1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:58:41+0000\n"
10 "Language-Team: Bulgarian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: bg\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
22 msgstr "Няма такъв етикет."
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
44 msgstr "Няма такъв потребител"
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s и приятели, страница %d"
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s и приятели"
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
62 #: actions/all.php:107
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
67 #: actions/all.php:115
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
72 #: actions/all.php:127
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
78 #: actions/all.php:132
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
85 #: actions/all.php:134
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
99 #: actions/all.php:165
101 msgid "You and friends"
102 msgstr "%s и приятели"
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "Не е открит методът в API."
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "Потребителят няма профил."
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "Липсва текст на съобщението"
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "Получателят не е открит"
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
175 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
178 #: actions/apidirectmessage.php:89
180 msgid "Direct messages from %s"
181 msgstr "Преки съобщения до %s"
183 #: actions/apidirectmessage.php:93
185 msgid "All the direct messages sent from %s"
186 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
188 #: actions/apidirectmessage.php:101
190 msgid "Direct messages to %s"
191 msgstr "Преки съобщения до %s"
193 #: actions/apidirectmessage.php:105
195 msgid "All the direct messages sent to %s"
196 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
198 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
199 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
200 msgid "No status found with that ID."
201 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
203 #: actions/apifavoritecreate.php:119
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
214 msgid "That status is not a favorite!"
215 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
217 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
218 msgid "Could not delete favorite."
219 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
222 msgid "Could not follow user: User not found."
223 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
227 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
228 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
232 msgid "Could not unfollow user: User not found."
233 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
236 msgid "You cannot unfollow yourself!"
239 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
240 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
241 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
243 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
245 msgid "Could not determine source user."
246 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
248 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
250 msgid "Could not find target user."
251 msgstr "Не са открити бележки."
253 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
254 msgid "Could not create group."
255 msgstr "Грешка при създаване на групата."
257 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
258 #: actions/newgroup.php:210
260 msgid "Could not create aliases."
261 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
263 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
265 msgid "Could not set group membership."
266 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
268 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
269 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
270 #: actions/register.php:205
271 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
273 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
276 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
277 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
278 #: actions/register.php:208
279 msgid "Nickname already in use. Try another one."
280 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
282 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
283 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
284 #: actions/register.php:210
285 msgid "Not a valid nickname."
286 msgstr "Неправилен псевдоним."
288 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
289 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
290 #: actions/register.php:217
291 msgid "Homepage is not a valid URL."
292 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
294 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
295 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
296 #: actions/register.php:220
297 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
298 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
300 #: actions/apigroupcreate.php:261
302 msgid "Description is too long (max %d chars)."
303 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
305 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
306 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
307 #: actions/register.php:227
308 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
309 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
311 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
312 #: actions/newgroup.php:159
314 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
317 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
318 #: actions/newgroup.php:168
320 msgid "Invalid alias: \"%s\""
321 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
323 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
324 #: actions/newgroup.php:172
326 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
327 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
329 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
330 #: actions/newgroup.php:178
331 msgid "Alias can't be the same as nickname."
334 #: actions/apigroupjoin.php:110
336 msgid "You are already a member of that group."
337 msgstr "Вече членувате в тази група."
339 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
340 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
343 #: actions/apigroupjoin.php:138
345 msgid "Could not join user %s to group %s."
346 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
348 #: actions/apigroupleave.php:114
350 msgid "You are not a member of this group."
351 msgstr "Не членувате в тази група."
353 #: actions/apigroupleave.php:124
355 msgid "Could not remove user %s to group %s."
356 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
358 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
363 #: actions/apigrouplistall.php:94
366 msgstr "Търсене на групи в сайта"
368 #: actions/apigrouplist.php:95
373 #: actions/apigrouplist.php:103
375 msgid "Groups %s is a member of on %s."
376 msgstr "Групи, в които участва %s"
378 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
379 msgid "This method requires a POST or DELETE."
380 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
382 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
383 msgid "You may not delete another user's status."
384 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
386 #: actions/apistatusesshow.php:138
388 msgid "Status deleted."
389 msgstr "Аватарът е обновен."
391 #: actions/apistatusesshow.php:144
392 msgid "No status with that ID found."
393 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
395 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
396 #: scripts/maildaemon.php:71
398 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
399 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
401 #: actions/apistatusesupdate.php:193
403 msgstr "Не е открито."
405 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
407 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
410 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "Общ поток на %s"
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
454 msgid "%s updates from everyone!"
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Бележки с етикет %s"
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
467 #: actions/apiusershow.php:96
469 msgstr "Не е открито."
471 #: actions/attachment.php:73
473 msgid "No such attachment."
474 msgstr "Няма такъв документ."
476 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
478 msgstr "Няма псевдоним."
480 #: actions/avatarbynickname.php:64
482 msgstr "Няма размер."
484 #: actions/avatarbynickname.php:69
485 msgid "Invalid size."
486 msgstr "Неправилен размер."
488 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
489 #: lib/accountsettingsaction.php:113
493 #: actions/avatarsettings.php:78
495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
496 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
498 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
499 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
500 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
501 msgid "User without matching profile"
502 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
504 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
505 #: actions/grouplogo.php:251
506 msgid "Avatar settings"
507 msgstr "Настройки за аватар"
509 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
510 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
514 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
515 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
519 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
523 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
527 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
531 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
532 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
533 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
534 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
535 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
536 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
538 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
541 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
542 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
546 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
547 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
548 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
549 #: lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
553 #: actions/avatarsettings.php:322
554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
555 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
557 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
558 msgid "Lost our file data."
561 #: actions/avatarsettings.php:360
562 msgid "Avatar updated."
563 msgstr "Аватарът е обновен."
565 #: actions/avatarsettings.php:363
566 msgid "Failed updating avatar."
567 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
569 #: actions/avatarsettings.php:387
571 msgid "Avatar deleted."
572 msgstr "Аватарът е обновен."
574 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
575 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
576 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
577 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
579 msgstr "Няма псевдоним."
581 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
582 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
583 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
584 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
585 msgid "No such group"
586 msgstr "Няма такава група."
588 #: actions/blockedfromgroup.php:90
590 msgid "%s blocked profiles"
591 msgstr "Потребителски профил"
593 #: actions/blockedfromgroup.php:93
595 msgid "%s blocked profiles, page %d"
596 msgstr "%s и приятели, страница %d"
598 #: actions/blockedfromgroup.php:108
600 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
601 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
603 #: actions/blockedfromgroup.php:281
605 msgid "Unblock user from group"
606 msgstr "Разблокиране на този потребител"
608 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
610 msgstr "Разблокиране"
612 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
613 #: lib/unblockform.php:150
614 msgid "Unblock this user"
615 msgstr "Разблокиране на този потребител"
617 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
618 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
619 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
620 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
621 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
622 #: lib/settingsaction.php:72
623 msgid "Not logged in."
624 msgstr "Не сте влезли в системата."
626 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
628 msgid "No profile specified."
629 msgstr "Не е указан профил."
631 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
632 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
633 #: actions/unblock.php:75
634 msgid "No profile with that ID."
635 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
637 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
639 msgstr "Блокиране на потребителя"
641 #: actions/block.php:136
643 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
644 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
645 "will not be notified of any @-replies from them."
648 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
649 #: actions/groupblock.php:178
653 #: actions/block.php:149
655 msgid "Do not block this user"
656 msgstr "Разблокиране на този потребител"
658 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
659 #: actions/groupblock.php:179
663 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
664 #: lib/blockform.php:153
665 msgid "Block this user"
666 msgstr "Блокиране на потребителя"
668 #: actions/block.php:165
669 msgid "You have already blocked this user."
670 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
672 #: actions/block.php:170
673 msgid "Failed to save block information."
674 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
676 #: actions/bookmarklet.php:50
681 #: actions/confirmaddress.php:75
682 msgid "No confirmation code."
683 msgstr "Няма код за потвърждение."
685 #: actions/confirmaddress.php:80
686 msgid "Confirmation code not found."
687 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
689 #: actions/confirmaddress.php:85
690 msgid "That confirmation code is not for you!"
691 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
693 #: actions/confirmaddress.php:90
695 msgid "Unrecognized address type %s"
696 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
698 #: actions/confirmaddress.php:94
699 msgid "That address has already been confirmed."
700 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
702 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
703 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
704 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
705 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
706 #: actions/smssettings.php:420
707 msgid "Couldn't update user."
708 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
710 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
711 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
712 msgid "Couldn't delete email confirmation."
713 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
715 #: actions/confirmaddress.php:144
716 msgid "Confirm Address"
717 msgstr "Потвърждаване на адреса"
719 #: actions/confirmaddress.php:159
721 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
722 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
724 #: actions/conversation.php:99
727 msgstr "Код за потвърждение"
729 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
730 #: lib/profileaction.php:206
734 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
735 msgid "No such notice."
736 msgstr "Няма такава бележка."
