insert new subscription."
6492 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6494 #: lib/personalgroupnav.php:99
6498 #: lib/personalgroupnav.php:104
6502 #: lib/personalgroupnav.php:114
6506 #: lib/personalgroupnav.php:125
6510 #: lib/personalgroupnav.php:126
6511 msgid "Your incoming messages"
6512 msgstr "Получените от вас съобщения"
6514 #: lib/personalgroupnav.php:130
6518 #: lib/personalgroupnav.php:131
6519 msgid "Your sent messages"
6520 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6522 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6524 msgid "Tags in %s's notices"
6525 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6527 #: lib/plugin.php:115
6531 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6532 msgid "Subscriptions"
6535 #: lib/profileaction.php:126
6536 msgid "All subscriptions"
6537 msgstr "Всички абонаменти"
6539 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6543 #: lib/profileaction.php:161
6544 msgid "All subscribers"
6545 msgstr "Всички абонати"
6547 #: lib/profileaction.php:191
6552 #: lib/profileaction.php:196
6553 msgid "Member since"
6554 msgstr "Участник от"
6556 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6557 #: lib/profileaction.php:235
6558 msgid "Daily average"
6561 #: lib/profileaction.php:264
6563 msgstr "Всички групи"
6565 #: lib/profileformaction.php:123
6566 msgid "Unimplemented method."
6569 #: lib/publicgroupnav.php:78
6573 #: lib/publicgroupnav.php:82
6577 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6579 msgstr "Скорошни етикети"
6581 #: lib/publicgroupnav.php:88
6585 #: lib/publicgroupnav.php:92
6589 #: lib/redirectingaction.php:95
6590 msgid "No return-to arguments."
6591 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6593 #: lib/repeatform.php:107
6594 msgid "Repeat this notice?"
6595 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6597 #: lib/repeatform.php:132
6601 #: lib/repeatform.php:132
6602 msgid "Repeat this notice"
6603 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6605 #: lib/revokeroleform.php:91
6606 #, fuzzy, php-format
6607 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6608 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6610 #: lib/router.php:709
6611 msgid "No single user defined for single-user mode."
6614 #: lib/sandboxform.php:67
6619 #: lib/sandboxform.php:78
6621 msgid "Sandbox this user"
6622 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6624 #: lib/searchaction.php:120
6626 msgstr "Търсене в сайта"
6628 #: lib/searchaction.php:126
6630 msgstr "Ключови думи"
6632 #: lib/searchaction.php:127
6636 #: lib/searchaction.php:162
6638 msgstr "Помощ за търсенето"
6640 #: lib/searchgroupnav.php:80
6644 #: lib/searchgroupnav.php:81
6645 msgid "Find people on this site"
6646 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6648 #: lib/searchgroupnav.php:83
6649 msgid "Find content of notices"
6650 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6652 #: lib/searchgroupnav.php:85
6653 msgid "Find groups on this site"
6654 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6656 #: lib/section.php:89
6657 msgid "Untitled section"
6658 msgstr "Неозаглавен раздел"
6660 #: lib/section.php:106
6664 #: lib/silenceform.php:67
6666 msgstr "Заглушаване"
6668 #: lib/silenceform.php:78
6669 msgid "Silence this user"
6670 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6672 #: lib/subgroupnav.php:83
6674 msgid "People %s subscribes to"
6675 msgstr "Абонаменти на %s"
6677 #: lib/subgroupnav.php:91
6679 msgid "People subscribed to %s"
6680 msgstr "Абонирани за %s"
6682 #: lib/subgroupnav.php:99
6684 msgid "Groups %s is a member of"
6685 msgstr "Групи, в които участва %s"
6687 #: lib/subgroupnav.php:105
6691 #: lib/subgroupnav.php:106
6693 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6694 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6696 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6697 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6698 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6701 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6702 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6703 msgid "People Tagcloud as tagged"
6706 #: lib/tagcloudsection.php:56
6710 #: lib/themeuploader.php:50
6711 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6714 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6715 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6718 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6719 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6720 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6722 msgid "Failed saving theme."
6723 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
6725 #: lib/themeuploader.php:139
6726 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6729 #: lib/themeuploader.php:166
6731 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6734 #: lib/themeuploader.php:178
6735 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6738 #: lib/themeuploader.php:205
6740 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6741 "digits, underscore, and minus sign."
6744 #: lib/themeuploader.php:216
6746 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6749 #: lib/themeuploader.php:234
6751 msgid "Error opening theme archive."
6752 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6754 #: lib/topposterssection.php:74
6756 msgstr "Най-често пишещи"
6758 #: lib/unsandboxform.php:69
6762 #: lib/unsandboxform.php:80
6764 msgid "Unsandbox this user"
6765 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6767 #: lib/unsilenceform.php:67
6771 #: lib/unsilenceform.php:78
6773 msgid "Unsilence this user"
6774 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6776 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6777 msgid "Unsubscribe from this user"
6778 msgstr "Отписване от този потребител"
6780 #: lib/unsubscribeform.php:137
6784 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6787 msgstr "Потребителят няма профил."
6789 #: lib/userprofile.php:117
6791 msgstr "Редактиране на аватара"
6793 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6794 msgid "User actions"
6795 msgstr "Потребителски действия"
6797 #: lib/userprofile.php:237
6798 msgid "User deletion in progress..."
6801 #: lib/userprofile.php:263
6802 msgid "Edit profile settings"
6803 msgstr "Редактиране на профила"
6805 #: lib/userprofile.php:264
6807 msgstr "Редактиране"
6809 #: lib/userprofile.php:287
6810 msgid "Send a direct message to this user"
6811 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6813 #: lib/userprofile.php:288
6817 #: lib/userprofile.php:326
6821 #: lib/userprofile.php:364
6823 msgstr "Потребителска роля"
6825 #: lib/userprofile.php:366
6827 msgid "Administrator"
6828 msgstr "Администратор"
6830 #: lib/userprofile.php:367
6835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6836 #: lib/util.php:1100
6837 msgid "a few seconds ago"
6838 msgstr "преди няколко секунди"
6840 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6841 #: lib/util.php:1103
6842 msgid "about a minute ago"
6843 msgstr "преди около минута"
6845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6846 #: lib/util.php:1107
6848 msgid "about %d minutes ago"
6849 msgstr "преди около %d минути"
6851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6852 #: lib/util.php:1110
6853 msgid "about an hour ago"
6854 msgstr "преди около час"
6856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6857 #: lib/util.php:1114
6859 msgid "about %d hours ago"
6860 msgstr "преди около %d часа"
6862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6863 #: lib/util.php:1117
6864 msgid "about a day ago"
6865 msgstr "преди около ден"
6867 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6868 #: lib/util.php:1121
6870 msgid "about %d days ago"
6871 msgstr "преди около %d дни"
6873 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6874 #: lib/util.php:1124
6875 msgid "about a month ago"
6876 msgstr "преди около месец"
6878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6879 #: lib/util.php:1128
6881 msgid "about %d months ago"
6882 msgstr "преди около %d месеца"
6884 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6885 #: lib/util.php:1131
6886 msgid "about a year ago"
6887 msgstr "преди около година"
6889 #: lib/webcolor.php:82
6891 msgid "%s is not a valid color!"
6892 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6894 #: lib/webcolor.php:123
6896 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6897 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6899 #: lib/xmppmanager.php:403
6901 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6903 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"