]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from translatewiki.net (2009-11-10)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # --
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:53+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-11-10 20:58:41+0000\n"
10 "Language-Team: Bulgarian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r58872); Translate extension (2009-08-03)\n"
14 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
15 "X-Language-Code: bg\n"
16 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
17
18 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
19 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
20 #, fuzzy
21 msgid "No such page"
22 msgstr "Няма такъв етикет."
23
24 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
25 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
26 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
27 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
28 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
29 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
30 #: actions/apistatusesupdate.php:139 actions/apisubscriptions.php:87
31 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
32 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
33 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
34 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
35 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
36 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
37 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
38 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
39 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
40 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
41 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
42 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:112
43 msgid "No such user."
44 msgstr "Няма такъв потребител"
45
46 #: actions/all.php:84
47 #, php-format
48 msgid "%s and friends, page %d"
49 msgstr "%s и приятели, страница %d"
50
51 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
52 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends"
55 msgstr "%s и приятели"
56
57 #: actions/all.php:99
58 #, fuzzy, php-format
59 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
60 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
61
62 #: actions/all.php:107
63 #, fuzzy, php-format
64 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
65 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
66
67 #: actions/all.php:115
68 #, fuzzy, php-format
69 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
70 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
71
72 #: actions/all.php:127
73 #, php-format
74 msgid ""
75 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
76 msgstr ""
77
78 #: actions/all.php:132
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
82 "something yourself."
83 msgstr ""
84
85 #: actions/all.php:134
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
89 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
90 msgstr ""
91
92 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
93 #, php-format
94 msgid ""
95 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
96 "post a notice to his or her attention."
97 msgstr ""
98
99 #: actions/all.php:165
100 #, fuzzy
101 msgid "You and friends"
102 msgstr "%s и приятели"
103
104 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
105 #, php-format
106 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
107 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
108
109 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
110 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
111 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
112 #: actions/apifriendshipsshow.php:129 actions/apigroupcreate.php:184
113 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
114 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplistall.php:120
115 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigroupmembership.php:101
116 #: actions/apigroupshow.php:105 actions/apihelptest.php:88
117 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesshow.php:108
118 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
119 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:144
120 #: actions/apitimelinefriends.php:154 actions/apitimelinegroup.php:141
121 #: actions/apitimelinementions.php:149 actions/apitimelinepublic.php:130
122 #: actions/apitimelinetag.php:139 actions/apitimelineuser.php:163
123 #: actions/apiusershow.php:101
124 msgid "API method not found!"
125 msgstr "Не е открит методът в API."
126
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
128 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
129 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
130 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
131 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
132 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:109
133 msgid "This method requires a POST."
134 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
135
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
137 #: actions/apistatusesupdate.php:122 actions/avatarsettings.php:254
138 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
139 #, php-format
140 msgid ""
141 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
142 "current configuration."
143 msgstr ""
144
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
146 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
147 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
148 msgid "User has no profile."
149 msgstr "Потребителят няма профил."
150
151 #: actions/apiblockcreate.php:108
152 msgid "Block user failed."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/apiblockdestroy.php:107
156 msgid "Unblock user failed."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
160 msgid "No message text!"
161 msgstr "Липсва текст на съобщението"
162
163 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
164 #, fuzzy, php-format
165 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
166 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много 140 знака."
167
168 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
169 msgid "Recipient user not found."
170 msgstr "Получателят не е открит"
171
172 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
173 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
174 msgstr ""
175 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
176 "приятели."
177
178 #: actions/apidirectmessage.php:89
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid "Direct messages from %s"
181 msgstr "Преки съобщения до %s"
182
183 #: actions/apidirectmessage.php:93
184 #, php-format
185 msgid "All the direct messages sent from %s"
186 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
187
188 #: actions/apidirectmessage.php:101
189 #, php-format
190 msgid "Direct messages to %s"
191 msgstr "Преки съобщения до %s"
192
193 #: actions/apidirectmessage.php:105
194 #, php-format
195 msgid "All the direct messages sent to %s"
196 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
197
198 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
199 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
200 msgid "No status found with that ID."
201 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
202
203 #: actions/apifavoritecreate.php:119
204 #, fuzzy
205 msgid "This status is already a favorite!"
206 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
207
208 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
209 msgid "Could not create favorite."
210 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
211
212 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
213 #, fuzzy
214 msgid "That status is not a favorite!"
215 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
216
217 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
218 msgid "Could not delete favorite."
219 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
220
221 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
222 msgid "Could not follow user: User not found."
223 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
224
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
226 #, php-format
227 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
228 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
229
230 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
231 #, fuzzy
232 msgid "Could not unfollow user: User not found."
233 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
234
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
236 msgid "You cannot unfollow yourself!"
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
240 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
241 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
242
243 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
244 #, fuzzy
245 msgid "Could not determine source user."
246 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
247
248 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
249 #, fuzzy
250 msgid "Could not find target user."
251 msgstr "Не са открити бележки."
252
253 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/newgroup.php:204
254 msgid "Could not create group."
255 msgstr "Грешка при създаване на групата."
256
257 #: actions/apigroupcreate.php:147 actions/editgroup.php:259
258 #: actions/newgroup.php:210
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not create aliases."
261 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
262
263 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/newgroup.php:224
264 #, fuzzy
265 msgid "Could not set group membership."
266 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
267
268 #: actions/apigroupcreate.php:212 actions/editgroup.php:182
269 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
270 #: actions/register.php:205
271 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
272 msgstr ""
273 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
274 "между тях."
275
276 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:186
277 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
278 #: actions/register.php:208
279 msgid "Nickname already in use. Try another one."
280 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
281
282 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:189
283 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
284 #: actions/register.php:210
285 msgid "Not a valid nickname."
286 msgstr "Неправилен псевдоним."
287
288 #: actions/apigroupcreate.php:244 actions/editgroup.php:195
289 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
290 #: actions/register.php:217
291 msgid "Homepage is not a valid URL."
292 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
293
294 #: actions/apigroupcreate.php:253 actions/editgroup.php:198
295 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
296 #: actions/register.php:220
297 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
298 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
299
300 #: actions/apigroupcreate.php:261
301 #, fuzzy, php-format
302 msgid "Description is too long (max %d chars)."
303 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:272 actions/editgroup.php:204
306 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
307 #: actions/register.php:227
308 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
309 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:215
312 #: actions/newgroup.php:159
313 #, php-format
314 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
315 msgstr ""
316
317 #: actions/apigroupcreate.php:312 actions/editgroup.php:224
318 #: actions/newgroup.php:168
319 #, fuzzy, php-format
320 msgid "Invalid alias: \"%s\""
321 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
322
323 #: actions/apigroupcreate.php:321 actions/editgroup.php:228
324 #: actions/newgroup.php:172
325 #, fuzzy, php-format
326 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
327 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
328
329 #: actions/apigroupcreate.php:334 actions/editgroup.php:234
330 #: actions/newgroup.php:178
331 msgid "Alias can't be the same as nickname."
332 msgstr ""
333
334 #: actions/apigroupjoin.php:110
335 #, fuzzy
336 msgid "You are already a member of that group."
337 msgstr "Вече членувате в тази група."
338
339 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
340 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
341 msgstr ""
342
343 #: actions/apigroupjoin.php:138
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "Could not join user %s to group %s."
346 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
347
348 #: actions/apigroupleave.php:114
349 #, fuzzy
350 msgid "You are not a member of this group."
351 msgstr "Не членувате в тази група."
352
353 #: actions/apigroupleave.php:124
354 #, fuzzy, php-format
355 msgid "Could not remove user %s to group %s."
356 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
357
358 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
359 #, php-format
360 msgid "%s groups"
361 msgstr "Групи на %s"
362
363 #: actions/apigrouplistall.php:94
364 #, fuzzy, php-format
365 msgid "groups on %s"
366 msgstr "Търсене на групи в сайта"
367
368 #: actions/apigrouplist.php:95
369 #, fuzzy, php-format
370 msgid "%s's groups"
371 msgstr "Групи на %s"
372
373 #: actions/apigrouplist.php:103
374 #, fuzzy, php-format
375 msgid "Groups %s is a member of on %s."
376 msgstr "Групи, в които участва %s"
377
378 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
379 msgid "This method requires a POST or DELETE."
380 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
381
382 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
383 msgid "You may not delete another user's status."
384 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
385
386 #: actions/apistatusesshow.php:138
387 #, fuzzy
388 msgid "Status deleted."
389 msgstr "Аватарът е обновен."
390
391 #: actions/apistatusesshow.php:144
392 msgid "No status with that ID found."
393 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
394
395 #: actions/apistatusesupdate.php:152 actions/newnotice.php:155
396 #: scripts/maildaemon.php:71
397 #, fuzzy, php-format
398 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
399 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
400
401 #: actions/apistatusesupdate.php:193
402 msgid "Not found"
403 msgstr "Не е открито."
404
405 #: actions/apistatusesupdate.php:216 actions/newnotice.php:178
406 #, php-format
407 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
408 msgstr ""
409
410 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
411 #, fuzzy
412 msgid "Unsupported format."
413 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
414
415 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
416 #, php-format
417 msgid "%s / Favorites from %s"
418 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
419
420 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
421 #, php-format
422 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
423 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
424
425 #: actions/apitimelinegroup.php:102 actions/apitimelineuser.php:117
426 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "Поток на %s"
430
431 #: actions/apitimelinegroup.php:110 actions/apitimelineuser.php:125
432 #: actions/userrss.php:92
433 #, php-format
434 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
435 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
436
437 #: actions/apitimelinementions.php:116
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
440 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
441
442 #: actions/apitimelinementions.php:126
443 #, php-format
444 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
445 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
446
447 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
448 #, php-format
449 msgid "%s public timeline"
450 msgstr "Общ поток на %s"
451
452 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
453 #, php-format
454 msgid "%s updates from everyone!"
455 msgstr ""
456
457 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
458 #, php-format
459 msgid "Notices tagged with %s"
460 msgstr "Бележки с етикет %s"
461
462 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
463 #, fuzzy, php-format
464 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
465 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
466
467 #: actions/apiusershow.php:96
468 msgid "Not found."
469 msgstr "Не е открито."
470
471 #: actions/attachment.php:73
472 #, fuzzy
473 msgid "No such attachment."
474 msgstr "Няма такъв документ."
475
476 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
477 msgid "No nickname."
478 msgstr "Няма псевдоним."
479
480 #: actions/avatarbynickname.php:64
481 msgid "No size."
482 msgstr "Няма размер."
483
484 #: actions/avatarbynickname.php:69
485 msgid "Invalid size."
486 msgstr "Неправилен размер."
487
488 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
489 #: lib/accountsettingsaction.php:113
490 msgid "Avatar"
491 msgstr "Аватар"
492
493 #: actions/avatarsettings.php:78
494 #, fuzzy, php-format
495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
496 msgstr "Можете да качите личен аватар тук."
497
498 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
499 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
500 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
501 msgid "User without matching profile"
502 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
503
504 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
505 #: actions/grouplogo.php:251
506 msgid "Avatar settings"
507 msgstr "Настройки за аватар"
508
509 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
510 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
511 msgid "Original"
512 msgstr "Оригинал"
513
514 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
515 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
516 msgid "Preview"
517 msgstr "Преглед"
518
519 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/noticelist.php:522
520 msgid "Delete"
521 msgstr "Изтриване"
522
523 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
524 msgid "Upload"
525 msgstr "Качване"
526
527 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
528 msgid "Crop"
529 msgstr "Изрязване"
530
531 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74
532 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
533 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
534 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
535 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
536 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
537 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:151
538 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
539 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
540 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
541 #: actions/tagother.php:166 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:69
542 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
543 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
544 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
545
546 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/emailsettings.php:255
547 #: actions/grouplogo.php:319 actions/imsettings.php:220
548 #: actions/recoverpassword.php:44 actions/smssettings.php:248
549 #: lib/designsettings.php:304
550 msgid "Unexpected form submission."
551 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
552
553 #: actions/avatarsettings.php:322
554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
555 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
556
557 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
558 msgid "Lost our file data."
559 msgstr ""
560
561 #: actions/avatarsettings.php:360
562 msgid "Avatar updated."
563 msgstr "Аватарът е обновен."
564
565 #: actions/avatarsettings.php:363
566 msgid "Failed updating avatar."
567 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
568
569 #: actions/avatarsettings.php:387
570 #, fuzzy
571 msgid "Avatar deleted."
572 msgstr "Аватарът е обновен."
573
574 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
575 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
576 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
577 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
578 msgid "No nickname"
579 msgstr "Няма псевдоним."
580
581 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
582 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
583 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
584 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
585 msgid "No such group"
586 msgstr "Няма такава група."