738 #: actions/deletenotice.php:71
739 msgid "Can't delete this notice."
740 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
742 #: actions/deletenotice.php:103
745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
747 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
749 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
750 msgid "Delete notice"
751 msgstr "Изтриване на бележката"
753 #: actions/deletenotice.php:144
754 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
755 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
757 #: actions/deletenotice.php:145
759 msgid "Do not delete this notice"
760 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
762 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
763 msgid "Delete this notice"
764 msgstr "Изтриване на бележката"
766 #: actions/deletenotice.php:157
768 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
769 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
771 #: actions/disfavor.php:81
772 msgid "This notice is not a favorite!"
773 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
775 #: actions/disfavor.php:94
776 msgid "Add to favorites"
777 msgstr "Добавяне към любимите"
779 #: actions/doc.php:69
780 msgid "No such document."
781 msgstr "Няма такъв документ."
783 #: actions/editgroup.php:56
785 msgid "Edit %s group"
788 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
789 msgid "You must be logged in to create a group."
790 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
792 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
793 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
794 msgid "You must be an admin to edit the group"
795 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
797 #: actions/editgroup.php:154
798 msgid "Use this form to edit the group."
801 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
803 msgid "description is too long (max %d chars)."
804 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
806 #: actions/editgroup.php:253
807 msgid "Could not update group."
808 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
810 #: actions/editgroup.php:269
811 msgid "Options saved."
812 msgstr "Настройките са запазени."
814 #: actions/emailsettings.php:60
815 msgid "Email Settings"
816 msgstr "Настройки на е-поща"
818 #: actions/emailsettings.php:71
820 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
821 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
823 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
824 #: actions/smssettings.php:104
828 #: actions/emailsettings.php:105
829 msgid "Current confirmed email address."
830 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
832 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
833 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
834 #: actions/smssettings.php:158
838 #: actions/emailsettings.php:113
840 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
841 "a message with further instructions."
843 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
844 "спам) за съобщение с указания."
846 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
847 #: actions/smssettings.php:126
851 #: actions/emailsettings.php:121
852 msgid "Email Address"
853 msgstr "Адрес на е-поща"
855 #: actions/emailsettings.php:123
856 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
857 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
859 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
860 #: actions/smssettings.php:145
864 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
865 msgid "Incoming email"
866 msgstr "Входяща поща"
868 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
869 msgid "Send email to this address to post new notices."
870 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
872 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
873 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
874 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
876 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
880 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
881 #: actions/smssettings.php:169
885 #: actions/emailsettings.php:158
886 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
887 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
889 #: actions/emailsettings.php:163
890 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
891 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
893 #: actions/emailsettings.php:169
894 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
895 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
897 #: actions/emailsettings.php:174
899 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
900 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
902 #: actions/emailsettings.php:179
903 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
906 #: actions/emailsettings.php:185
907 msgid "I want to post notices by email."
908 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
910 #: actions/emailsettings.php:191
911 msgid "Publish a MicroID for my email address."
912 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
914 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
915 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
916 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
917 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
918 #: lib/groupeditform.php:202
922 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
923 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
924 msgid "Preferences saved."
925 msgstr "Настройките са запазени."
927 #: actions/emailsettings.php:319
928 msgid "No email address."
929 msgstr "Не е въведена е-поща."
931 #: actions/emailsettings.php:326
932 msgid "Cannot normalize that email address"
933 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
935 #: actions/emailsettings.php:330
936 msgid "Not a valid email address"
937 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
939 #: actions/emailsettings.php:333
940 msgid "That is already your email address."
941 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
943 #: actions/emailsettings.php:336
944 msgid "That email address already belongs to another user."
945 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
947 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
948 #: actions/smssettings.php:337
949 msgid "Couldn't insert confirmation code."
950 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
952 #: actions/emailsettings.php:358
954 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
955 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
957 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
958 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
961 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
962 #: actions/smssettings.php:370
963 msgid "No pending confirmation to cancel."
964 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
966 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
967 msgid "That is the wrong IM address."
968 msgstr "Грешен IM адрес."
970 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
971 #: actions/smssettings.php:386
972 msgid "Confirmation cancelled."
973 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
975 #: actions/emailsettings.php:412
976 msgid "That is not your email address."
977 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
979 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
980 #: actions/smssettings.php:425
981 msgid "The address was removed."
982 msgstr "Адресът е премахнат."
984 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
985 msgid "No incoming email address."
986 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
988 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
989 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
990 msgid "Couldn't update user record."
991 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
993 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
994 msgid "Incoming email address removed."
995 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
997 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
998 msgid "New incoming email address added."
999 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1001 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1002 #: lib/publicgroupnav.php:93
1003 msgid "Popular notices"
1004 msgstr "Популярни бележки"
1006 #: actions/favorited.php:67
1008 msgid "Popular notices, page %d"
1009 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1011 #: actions/favorited.php:79
1012 msgid "The most popular notices on the site right now."
1013 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1015 #: actions/favorited.php:150
1016 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1019 #: actions/favorited.php:153
1021 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1022 "next to any notice you like."
1025 #: actions/favorited.php:156
1028 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1029 "notice to your favorites!"
1032 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1033 #: lib/personalgroupnav.php:115
1035 msgid "%s's favorite notices"
1036 msgstr "Любими бележки на %s"
1038 #: actions/favoritesrss.php:115
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1041 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1043 #: actions/favor.php:79
1044 msgid "This notice is already a favorite!"
1045 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1047 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1049 msgid "Disfavor favorite"
1052 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1053 #: lib/publicgroupnav.php:89
1054 msgid "Featured users"
1055 msgstr "Избрани потребители"
1057 #: actions/featured.php:71
1059 msgid "Featured users, page %d"
1060 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1062 #: actions/featured.php:99
1064 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1067 #: actions/file.php:34
1069 msgid "No notice id"
1070 msgstr "Нова бележка"
1072 #: actions/file.php:38
1075 msgstr "Нова бележка"
1077 #: actions/file.php:42
1078 msgid "No attachments"
1081 #: actions/file.php:51
1082 msgid "No uploaded attachments"
1085 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1086 msgid "Not expecting this response!"
1087 msgstr "Неочакван отговор."
1089 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1091 msgid "User being listened to does not exist."
1092 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1095 msgid "You can use the local subscription!"
1096 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1099 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1100 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1102 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1104 msgid "You are not authorized."
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1109 msgid "Could not convert request token to access token."
1110 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1112 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1114 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1115 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1117 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1118 msgid "Error updating remote profile"
1119 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1121 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1122 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1123 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1124 msgid "No such group."
1125 msgstr "Няма такава група"
1127 #: actions/getfile.php:75
1129 msgid "No such file."
1130 msgstr "Няма такава бележка."
1132 #: actions/getfile.php:79
1134 msgid "Cannot read file."
1135 msgstr "Няма такава бележка."
1137 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1138 #: actions/makeadmin.php:81
1140 msgid "No group specified."
1141 msgstr "Не е указан профил."
1143 #: actions/groupblock.php:91
1144 msgid "Only an admin can block group members."
1147 #: actions/groupblock.php:95
1149 msgid "User is already blocked from group."
1150 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1152 #: actions/groupblock.php:100
1154 msgid "User is not a member of group."
1155 msgstr "Не членувате в тази група."
1157 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1159 msgid "Block user from group"
1160 msgstr "Блокиране на потребителя"
1162 #: actions/groupblock.php:162
1165 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1166 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1167 "group in the future."
1170 #: actions/groupblock.php:178
1172 msgid "Do not block this user from this group"
1173 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1175 #: actions/groupblock.php:179
1177 msgid "Block this user from this group"
1178 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1180 #: actions/groupblock.php:196
1181 msgid "Database error blocking user from group."
1184 #: actions/groupbyid.php:74
1188 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1190 msgid "You must be logged in to edit a group."
1191 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1193 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1195 msgid "Group design"
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1200 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1201 "palette of your choice."
1204 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1205 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1207 msgid "Couldn't update your design."
1208 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1210 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1211 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1212 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1214 msgid "Unable to save your design settings!"
1215 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1217 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1219 msgid "Design preferences saved."
1220 msgstr "Настройките са запазени."
1222 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1224 msgstr "Лого на групата"
1226 #: actions/grouplogo.php:150
1227 #, fuzzy, php-format
1229 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1230 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1232 #: actions/grouplogo.php:362
1234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1235 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1237 #: actions/grouplogo.php:396
1238 msgid "Logo updated."
1239 msgstr "Лотого е обновено."
1241 #: actions/grouplogo.php:398
1242 msgid "Failed updating logo."
1243 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1245 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1247 msgid "%s group members"
1250 #: actions/groupmembers.php:96
1252 msgid "%s group members, page %d"
1255 #: actions/groupmembers.php:111
1256 msgid "A list of the users in this group."