587
588 #: actions/blockedfromgroup.php:90
589 #, fuzzy, php-format
590 msgid "%s blocked profiles"
591 msgstr "Потребителски профил"
592
593 #: actions/blockedfromgroup.php:93
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "%s blocked profiles, page %d"
596 msgstr "%s и приятели, страница %d"
597
598 #: actions/blockedfromgroup.php:108
599 #, fuzzy
600 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
601 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
602
603 #: actions/blockedfromgroup.php:281
604 #, fuzzy
605 msgid "Unblock user from group"
606 msgstr "Разблокиране на този потребител"
607
608 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:150
609 msgid "Unblock"
610 msgstr "Разблокиране"
611
612 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:120
613 #: lib/unblockform.php:150
614 msgid "Unblock this user"
615 msgstr "Разблокиране на този потребител"
616
617 #: actions/block.php:59 actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61
618 #: actions/favor.php:62 actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61
619 #: actions/logout.php:69 actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87
620 #: actions/newnotice.php:89 actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31
621 #: actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 actions/unsubscribe.php:52
622 #: lib/settingsaction.php:72
623 msgid "Not logged in."
624 msgstr "Не сте влезли в системата."
625
626 #: actions/block.php:69 actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
627 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
628 msgid "No profile specified."
629 msgstr "Не е указан профил."
630
631 #: actions/block.php:74 actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
632 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
633 #: actions/unblock.php:75
634 msgid "No profile with that ID."
635 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
636
637 #: actions/block.php:111 actions/block.php:134 actions/groupblock.php:160
638 msgid "Block user"
639 msgstr "Блокиране на потребителя"
640
641 #: actions/block.php:136
642 msgid ""
643 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
644 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
645 "will not be notified of any @-replies from them."
646 msgstr ""
647
648 #: actions/block.php:149 actions/deletenotice.php:145
649 #: actions/groupblock.php:178
650 msgid "No"
651 msgstr "Не"
652
653 #: actions/block.php:149
654 #, fuzzy
655 msgid "Do not block this user"
656 msgstr "Разблокиране на този потребител"
657
658 #: actions/block.php:150 actions/deletenotice.php:146
659 #: actions/groupblock.php:179
660 msgid "Yes"
661 msgstr "Да"
662
663 #: actions/block.php:150 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:123
664 #: lib/blockform.php:153
665 msgid "Block this user"
666 msgstr "Блокиране на потребителя"
667
668 #: actions/block.php:165
669 msgid "You have already blocked this user."
670 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
671
672 #: actions/block.php:170
673 msgid "Failed to save block information."
674 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
675
676 #: actions/bookmarklet.php:50
677 #, fuzzy
678 msgid "Post to "
679 msgstr "Снимка"
680
681 #: actions/confirmaddress.php:75
682 msgid "No confirmation code."
683 msgstr "Няма код за потвърждение."
684
685 #: actions/confirmaddress.php:80
686 msgid "Confirmation code not found."
687 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
688
689 #: actions/confirmaddress.php:85
690 msgid "That confirmation code is not for you!"
691 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
692
693 #: actions/confirmaddress.php:90
694 #, php-format
695 msgid "Unrecognized address type %s"
696 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
697
698 #: actions/confirmaddress.php:94
699 msgid "That address has already been confirmed."
700 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
701
702 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
703 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
704 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
705 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
706 #: actions/smssettings.php:420
707 msgid "Couldn't update user."
708 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
711 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
712 msgid "Couldn't delete email confirmation."
713 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
714
715 #: actions/confirmaddress.php:144
716 msgid "Confirm Address"
717 msgstr "Потвърждаване на адреса"
718
719 #: actions/confirmaddress.php:159
720 #, php-format
721 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
722 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
723
724 #: actions/conversation.php:99
725 #, fuzzy
726 msgid "Conversation"
727 msgstr "Код за потвърждение"
728
729 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
730 #: lib/profileaction.php:206
731 msgid "Notices"
732 msgstr "Бележки"
733
734 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
735 msgid "No such notice."
736 msgstr "Няма такава бележка."
737
738 #: actions/deletenotice.php:71
739 msgid "Can't delete this notice."
740 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
741
742 #: actions/deletenotice.php:103
743 #, fuzzy
744 msgid ""
745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
746 "be undone."
747 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
748
749 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
750 msgid "Delete notice"
751 msgstr "Изтриване на бележката"
752
753 #: actions/deletenotice.php:144
754 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
755 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
756
757 #: actions/deletenotice.php:145
758 #, fuzzy
759 msgid "Do not delete this notice"
760 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
761
762 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
763 msgid "Delete this notice"
764 msgstr "Изтриване на бележката"
765
766 #: actions/deletenotice.php:157
767 #, fuzzy
768 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
769 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
770
771 #: actions/disfavor.php:81
772 msgid "This notice is not a favorite!"
773 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
774
775 #: actions/disfavor.php:94
776 msgid "Add to favorites"
777 msgstr "Добавяне към любимите"
778
779 #: actions/doc.php:69
780 msgid "No such document."
781 msgstr "Няма такъв документ."
782
783 #: actions/editgroup.php:56
784 #, php-format
785 msgid "Edit %s group"
786 msgstr ""
787
788 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
789 msgid "You must be logged in to create a group."
790 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
791
792 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
793 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
794 msgid "You must be an admin to edit the group"
795 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
796
797 #: actions/editgroup.php:154
798 msgid "Use this form to edit the group."
799 msgstr ""
800
801 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
802 #, fuzzy, php-format
803 msgid "description is too long (max %d chars)."
804 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
805
806 #: actions/editgroup.php:253
807 msgid "Could not update group."
808 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
809
810 #: actions/editgroup.php:269
811 msgid "Options saved."
812 msgstr "Настройките са запазени."
813
814 #: actions/emailsettings.php:60
815 msgid "Email Settings"
816 msgstr "Настройки на е-поща"
817
818 #: actions/emailsettings.php:71
819 #, php-format
820 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
821 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
822
823 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
824 #: actions/smssettings.php:104
825 msgid "Address"
826 msgstr "Адрес"
827
828 #: actions/emailsettings.php:105
829 msgid "Current confirmed email address."
830 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
831
832 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
833 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
834 #: actions/smssettings.php:158
835 msgid "Remove"
836 msgstr "Премахване"
837
838 #: actions/emailsettings.php:113
839 msgid ""
840 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
841 "a message with further instructions."
842 msgstr ""
843 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
844 "спам) за съобщение с указания."
845
846 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
847 #: actions/smssettings.php:126
848 msgid "Cancel"
849 msgstr "Отказ"
850
851 #: actions/emailsettings.php:121
852 msgid "Email Address"
853 msgstr "Адрес на е-поща"
854
855 #: actions/emailsettings.php:123
856 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
857 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
858
859 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
860 #: actions/smssettings.php:145
861 msgid "Add"
862 msgstr "Добавяне"
863
864 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
865 msgid "Incoming email"
866 msgstr "Входяща поща"
867
868 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
869 msgid "Send email to this address to post new notices."
870 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
871
872 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
873 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
874 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
875
876 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
877 msgid "New"
878 msgstr "Ново"
879
880 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
881 #: actions/smssettings.php:169
882 msgid "Preferences"
883 msgstr "Настройки"
884
885 #: actions/emailsettings.php:158
886 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
887 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
888
889 #: actions/emailsettings.php:163
890 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
891 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
892
893 #: actions/emailsettings.php:169
894 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
895 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
896
897 #: actions/emailsettings.php:174
898 #, fuzzy
899 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
900 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
901
902 #: actions/emailsettings.php:179
903 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
904 msgstr ""
905
906 #: actions/emailsettings.php:185
907 msgid "I want to post notices by email."
908 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
909
910 #: actions/emailsettings.php:191
911 msgid "Publish a MicroID for my email address."
912 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
913
914 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
915 #: actions/othersettings.php:126 actions/profilesettings.php:167
916 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
917 #: actions/tagother.php:154 lib/designsettings.php:256
918 #: lib/groupeditform.php:202
919 msgid "Save"
920 msgstr "Запазване"
921
922 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
923 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
924 msgid "Preferences saved."
925 msgstr "Настройките са запазени."
926
927 #: actions/emailsettings.php:319
928 msgid "No email address."
929 msgstr "Не е въведена е-поща."
930
931 #: actions/emailsettings.php:326
932 msgid "Cannot normalize that email address"
933 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
934
935 #: actions/emailsettings.php:330
936 msgid "Not a valid email address"
937 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
938
939 #: actions/emailsettings.php:333
940 msgid "That is already your email address."
941 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
942
943 #: actions/emailsettings.php:336
944 msgid "That email address already belongs to another user."
945 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
946
947 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
948 #: actions/smssettings.php:337
949 msgid "Couldn't insert confirmation code."
950 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
951
952 #: actions/emailsettings.php:358
953 msgid ""
954 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
955 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
956 msgstr ""
957 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
958 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
959 "му."
960
961 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
962 #: actions/smssettings.php:370
963 msgid "No pending confirmation to cancel."
964 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
965
966 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
967 msgid "That is the wrong IM address."
968 msgstr "Грешен IM адрес."
969
970 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
971 #: actions/smssettings.php:386
972 msgid "Confirmation cancelled."
973 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
974
975 #: actions/emailsettings.php:412
976 msgid "That is not your email address."
977 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
978
979 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
980 #: actions/smssettings.php:425
981 msgid "The address was removed."
982 msgstr "Адресът е премахнат."
983
984 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
985 msgid "No incoming email address."
986 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
987
988 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
989 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
990 msgid "Couldn't update user record."
991 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
992
993 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
994 msgid "Incoming email address removed."
995 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
996
997 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
998 msgid "New incoming email address added."
999 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1000
1001 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1002 #: lib/publicgroupnav.php:93
1003 msgid "Popular notices"
1004 msgstr "Популярни бележки"
1005
1006 #: actions/favorited.php:67
1007 #, php-format
1008 msgid "Popular notices, page %d"
1009 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1010
1011 #: actions/favorited.php:79
1012 msgid "The most popular notices on the site right now."
1013 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1014
1015 #: actions/favorited.php:150
1016 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: actions/favorited.php:153
1020 msgid ""
1021 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1022 "next to any notice you like."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: actions/favorited.php:156
1026 #, php-format
1027 msgid ""
1028 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1029 "notice to your favorites!"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1033 #: lib/personalgroupnav.php:115
1034 #, php-format
1035 msgid "%s's favorite notices"
1036 msgstr "Любими бележки на %s"
1037
1038 #: actions/favoritesrss.php:115
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1041 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1042
1043 #: actions/favor.php:79
1044 msgid "This notice is already a favorite!"
1045 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1046
1047 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Disfavor favorite"
1050 msgstr "Нелюбимо"
1051
1052 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1053 #: lib/publicgroupnav.php:89
1054 msgid "Featured users"
1055 msgstr "Избрани потребители"
1056
1057 #: actions/featured.php:71
1058 #, php-format
1059 msgid "Featured users, page %d"
1060 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1061
1062 #: actions/featured.php:99
1063 #, php-format
1064 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: actions/file.php:34
1068 #, fuzzy
1069 msgid "No notice id"
1070 msgstr "Нова бележка"
1071
1072 #: actions/file.php:38
1073 #, fuzzy
1074 msgid "No notice"
1075 msgstr "Нова бележка"
1076
1077 #: actions/file.php:42
1078 msgid "No attachments"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/file.php:51
1082 msgid "No uploaded attachments"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1086 msgid "Not expecting this response!"
1087 msgstr "Неочакван отговор."
1088
1089 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1090 #, fuzzy
1091 msgid "User being listened to does not exist."
1092 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1093
1094 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1095 msgid "You can use the local subscription!"
1096 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1097
1098 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1099 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1100 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1101
1102 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1103 #, fuzzy
1104 msgid "You are not authorized."
1105 msgstr "Забранено."
1106
1107 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Could not convert request token to access token."
1110 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1111
1112 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1115 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1116
1117 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1118 msgid "Error updating remote profile"
1119 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1120
1121 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1122 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1123 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1124 msgid "No such group."
1125 msgstr "Няма такава група"
1126
1127 #: actions/getfile.php:75
1128 #, fuzzy
1129 msgid "No such file."
1130 msgstr "Няма такава бележка."
1131
1132 #: actions/getfile.php:79
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Cannot read file."
1135 msgstr "Няма такава бележка."
1136
1137 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1138 #: actions/makeadmin.php:81
1139 #, fuzzy
1140 msgid "No group specified."
1141 msgstr "Не е указан профил."
1142
1143 #: actions/groupblock.php:91
1144 msgid "Only an admin can block group members."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/groupblock.php:95
1148 #, fuzzy
1149 msgid "User is already blocked from group."
1150 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1151
1152 #: actions/groupblock.php:100
1153 #, fuzzy
1154 msgid "User is not a member of group."
1155 msgstr "Не членувате в тази група."