1257 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1259 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1263 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1267 #: actions/groupmembers.php:441
1269 msgid "Make user an admin of the group"
1270 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1272 #: actions/groupmembers.php:473
1276 #: actions/groupmembers.php:473
1277 msgid "Make this user an admin"
1280 #: actions/grouprss.php:133
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1283 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1285 #: actions/groupsearch.php:52
1286 #, fuzzy, php-format
1288 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1289 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1291 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1292 "Отделяйте фразите за "
1294 #: actions/groupsearch.php:58
1295 msgid "Group search"
1296 msgstr "Търсене на групи"
1298 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1299 #: actions/peoplesearch.php:83
1302 msgstr "Няма резултати"
1304 #: actions/groupsearch.php:82
1307 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1308 "newgroup%%) yourself."
1311 #: actions/groupsearch.php:85
1314 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1315 "action.newgroup%%) yourself!"
1318 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1319 #: lib/subgroupnav.php:98
1323 #: actions/groups.php:64
1325 msgid "Groups, page %d"
1326 msgstr "Групи, страница %d"
1328 #: actions/groups.php:90
1331 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1332 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1333 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1334 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1338 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1339 msgid "Create a new group"
1340 msgstr "Създаване на нова група"
1342 #: actions/groupunblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can unblock group members."
1346 #: actions/groupunblock.php:95
1348 msgid "User is not blocked from group."
1349 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1351 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1353 msgid "Error removing the block."
1354 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1356 #: actions/imsettings.php:59
1358 msgstr "IM настройки"
1360 #: actions/imsettings.php:70
1363 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1364 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1366 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1367 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1369 #: actions/imsettings.php:89
1371 msgid "IM is not available."
1372 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1374 #: actions/imsettings.php:106
1375 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1376 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1378 #: actions/imsettings.php:114
1381 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1382 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1384 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1385 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1387 #: actions/imsettings.php:124
1391 #: actions/imsettings.php:126
1394 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1395 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1397 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1398 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1400 #: actions/imsettings.php:143
1401 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1402 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1404 #: actions/imsettings.php:148
1405 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1406 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1408 #: actions/imsettings.php:153
1409 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1410 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1412 #: actions/imsettings.php:159
1413 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1414 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1416 #: actions/imsettings.php:285
1417 msgid "No Jabber ID."
1418 msgstr "Няма Jabber ID."
1420 #: actions/imsettings.php:292
1421 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1422 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1424 #: actions/imsettings.php:296
1425 msgid "Not a valid Jabber ID"
1426 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1428 #: actions/imsettings.php:299
1429 msgid "That is already your Jabber ID."
1430 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1432 #: actions/imsettings.php:302
1433 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1434 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1436 #: actions/imsettings.php:327
1439 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1440 "s for sending messages to you."
1442 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1443 "от %s, трябва да го одобрите."
1445 #: actions/imsettings.php:387
1446 msgid "That is not your Jabber ID."
1447 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1449 #: actions/inbox.php:59
1451 msgid "Inbox for %s - page %d"
1452 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1454 #: actions/inbox.php:62
1456 msgid "Inbox for %s"
1457 msgstr "Входяща кутия за %s"
1459 #: actions/inbox.php:115
1460 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1461 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1463 #: actions/invite.php:39
1464 msgid "Invites have been disabled."
1467 #: actions/invite.php:41
1469 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1470 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1472 #: actions/invite.php:72
1474 msgid "Invalid email address: %s"
1475 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1477 #: actions/invite.php:110
1478 msgid "Invitation(s) sent"
1479 msgstr "Поканите са изпратени."
1481 #: actions/invite.php:112
1482 msgid "Invite new users"
1483 msgstr "Покани за нови потребители"
1485 #: actions/invite.php:128
1486 msgid "You are already subscribed to these users:"
1487 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1489 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1494 #: actions/invite.php:136
1496 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1497 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1499 #: actions/invite.php:144
1500 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1501 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1503 #: actions/invite.php:150
1505 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1506 "on the site. Thanks for growing the community!"
1508 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1509 "увеличаването на общността тук!"
1511 #: actions/invite.php:162
1513 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1515 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1516 "услугата на сайта."
1518 #: actions/invite.php:187
1519 msgid "Email addresses"
1520 msgstr "Адреси на е-поща"
1522 #: actions/invite.php:189
1523 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1524 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1526 #: actions/invite.php:192
1527 msgid "Personal message"
1528 msgstr "Лично съобщение"
1530 #: actions/invite.php:194
1531 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1532 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1534 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1538 #: actions/invite.php:226
1540 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1541 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1543 #: actions/invite.php:228
1546 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1548 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1549 "you know and people who interest you.\n"
1551 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1552 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1553 "share your interests.\n"
1559 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1563 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1568 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1573 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1575 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1576 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1578 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1579 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1580 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1586 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1590 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1591 "да приемете поканата.\n"
1595 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1596 "отделеното време.\n"
1598 "Искрено ваши, %2$s\n"
1600 #: actions/joingroup.php:60
1601 msgid "You must be logged in to join a group."
1602 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1604 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1605 msgid "You are already a member of that group"
1606 msgstr "Вече членувате в тази група."
1608 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid "Could not join user %s to group %s"
1611 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1613 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1615 msgid "%s joined group %s"
1616 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1618 #: actions/leavegroup.php:60
1619 msgid "You must be logged in to leave a group."
1620 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1622 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1623 msgid "You are not a member of that group."
1624 msgstr "Не членувате в тази група."
1626 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1628 msgid "Could not find membership record."
1629 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1631 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1632 #, fuzzy, php-format
1633 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1634 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1636 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1638 msgid "%s left group %s"
1641 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1642 msgid "Already logged in."
1643 msgstr "Вече сте влезли."
1645 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1647 msgid "Invalid or expired token."
1648 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1650 #: actions/login.php:143
1651 msgid "Incorrect username or password."
1652 msgstr "Грешно име или парола."
1654 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1655 #: actions/register.php:248
1656 msgid "Error setting user."
1657 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
1659 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1660 #: lib/logingroupnav.php:79
1664 #: actions/login.php:243
1665 msgid "Login to site"
1668 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1669 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1670 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1674 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1675 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1679 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1683 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1684 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1685 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1687 #: actions/login.php:263
1688 msgid "Lost or forgotten password?"
1689 msgstr "Загубена или забравена парола"
1691 #: actions/login.php:282
1693 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1694 "changing your settings."
1696 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1697 "при промяна на настройките."
1699 #: actions/login.php:286
1700 #, fuzzy, php-format
1702 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1703 "(%%action.register%%) a new account."
1705 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1706 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1708 #: actions/makeadmin.php:91
1709 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1712 #: actions/makeadmin.php:95
1714 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1717 #: actions/makeadmin.php:132
1719 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1722 #: actions/makeadmin.php:145
1724 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1727 #: actions/microsummary.php:69
1728 msgid "No current status"
1731 #: actions/newgroup.php:53
1735 #: actions/newgroup.php:110
1736 msgid "Use this form to create a new group."
1737 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1739 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1741 msgstr "Ново съобщение"
1743 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1744 msgid "You can't send a message to this user."
1745 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1747 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1748 #: lib/command.php:424
1750 msgstr "Няма съдържание!"
1752 #: actions/newmessage.php:158
1753 msgid "No recipient specified."
1754 msgstr "Не е указан получател."
1756 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1758 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1760 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1763 #: actions/newmessage.php:181
1765 msgid "Message sent"
1768 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1770 msgid "Direct message to %s sent"
1771 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1773 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1775 msgstr "Грешка в Ajax"
1777 #: actions/newnotice.php:69
1779 msgstr "Нова бележка"
1781 #: actions/newnotice.php:199
1783 msgid "Notice posted"
1786 #: actions/noticesearch.php:68
1789 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1790 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1792 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1793 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1795 #: actions/noticesearch.php:78
1797 msgstr "Търсене на текст"
1799 #: actions/noticesearch.php:91
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1802 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1804 #: actions/noticesearch.php:121
1807 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1808 "status_textarea=%s)!"
1811 #: actions/noticesearch.php:124
1814 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1815 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1818 #: actions/noticesearchrss.php:89
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Updates with \"%s\""
1821 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1823 #: actions/noticesearchrss.php:91
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1826 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
1828 #: actions/nudge.php:85
1830 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1833 #: actions/nudge.php:94
1835 msgstr "Побутването е изпратено"
1837 #: actions/nudge.php:97
1839 msgstr "Побутването е изпратено!"
1841 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1842 msgid "Notice has no profile"
1843 msgstr "Бележката няма профил"
1845 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1847 msgid "%1$s's status on %2$s"
1848 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1850 #: actions/oembed.php:157
1852 msgid "content type "
1855 #: actions/oembed.php:160
1859 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1860 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1861 msgid "Not a supported data format."
1862 msgstr "Неподдържан формат на данните"
1864 #: actions/opensearch.php:64
1865 msgid "People Search"
1866 msgstr "Търсене на хора"
1868 #: actions/opensearch.php:67
1869 msgid "Notice Search"
1870 msgstr "Търсене на бележки"
1872 #: actions/othersettings.php:60
1873 msgid "Other Settings"
1874 msgstr "Други настройки"
1876 #: actions/othersettings.php:71
1877 msgid "Manage various other options."
1878 msgstr "Управление на различни други настройки."
1880 #: actions/othersettings.php:117
1881 msgid "Shorten URLs with"
1884 #: actions/othersettings.php:118
1885 msgid "Automatic shortening service to use."
1886 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
1888 #: actions/othersettings.php:122
1890 msgid "View profile designs"
1891 msgstr "Настройки на профила"
1893 #: actions/othersettings.php:123
1894 msgid "Show or hide profile designs."
1897 #: actions/othersettings.php:153
1898 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1899 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
1901 #: actions/outbox.php:58
1903 msgid "Outbox for %s - page %d"
1904 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
1906 #: actions/outbox.php:61
1908 msgid "Outbox for %s"
1909 msgstr "Изходяща кутия за %s"
1911 #: actions/outbox.php:116
1912 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1913 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
1915 #: actions/passwordsettings.php:58
1916 msgid "Change password"
1917 msgstr "Смяна на паролата"
1919 #: actions/passwordsettings.php:70
1921 msgid "You are not allowed to change your password"
1922 msgstr "Смяна на паролата"
1924 #: actions/passwordsettings.php:82
1925 msgid "Change your password."
1926 msgstr "Смяна на паролата."
1928 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1930 msgid "Password change"
1931 msgstr "Паролата е записана."
1933 #: actions/passwordsettings.php:117
1934 msgid "Old password"
1935 msgstr "Стара парола"
1937 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1938 msgid "New password"
1939 msgstr "Нова парола"
1941 #: actions/passwordsettings.php:122
1942 msgid "6 or more characters"
1943 msgstr "6 или повече знака"
1945 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1946 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1948 msgstr "Потвърждаване"
1950 #: actions/passwordsettings.php:126
1951 msgid "same as password above"
1952 msgstr "също като паролата по-горе"
1954 #: actions/passwordsettings.php:130
1958 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1959 msgid "Password must be 6 or more characters."
1960 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
1962 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1963 msgid "Passwords don't match."
1964 msgstr "Паролите не съвпадат."
1966 #: actions/passwordsettings.php:178
1967 msgid "Incorrect old password"
1968 msgstr "Грешна стара парола"
1970 #: actions/passwordsettings.php:194
1971 msgid "Error saving user; invalid."
1972 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
1974 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1975 msgid "Can't save new password."
1976 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
1978 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1979 msgid "Password saved."
1980 msgstr "Паролата е записана."
1982 #: actions/peoplesearch.php:52
1985 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1986 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1988 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1989 "Отделяйте фразите за "
1991 #: actions/peoplesearch.php:58
1992 msgid "People search"
1993 msgstr "Търсене на хора"
1995 #: actions/peopletag.php:70
1996 #, fuzzy, php-format
1997 msgid "Not a valid people tag: %s"
1998 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2000 #: actions/peopletag.php:144
2002 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2005 #: actions/postnotice.php:84
2006 msgid "Invalid notice content"
2007 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2009 #: actions/postnotice.php:90
2011 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2014 #: actions/profilesettings.php:60
2015 msgid "Profile settings"
2016 msgstr "Настройки на профила"
2018 #: actions/profilesettings.php:71
2020 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2021 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2023 #: actions/profilesettings.php:99
2024 msgid "Profile information"
2025 msgstr "Данни на профила"
2027 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2028 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2029 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2031 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2032 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2033 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2037 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2038 #: lib/groupeditform.php:161
2040 msgstr "Лична страница"
2042 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2043 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2044 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2046 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2049 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2051 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2053 msgid "Describe yourself and your interests"
2054 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2056 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2060 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2061 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2062 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2063 #: lib/userprofile.php:164
2065 msgstr "Местоположение"
2067 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2068 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2069 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2071 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2072 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2073 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2077 #: actions/profilesettings.php:140
2079 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2082 #: actions/profilesettings.php:144
2086 #: actions/profilesettings.php:145
2087 msgid "Preferred language"
2088 msgstr "Предпочитан език"
2090 #: actions/profilesettings.php:154
2092 msgstr "Часови пояс"
2094 #: actions/profilesettings.php:155
2095 msgid "What timezone are you normally in?"
2096 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2098 #: actions/profilesettings.php:160
2100 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2102 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2105 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2108 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2110 #: actions/profilesettings.php:228
2111 msgid "Timezone not selected."
2112 msgstr "Не е избран часови пояс"
2114 #: actions/profilesettings.php:234
2115 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2116 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2118 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2120 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2121 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2123 #: actions/profilesettings.php:295
2124 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2127 #: actions/profilesettings.php:328
2128 msgid "Couldn't save profile."
2129 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2131 #: actions/profilesettings.php:336
2132 msgid "Couldn't save tags."
2133 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2135 #: actions/profilesettings.php:344
2136 msgid "Settings saved."
2137 msgstr "Настройките са запазени."
2139 #: actions/public.php:83
2141 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2144 #: actions/public.php:92
2145 msgid "Could not retrieve public stream."
2146 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2148 #: actions/public.php:129
2150 msgid "Public timeline, page %d"
2151 msgstr "Общ поток, страница %d"
2153 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2154 msgid "Public timeline"
2157 #: actions/public.php:151
2159 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2160 msgstr "Емисия на общия поток"
2162 #: actions/public.php:155
2164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2165 msgstr "Емисия на общия поток"
2167 #: actions/public.php:159
2169 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2170 msgstr "Емисия на общия поток"
2172 #: actions/public.php:179
2175 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2179 #: actions/public.php:182
2180 msgid "Be the first to post!"
2183 #: actions/public.php:186
2186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2189 #: actions/public.php:233
2192 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2193 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2194 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2195 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2198 #: actions/public.php:238
2201 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2202 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2206 #: actions/publictagcloud.php:57
2208 msgid "Public tag cloud"
2209 msgstr "Емисия на общия поток"
2211 #: actions/publictagcloud.php:63
2213 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2216 #: actions/publictagcloud.php:69
2218 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2221 #: actions/publictagcloud.php:72
2222 msgid "Be the first to post one!"
2225 #: actions/publictagcloud.php:75
2228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2232 #: actions/publictagcloud.php:135
2236 #: actions/recoverpassword.php:36
2237 msgid "You are already logged in!"
2238 msgstr "Вече сте влезли!"
2240 #: actions/recoverpassword.php:62
2241 msgid "No such recovery code."
2242 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2244 #: actions/recoverpassword.php:66
2245 msgid "Not a recovery code."
2246 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2248 #: actions/recoverpassword.php:73
2249 msgid "Recovery code for unknown user."
2250 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2252 #: actions/recoverpassword.php:86
2253 msgid "Error with confirmation code."
2254 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2256 #: actions/recoverpassword.php:97
2257 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2258 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2260 #: actions/recoverpassword.php:111
2261 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2262 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2264 #: actions/recoverpassword.php:152
2266 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2267 "the email address you have stored in your account."
2270 #: actions/recoverpassword.php:158
2271 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2274 #: actions/recoverpassword.php:188
2275 msgid "Password recovery"
2278 #: actions/recoverpassword.php:191
2279 msgid "Nickname or email address"
2282 #: actions/recoverpassword.php:193
2283 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2284 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2286 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2288 msgstr "Възстановяване"
2290 #: actions/recoverpassword.php:208
2291 msgid "Reset password"
2292 msgstr "Нова парола"
2294 #: actions/recoverpassword.php:209
2295 msgid "Recover password"
2296 msgstr "Възстановяване на паролата"
2298 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2299 msgid "Password recovery requested"
2300 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2302 #: actions/recoverpassword.php:213
2303 msgid "Unknown action"
2304 msgstr "Непознато действие"
2306 #: actions/recoverpassword.php:236
2307 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2308 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2310 #: actions/recoverpassword.php:240
2311 msgid "Same as password above"
2312 msgstr "Също като паролата по-горе"
2314 #: actions/recoverpassword.php:243
2318 #: actions/recoverpassword.php:252
2319 msgid "Enter a nickname or email address."
2320 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2322 #: actions/recoverpassword.php:272
2323 msgid "No user with that email address or username."
2324 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2326 #: actions/recoverpassword.php:287
2327 msgid "No registered email address for that user."
2328 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2330 #: actions/recoverpassword.php:301
2331 msgid "Error saving address confirmation."
2332 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2334 #: actions/recoverpassword.php:325
2336 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2337 "address registered to your account."
2339 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2340 "възстановяване на паролата."
2342 #: actions/recoverpassword.php:344
2343 msgid "Unexpected password reset."
2344 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2346 #: actions/recoverpassword.php:352
2347 msgid "Password must be 6 chars or more."
2348 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2350 #: actions/recoverpassword.php:356
2351 msgid "Password and confirmation do not match."