1156
1157 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Block user from group"
1160 msgstr "Блокиране на потребителя"
1161
1162 #: actions/groupblock.php:162
1163 #, php-format
1164 msgid ""
1165 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1166 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1167 "group in the future."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: actions/groupblock.php:178
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Do not block this user from this group"
1173 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1174
1175 #: actions/groupblock.php:179
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Block this user from this group"
1178 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1179
1180 #: actions/groupblock.php:196
1181 msgid "Database error blocking user from group."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: actions/groupbyid.php:74
1185 msgid "No ID"
1186 msgstr "Липсва ID"
1187
1188 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1189 #, fuzzy
1190 msgid "You must be logged in to edit a group."
1191 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1192
1193 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Group design"
1196 msgstr "Групи"
1197
1198 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1199 msgid ""
1200 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1201 "palette of your choice."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1205 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Couldn't update your design."
1208 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1209
1210 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1211 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1212 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Unable to save your design settings!"
1215 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
1216
1217 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Design preferences saved."
1220 msgstr "Настройките са запазени."
1221
1222 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1223 msgid "Group logo"
1224 msgstr "Лого на групата"
1225
1226 #: actions/grouplogo.php:150
1227 #, fuzzy, php-format
1228 msgid ""
1229 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1230 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1231
1232 #: actions/grouplogo.php:362
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1235 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1236
1237 #: actions/grouplogo.php:396
1238 msgid "Logo updated."
1239 msgstr "Лотого е обновено."
1240
1241 #: actions/grouplogo.php:398
1242 msgid "Failed updating logo."
1243 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1244
1245 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1246 #, php-format
1247 msgid "%s group members"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: actions/groupmembers.php:96
1251 #, php-format
1252 msgid "%s group members, page %d"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: actions/groupmembers.php:111
1256 msgid "A list of the users in this group."
1257 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1258
1259 #: actions/groupmembers.php:175 lib/groupnav.php:107
1260 msgid "Admin"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:153
1264 msgid "Block"
1265 msgstr "Блокиране"
1266
1267 #: actions/groupmembers.php:441
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Make user an admin of the group"
1270 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1271
1272 #: actions/groupmembers.php:473
1273 msgid "Make Admin"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: actions/groupmembers.php:473
1277 msgid "Make this user an admin"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: actions/grouprss.php:133
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1283 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1284
1285 #: actions/groupsearch.php:52
1286 #, fuzzy, php-format
1287 msgid ""
1288 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1289 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1290 msgstr ""
1291 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1292 "Отделяйте фразите за "
1293
1294 #: actions/groupsearch.php:58
1295 msgid "Group search"
1296 msgstr "Търсене на групи"
1297
1298 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1299 #: actions/peoplesearch.php:83
1300 #, fuzzy
1301 msgid "No results."
1302 msgstr "Няма резултати"
1303
1304 #: actions/groupsearch.php:82
1305 #, php-format
1306 msgid ""
1307 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1308 "newgroup%%) yourself."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: actions/groupsearch.php:85
1312 #, php-format
1313 msgid ""
1314 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1315 "action.newgroup%%) yourself!"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1319 #: lib/subgroupnav.php:98
1320 msgid "Groups"
1321 msgstr "Групи"
1322
1323 #: actions/groups.php:64
1324 #, php-format
1325 msgid "Groups, page %d"
1326 msgstr "Групи, страница %d"
1327
1328 #: actions/groups.php:90
1329 #, php-format
1330 msgid ""
1331 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1332 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1333 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1334 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1335 "%%%%)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1339 msgid "Create a new group"
1340 msgstr "Създаване на нова група"
1341
1342 #: actions/groupunblock.php:91
1343 msgid "Only an admin can unblock group members."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: actions/groupunblock.php:95
1347 #, fuzzy
1348 msgid "User is not blocked from group."
1349 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1350
1351 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:108
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Error removing the block."
1354 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1355
1356 #: actions/imsettings.php:59
1357 msgid "IM Settings"
1358 msgstr "IM настройки"
1359
1360 #: actions/imsettings.php:70
1361 #, php-format
1362 msgid ""
1363 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1364 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1365 msgstr ""
1366 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1367 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1368
1369 #: actions/imsettings.php:89
1370 #, fuzzy
1371 msgid "IM is not available."
1372 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1373
1374 #: actions/imsettings.php:106
1375 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1376 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1377
1378 #: actions/imsettings.php:114
1379 #, php-format
1380 msgid ""
1381 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1382 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1383 msgstr ""
1384 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1385 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1386
1387 #: actions/imsettings.php:124
1388 msgid "IM Address"
1389 msgstr "IM адрес"
1390
1391 #: actions/imsettings.php:126
1392 #, php-format
1393 msgid ""
1394 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1395 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1396 msgstr ""
1397 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1398 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1399
1400 #: actions/imsettings.php:143
1401 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1402 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1403
1404 #: actions/imsettings.php:148
1405 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1406 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1407
1408 #: actions/imsettings.php:153
1409 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1410 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1411
1412 #: actions/imsettings.php:159
1413 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1414 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1415
1416 #: actions/imsettings.php:285
1417 msgid "No Jabber ID."
1418 msgstr "Няма Jabber ID."
1419
1420 #: actions/imsettings.php:292
1421 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1422 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1423
1424 #: actions/imsettings.php:296
1425 msgid "Not a valid Jabber ID"
1426 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1427
1428 #: actions/imsettings.php:299
1429 msgid "That is already your Jabber ID."
1430 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1431
1432 #: actions/imsettings.php:302
1433 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1434 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1435
1436 #: actions/imsettings.php:327
1437 #, php-format
1438 msgid ""
1439 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1440 "s for sending messages to you."
1441 msgstr ""
1442 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1443 "от %s, трябва да го одобрите."
1444
1445 #: actions/imsettings.php:387
1446 msgid "That is not your Jabber ID."
1447 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1448
1449 #: actions/inbox.php:59
1450 #, php-format
1451 msgid "Inbox for %s - page %d"
1452 msgstr "Входяща кутия за %s — страница %d"
1453
1454 #: actions/inbox.php:62
1455 #, php-format
1456 msgid "Inbox for %s"
1457 msgstr "Входяща кутия за %s"
1458
1459 #: actions/inbox.php:115
1460 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1461 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1462
1463 #: actions/invite.php:39
1464 msgid "Invites have been disabled."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: actions/invite.php:41
1468 #, php-format
1469 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1470 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1471
1472 #: actions/invite.php:72
1473 #, php-format
1474 msgid "Invalid email address: %s"
1475 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1476
1477 #: actions/invite.php:110
1478 msgid "Invitation(s) sent"
1479 msgstr "Поканите са изпратени."
1480
1481 #: actions/invite.php:112
1482 msgid "Invite new users"
1483 msgstr "Покани за нови потребители"
1484
1485 #: actions/invite.php:128
1486 msgid "You are already subscribed to these users:"
1487 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1488
1489 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1490 #, php-format
1491 msgid "%s (%s)"
1492 msgstr "%s (%s)"
1493
1494 #: actions/invite.php:136
1495 msgid ""
1496 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1497 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1498
1499 #: actions/invite.php:144
1500 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1501 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1502
1503 #: actions/invite.php:150
1504 msgid ""
1505 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1506 "on the site. Thanks for growing the community!"
1507 msgstr ""
1508 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1509 "увеличаването на общността тук!"
1510
1511 #: actions/invite.php:162
1512 msgid ""
1513 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1514 msgstr ""
1515 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1516 "услугата на сайта."
1517
1518 #: actions/invite.php:187
1519 msgid "Email addresses"
1520 msgstr "Адреси на е-поща"
1521
1522 #: actions/invite.php:189
1523 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1524 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1525
1526 #: actions/invite.php:192
1527 msgid "Personal message"
1528 msgstr "Лично съобщение"
1529
1530 #: actions/invite.php:194
1531 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1532 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1533
1534 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1535 msgid "Send"
1536 msgstr "Прати"
1537
1538 #: actions/invite.php:226
1539 #, php-format
1540 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1541 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1542
1543 #: actions/invite.php:228
1544 #, php-format
1545 msgid ""
1546 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1547 "\n"
1548 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1549 "you know and people who interest you.\n"
1550 "\n"
1551 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1552 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1553 "share your interests.\n"
1554 "\n"
1555 "%1$s said:\n"
1556 "\n"
1557 "%4$s\n"
1558 "\n"
1559 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1560 "\n"
1561 "%5$s\n"
1562 "\n"
1563 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1564 "invitation.\n"
1565 "\n"
1566 "%6$s\n"
1567 "\n"
1568 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1569 "time.\n"
1570 "\n"
1571 "Sincerely, %2$s\n"
1572 msgstr ""
1573 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1574 "\n"
1575 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1576 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1577 "\n"
1578 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1579 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1580 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1581 "\n"
1582 "%1$s ви казва:\n"
1583 "\n"
1584 "%4$s\n"
1585 "\n"
1586 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1587 "\n"
1588 "%5$s\n"
1589 "\n"
1590 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1591 "да приемете поканата.\n"
1592 "\n"
1593 "%6$s\n"
1594 "\n"
1595 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1596 "отделеното време.\n"
1597 "\n"
1598 "Искрено ваши, %2$s\n"
1599
1600 #: actions/joingroup.php:60
1601 msgid "You must be logged in to join a group."
1602 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1603
1604 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1605 msgid "You are already a member of that group"
1606 msgstr "Вече членувате в тази група."
1607
1608 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1609 #, fuzzy, php-format
1610 msgid "Could not join user %s to group %s"
1611 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1612
1613 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1614 #, php-format
1615 msgid "%s joined group %s"
1616 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1617
1618 #: actions/leavegroup.php:60
1619 msgid "You must be logged in to leave a group."
1620 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1621
1622 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1623 msgid "You are not a member of that group."
1624 msgstr "Не членувате в тази група."
1625
1626 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Could not find membership record."
1629 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1630
1631 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1632 #, fuzzy, php-format
1633 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1634 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
1635
1636 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1637 #, php-format
1638 msgid "%s left group %s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1642 msgid "Already logged in."
1643 msgstr "Вече сте влезли."
1644
1645 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Invalid or expired token."
1648 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
1649
1650 #: actions/login.php:143
1651 msgid "Incorrect username or password."
1652 msgstr "Грешно име или парола."
1653
1654 #: actions/login.php:149 actions/recoverpassword.php:375
1655 #: actions/register.php:248
1656 msgid "Error setting user."
1657 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
1658
1659 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:453
1660 #: lib/logingroupnav.php:79
1661 msgid "Login"
1662 msgstr "Вход"
1663
1664 #: actions/login.php:243
1665 msgid "Login to site"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1669 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1670 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1671 msgid "Nickname"
1672 msgstr "Псевдоним"
1673
1674 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1675 #: lib/accountsettingsaction.php:118
1676 msgid "Password"
1677 msgstr "Парола"
1678
1679 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1680 msgid "Remember me"
1681 msgstr "Запомни ме"
1682
1683 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1684 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1685 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
1686
1687 #: actions/login.php:263
1688 msgid "Lost or forgotten password?"
1689 msgstr "Загубена или забравена парола"
1690
1691 #: actions/login.php:282
1692 msgid ""
1693 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1694 "changing your settings."
1695 msgstr ""
1696 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
1697 "при промяна на настройките."
1698
1699 #: actions/login.php:286
1700 #, fuzzy, php-format
1701 msgid ""
1702 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1703 "(%%action.register%%) a new account."
1704 msgstr ""
1705 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
1706 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
1707
1708 #: actions/makeadmin.php:91
1709 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: actions/makeadmin.php:95
1713 #, php-format
1714 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: actions/makeadmin.php:132
1718 #, php-format
1719 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: actions/makeadmin.php:145
1723 #, php-format
1724 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: actions/microsummary.php:69
1728 msgid "No current status"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: actions/newgroup.php:53
1732 msgid "New group"
1733 msgstr "Нова група"
1734
1735 #: actions/newgroup.php:110
1736 msgid "Use this form to create a new group."
1737 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1738
1739 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1740 msgid "New message"
1741 msgstr "Ново съобщение"
1742
1743 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1744 msgid "You can't send a message to this user."
1745 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1746
1747 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1748 #: lib/command.php:424
1749 msgid "No content!"
1750 msgstr "Няма съдържание!"
1751
1752 #: actions/newmessage.php:158
1753 msgid "No recipient specified."
1754 msgstr "Не е указан получател."
1755
1756 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1757 msgid ""
1758 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1759 msgstr ""
1760 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
1761 "тихичко."
1762
1763 #: actions/newmessage.php:181
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Message sent"
1766 msgstr "Съобщение"
1767
1768 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1769 #, php-format
1770 msgid "Direct message to %s sent"
1771 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
1772
1773 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
1774 msgid "Ajax Error"
1775 msgstr "Грешка в Ajax"
1776
1777 #: actions/newnotice.php:69
1778 msgid "New notice"
1779 msgstr "Нова бележка"
1780
1781 #: actions/newnotice.php:199
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Notice posted"
1784 msgstr "Бележки"
1785
1786 #: actions/noticesearch.php:68
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1790 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1791 msgstr ""
1792 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
1793 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
1794
1795 #: actions/noticesearch.php:78
1796 msgid "Text search"
1797 msgstr "Търсене на текст"
1798
1799 #: actions/noticesearch.php:91
1800 #, fuzzy, php-format
1801 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1802 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
1803
1804 #: actions/noticesearch.php:121
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1808 "status_textarea=%s)!"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: actions/noticesearch.php:124
1812 #, php-format
1813 msgid ""
1814 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to  "
1815 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: actions/noticesearchrss.php:89
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Updates with \"%s\""
1821 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1822
1823 #: actions/noticesearchrss.php:91
1824 #, fuzzy, php-format
1825 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
1826 msgstr "Всички бележки, намерени с \"%s\""
1827
1828 #: actions/nudge.php:85
1829 msgid ""
1830 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: actions/nudge.php:94
1834 msgid "Nudge sent"
1835 msgstr "Побутването е изпратено"
1836
1837 #: actions/nudge.php:97
1838 msgid "Nudge sent!"
1839 msgstr "Побутването е изпратено!"
1840
1841 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
1842 msgid "Notice has no profile"
1843 msgstr "Бележката няма профил"
1844
1845 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
1846 #, php-format
1847 msgid "%1$s's status on %2$s"
1848 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1849
1850 #: actions/oembed.php:157
1851 #, fuzzy
1852 msgid "content type "
1853 msgstr "Свързване"
1854
1855 #: actions/oembed.php:160
1856 msgid "Only "
1857 msgstr ""
1858
1859 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:963
1860 #: lib/api.php:991 lib/api.php:1101
1861 msgid "Not a supported data format."
1862 msgstr "Неподдържан формат на данните"
1863
1864 #: actions/opensearch.php:64
1865 msgid "People Search"
1866 msgstr "Търсене на хора"
1867
1868 #: actions/opensearch.php:67
1869 msgid "Notice Search"
1870 msgstr "Търсене на бележки"
1871
1872 #: actions/othersettings.php:60
1873 msgid "Other Settings"
1874 msgstr "Други настройки"
1875
1876 #: actions/othersettings.php:71
1877 msgid "Manage various other options."
1878 msgstr "Управление на различни други настройки."
1879
1880 #: actions/othersettings.php:117
1881 msgid "Shorten URLs with"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: actions/othersettings.php:118
1885 msgid "Automatic shortening service to use."
1886 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
1887
1888 #: actions/othersettings.php:122
1889 #, fuzzy
1890 msgid "View profile designs"
1891 msgstr "Настройки на профила"
1892
1893 #: actions/othersettings.php:123
1894 msgid "Show or hide profile designs."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/othersettings.php:153
1898 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
1899 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
1900
1901 #: actions/outbox.php:58
1902 #, php-format
1903 msgid "Outbox for %s - page %d"
1904 msgstr "Изходяща кутия за %s — страница %d"
1905
1906 #: actions/outbox.php:61
1907 #, php-format
1908 msgid "Outbox for %s"
1909 msgstr "Изходяща кутия за %s"
1910
1911 #: actions/outbox.php:116
1912 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
1913 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
1914
1915 #: actions/passwordsettings.php:58
1916 msgid "Change password"
1917 msgstr "Смяна на паролата"
1918
1919 #: actions/passwordsettings.php:70
1920 #, fuzzy
1921 msgid "You are not allowed to change your password"
1922 msgstr "Смяна на паролата"
1923
1924 #: actions/passwordsettings.php:82
1925 msgid "Change your password."
1926 msgstr "Смяна на паролата."
1927
1928 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/recoverpassword.php:231
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Password change"
1931 msgstr "Паролата е записана."
1932
1933 #: actions/passwordsettings.php:117
1934 msgid "Old password"
1935 msgstr "Стара парола"
1936
1937 #: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:235
1938 msgid "New password"
1939 msgstr "Нова парола"
1940
1941 #: actions/passwordsettings.php:122
1942 msgid "6 or more characters"
1943 msgstr "6 или повече знака"
1944
1945 #: actions/passwordsettings.php:125 actions/recoverpassword.php:239
1946 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
1947 msgid "Confirm"
1948 msgstr "Потвърждаване"
1949
1950 #: actions/passwordsettings.php:126
1951 msgid "same as password above"
1952 msgstr "също като паролата по-горе"
1953
1954 #: actions/passwordsettings.php:130
1955 msgid "Change"
1956 msgstr "Промяна"
1957
1958 #: actions/passwordsettings.php:167 actions/register.php:230
1959 msgid "Password must be 6 or more characters."
1960 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
1961
1962 #: actions/passwordsettings.php:170 actions/register.php:233
1963 msgid "Passwords don't match."
1964 msgstr "Паролите не съвпадат."
1965
1966 #: actions/passwordsettings.php:178
1967 msgid "Incorrect old password"
1968 msgstr "Грешна стара парола"
1969
1970 #: actions/passwordsettings.php:194
1971 msgid "Error saving user; invalid."
1972 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
1973
1974 #: actions/passwordsettings.php:199 actions/recoverpassword.php:368
1975 msgid "Can't save new password."
1976 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
1977
1978 #: actions/passwordsettings.php:205 actions/recoverpassword.php:211
1979 msgid "Password saved."
1980 msgstr "Паролата е записана."
1981
1982 #: actions/peoplesearch.php:52
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1986 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1987 msgstr ""
1988 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1989 "Отделяйте фразите за "
1990
1991 #: actions/peoplesearch.php:58
1992 msgid "People search"
1993 msgstr "Търсене на хора"
1994
1995 #: actions/peopletag.php:70
1996 #, fuzzy, php-format
1997 msgid "Not a valid people tag: %s"
1998 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
1999
2000 #: actions/peopletag.php:144
2001 #, php-format
2002 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: actions/postnotice.php:84
2006 msgid "Invalid notice content"
2007 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2008
2009 #: actions/postnotice.php:90
2010 #, php-format
2011 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: actions/profilesettings.php:60
2015 msgid "Profile settings"
2016 msgstr "Настройки на профила"
2017
2018 #: actions/profilesettings.php:71
2019 msgid ""
2020 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2021 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2022
2023 #: actions/profilesettings.php:99
2024 msgid "Profile information"
2025 msgstr "Данни на профила"
2026
2027 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2028 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2029 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2030
2031 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2032 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2033 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2034 msgid "Full name"
2035 msgstr "Пълно име"
2036
2037 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2038 #: lib/groupeditform.php:161
2039 msgid "Homepage"
2040 msgstr "Лична страница"
2041
2042 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2043 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2044 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2045
2046 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2049 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2050
2051 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Describe yourself and your interests"
2054 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до 140 букви"
2055
2056 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2057 msgid "Bio"
2058 msgstr "За мен"
2059
2060 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2061 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2062 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2063 #: lib/userprofile.php:164
2064 msgid "Location"
2065 msgstr "Местоположение"
2066
2067 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2068 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2069 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2070
2071 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2072 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2073 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2074 msgid "Tags"
2075 msgstr "Етикети"
2076
2077 #: actions/profilesettings.php:140
2078 msgid ""
2079 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: actions/profilesettings.php:144
2083 msgid "Language"
2084 msgstr "Език"
2085
2086 #: actions/profilesettings.php:145
2087 msgid "Preferred language"
2088 msgstr "Предпочитан език"
2089
2090 #: actions/profilesettings.php:154
2091 msgid "Timezone"
2092 msgstr "Часови пояс"
2093
2094 #: actions/profilesettings.php:155
2095 msgid "What timezone are you normally in?"
2096 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2097
2098 #: actions/profilesettings.php:160
2099 msgid ""
2100 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2101 msgstr ""
2102 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2103 "ботове)."
2104
2105 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2106 #, fuzzy, php-format
2107 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2108 msgstr "Автобиографията е твърде дълга (до 140 символа)."
2109
2110 #: actions/profilesettings.php:228
2111 msgid "Timezone not selected."
2112 msgstr "Не е избран часови пояс"
2113
2114 #: actions/profilesettings.php:234
2115 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2116 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2117
2118 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2119 #, php-format
2120 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2121 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2122
2123 #: actions/profilesettings.php:295
2124 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: actions/profilesettings.php:328
2128 msgid "Couldn't save profile."
2129 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2130
2131 #: actions/profilesettings.php:336
2132 msgid "Couldn't save tags."
2133 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2134
2135 #: actions/profilesettings.php:344
2136 msgid "Settings saved."
2137 msgstr "Настройките са запазени."
2138
2139 #: actions/public.php:83
2140 #, php-format
2141 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: actions/public.php:92
2145 msgid "Could not retrieve public stream."
2146 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2147
2148 #: actions/public.php:129
2149 #, php-format
2150 msgid "Public timeline, page %d"
2151 msgstr "Общ поток, страница %d"
2152
2153 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2154 msgid "Public timeline"
2155 msgstr "Общ поток"
2156
2157 #: actions/public.php:151
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2160 msgstr "Емисия на общия поток"
2161
2162 #: actions/public.php:155
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2165 msgstr "Емисия на общия поток"
2166
2167 #: actions/public.php:159
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2170 msgstr "Емисия на общия поток"
2171
2172 #: actions/public.php:179
2173 #, php-format
2174 msgid ""
2175 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2176 "yet."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: actions/public.php:182
2180 msgid "Be the first to post!"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: actions/public.php:186
2184 #, php-format
2185 msgid ""
2186 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: actions/public.php:233
2190 #, php-format
2191 msgid ""
2192 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2193 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2194 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2195 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/public.php:238
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2202 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2203 "tool."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/publictagcloud.php:57
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Public tag cloud"
2209 msgstr "Емисия на общия поток"
2210
2211 #: actions/publictagcloud.php:63
2212 #, php-format
2213 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2214 msgstr ""
2215
2216 #: actions/publictagcloud.php:69
2217 #, php-format
2218 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: actions/publictagcloud.php:72
2222 msgid "Be the first to post one!"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: actions/publictagcloud.php:75
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2229 "one!"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: actions/publictagcloud.php:135
2233 msgid "Tag cloud"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: actions/recoverpassword.php:36
2237 msgid "You are already logged in!"
2238 msgstr "Вече сте влезли!"
2239
2240 #: actions/recoverpassword.php:62
2241 msgid "No such recovery code."
2242 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2243
2244 #: actions/recoverpassword.php:66
2245 msgid "Not a recovery code."
2246 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2247
2248 #: actions/recoverpassword.php:73
2249 msgid "Recovery code for unknown user."
2250 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2251
2252 #: actions/recoverpassword.php:86
2253 msgid "Error with confirmation code."
2254 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2255
2256 #: actions/recoverpassword.php:97
2257 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2258 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2259
2260 #: actions/recoverpassword.php:111
2261 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2262 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2263
2264 #: actions/recoverpassword.php:152
2265 msgid ""
2266 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2267 "the email address you have stored in your account."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: actions/recoverpassword.php:158
2271 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2272 msgstr ""
2273
2274 #: actions/recoverpassword.php:188
2275 msgid "Password recovery"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: actions/recoverpassword.php:191
2279 msgid "Nickname or email address"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/recoverpassword.php:193
2283 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2284 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2285
2286 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2287 msgid "Recover"
2288 msgstr "Възстановяване"
2289
2290 #: actions/recoverpassword.php:208
2291 msgid "Reset password"
2292 msgstr "Нова парола"
2293
2294 #: actions/recoverpassword.php:209
2295 msgid "Recover password"
2296 msgstr "Възстановяване на паролата"
2297
2298 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2299 msgid "Password recovery requested"
2300 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2301
2302 #: actions/recoverpassword.php:213
2303 msgid "Unknown action"
2304 msgstr "Непознато действие"
2305
2306 #: actions/recoverpassword.php:236
2307 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2308 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2309
2310 #: actions/recoverpassword.php:240
2311 msgid "Same as password above"
2312 msgstr "Също като паролата по-горе"
2313
2314 #: actions/recoverpassword.php:243
2315 msgid "Reset"
2316 msgstr "Обновяване"
2317
2318 #: actions/recoverpassword.php:252
2319 msgid "Enter a nickname or email address."
2320 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2321
2322 #: actions/recoverpassword.php:272
2323 msgid "No user with that email address or username."
2324 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2325
2326 #: actions/recoverpassword.php:287
2327 msgid "No registered email address for that user."
2328 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2329
2330 #: actions/recoverpassword.php:301
2331 msgid "Error saving address confirmation."
2332 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2333
2334 #: actions/recoverpassword.php:325
2335 msgid ""
2336 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2337 "address registered to your account."
2338 msgstr ""
2339 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2340 "възстановяване на паролата."
2341
2342 #: actions/recoverpassword.php:344
2343 msgid "Unexpected password reset."
2344 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2345
2346 #: actions/recoverpassword.php:352
2347 msgid "Password must be 6 chars or more."
2348 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2349
2350 #: actions/recoverpassword.php:356
2351 msgid "Password and confirmation do not match."