2352 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2354 #: actions/recoverpassword.php:382
2355 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2356 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2358 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2359 msgid "Sorry, only invited people can register."
2362 #: actions/register.php:92
2364 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2365 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2367 #: actions/register.php:112
2368 msgid "Registration successful"
2369 msgstr "Записването е успешно."
2371 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2372 #: lib/logingroupnav.php:85
2374 msgstr "Регистриране"
2376 #: actions/register.php:135
2377 msgid "Registration not allowed."
2378 msgstr "Записването не е позволено."
2380 #: actions/register.php:198
2381 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2382 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2384 #: actions/register.php:201
2385 msgid "Not a valid email address."
2386 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2388 #: actions/register.php:212
2389 msgid "Email address already exists."
2390 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2392 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2393 msgid "Invalid username or password."
2394 msgstr "Неправилно име или парола."
2396 #: actions/register.php:342
2398 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2399 "link up to friends and colleagues. "
2402 #: actions/register.php:424
2403 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2405 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2408 #: actions/register.php:429
2409 msgid "6 or more characters. Required."
2410 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2412 #: actions/register.php:433
2413 msgid "Same as password above. Required."
2414 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2416 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2417 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2421 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2422 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2423 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2425 #: actions/register.php:449
2426 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2427 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2429 #: actions/register.php:493
2430 msgid "My text and files are available under "
2431 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2433 #: actions/register.php:495
2434 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2437 #: actions/register.php:496
2440 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2442 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2444 #: actions/register.php:537
2447 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2450 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2451 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2452 "notices through instant messages.\n"
2453 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2454 "share your interests. \n"
2455 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2456 "others more about you. \n"
2457 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2460 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2462 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2464 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2465 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2466 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2467 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2468 "споделяте общи интереси. \n"
2469 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2470 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2471 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2472 "запознаете с възможностите му. \n"
2474 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2475 "само приятни мигове!"
2477 #: actions/register.php:561
2479 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2480 "to confirm your email address.)"
2482 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2483 "адреса на е-пощата ви.)"
2485 #: actions/remotesubscribe.php:98
2488 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2489 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2490 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2492 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
2493 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2494 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2495 "профила си в нея по-долу."
2497 #: actions/remotesubscribe.php:112
2498 msgid "Remote subscribe"
2499 msgstr "Отдалечен абонамент"
2501 #: actions/remotesubscribe.php:124
2503 msgid "Subscribe to a remote user"
2504 msgstr "Абониране за този потребител"
2506 #: actions/remotesubscribe.php:129
2507 msgid "User nickname"
2508 msgstr "Потребителски псевдоним"
2510 #: actions/remotesubscribe.php:130
2511 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2512 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2514 #: actions/remotesubscribe.php:133
2516 msgstr "Адрес на профила"
2518 #: actions/remotesubscribe.php:134
2519 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2520 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2522 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2523 #: lib/userprofile.php:321
2527 #: actions/remotesubscribe.php:159
2528 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2529 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2531 #: actions/remotesubscribe.php:168
2534 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2535 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2537 #: actions/remotesubscribe.php:176
2538 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2541 #: actions/remotesubscribe.php:183
2543 msgid "Couldn’t get a request token."
2544 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2546 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2547 #: lib/personalgroupnav.php:105
2549 msgid "Replies to %s"
2550 msgstr "Отговори на %s"
2552 #: actions/replies.php:127
2554 msgid "Replies to %s, page %d"
2555 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2557 #: actions/replies.php:144
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2560 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2562 #: actions/replies.php:151
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2565 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2567 #: actions/replies.php:158
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2570 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2572 #: actions/replies.php:198
2575 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2576 "to his attention yet."
2579 #: actions/replies.php:203
2582 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2583 "[join groups](%%action.groups%%)."
2586 #: actions/replies.php:205
2589 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2590 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2593 #: actions/repliesrss.php:72
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2596 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2598 #: actions/showfavorites.php:79
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2601 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2603 #: actions/showfavorites.php:132
2604 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2605 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2607 #: actions/showfavorites.php:170
2609 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2610 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2612 #: actions/showfavorites.php:177
2614 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2615 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2617 #: actions/showfavorites.php:184
2619 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2620 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2622 #: actions/showfavorites.php:205
2624 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2625 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2628 #: actions/showfavorites.php:207
2631 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2632 "they would add to their favorites :)"
2635 #: actions/showfavorites.php:211
2638 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2639 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2640 "would add to their favorites :)"
2643 #: actions/showfavorites.php:242
2644 msgid "This is a way to share what you like."
2647 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2652 #: actions/showgroup.php:84
2654 msgid "%s group, page %d"
2657 #: actions/showgroup.php:218
2658 msgid "Group profile"
2659 msgstr "Профил на групата"
2661 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2662 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2666 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2667 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2672 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2676 #: actions/showgroup.php:293
2677 msgid "Group actions"
2680 #: actions/showgroup.php:328
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2683 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2685 #: actions/showgroup.php:334
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2688 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2690 #: actions/showgroup.php:340
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2693 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2695 #: actions/showgroup.php:345
2697 msgid "FOAF for %s group"
2698 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2700 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2704 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2705 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2706 #: lib/tagcloudsection.php:71
2710 #: actions/showgroup.php:392
2712 msgstr "Всички членове"
2714 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2718 #: actions/showgroup.php:432
2723 #: actions/showgroup.php:448
2726 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2727 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2728 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2729 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2730 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2733 #: actions/showgroup.php:454
2736 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2737 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2738 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2739 "their life and interests. "
2742 #: actions/showgroup.php:482
2746 #: actions/showmessage.php:81
2747 msgid "No such message."
2748 msgstr "Няма такова съобщение"
2750 #: actions/showmessage.php:98
2751 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2752 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
2754 #: actions/showmessage.php:108
2756 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2757 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2759 #: actions/showmessage.php:113
2761 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2762 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2764 #: actions/shownotice.php:90
2766 msgid "Notice deleted."
2769 #: actions/showstream.php:73
2770 #, fuzzy, php-format
2772 msgstr "Бележки с етикет %s"
2774 #: actions/showstream.php:79
2777 msgstr "%s, страница %d"
2779 #: actions/showstream.php:122
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2782 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2784 #: actions/showstream.php:129
2785 #, fuzzy, php-format
2786 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2787 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2789 #: actions/showstream.php:136
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2792 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2794 #: actions/showstream.php:143
2795 #, fuzzy, php-format
2796 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2797 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2799 #: actions/showstream.php:148
2800 #, fuzzy, php-format
2802 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2804 #: actions/showstream.php:191
2806 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2809 #: actions/showstream.php:196
2811 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2812 "would be a good time to start :)"
2815 #: actions/showstream.php:198
2818 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2819 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2822 #: actions/showstream.php:234
2825 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2828 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2831 #: actions/showstream.php:239
2834 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2839 #: actions/smssettings.php:58
2840 msgid "SMS Settings"
2841 msgstr "Настройки за SMS"
2843 #: actions/smssettings.php:69
2845 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2846 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
2848 #: actions/smssettings.php:91
2850 msgid "SMS is not available."
2851 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2853 #: actions/smssettings.php:112
2854 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2855 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
2857 #: actions/smssettings.php:123
2858 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2859 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
2861 #: actions/smssettings.php:130
2862 msgid "Confirmation code"
2863 msgstr "Код за потвърждение"
2865 #: actions/smssettings.php:131
2866 msgid "Enter the code you received on your phone."
2867 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
2869 #: actions/smssettings.php:138
2870 msgid "SMS Phone number"
2871 msgstr "Телефонен номер за SMS"
2873 #: actions/smssettings.php:140
2874 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2875 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
2877 #: actions/smssettings.php:174
2879 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2882 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
2883 "такси от оператора."
2885 #: actions/smssettings.php:306
2886 msgid "No phone number."
2887 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
2889 #: actions/smssettings.php:311
2890 msgid "No carrier selected."
2891 msgstr "Не е избран оператор."
2893 #: actions/smssettings.php:318
2894 msgid "That is already your phone number."
2895 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
2897 #: actions/smssettings.php:321
2898 msgid "That phone number already belongs to another user."
2899 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
2901 #: actions/smssettings.php:347
2904 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2905 "for the code and instructions on how to use it."
2907 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2908 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
2911 #: actions/smssettings.php:374
2912 msgid "That is the wrong confirmation number."
2913 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
2915 #: actions/smssettings.php:405
2916 msgid "That is not your phone number."
2917 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
2919 #: actions/smssettings.php:465
2920 msgid "Mobile carrier"
2921 msgstr "Мобилен оператор"
2923 #: actions/smssettings.php:469
2924 msgid "Select a carrier"
2925 msgstr "Изберете оператор"
2927 #: actions/smssettings.php:476
2930 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2931 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2933 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
2934 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
2936 #: actions/smssettings.php:498
2937 msgid "No code entered"
2938 msgstr "Не е въведен код."