2352 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2353
2354 #: actions/recoverpassword.php:382
2355 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2356 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2357
2358 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2359 msgid "Sorry, only invited people can register."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: actions/register.php:92
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2365 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2366
2367 #: actions/register.php:112
2368 msgid "Registration successful"
2369 msgstr "Записването е успешно."
2370
2371 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:450
2372 #: lib/logingroupnav.php:85
2373 msgid "Register"
2374 msgstr "Регистриране"
2375
2376 #: actions/register.php:135
2377 msgid "Registration not allowed."
2378 msgstr "Записването не е позволено."
2379
2380 #: actions/register.php:198
2381 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2382 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2383
2384 #: actions/register.php:201
2385 msgid "Not a valid email address."
2386 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2387
2388 #: actions/register.php:212
2389 msgid "Email address already exists."
2390 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2391
2392 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2393 msgid "Invalid username or password."
2394 msgstr "Неправилно име или парола."
2395
2396 #: actions/register.php:342
2397 msgid ""
2398 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2399 "link up to friends and colleagues. "
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/register.php:424
2403 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2404 msgstr ""
2405 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
2406 "поле."
2407
2408 #: actions/register.php:429
2409 msgid "6 or more characters. Required."
2410 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
2411
2412 #: actions/register.php:433
2413 msgid "Same as password above. Required."
2414 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
2415
2416 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2417 #: lib/accountsettingsaction.php:122
2418 msgid "Email"
2419 msgstr "Е-поща"
2420
2421 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2422 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2423 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
2424
2425 #: actions/register.php:449
2426 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2427 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
2428
2429 #: actions/register.php:493
2430 msgid "My text and files are available under "
2431 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
2432
2433 #: actions/register.php:495
2434 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: actions/register.php:496
2438 #, fuzzy
2439 msgid ""
2440 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2441 "number."
2442 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
2443
2444 #: actions/register.php:537
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2448 "want to...\n"
2449 "\n"
2450 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2451 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2452 "notices through instant messages.\n"
2453 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2454 "share your interests. \n"
2455 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2456 "others more about you. \n"
2457 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2458 "missed. \n"
2459 "\n"
2460 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2461 msgstr ""
2462 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
2463 "\n"
2464 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
2465 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
2466 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
2467 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
2468 "споделяте общи интереси. \n"
2469 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
2470 "кажете повече за себе си на другите. \n"
2471 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
2472 "запознаете с възможностите му. \n"
2473 "\n"
2474 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
2475 "само приятни мигове!"
2476
2477 #: actions/register.php:561
2478 msgid ""
2479 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2480 "to confirm your email address.)"
2481 msgstr ""
2482 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
2483 "адреса на е-пощата ви.)"
2484
2485 #: actions/remotesubscribe.php:98
2486 #, php-format
2487 msgid ""
2488 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2489 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2490 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2491 msgstr ""
2492 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
2493 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
2494 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
2495 "профила си в нея по-долу."
2496
2497 #: actions/remotesubscribe.php:112
2498 msgid "Remote subscribe"
2499 msgstr "Отдалечен абонамент"
2500
2501 #: actions/remotesubscribe.php:124
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Subscribe to a remote user"
2504 msgstr "Абониране за този потребител"
2505
2506 #: actions/remotesubscribe.php:129
2507 msgid "User nickname"
2508 msgstr "Потребителски псевдоним"
2509
2510 #: actions/remotesubscribe.php:130
2511 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2512 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
2513
2514 #: actions/remotesubscribe.php:133
2515 msgid "Profile URL"
2516 msgstr "Адрес на профила"
2517
2518 #: actions/remotesubscribe.php:134
2519 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2520 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
2521
2522 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2523 #: lib/userprofile.php:321
2524 msgid "Subscribe"
2525 msgstr "Абониране"
2526
2527 #: actions/remotesubscribe.php:159
2528 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2529 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
2530
2531 #: actions/remotesubscribe.php:168
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2535 msgstr "Неправилен адрес на профил (няма YADIS документ)."
2536
2537 #: actions/remotesubscribe.php:176
2538 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/remotesubscribe.php:183
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Couldn’t get a request token."
2544 msgstr "Не е получен token за одобрение."
2545
2546 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2547 #: lib/personalgroupnav.php:105
2548 #, php-format
2549 msgid "Replies to %s"
2550 msgstr "Отговори на %s"
2551
2552 #: actions/replies.php:127
2553 #, php-format
2554 msgid "Replies to %s, page %d"
2555 msgstr "Отговори на %s, страница %d"
2556
2557 #: actions/replies.php:144
2558 #, fuzzy, php-format
2559 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2560 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2561
2562 #: actions/replies.php:151
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2565 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2566
2567 #: actions/replies.php:158
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2570 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2571
2572 #: actions/replies.php:198
2573 #, php-format
2574 msgid ""
2575 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2576 "to his attention yet."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/replies.php:203
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2583 "[join groups](%%action.groups%%)."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/replies.php:205
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2590 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/repliesrss.php:72
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2596 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2597
2598 #: actions/showfavorites.php:79
2599 #, fuzzy, php-format
2600 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2601 msgstr "Любими бележки на %s, страница %d"
2602
2603 #: actions/showfavorites.php:132
2604 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2605 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
2606
2607 #: actions/showfavorites.php:170
2608 #, php-format
2609 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2610 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2611
2612 #: actions/showfavorites.php:177
2613 #, php-format
2614 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2615 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2616
2617 #: actions/showfavorites.php:184
2618 #, php-format
2619 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2620 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
2621
2622 #: actions/showfavorites.php:205
2623 msgid ""
2624 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2625 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/showfavorites.php:207
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2632 "they would add to their favorites :)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/showfavorites.php:211
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2639 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2640 "would add to their favorites :)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/showfavorites.php:242
2644 msgid "This is a way to share what you like."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2648 #, php-format
2649 msgid "%s group"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: actions/showgroup.php:84
2653 #, php-format
2654 msgid "%s group, page %d"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/showgroup.php:218
2658 msgid "Group profile"
2659 msgstr "Профил на групата"
2660
2661 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2662 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2663 msgid "URL"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2667 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Note"
2670 msgstr "Бележки"
2671
2672 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2673 msgid "Aliases"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: actions/showgroup.php:293
2677 msgid "Group actions"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: actions/showgroup.php:328
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2683 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2684
2685 #: actions/showgroup.php:334
2686 #, fuzzy, php-format
2687 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2688 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2689
2690 #: actions/showgroup.php:340
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2693 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2694
2695 #: actions/showgroup.php:345
2696 #, php-format
2697 msgid "FOAF for %s group"
2698 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2699
2700 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
2701 msgid "Members"
2702 msgstr "Членове"
2703
2704 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
2705 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
2706 #: lib/tagcloudsection.php:71
2707 msgid "(None)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: actions/showgroup.php:392
2711 msgid "All members"
2712 msgstr "Всички членове"
2713
2714 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
2715 msgid "Statistics"
2716 msgstr "Статистики"
2717
2718 #: actions/showgroup.php:432
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Created"
2721 msgstr "Създаване"
2722
2723 #: actions/showgroup.php:448
2724 #, php-format
2725 msgid ""
2726 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2727 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2728 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2729 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
2730 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: actions/showgroup.php:454
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2737 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2738 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
2739 "their life and interests. "
2740 msgstr ""
2741
2742 #: actions/showgroup.php:482
2743 msgid "Admins"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: actions/showmessage.php:81
2747 msgid "No such message."
2748 msgstr "Няма такова съобщение"
2749
2750 #: actions/showmessage.php:98
2751 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
2752 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
2753
2754 #: actions/showmessage.php:108
2755 #, php-format
2756 msgid "Message to %1$s on %2$s"
2757 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
2758
2759 #: actions/showmessage.php:113
2760 #, php-format
2761 msgid "Message from %1$s on %2$s"
2762 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
2763
2764 #: actions/shownotice.php:90
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Notice deleted."
2767 msgstr "Бележки"
2768
2769 #: actions/showstream.php:73
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid " tagged %s"
2772 msgstr "Бележки с етикет %s"
2773
2774 #: actions/showstream.php:79
2775 #, php-format
2776 msgid "%s, page %d"
2777 msgstr "%s, страница %d"
2778
2779 #: actions/showstream.php:122
2780 #, fuzzy, php-format
2781 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
2782 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2783
2784 #: actions/showstream.php:129
2785 #, fuzzy, php-format
2786 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
2787 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2788
2789 #: actions/showstream.php:136
2790 #, fuzzy, php-format
2791 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
2792 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2793
2794 #: actions/showstream.php:143
2795 #, fuzzy, php-format
2796 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
2797 msgstr "Емисия с бележки на %s"
2798
2799 #: actions/showstream.php:148
2800 #, fuzzy, php-format
2801 msgid "FOAF for %s"
2802 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2803
2804 #: actions/showstream.php:191
2805 #, php-format
2806 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: actions/showstream.php:196
2810 msgid ""
2811 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
2812 "would be a good time to start :)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/showstream.php:198
2816 #, php-format
2817 msgid ""
2818 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
2819 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/showstream.php:234
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
2828 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/showstream.php:239
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
2835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
2836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/smssettings.php:58
2840 msgid "SMS Settings"
2841 msgstr "Настройки за SMS"
2842
2843 #: actions/smssettings.php:69
2844 #, php-format
2845 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2846 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
2847
2848 #: actions/smssettings.php:91
2849 #, fuzzy
2850 msgid "SMS is not available."
2851 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2852
2853 #: actions/smssettings.php:112
2854 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
2855 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
2856
2857 #: actions/smssettings.php:123
2858 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
2859 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
2860
2861 #: actions/smssettings.php:130
2862 msgid "Confirmation code"
2863 msgstr "Код за потвърждение"
2864
2865 #: actions/smssettings.php:131
2866 msgid "Enter the code you received on your phone."
2867 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
2868
2869 #: actions/smssettings.php:138
2870 msgid "SMS Phone number"
2871 msgstr "Телефонен номер за SMS"
2872
2873 #: actions/smssettings.php:140
2874 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
2875 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
2876
2877 #: actions/smssettings.php:174
2878 msgid ""
2879 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
2880 "from my carrier."
2881 msgstr ""
2882 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
2883 "такси от оператора."
2884
2885 #: actions/smssettings.php:306
2886 msgid "No phone number."
2887 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
2888
2889 #: actions/smssettings.php:311
2890 msgid "No carrier selected."
2891 msgstr "Не е избран оператор."
2892
2893 #: actions/smssettings.php:318
2894 msgid "That is already your phone number."
2895 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
2896
2897 #: actions/smssettings.php:321
2898 msgid "That phone number already belongs to another user."
2899 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
2900
2901 #: actions/smssettings.php:347
2902 #, fuzzy
2903 msgid ""
2904 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
2905 "for the code and instructions on how to use it."
2906 msgstr ""
2907 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2908 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
2909 "използването му."
2910
2911 #: actions/smssettings.php:374
2912 msgid "That is the wrong confirmation number."
2913 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
2914
2915 #: actions/smssettings.php:405
2916 msgid "That is not your phone number."
2917 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
2918
2919 #: actions/smssettings.php:465
2920 msgid "Mobile carrier"
2921 msgstr "Мобилен оператор"
2922
2923 #: actions/smssettings.php:469
2924 msgid "Select a carrier"
2925 msgstr "Изберете оператор"
2926
2927 #: actions/smssettings.php:476
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
2931 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
2932 msgstr ""
2933 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
2934 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
2935
2936 #: actions/smssettings.php:498
2937 msgid "No code entered"
2938 msgstr "Не е въведен код."
2939
2940 #: actions/subedit.php:70
2941 msgid "You are not subscribed to that profile."
2942 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
2943
2944 #: actions/subedit.php:83
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Could not save subscription."
2947 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
2948
2949 #: actions/subscribe.php:55
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Not a local user."
2952 msgstr "Няма такъв потребител"
2953
2954 #: actions/subscribe.php:69
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Subscribed"
2957 msgstr "Абониране"
2958
2959 #: actions/subscribers.php:50
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid "%s subscribers"
2962 msgstr "Абонати"
2963
2964 #: actions/subscribers.php:52
2965 #, php-format
2966 msgid "%s subscribers, page %d"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: actions/subscribers.php:63
2970 msgid "These are the people who listen to your notices."
2971 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
2972
2973 #: actions/subscribers.php:67
2974 #, php-format
2975 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
2976 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
2977
2978 #: actions/subscribers.php:108
2979 msgid ""
2980 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
2981 "return the favor"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: actions/subscribers.php:110
2985 #, php-format
2986 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: actions/subscribers.php:114
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
2993 "%) and be the first?"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: actions/subscriptions.php:52
2997 #, php-format
2998 msgid "%s subscriptions"
2999 msgstr "Абонаменти на %s"
3000
3001 #: actions/subscriptions.php:54
3002 #, php-format
3003 msgid "%s subscriptions, page %d"
3004 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3005
3006 #: actions/subscriptions.php:65
3007 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3008 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3009
3010 #: actions/subscriptions.php:69
3011 #, php-format
3012 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3013 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3014
3015 #: actions/subscriptions.php:121
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3019 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3020 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3021 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3022 "automatically subscribe to people you already follow there."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3026 #, fuzzy, php-format
3027 msgid "%s is not listening to anyone."
3028 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
3029
3030 #: actions/subscriptions.php:194
3031 msgid "Jabber"
3032 msgstr "Jabber"
3033
3034 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3035 msgid "SMS"
3036 msgstr "SMS"
3037
3038 #: actions/tagother.php:33
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Not logged in"
3041 msgstr "Не сте влезли в системата."
3042
3043 #: actions/tagother.php:39
3044 #, fuzzy
3045 msgid "No id argument."
3046 msgstr "Няма такъв документ."
3047
3048 #: actions/tagother.php:65
3049 #, fuzzy, php-format
3050 msgid "Tag %s"
3051 msgstr "Етикети"
3052
3053 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3054 msgid "User profile"
3055 msgstr "Потребителски профил"
3056
3057 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3058 msgid "Photo"
3059 msgstr "Снимка"
3060
3061 #: actions/tagother.php:141
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Tag user"
3064 msgstr "Етикети"
3065
3066 #: actions/tagother.php:151
3067 msgid ""
3068 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3069 "separated"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: actions/tagother.php:193
3073 msgid ""
3074 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/tagother.php:200
3078 msgid "Could not save tags."
3079 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3080
3081 #: actions/tagother.php:236
3082 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/tag.php:68
3086 #, php-format
3087 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3088 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3089
3090 #: actions/tag.php:86
3091 #, fuzzy, php-format
3092 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3093 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3094
3095 #: actions/tag.php:92
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3098 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3099
3100 #: actions/tag.php:98
3101 #, fuzzy, php-format
3102 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3103 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3104
3105 #: actions/tagrss.php:35
3106 msgid "No such tag."
3107 msgstr "Няма такъв етикет."
3108
3109 #: actions/twitapitrends.php:87
3110 msgid "API method under construction."
3111 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3112
3113 #: actions/unsubscribe.php:77
3114 #, fuzzy
3115 msgid "No profile id in request."
3116 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3117
3118 #: actions/unsubscribe.php:84
3119 #, fuzzy
3120 msgid "No profile with that id."
3121 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
3122
3123 #: actions/unsubscribe.php:98
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Unsubscribed"
3126 msgstr "Отписване"
3127
3128 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3129 #, php-format
3130 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/userauthorization.php:105
3134 msgid "Authorize subscription"
3135 msgstr "Одобряване на абонамента"
3136
3137 #: actions/userauthorization.php:110
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3141 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3142 "click “Reject”."
3143 msgstr ""
3144 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
3145 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
3146
3147 #: actions/userauthorization.php:188
3148 #, fuzzy
3149 msgid "License"
3150 msgstr "лиценз."
3151
3152 #: actions/userauthorization.php:209
3153 msgid "Accept"
3154 msgstr "Приемане"
3155
3156 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3157 #: lib/subscribeform.php:139
3158 msgid "Subscribe to this user"
3159 msgstr "Абониране за този потребител"
3160
3161 #: actions/userauthorization.php:211
3162 msgid "Reject"
3163 msgstr "Охвърляне"
3164
3165 #: actions/userauthorization.php:212
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Reject this subscription"
3168 msgstr "Абонаменти на %s"
3169
3170 #: actions/userauthorization.php:225
3171 msgid "No authorization request!"
3172 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3173
3174 #: actions/userauthorization.php:247
3175 msgid "Subscription authorized"
3176 msgstr "Абонаментът е одобрен"
3177
3178 #: actions/userauthorization.php:249
3179 #, fuzzy
3180 msgid ""
3181 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3182 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3183 "subscription. Your subscription token is:"
3184 msgstr ""
3185 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
3186 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
3187
3188 #: actions/userauthorization.php:259
3189 msgid "Subscription rejected"
3190 msgstr "Абонаментът е отказан"
3191
3192 #: actions/userauthorization.php:261
3193 #, fuzzy
3194 msgid ""
3195 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3196 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3197 "subscription."
3198 msgstr ""
3199 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
3200 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
3201
3202 #: actions/userauthorization.php:296
3203 #, php-format
3204 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: actions/userauthorization.php:301
3208 #, php-format
3209 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/userauthorization.php:307
3213 #, php-format
3214 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/userauthorization.php:322
3218 #, php-format
3219 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/userauthorization.php:338
3223 #, php-format
3224 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/userauthorization.php:343
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3230 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
3231
3232 #: actions/userauthorization.php:348
3233 #, fuzzy, php-format
3234 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3235 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
3236
3237 #: actions/userbyid.php:70
3238 msgid "No id."
3239 msgstr "Няма id."
3240
3241 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Profile design"
3244 msgstr "Настройки на профила"
3245
3246 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3247 msgid ""
3248 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3249 "palette of your choice."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/userdesignsettings.php:282
3253 msgid "Enjoy your hotdog!"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/usergroups.php:64
3257 #, php-format
3258 msgid "%s groups, page %d"
3259 msgstr "Групи на %s, страница %d"
3260
3261 #: actions/usergroups.php:130
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Search for more groups"
3264 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3265
3266 #: actions/usergroups.php:153
3267 #, fuzzy, php-format
3268 msgid "%s is not a member of any group."
3269 msgstr "Не членувате в тази група."
3270
3271 #: actions/usergroups.php:158
3272 #, php-format
3273 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: classes/File.php:137
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3280 "to upload a smaller version."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: classes/File.php:147
3284 #, php-format
3285 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: classes/File.php:154
3289 #, php-format
3290 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: classes/Message.php:55
3294 msgid "Could not insert message."
3295 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
3296
3297 #: classes/Message.php:65
3298 msgid "Could not update message with new URI."
3299 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
3300
3301 #: classes/Notice.php:164
3302 #, php-format
3303 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: classes/Notice.php:179
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Problem saving notice. Too long."
3309 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3310
3311 #: classes/Notice.php:183
3312 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3313 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
3314
3315 #: classes/Notice.php:188
3316 msgid ""
3317 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3318 msgstr ""
3319 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3320 "отново след няколко минути."
3321
3322 #: classes/Notice.php:194
3323 #, fuzzy
3324 msgid ""
3325 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3326 "few minutes."
3327 msgstr ""
3328 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
3329 "отново след няколко минути."
3330
3331 #: classes/Notice.php:202
3332 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3333 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
3334
3335 #: classes/Notice.php:268 classes/Notice.php:293
3336 msgid "Problem saving notice."
3337 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3338
3339 #: classes/Notice.php:1120
3340 #, php-format
3341 msgid "DB error inserting reply: %s"
3342 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
3343
3344 #: classes/User.php:333
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3347 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3348
3349 #: lib/accountsettingsaction.php:109 lib/personalgroupnav.php:109
3350 msgid "Profile"
3351 msgstr "Профил"
3352
3353 #: lib/accountsettingsaction.php:110
3354 msgid "Change your profile settings"
3355 msgstr "Промяна настройките на профила"
3356
3357 #: lib/accountsettingsaction.php:114
3358 msgid "Upload an avatar"
3359 msgstr "Качване на аватар"
3360
3361 #: lib/accountsettingsaction.php:119
3362 msgid "Change your password"
3363 msgstr "Смяна на паролата"
3364
3365 #: lib/accountsettingsaction.php:123
3366 msgid "Change email handling"
3367 msgstr "Промяна обработката на писмата"
3368
3369 #: lib/accountsettingsaction.php:125 lib/groupnav.php:119
3370 msgid "Design"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: lib/accountsettingsaction.php:126
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Design your profile"
3376 msgstr "Потребителски профил"
3377
3378 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3379 msgid "Other"
3380 msgstr "Друго"
3381
3382 #: lib/accountsettingsaction.php:129
3383 msgid "Other options"
3384 msgstr "Други настройки"
3385
3386 #: lib/action.php:144
3387 #, fuzzy, php-format
3388 msgid "%s - %s"
3389 msgstr "%s (%s)"
3390
3391 #: lib/action.php:159
3392 msgid "Untitled page"
3393 msgstr "Неозаглавена страница"
3394
3395 #: lib/action.php:424
3396 msgid "Primary site navigation"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: lib/action.php:430
3400 msgid "Home"
3401 msgstr "Начало"
3402
3403 #: lib/action.php:430
3404 msgid "Personal profile and friends timeline"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: lib/action.php:432
3408 msgid "Account"
3409 msgstr "Сметка"
3410
3411 #: lib/action.php:432
3412 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
3413 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
3414
3415 #: lib/action.php:435
3416 msgid "Connect"
3417 msgstr "Свързване"
3418
3419 #: lib/action.php:435
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Connect to services"
3422 msgstr "Грешка при пренасочване към сървър: %s"
3423
3424 #: lib/action.php:439 lib/subgroupnav.php:105
3425 msgid "Invite"
3426 msgstr "Покани"
3427
3428 #: lib/action.php:440 lib/subgroupnav.php:106
3429 #, php-format
3430 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
3431 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
3432
3433 #: lib/action.php:445
3434 msgid "Logout"
3435 msgstr "Изход"
3436
3437 #: lib/action.php:445
3438 msgid "Logout from the site"
3439 msgstr "Излизане от сайта"
3440
3441 #: lib/action.php:450
3442 msgid "Create an account"
3443 msgstr "Създаване на нова сметка"
3444
3445 #: lib/action.php:453
3446 msgid "Login to the site"
3447 msgstr "Влизане в сайта"
3448
3449 #: lib/action.php:456 lib/action.php:719
3450 msgid "Help"
3451 msgstr "Помощ"
3452
3453 #: lib/action.php:456
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Help me!"
3456 msgstr "Помощ"
3457
3458 #: lib/action.php:459
3459 msgid "Search"
3460 msgstr "Търсене"
3461
3462 #: lib/action.php:459
3463 msgid "Search for people or text"
3464 msgstr "Търсене за хора или бележки"
3465
3466 #: lib/action.php:480
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Site notice"
3469 msgstr "Нова бележка"
3470
3471 #: lib/action.php:546
3472 msgid "Local views"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: lib/action.php:612
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Page notice"
3478 msgstr "Нова бележка"
3479
3480 #: lib/action.php:714
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Secondary site navigation"
3483 msgstr "Абонаменти"
3484
3485 #: lib/action.php:721
3486 msgid "About"
3487 msgstr "Относно"
3488
3489 #: lib/action.php:723
3490 msgid "FAQ"
3491 msgstr "Въпроси"
3492
3493 #: lib/action.php:727
3494 msgid "TOS"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: lib/action.php:730
3498 msgid "Privacy"
3499 msgstr "Поверителност"
3500
3501 #: lib/action.php:732
3502 msgid "Source"
3503 msgstr "Изходен код"
3504
3505 #: lib/action.php:734
3506 msgid "Contact"
3507 msgstr "Контакт"
3508
3509 #: lib/action.php:736
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Badge"
3512 msgstr "Побутване"
3513
3514 #: lib/action.php:764
3515 msgid "StatusNet software license"
3516 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3517
3518 #: lib/action.php:767
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
3522 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3523 msgstr ""
3524 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
3525 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
3526
3527 #: lib/action.php:769
3528 #, php-format
3529 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
3530 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
3531
3532 #: lib/action.php:771
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
3536 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
3537 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3538 msgstr ""
3539 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
3540 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
3541 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
3542
3543 #: lib/action.php:785
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Site content license"
3546 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
3547
3548 #: lib/action.php:794
3549 msgid "All "
3550 msgstr "Всички "
3551
3552 #: lib/action.php:799
3553 msgid "license."
3554 msgstr "лиценз."
3555
3556 #: lib/action.php:1053
3557 msgid "Pagination"
3558 msgstr "Страниране"
3559
3560 #: lib/action.php:1062
3561 msgid "After"
3562 msgstr "След"
3563
3564 #: lib/action.php:1070
3565 msgid "Before"
3566 msgstr "Преди"
3567
3568 #: lib/action.php:1119
3569 msgid "There was a problem with your session token."