2940 #: actions/subedit.php:70
2941 msgid "You are not subscribed to that profile."
2942 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
2944 #: actions/subedit.php:83
2946 msgid "Could not save subscription."
2947 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
2949 #: actions/subscribe.php:55
2951 msgid "Not a local user."
2952 msgstr "Няма такъв потребител"
2954 #: actions/subscribe.php:69
2959 #: actions/subscribers.php:50
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "%s subscribers"
2964 #: actions/subscribers.php:52
2966 msgid "%s subscribers, page %d"
2969 #: actions/subscribers.php:63
2970 msgid "These are the people who listen to your notices."
2971 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
2973 #: actions/subscribers.php:67
2975 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2976 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
2978 #: actions/subscribers.php:108
2980 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2984 #: actions/subscribers.php:110
2986 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2989 #: actions/subscribers.php:114
2992 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
2993 "%) and be the first?"
2996 #: actions/subscriptions.php:52
2998 msgid "%s subscriptions"
2999 msgstr "Абонаменти на %s"
3001 #: actions/subscriptions.php:54
3003 msgid "%s subscriptions, page %d"
3004 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3006 #: actions/subscriptions.php:65
3007 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3008 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3010 #: actions/subscriptions.php:69
3012 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3013 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3015 #: actions/subscriptions.php:121
3018 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3019 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3020 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3021 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3022 "automatically subscribe to people you already follow there."
3025 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "%s is not listening to anyone."
3028 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3030 #: actions/subscriptions.php:194
3034 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3038 #: actions/tagother.php:33
3040 msgid "Not logged in"
3041 msgstr "Не сте влезли в системата."
3043 #: actions/tagother.php:39
3045 msgid "No id argument."
3046 msgstr "Няма такъв документ."
3048 #: actions/tagother.php:65
3049 #, fuzzy, php-format
3053 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3054 msgid "User profile"
3055 msgstr "Потребителски профил"
3057 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3061 #: actions/tagother.php:141
3066 #: actions/tagother.php:151
3068 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3072 #: actions/tagother.php:193
3074 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3077 #: actions/tagother.php:200
3078 msgid "Could not save tags."
3079 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3081 #: actions/tagother.php:236
3082 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3085 #: actions/tag.php:68
3087 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3088 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3090 #: actions/tag.php:86
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3093 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3095 #: actions/tag.php:92
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3098 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3100 #: actions/tag.php:98
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3103 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3105 #: actions/tagrss.php:35
3106 msgid "No such tag."
3107 msgstr "Няма такъв етикет."
3109 #: actions/twitapitrends.php:87
3110 msgid "API method under construction."
3111 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3113 #: actions/unsubscribe.php:77
3115 msgid "No profile id in request."
3116 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3118 #: actions/unsubscribe.php:84
3120 msgid "No profile with that id."
3121 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3123 #: actions/unsubscribe.php:98
3125 msgid "Unsubscribed"
3128 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3130 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3133 #: actions/userauthorization.php:105
3134 msgid "Authorize subscription"
3135 msgstr "Одобряване на абонамента"
3137 #: actions/userauthorization.php:110
3140 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3141 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3144 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3145 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3147 #: actions/userauthorization.php:188
3152 #: actions/userauthorization.php:209
3156 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3157 #: lib/subscribeform.php:139
3158 msgid "Subscribe to this user"
3159 msgstr "Абониране за този потребител"
3161 #: actions/userauthorization.php:211
3165 #: actions/userauthorization.php:212
3167 msgid "Reject this subscription"
3168 msgstr "Абонаменти на %s"
3170 #: actions/userauthorization.php:225
3171 msgid "No authorization request!"
3172 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3174 #: actions/userauthorization.php:247
3175 msgid "Subscription authorized"
3176 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3178 #: actions/userauthorization.php:249
3181 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3182 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3183 "subscription. Your subscription token is:"
3185 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3186 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3188 #: actions/userauthorization.php:259
3189 msgid "Subscription rejected"
3190 msgstr "Абонаментът е отказан"
3192 #: actions/userauthorization.php:261
3195 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3196 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3199 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3200 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3202 #: actions/userauthorization.php:296
3204 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3207 #: actions/userauthorization.php:301
3209 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3212 #: actions/userauthorization.php:307
3214 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3217 #: actions/userauthorization.php:322
3219 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3222 #: actions/userauthorization.php:338
3224 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3227 #: actions/userauthorization.php:343
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3230 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3232 #: actions/userauthorization.php:348
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3235 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3237 #: actions/userbyid.php:70
3241 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3243 msgid "Profile design"
3244 msgstr "Настройки на профила"
3246 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3248 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3249 "palette of your choice."
3252 #: actions/userdesignsettings.php:282
3253 msgid "Enjoy your hotdog!"
3256 #: actions/usergroups.php:64
3258 msgid "%s groups, page %d"
3259 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3261 #: actions/usergroups.php:130
3263 msgid "Search for more groups"
3264 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3266 #: actions/usergroups.php:153
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "%s is not a member of any group."
3269 msgstr "Не членувате в тази група."
3271 #: actions/usergroups.php:158
3273 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3276 #: classes/File.php:137
3279 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3280 "to upload a smaller version."
3283 #: classes/File.php:147
3285 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3288 #: classes/File.php:154
3290 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3293 #: classes/Message.php:55
3294 msgid "Could not insert message."
3295 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3297 #: classes/Message.php:65
3298 msgid "Could not update message with new URI."
3299 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3301 #: classes/Notice.php:164
3303 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3306 #: classes/Notice.php:179
3308 msgid "Problem saving notice. Too long."
3309 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3311 #: classes/Notice.php:183
3312 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3313 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3315 #: classes/Notice.php:188
3317 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3319 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3320 "отново след няколко минути."
3322 #: classes/Notice.php:194
3325 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3328 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3329 "отново след няколко минути."
3331 #: classes/Notice.php:202
3332 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3333 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3335 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3336 msgid "Problem saving notice."
3337 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3339 #: classes/Notice.php:1120
3341 msgid "DB error inserting reply: %s"
3342 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3344 #: classes/User.php:333
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3347 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3349 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3353 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3354 msgid "Change your profile settings"
3355 msgstr "Промяна настройките на профила"
3357 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3358 msgid "Upload an avatar"
3359 msgstr "Качване на аватар"
3361 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3362 msgid "Change your password"
3363 msgstr "Смяна на паролата"
3365 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3366 msgid "Change email handling"
3367 msgstr "Промяна обработката на писмата"
3369 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3373 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3375 msgid "Design your profile"
3376 msgstr "Потребителски профил"
3378 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3382 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3383 msgid "Other options"
3384 msgstr "Други настройки"
3386 #: lib/action.php:144
3387 #, fuzzy, php-format
3391 #: lib/action.php:159
3392 msgid "Untitled page"
3393 msgstr "Неозаглавена страница"
3395 #: lib/action.php:424
3396 msgid "Primary site navigation"
3399 #: lib/action.php:430
3403 #: lib/action.php:430
3404 msgid "Personal profile and friends timeline"
3407 #: lib/action.php:432
3411 #: lib/action.php:432
3412 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3413 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
3415 #: lib/action.php:435
3419 #: lib/action.php:435
3421 msgid "Connect to services"
3422 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
3424 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3428 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3430 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3431 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
3433 #: lib/action.php:445
3437 #: lib/action.php:445
3438 msgid "Logout from the site"
3439 msgstr "Излизане от сайта"
3441 #: lib/action.php:450
3442 msgid "Create an account"
3443 msgstr "Създаване на нова сметка"
3445 #: lib/action.php:453
3446 msgid "Login to the site"
3447 msgstr "Влизане в сайта"
3449 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3453 #: lib/action.php:456
3458 #: lib/action.php:459
3462 #: lib/action.php:459
3463 msgid "Search for people or text"
3464 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3466 #: lib/action.php:480
3469 msgstr "Нова бележка"
3471 #: lib/action.php:546
3475 #: lib/action.php:612
3478 msgstr "Нова бележка"
3480 #: lib/action.php:714
3482 msgid "Secondary site navigation"
3485 #: lib/action.php:721
3489 #: lib/action.php:723
3493 #: lib/action.php:727
3497 #: lib/action.php:730
3499 msgstr "Поверителност"
3501 #: lib/action.php:732
3503 msgstr "Изходен код"
3505 #: lib/action.php:734
3509 #: lib/action.php:736
3514 #: lib/action.php:764
3515 msgid "StatusNet software license"
3516 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3518 #: lib/action.php:767
3521 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3522 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3524 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
3525 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3527 #: lib/action.php:769
3529 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3530 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
3532 #: lib/action.php:771
3535 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3536 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3537 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3539 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
3540 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3541 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3543 #: lib/action.php:785
3545 msgid "Site content license"
3546 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3548 #: lib/action.php:794
3552 #: lib/action.php:799
3556 #: lib/action.php:1053
3560 #: lib/action.php:1062
3564 #: lib/action.php:1070
3568 #: lib/action.php:1119
3569 msgid "There was a problem with your session token."