3570 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
3571
3572 #: lib/attachmentlist.php:87
3573 msgid "Attachments"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: lib/attachmentlist.php:265
3577 msgid "Author"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: lib/attachmentlist.php:278
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Provider"
3583 msgstr "Профил"
3584
3585 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
3586 msgid "Notices where this attachment appears"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
3590 msgid "Tags for this attachment"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
3594 msgid "Command results"
3595 msgstr "Резултат от командата"
3596
3597 #: lib/channel.php:210
3598 msgid "Command complete"
3599 msgstr "Командата е изпълнена"
3600
3601 #: lib/channel.php:221
3602 msgid "Command failed"
3603 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
3604
3605 #: lib/command.php:44
3606 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
3607 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
3608
3609 #: lib/command.php:88
3610 #, fuzzy, php-format
3611 msgid "Could not find a user with nickname %s"
3612 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3613
3614 #: lib/command.php:92
3615 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: lib/command.php:99
3619 #, fuzzy, php-format
3620 msgid "Nudge sent to %s"
3621 msgstr "Побутването е изпратено"
3622
3623 #: lib/command.php:126
3624 #, php-format
3625 msgid ""
3626 "Subscriptions: %1$s\n"
3627 "Subscribers: %2$s\n"
3628 "Notices: %3$s"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
3632 msgid "Notice with that id does not exist"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
3636 msgid "User has no last notice"
3637 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
3638
3639 #: lib/command.php:190
3640 msgid "Notice marked as fave."
3641 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
3642
3643 #: lib/command.php:315
3644 #, php-format
3645 msgid "%1$s (%2$s)"
3646 msgstr "%1$s (%2$s)"
3647
3648 #: lib/command.php:318
3649 #, php-format
3650 msgid "Fullname: %s"
3651 msgstr "Пълно име: %s"
3652
3653 #: lib/command.php:321
3654 #, php-format
3655 msgid "Location: %s"
3656 msgstr "Местоположение: %s"
3657
3658 #: lib/command.php:324
3659 #, php-format
3660 msgid "Homepage: %s"
3661 msgstr "Домашна страница: %s"
3662
3663 #: lib/command.php:327
3664 #, php-format
3665 msgid "About: %s"
3666 msgstr "Относно: %s"
3667
3668 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
3669 #, fuzzy, php-format
3670 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3671 msgstr ""
3672 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
3673
3674 #: lib/command.php:377
3675 msgid "Error sending direct message."
3676 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
3677
3678 #: lib/command.php:431
3679 #, fuzzy, php-format
3680 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
3681 msgstr ""
3682 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
3683
3684 #: lib/command.php:439
3685 #, fuzzy, php-format
3686 msgid "Reply to %s sent"
3687 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
3688
3689 #: lib/command.php:441
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Error saving notice."
3692 msgstr "Проблем при записване на бележката."
3693
3694 #: lib/command.php:495
3695 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
3696 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
3697
3698 #: lib/command.php:502
3699 #, php-format
3700 msgid "Subscribed to %s"
3701 msgstr "Абонирани сте за %s."
3702
3703 #: lib/command.php:523
3704 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
3705 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
3706
3707 #: lib/command.php:530
3708 #, php-format
3709 msgid "Unsubscribed from %s"
3710 msgstr "Отписани сте от %s."
3711
3712 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
3713 msgid "Command not yet implemented."
3714 msgstr "Командата все още не се поддържа."
3715
3716 #: lib/command.php:551
3717 msgid "Notification off."
3718 msgstr "Уведомлението е изключено."
3719
3720 #: lib/command.php:553
3721 msgid "Can't turn off notification."
3722 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
3723
3724 #: lib/command.php:574
3725 msgid "Notification on."
3726 msgstr "Уведомлението е включено."
3727
3728 #: lib/command.php:576
3729 msgid "Can't turn on notification."
3730 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
3731
3732 #: lib/command.php:597
3733 #, fuzzy, php-format
3734 msgid "Could not create login token for %s"
3735 msgstr "Грешка при създаване на OpenID форма: %s"
3736
3737 #: lib/command.php:602
3738 #, php-format
3739 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: lib/command.php:613
3743 msgid ""
3744 "Commands:\n"
3745 "on - turn on notifications\n"
3746 "off - turn off notifications\n"
3747 "help - show this help\n"
3748 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
3749 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
3750 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
3751 "get <nickname> - get last notice from user\n"
3752 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
3753 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
3754 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
3755 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
3756 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
3757 "join <group> - join group\n"
3758 "login - Get a link to login to the web interface\n"
3759 "drop <group> - leave group\n"
3760 "stats - get your stats\n"
3761 "stop - same as 'off'\n"
3762 "quit - same as 'off'\n"
3763 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
3764 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
3765 "last <nickname> - same as 'get'\n"
3766 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
3767 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
3768 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
3769 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
3770 "track <word> - not yet implemented.\n"
3771 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
3772 "track off - not yet implemented.\n"
3773 "untrack all - not yet implemented.\n"
3774 "tracks - not yet implemented.\n"
3775 "tracking - not yet implemented.\n"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: lib/common.php:191
3779 #, fuzzy
3780 msgid "No configuration file found. "
3781 msgstr "Няма код за потвърждение."
3782
3783 #: lib/common.php:192
3784 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
3785 msgstr ""
3786
3787 #: lib/common.php:193
3788 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: lib/common.php:194
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Go to the installer."
3794 msgstr "Влизане в сайта"
3795
3796 #: lib/connectsettingsaction.php:110
3797 msgid "IM"
3798 msgstr "IM"
3799
3800 #: lib/connectsettingsaction.php:111
3801 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
3802 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
3803
3804 #: lib/connectsettingsaction.php:116
3805 msgid "Updates by SMS"
3806 msgstr "Бележки през SMS"
3807
3808 #: lib/dberroraction.php:60
3809 msgid "Database error"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: lib/designsettings.php:101
3813 msgid "Change background image"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: lib/designsettings.php:105
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Upload file"
3819 msgstr "Качване"
3820
3821 #: lib/designsettings.php:109
3822 msgid ""
3823 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: lib/designsettings.php:139
3827 msgid "On"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: lib/designsettings.php:155
3831 msgid "Off"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: lib/designsettings.php:156
3835 msgid "Turn background image on or off."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: lib/designsettings.php:161
3839 msgid "Tile background image"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: lib/designsettings.php:170
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Change colours"
3845 msgstr "Смяна на паролата"
3846
3847 #: lib/designsettings.php:178
3848 msgid "Background"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: lib/designsettings.php:191
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Content"
3854 msgstr "Свързване"
3855
3856 #: lib/designsettings.php:204
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sidebar"
3859 msgstr "Търсене"
3860
3861 #: lib/designsettings.php:217
3862 msgid "Text"
3863 msgstr "Текст"
3864
3865 #: lib/designsettings.php:230
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Links"
3868 msgstr "Списък"
3869
3870 #: lib/designsettings.php:247
3871 msgid "Use defaults"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: lib/designsettings.php:248
3875 msgid "Restore default designs"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: lib/designsettings.php:254
3879 msgid "Reset back to default"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: lib/designsettings.php:257
3883 msgid "Save design"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: lib/designsettings.php:372
3887 msgid "Bad default color settings: "
3888 msgstr ""
3889
3890 #: lib/designsettings.php:468
3891 msgid "Design defaults restored."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Disfavor this notice"
3897 msgstr "%s любими бележки"
3898
3899 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
3900 msgid "Favor this notice"
3901 msgstr "Отбелязване като любимо"
3902
3903 #: lib/favorform.php:140
3904 msgid "Favor"
3905 msgstr "Любимо"
3906
3907 #: lib/feedlist.php:64
3908 msgid "Export data"
3909 msgstr "Изнасяне на данните"
3910
3911 #: lib/feed.php:85
3912 msgid "RSS 1.0"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: lib/feed.php:87
3916 msgid "RSS 2.0"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: lib/feed.php:89
3920 msgid "Atom"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: lib/feed.php:91
3924 msgid "FOAF"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/galleryaction.php:121
3928 msgid "Filter tags"
3929 msgstr "Филтриране на етикетите"
3930
3931 #: lib/galleryaction.php:131
3932 msgid "All"
3933 msgstr "Всички"
3934
3935 #: lib/galleryaction.php:139
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Select tag to filter"
3938 msgstr "Изберете оператор"
3939
3940 #: lib/galleryaction.php:140
3941 msgid "Tag"
3942 msgstr "Етикет"
3943
3944 #: lib/galleryaction.php:141
3945 msgid "Choose a tag to narrow list"
3946 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
3947
3948 #: lib/galleryaction.php:143
3949 msgid "Go"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: lib/groupeditform.php:163
3953 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
3954 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
3955
3956 #: lib/groupeditform.php:168
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Describe the group or topic"
3959 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
3960
3961 #: lib/groupeditform.php:170
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
3964 msgstr "Опишете групата или темата й в до 140 букви"
3965
3966 #: lib/groupeditform.php:172
3967 msgid "Description"
3968 msgstr "Описание"
3969
3970 #: lib/groupeditform.php:179
3971 msgid ""
3972 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
3973 msgstr ""
3974 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
3975
3976 #: lib/groupeditform.php:187
3977 #, php-format
3978 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
3982 msgid "Group"
3983 msgstr "Група"
3984
3985 #: lib/groupnav.php:101
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Blocked"
3988 msgstr "Блокиране"
3989
3990 #: lib/groupnav.php:102
3991 #, fuzzy, php-format
3992 msgid "%s blocked users"
3993 msgstr "Блокиране на потребителя"
3994
3995 #: lib/groupnav.php:108
3996 #, php-format
3997 msgid "Edit %s group properties"
3998 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
3999
4000 #: lib/groupnav.php:113
4001 msgid "Logo"
4002 msgstr "Лого"
4003
4004 #: lib/groupnav.php:114
4005 #, php-format
4006 msgid "Add or edit %s logo"
4007 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4008
4009 #: lib/groupnav.php:120
4010 #, fuzzy, php-format
4011 msgid "Add or edit %s design"
4012 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
4013
4014 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4015 msgid "Groups with most members"
4016 msgstr "Групи с най-много членове"
4017
4018 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4019 msgid "Groups with most posts"
4020 msgstr "Групи с най-много бележки"
4021
4022 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4023 #, php-format
4024 msgid "Tags in %s group's notices"
4025 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
4026
4027 #: lib/htmloutputter.php:104
4028 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4029 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4030
4031 #: lib/imagefile.php:75
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4034 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
4035
4036 #: lib/imagefile.php:80
4037 msgid "Partial upload."
4038 msgstr "Частично качване на файла."
4039
4040 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4041 msgid "System error uploading file."
4042 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
4043
4044 #: lib/imagefile.php:96
4045 msgid "Not an image or corrupt file."
4046 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
4047
4048 #: lib/imagefile.php:105
4049 msgid "Unsupported image file format."
4050 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
4051
4052 #: lib/imagefile.php:118
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Lost our file."
4055 msgstr "Няма такава бележка."
4056
4057 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4058 msgid "Unknown file type"
4059 msgstr "Неподдържан вид файл"
4060
4061 #: lib/jabber.php:192
4062 #, php-format
4063 msgid "notice id: %s"
4064 msgstr "Нова бележка"
4065
4066 #: lib/joinform.php:114
4067 msgid "Join"
4068 msgstr "Присъединяване"
4069
4070 #: lib/leaveform.php:114
4071 msgid "Leave"
4072 msgstr "Напускане"
4073
4074 #: lib/logingroupnav.php:80
4075 msgid "Login with a username and password"
4076 msgstr "Вход с име и парола"
4077
4078 #: lib/logingroupnav.php:86
4079 msgid "Sign up for a new account"
4080 msgstr "Създаване на нова сметка"
4081
4082 #: lib/mailbox.php:89
4083 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4084 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
4085
4086 #: lib/mailbox.php:139
4087 msgid ""
4088 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4089 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4093 #, fuzzy
4094 msgid "from"
4095 msgstr " от "
4096
4097 #: lib/mail.php:172
4098 msgid "Email address confirmation"
4099 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
4100
4101 #: lib/mail.php:174
4102 #, php-format
4103 msgid ""
4104 "Hey, %s.\n"
4105 "\n"
4106 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4107 "\n"
4108 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4109 "\n"
4110 "\t%s\n"
4111 "\n"
4112 "If not, just ignore this message.\n"
4113 "\n"
4114 "Thanks for your time, \n"
4115 "%s\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: lib/mail.php:235
4119 #, php-format
4120 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4121 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
4122
4123 #: lib/mail.php:240
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid ""
4126 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4127 "\n"
4128 "\t%3$s\n"
4129 "\n"
4130 "%4$s%5$s%6$s\n"
4131 "Faithfully yours,\n"
4132 "%7$s.\n"
4133 "\n"
4134 "----\n"
4135 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4136 msgstr ""
4137 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
4138 "\n"
4139 "\t%3$s\n"
4140 "\n"
4141 "С уважение,\n"
4142 "%4$s.\n"
4143
4144 #: lib/mail.php:253
4145 #, php-format
4146 msgid "Location: %s\n"
4147 msgstr "Местоположение: %s\n"
4148
4149 #: lib/mail.php:255
4150 #, php-format
4151 msgid "Homepage: %s\n"
4152 msgstr "Лична страница: %s\n"
4153
4154 #: lib/mail.php:257
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "Bio: %s\n"
4158 "\n"
4159 msgstr ""
4160 "Биография: %s\n"
4161 "\n"
4162
4163 #: lib/mail.php:285
4164 #, php-format
4165 msgid "New email address for posting to %s"
4166 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
4167
4168 #: lib/mail.php:288
4169 #, php-format
4170 msgid ""
4171 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4172 "\n"
4173 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4174 "\n"
4175 "More email instructions at %3$s.\n"
4176 "\n"
4177 "Faithfully yours,\n"
4178 "%4$s"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/mail.php:412
4182 #, php-format
4183 msgid "%s status"
4184 msgstr "Състояние на %s"
4185
4186 #: lib/mail.php:438
4187 msgid "SMS confirmation"
4188 msgstr "Потвърждение за SMS"
4189
4190 #: lib/mail.php:462
4191 #, php-format
4192 msgid "You've been nudged by %s"
4193 msgstr "Побутнати сте от %s"
4194
4195 #: lib/mail.php:466
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4199 "to post some news.\n"
4200 "\n"
4201 "So let's hear from you :)\n"
4202 "\n"
4203 "%3$s\n"
4204 "\n"
4205 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4206 "\n"
4207 "With kind regards,\n"
4208 "%4$s\n"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/mail.php:509
4212 #, php-format
4213 msgid "New private message from %s"
4214 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
4215
4216 #: lib/mail.php:513
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4220 "\n"
4221 "------------------------------------------------------\n"
4222 "%3$s\n"
4223 "------------------------------------------------------\n"
4224 "\n"
4225 "You can reply to their message here:\n"
4226 "\n"
4227 "%4$s\n"
4228 "\n"
4229 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4230 "\n"
4231 "With kind regards,\n"
4232 "%5$s\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: lib/mail.php:554
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4238 msgstr "%s отбеляза бележката ви като любима"
4239
4240 #: lib/mail.php:556
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4244 "\n"
4245 "The URL of your notice is:\n"
4246 "\n"
4247 "%3$s\n"
4248 "\n"
4249 "The text of your notice is:\n"
4250 "\n"
4251 "%4$s\n"
4252 "\n"
4253 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4254 "\n"
4255 "%5$s\n"
4256 "\n"
4257 "Faithfully yours,\n"
4258 "%6$s\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: lib/mail.php:611
4262 #, php-format
4263 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: lib/mail.php:613
4267 #, php-format
4268 msgid ""
4269 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4270 "\n"
4271 "The notice is here:\n"
4272 "\n"
4273 "\t%3$s\n"
4274 "\n"
4275 "It reads:\n"
4276 "\n"
4277 "\t%4$s\n"
4278 "\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4282 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: lib/mediafile.php:142
4286 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: lib/mediafile.php:147
4290 msgid ""
4291 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4292 "the HTML form."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: lib/mediafile.php:152
4296 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/mediafile.php:159
4300 msgid "Missing a temporary folder."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/mediafile.php:162
4304 msgid "Failed to write file to disk."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/mediafile.php:165
4308 msgid "File upload stopped by extension."
4309 msgstr ""
4310
4311 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4312 msgid "File exceeds user's quota!"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4316 msgid "File could not be moved to destination directory."
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4320 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4321 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4322
4323 #: lib/mediafile.php:270
4324 #, php-format
4325 msgid " Try using another %s format."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/mediafile.php:275
4329 #, php-format
4330 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/messageform.php:120
4334 msgid "Send a direct notice"
4335 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
4336
4337 #: lib/messageform.php:146
4338 msgid "To"
4339 msgstr "До"
4340
4341 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4342 msgid "Available characters"
4343 msgstr "Налични знаци"
4344
4345 #: lib/noticeform.php:145
4346 msgid "Send a notice"
4347 msgstr "Изпращане на бележка"
4348
4349 #: lib/noticeform.php:158
4350 #, php-format
4351 msgid "What's up, %s?"
4352 msgstr "Какво става, %s?"
4353
4354 #: lib/noticeform.php:180
4355 msgid "Attach"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: lib/noticeform.php:184
4359 msgid "Attach a file"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/noticelist.php:478
4363 #, fuzzy
4364 msgid "in context"
4365 msgstr "Няма съдържание!"
4366
4367 #: lib/noticelist.php:498
4368 msgid "Reply to this notice"
4369 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
4370
4371 #: lib/noticelist.php:499
4372 msgid "Reply"
4373 msgstr "Отговор"
4374
4375 #: lib/nudgeform.php:116
4376 msgid "Nudge this user"
4377 msgstr "Побутване на този потребител"
4378
4379 #: lib/nudgeform.php:128
4380 msgid "Nudge"
4381 msgstr "Побутване"
4382
4383 #: lib/nudgeform.php:128
4384 msgid "Send a nudge to this user"
4385 msgstr "Побутване на този потребител"
4386
4387 #: lib/oauthstore.php:283
4388 msgid "Error inserting new profile"
4389 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
4390
4391 #: lib/oauthstore.php:291
4392 msgid "Error inserting avatar"
4393 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
4394
4395 #: lib/oauthstore.php:311
4396 msgid "Error inserting remote profile"
4397 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
4398
4399 #: lib/oauthstore.php:345
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Duplicate notice"
4402 msgstr "Изтриване на бележката"
4403
4404 #: lib/oauthstore.php:487
4405 msgid "Couldn't insert new subscription."
4406 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
4407
4408 #: lib/personalgroupnav.php:99
4409 msgid "Personal"
4410 msgstr "Лично"
4411
4412 #: lib/personalgroupnav.php:104
4413 msgid "Replies"
4414 msgstr "Отговори"
4415
4416 #: lib/personalgroupnav.php:114
4417 msgid "Favorites"
4418 msgstr "Любими"
4419
4420 #: lib/personalgroupnav.php:115
4421 msgid "User"
4422 msgstr "Потребител"
4423
4424 #: lib/personalgroupnav.php:124
4425 msgid "Inbox"
4426 msgstr "Входящи"
4427
4428 #: lib/personalgroupnav.php:125
4429 msgid "Your incoming messages"
4430 msgstr "Получените от вас съобщения"
4431
4432 #: lib/personalgroupnav.php:129
4433 msgid "Outbox"
4434 msgstr "Изходящи"
4435
4436 #: lib/personalgroupnav.php:130
4437 msgid "Your sent messages"
4438 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
4439
4440 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
4441 #, php-format
4442 msgid "Tags in %s's notices"
4443 msgstr "Етикети в бележките на %s"
4444
4445 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
4446 msgid "Subscriptions"
4447 msgstr "Абонаменти"
4448
4449 #: lib/profileaction.php:126
4450 msgid "All subscriptions"
4451 msgstr "Всички абонаменти"
4452
4453 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
4454 msgid "Subscribers"
4455 msgstr "Абонати"
4456
4457 #: lib/profileaction.php:157
4458 msgid "All subscribers"
4459 msgstr "Всички абонати"
4460
4461 #: lib/profileaction.php:177
4462 #, fuzzy
4463 msgid "User ID"
4464 msgstr "Потребител"
4465
4466 #: lib/profileaction.php:182
4467 msgid "Member since"
4468 msgstr "Участник от"
4469
4470 #: lib/profileaction.php:235
4471 msgid "All groups"
4472 msgstr "Всички групи"
4473
4474 #: lib/publicgroupnav.php:78
4475 msgid "Public"
4476 msgstr "Общ поток"
4477
4478 #: lib/publicgroupnav.php:82
4479 msgid "User groups"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
4483 msgid "Recent tags"
4484 msgstr "Скорошни етикети"
4485
4486 #: lib/publicgroupnav.php:88
4487 msgid "Featured"
4488 msgstr "Избрано"
4489
4490 #: lib/publicgroupnav.php:92
4491 msgid "Popular"
4492 msgstr "Популярно"
4493
4494 #: lib/searchaction.php:120
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Search site"
4497 msgstr "Търсене"
4498
4499 #: lib/searchaction.php:162
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Search help"
4502 msgstr "Търсене"
4503
4504 #: lib/searchgroupnav.php:80
4505 msgid "People"
4506 msgstr "Хора"
4507
4508 #: lib/searchgroupnav.php:81
4509 msgid "Find people on this site"
4510 msgstr "Търсене на хора в сайта"
4511
4512 #: lib/searchgroupnav.php:82
4513 msgid "Notice"
4514 msgstr "Бележки"
4515
4516 #: lib/searchgroupnav.php:83
4517 msgid "Find content of notices"
4518 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
4519
4520 #: lib/searchgroupnav.php:85
4521 msgid "Find groups on this site"
4522 msgstr "Търсене на групи в сайта"
4523
4524 #: lib/section.php:89
4525 msgid "Untitled section"
4526 msgstr "Неозаглавен раздел"
4527
4528 #: lib/section.php:106
4529 msgid "More..."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/subgroupnav.php:83
4533 #, php-format
4534 msgid "People %s subscribes to"
4535 msgstr "Абонаменти на %s"
4536
4537 #: lib/subgroupnav.php:91
4538 #, php-format
4539 msgid "People subscribed to %s"
4540 msgstr "Абонирани за %s"
4541
4542 #: lib/subgroupnav.php:99
4543 #, php-format
4544 msgid "Groups %s is a member of"
4545 msgstr "Групи, в които участва %s"
4546
4547 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
4548 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
4549 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
4553 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
4554 msgid "People Tagcloud as tagged"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/subscriptionlist.php:126
4558 msgid "(none)"
4559 msgstr "(няма)"
4560
4561 #: lib/subs.php:48
4562 msgid "Already subscribed!"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/subs.php:52
4566 msgid "User has blocked you."
4567 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4568
4569 #: lib/subs.php:56
4570 msgid "Could not subscribe."
4571 msgstr "Грешка при абониране."
4572
4573 #: lib/subs.php:75
4574 msgid "Could not subscribe other to you."
4575 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4576
4577 #: lib/subs.php:124
4578 msgid "Not subscribed!."
4579 msgstr "Не сте абонирани!"
4580
4581 #: lib/subs.php:136
4582 msgid "Couldn't delete subscription."
4583 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4584
4585 #: lib/tagcloudsection.php:56
4586 msgid "None"
4587 msgstr "Без"
4588
4589 #: lib/topposterssection.php:74
4590 msgid "Top posters"
4591 msgstr "Най-често пишещи"
4592
4593 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
4594 msgid "Unsubscribe from this user"
4595 msgstr "Отписване от този потребител"
4596
4597 #: lib/unsubscribeform.php:137
4598 msgid "Unsubscribe"
4599 msgstr "Отписване"
4600
4601 #: lib/userprofile.php:116
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Edit Avatar"
4604 msgstr "Аватар"
4605
4606 #: lib/userprofile.php:236
4607 msgid "User actions"
4608 msgstr "Потребителски действия"
4609
4610 #: lib/userprofile.php:248
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Edit profile settings"
4613 msgstr "Настройки на профила"
4614
4615 #: lib/userprofile.php:249
4616 msgid "Edit"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/userprofile.php:272
4620 msgid "Send a direct message to this user"
4621 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
4622
4623 #: lib/userprofile.php:273
4624 msgid "Message"
4625 msgstr "Съобщение"
4626
4627 #: lib/util.php:818
4628 msgid "a few seconds ago"
4629 msgstr "преди няколко секунди"
4630
4631 #: lib/util.php:820
4632 msgid "about a minute ago"
4633 msgstr "преди около минута"
4634
4635 #: lib/util.php:822
4636 #, php-format
4637 msgid "about %d minutes ago"
4638 msgstr "преди около %d минути"
4639
4640 #: lib/util.php:824
4641 msgid "about an hour ago"
4642 msgstr "преди около час"
4643
4644 #: lib/util.php:826
4645 #, php-format
4646 msgid "about %d hours ago"
4647 msgstr "преди около %d часа"
4648
4649 #: lib/util.php:828
4650 msgid "about a day ago"
4651 msgstr "преди около ден"
4652
4653 #: lib/util.php:830
4654 #, php-format
4655 msgid "about %d days ago"
4656 msgstr "преди около %d дни"
4657
4658 #: lib/util.php:832
4659 msgid "about a month ago"
4660 msgstr "преди около месец"
4661
4662 #: lib/util.php:834
4663 #, php-format
4664 msgid "about %d months ago"
4665 msgstr "преди около %d месеца"
4666
4667 #: lib/util.php:836
4668 msgid "about a year ago"
4669 msgstr "преди около година"
4670
4671 #: lib/webcolor.php:82
4672 #, fuzzy, php-format
4673 msgid "%s is not a valid color!"
4674 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
4675
4676 #: lib/webcolor.php:123
4677 #, php-format
4678 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: scripts/maildaemon.php:48
4682 msgid "Could not parse message."
4683 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
4684
4685 #: scripts/maildaemon.php:53
4686 msgid "Not a registered user."
4687 msgstr "Това не е регистриран потребител."
4688
4689 #: scripts/maildaemon.php:57
4690 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
4691 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
4692
4693 #: scripts/maildaemon.php:61
4694 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
4695 msgstr "Входящата поща не е разрешена."