3570 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
3572 #: lib/attachmentlist.php:87
3576 #: lib/attachmentlist.php:265
3580 #: lib/attachmentlist.php:278
3585 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3586 msgid "Notices where this attachment appears"
3589 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3590 msgid "Tags for this attachment"
3593 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3594 msgid "Command results"
3595 msgstr "Резултат от командата"
3597 #: lib/channel.php:210
3598 msgid "Command complete"
3599 msgstr "Командата е изпълнена"
3601 #: lib/channel.php:221
3602 msgid "Command failed"
3603 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
3605 #: lib/command.php:44
3606 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3607 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
3609 #: lib/command.php:88
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3612 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3614 #: lib/command.php:92
3615 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3618 #: lib/command.php:99
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Nudge sent to %s"
3621 msgstr "Побутването е изпратено"
3623 #: lib/command.php:126
3626 "Subscriptions: %1$s\n"
3627 "Subscribers: %2$s\n"
3631 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3632 msgid "Notice with that id does not exist"
3635 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3636 msgid "User has no last notice"
3637 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
3639 #: lib/command.php:190
3640 msgid "Notice marked as fave."
3641 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
3643 #: lib/command.php:315
3646 msgstr "%1$s (%2$s)"
3648 #: lib/command.php:318
3650 msgid "Fullname: %s"
3651 msgstr "Пълно име: %s"
3653 #: lib/command.php:321
3655 msgid "Location: %s"
3656 msgstr "Местоположение: %s"
3658 #: lib/command.php:324
3660 msgid "Homepage: %s"
3661 msgstr "Домашна страница: %s"
3663 #: lib/command.php:327
3666 msgstr "Относно: %s"
3668 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3672 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
3674 #: lib/command.php:377
3675 msgid "Error sending direct message."
3676 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3678 #: lib/command.php:431
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3682 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
3684 #: lib/command.php:439
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Reply to %s sent"
3687 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
3689 #: lib/command.php:441
3691 msgid "Error saving notice."
3692 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3694 #: lib/command.php:495
3695 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3696 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
3698 #: lib/command.php:502
3700 msgid "Subscribed to %s"
3701 msgstr "Абонирани сте за %s."
3703 #: lib/command.php:523
3704 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3705 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
3707 #: lib/command.php:530
3709 msgid "Unsubscribed from %s"
3710 msgstr "Отписани сте от %s."
3712 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3713 msgid "Command not yet implemented."
3714 msgstr "Командата все още не се поддържа."
3716 #: lib/command.php:551
3717 msgid "Notification off."
3718 msgstr "Уведомлението е изключено."
3720 #: lib/command.php:553
3721 msgid "Can't turn off notification."
3722 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
3724 #: lib/command.php:574
3725 msgid "Notification on."
3726 msgstr "Уведомлението е включено."
3728 #: lib/command.php:576
3729 msgid "Can't turn on notification."
3730 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
3732 #: lib/command.php:597
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Could not create login token for %s"
3735 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
3737 #: lib/command.php:602
3739 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3742 #: lib/command.php:613
3745 "on - turn on notifications\n"
3746 "off - turn off notifications\n"
3747 "help - show this help\n"
3748 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3749 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3750 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3751 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3752 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3753 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3754 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3755 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3756 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3757 "join <group> - join group\n"
3758 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3759 "drop <group> - leave group\n"
3760 "stats - get your stats\n"
3761 "stop - same as 'off'\n"
3762 "quit - same as 'off'\n"
3763 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3764 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3765 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3766 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3767 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3768 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3769 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3770 "track <word> - not yet implemented.\n"
3771 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3772 "track off - not yet implemented.\n"
3773 "untrack all - not yet implemented.\n"
3774 "tracks - not yet implemented.\n"
3775 "tracking - not yet implemented.\n"
3778 #: lib/common.php:191
3780 msgid "No configuration file found. "
3781 msgstr "Няма код за потвърждение."
3783 #: lib/common.php:192
3784 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3787 #: lib/common.php:193
3788 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3791 #: lib/common.php:194
3793 msgid "Go to the installer."
3794 msgstr "Влизане в сайта"
3796 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3800 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3801 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3802 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
3804 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3805 msgid "Updates by SMS"
3806 msgstr "Бележки през SMS"
3808 #: lib/dberroraction.php:60
3809 msgid "Database error"
3812 #: lib/designsettings.php:101
3813 msgid "Change background image"
3816 #: lib/designsettings.php:105
3821 #: lib/designsettings.php:109
3823 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3826 #: lib/designsettings.php:139
3830 #: lib/designsettings.php:155
3834 #: lib/designsettings.php:156
3835 msgid "Turn background image on or off."
3838 #: lib/designsettings.php:161
3839 msgid "Tile background image"
3842 #: lib/designsettings.php:170
3844 msgid "Change colours"
3845 msgstr "Смяна на паролата"
3847 #: lib/designsettings.php:178
3851 #: lib/designsettings.php:191
3856 #: lib/designsettings.php:204
3861 #: lib/designsettings.php:217
3865 #: lib/designsettings.php:230
3870 #: lib/designsettings.php:247
3871 msgid "Use defaults"
3874 #: lib/designsettings.php:248
3875 msgid "Restore default designs"
3878 #: lib/designsettings.php:254
3879 msgid "Reset back to default"
3882 #: lib/designsettings.php:257
3886 #: lib/designsettings.php:372
3887 msgid "Bad default color settings: "
3890 #: lib/designsettings.php:468
3891 msgid "Design defaults restored."
3894 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3896 msgid "Disfavor this notice"
3897 msgstr "%s любими бележки"
3899 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3900 msgid "Favor this notice"
3901 msgstr "Отбелязване като любимо"
3903 #: lib/favorform.php:140
3907 #: lib/feedlist.php:64
3909 msgstr "Изнасяне на данните"
3927 #: lib/galleryaction.php:121
3929 msgstr "Филтриране на етикетите"
3931 #: lib/galleryaction.php:131
3935 #: lib/galleryaction.php:139
3937 msgid "Select tag to filter"
3938 msgstr "Изберете оператор"
3940 #: lib/galleryaction.php:140
3944 #: lib/galleryaction.php:141
3945 msgid "Choose a tag to narrow list"
3946 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
3948 #: lib/galleryaction.php:143
3952 #: lib/groupeditform.php:163
3953 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3954 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
3956 #: lib/groupeditform.php:168
3958 msgid "Describe the group or topic"
3959 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
3961 #: lib/groupeditform.php:170
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3964 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
3966 #: lib/groupeditform.php:172
3970 #: lib/groupeditform.php:179
3972 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3974 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
3976 #: lib/groupeditform.php:187
3978 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3981 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
3985 #: lib/groupnav.php:101
3990 #: lib/groupnav.php:102
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "%s blocked users"
3993 msgstr "Блокиране на потребителя"
3995 #: lib/groupnav.php:108
3997 msgid "Edit %s group properties"
3998 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
4000 #: lib/groupnav.php:113
4004 #: lib/groupnav.php:114
4006 msgid "Add or edit %s logo"
4007 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4009 #: lib/groupnav.php:120
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Add or edit %s design"
4012 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4014 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4015 msgid "Groups with most members"
4016 msgstr "Групи с най-много членове"
4018 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4019 msgid "Groups with most posts"
4020 msgstr "Групи с най-много бележки"
4022 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4024 msgid "Tags in %s group's notices"
4025 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4027 #: lib/htmloutputter.php:104
4028 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4029 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4031 #: lib/imagefile.php:75
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4034 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4036 #: lib/imagefile.php:80
4037 msgid "Partial upload."
4038 msgstr "Частично качване на файла."
4040 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4041 msgid "System error uploading file."
4042 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4044 #: lib/imagefile.php:96
4045 msgid "Not an image or corrupt file."
4046 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4048 #: lib/imagefile.php:105
4049 msgid "Unsupported image file format."
4050 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4052 #: lib/imagefile.php:118
4054 msgid "Lost our file."
4055 msgstr "Няма такава бележка."
4057 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4058 msgid "Unknown file type"
4059 msgstr "Неподдържан вид файл"
4061 #: lib/jabber.php:192
4063 msgid "notice id: %s"
4064 msgstr "Нова бележка"
4066 #: lib/joinform.php:114
4068 msgstr "Присъединяване"
4070 #: lib/leaveform.php:114
4074 #: lib/logingroupnav.php:80
4075 msgid "Login with a username and password"
4076 msgstr "Вход с име и парола"
4078 #: lib/logingroupnav.php:86
4079 msgid "Sign up for a new account"
4080 msgstr "Създаване на нова сметка"
4082 #: lib/mailbox.php:89
4083 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4084 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4086 #: lib/mailbox.php:139
4088 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4089 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4092 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4098 msgid "Email address confirmation"
4099 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4106 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4108 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4112 "If not, just ignore this message.\n"
4114 "Thanks for your time, \n"
4120 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4121 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4124 #, fuzzy, php-format
4126 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4131 "Faithfully yours,\n"
4135 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4137 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4146 msgid "Location: %s\n"
4147 msgstr "Местоположение: %s\n"
4151 msgid "Homepage: %s\n"
4152 msgstr "Лична страница: %s\n"
4165 msgid "New email address for posting to %s"
4166 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4171 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4173 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4175 "More email instructions at %3$s.\n"
4177 "Faithfully yours,\n"
4184 msgstr "Състояние на %s"
4187 msgid "SMS confirmation"
4188 msgstr "Потвърждение за SMS"
4192 msgid "You've been nudged by %s"
4193 msgstr "Побутнати сте от %s"
4198 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4199 "to post some news.\n"
4201 "So let's hear from you :)\n"
4205 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4207 "With kind regards,\n"
4213 msgid "New private message from %s"
4214 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4219 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4221 "------------------------------------------------------\n"
4223 "------------------------------------------------------\n"
4225 "You can reply to their message here:\n"
4229 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4231 "With kind regards,\n"
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4238 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
4243 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4245 "The URL of your notice is:\n"
4249 "The text of your notice is:\n"
4253 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4257 "Faithfully yours,\n"
4263 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4269 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4271 "The notice is here:\n"
4281 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4282 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4285 #: lib/mediafile.php:142
4286 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4289 #: lib/mediafile.php:147
4291 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4295 #: lib/mediafile.php:152
4296 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4299 #: lib/mediafile.php:159
4300 msgid "Missing a temporary folder."
4303 #: lib/mediafile.php:162
4304 msgid "Failed to write file to disk."
4307 #: lib/mediafile.php:165
4308 msgid "File upload stopped by extension."
4311 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4312 msgid "File exceeds user's quota!"
4315 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4316 msgid "File could not be moved to destination directory."
4319 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4320 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4321 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4323 #: lib/mediafile.php:270
4325 msgid " Try using another %s format."
4328 #: lib/mediafile.php:275
4330 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4333 #: lib/messageform.php:120
4334 msgid "Send a direct notice"
4335 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4337 #: lib/messageform.php:146
4341 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4342 msgid "Available characters"
4343 msgstr "Налични знаци"
4345 #: lib/noticeform.php:145
4346 msgid "Send a notice"
4347 msgstr "Изпращане на бележка"
4349 #: lib/noticeform.php:158
4351 msgid "What's up, %s?"
4352 msgstr "Какво става, %s?"
4354 #: lib/noticeform.php:180
4358 #: lib/noticeform.php:184
4359 msgid "Attach a file"
4362 #: lib/noticelist.php:478
4365 msgstr "Няма съдържание!"
4367 #: lib/noticelist.php:498
4368 msgid "Reply to this notice"
4369 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4371 #: lib/noticelist.php:499
4375 #: lib/nudgeform.php:116
4376 msgid "Nudge this user"
4377 msgstr "Побутване на този потребител"
4379 #: lib/nudgeform.php:128
4383 #: lib/nudgeform.php:128
4384 msgid "Send a nudge to this user"
4385 msgstr "Побутване на този потребител"
4387 #: lib/oauthstore.php:283
4388 msgid "Error inserting new profile"
4389 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
4391 #: lib/oauthstore.php:291
4392 msgid "Error inserting avatar"
4393 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4395 #: lib/oauthstore.php:311
4396 msgid "Error inserting remote profile"
4397 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
4399 #: lib/oauthstore.php:345
4401 msgid "Duplicate notice"
4402 msgstr "Изтриване на бележката"
4404 #: lib/oauthstore.php:487
4405 msgid "Couldn't insert new subscription."
4406 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4408 #: lib/personalgroupnav.php:99
4412 #: lib/personalgroupnav.php:104
4416 #: lib/personalgroupnav.php:114
4420 #: lib/personalgroupnav.php:115
4424 #: lib/personalgroupnav.php:124
4428 #: lib/personalgroupnav.php:125
4429 msgid "Your incoming messages"
4430 msgstr "Получените от вас съобщения"
4432 #: lib/personalgroupnav.php:129
4436 #: lib/personalgroupnav.php:130
4437 msgid "Your sent messages"
4438 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
4440 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4442 msgid "Tags in %s's notices"
4443 msgstr "Етикети в бележките на %s"
4445 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4446 msgid "Subscriptions"
4449 #: lib/profileaction.php:126
4450 msgid "All subscriptions"
4451 msgstr "Всички абонаменти"
4453 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4457 #: lib/profileaction.php:157
4458 msgid "All subscribers"
4459 msgstr "Всички абонати"
4461 #: lib/profileaction.php:177
4466 #: lib/profileaction.php:182
4467 msgid "Member since"
4468 msgstr "Участник от"
4470 #: lib/profileaction.php:235
4472 msgstr "Всички групи"
4474 #: lib/publicgroupnav.php:78
4478 #: lib/publicgroupnav.php:82
4482 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4484 msgstr "Скорошни етикети"
4486 #: lib/publicgroupnav.php:88
4490 #: lib/publicgroupnav.php:92
4494 #: lib/searchaction.php:120
4499 #: lib/searchaction.php:162
4504 #: lib/searchgroupnav.php:80
4508 #: lib/searchgroupnav.php:81
4509 msgid "Find people on this site"
4510 msgstr "Търсене на хора в сайта"
4512 #: lib/searchgroupnav.php:82
4516 #: lib/searchgroupnav.php:83
4517 msgid "Find content of notices"
4518 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
4520 #: lib/searchgroupnav.php:85
4521 msgid "Find groups on this site"
4522 msgstr "Търсене на групи в сайта"
4524 #: lib/section.php:89
4525 msgid "Untitled section"
4526 msgstr "Неозаглавен раздел"
4528 #: lib/section.php:106
4532 #: lib/subgroupnav.php:83
4534 msgid "People %s subscribes to"
4535 msgstr "Абонаменти на %s"
4537 #: lib/subgroupnav.php:91
4539 msgid "People subscribed to %s"
4540 msgstr "Абонирани за %s"
4542 #: lib/subgroupnav.php:99
4544 msgid "Groups %s is a member of"
4545 msgstr "Групи, в които участва %s"
4547 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4548 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4549 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4552 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4553 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4554 msgid "People Tagcloud as tagged"
4557 #: lib/subscriptionlist.php:126
4562 msgid "Already subscribed!"
4566 msgid "User has blocked you."
4567 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4570 msgid "Could not subscribe."
4571 msgstr "Грешка при абониране."
4574 msgid "Could not subscribe other to you."
4575 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4578 msgid "Not subscribed!."
4579 msgstr "Не сте абонирани!"
4582 msgid "Couldn't delete subscription."
4583 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4585 #: lib/tagcloudsection.php:56
4589 #: lib/topposterssection.php:74
4591 msgstr "Най-често пишещи"
4593 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4594 msgid "Unsubscribe from this user"
4595 msgstr "Отписване от този потребител"
4597 #: lib/unsubscribeform.php:137
4601 #: lib/userprofile.php:116
4606 #: lib/userprofile.php:236
4607 msgid "User actions"
4608 msgstr "Потребителски действия"
4610 #: lib/userprofile.php:248
4612 msgid "Edit profile settings"
4613 msgstr "Настройки на профила"
4615 #: lib/userprofile.php:249
4619 #: lib/userprofile.php:272
4620 msgid "Send a direct message to this user"
4621 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
4623 #: lib/userprofile.php:273
4628 msgid "a few seconds ago"
4629 msgstr "преди няколко секунди"
4632 msgid "about a minute ago"
4633 msgstr "преди около минута"
4637 msgid "about %d minutes ago"
4638 msgstr "преди около %d минути"
4641 msgid "about an hour ago"
4642 msgstr "преди около час"
4646 msgid "about %d hours ago"
4647 msgstr "преди около %d часа"
4650 msgid "about a day ago"
4651 msgstr "преди около ден"
4655 msgid "about %d days ago"
4656 msgstr "преди около %d дни"
4659 msgid "about a month ago"
4660 msgstr "преди около месец"
4664 msgid "about %d months ago"
4665 msgstr "преди около %d месеца"
4668 msgid "about a year ago"
4669 msgstr "преди около година"
4671 #: lib/webcolor.php:82
4672 #, fuzzy, php-format
4673 msgid "%s is not a valid color!"
4674 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
4676 #: lib/webcolor.php:123
4678 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4681 #: scripts/maildaemon.php:48
4682 msgid "Could not parse message."
4683 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
4685 #: scripts/maildaemon.php:53
4686 msgid "Not a registered user."
4687 msgstr "Това не е регистриран потребител."
4689 #: scripts/maildaemon.php:57
4690 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4691 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
4693 #: scripts/maildaemon.php:61
4694 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4695 msgstr "Входящата поща не е разрешена."