1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:12+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgstr "Само с покани"
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
65 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
66 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
67 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
68 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките на сайта"
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgstr "Няма такака страница."
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Няма такъв потребител"
108 #: actions/all.php:84
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s и приятели"
120 #: actions/all.php:99
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
125 #: actions/all.php:107
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
130 #: actions/all.php:115
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
135 #: actions/all.php:127
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
141 #: actions/all.php:132
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
148 #: actions/all.php:134
151 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
152 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
158 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
159 "post a notice to his or her attention."
162 #: actions/all.php:165
163 msgid "You and friends"
164 msgstr "Вие и приятелите"
166 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
167 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
170 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
172 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
177 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
178 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
179 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
180 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
181 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
182 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
183 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
184 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
185 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
186 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
187 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
188 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
189 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
190 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
191 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
192 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
193 msgid "API method not found."
194 msgstr "Не е открит методът в API."
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
200 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
201 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
202 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
204 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
205 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
206 #: actions/apistatusesupdate.php:118
207 msgid "This method requires a POST."
208 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
212 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
217 msgid "Could not update user."
218 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
224 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
225 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
226 msgid "User has no profile."
227 msgstr "Потребителят няма профил."
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
230 msgid "Could not save profile."
231 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
235 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
236 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
237 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
238 #: lib/designsettings.php:283
241 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
242 "current configuration."
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
249 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
250 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
251 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 msgid "Unable to save your design settings."
254 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 msgid "Could not update your design."
260 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262 #: actions/apiblockcreate.php:105
263 msgid "You cannot block yourself!"
264 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266 #: actions/apiblockcreate.php:126
267 msgid "Block user failed."
268 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270 #: actions/apiblockdestroy.php:114
271 msgid "Unblock user failed."
272 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 msgid "Direct messages from %s"
277 msgstr "Преки съобщения от %s"
279 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 msgid "All the direct messages sent from %s"
282 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 msgid "Direct messages to %s"
287 msgstr "Преки съобщения до %s"
289 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 msgid "All the direct messages sent to %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
295 msgid "No message text!"
296 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
301 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "Получателят не е открит"
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
313 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
314 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
315 msgid "No status found with that ID."
316 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 msgid "This status is already a favorite."
321 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
324 msgid "Could not create favorite."
325 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 msgid "That status is not a favorite."
330 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
333 msgid "Could not delete favorite."
334 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
337 msgid "Could not follow user: User not found."
338 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
343 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
346 msgid "Could not unfollow user: User not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 msgid "You cannot unfollow yourself."
352 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
355 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
356 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Неправилен псевдоним."
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
401 #: actions/newapplication.php:169
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Групата не е открита."
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Вече членувате в тази група."
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Не членувате в тази група."
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
482 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
483 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
484 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
485 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
486 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
487 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
488 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
489 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
490 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
491 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
492 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
493 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
494 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
495 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
496 #: lib/designsettings.php:294
497 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
498 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
500 #: actions/apioauthauthorize.php:146
502 msgid "Invalid nickname / password!"
503 msgstr "Неправилно име или парола."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:170
507 msgid "Database error deleting OAuth application user."
508 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
510 #: actions/apioauthauthorize.php:196
512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
513 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:231
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 #: actions/apioauthauthorize.php:241
524 msgid "The request token %s has been denied."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:273
537 msgid "An application would like to connect to your account"
540 #: actions/apioauthauthorize.php:290
541 msgid "Allow or deny access"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
548 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
549 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
550 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
551 #: lib/userprofile.php:131
555 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
556 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
560 #: actions/apioauthauthorize.php:338
564 #: actions/apioauthauthorize.php:344
569 #: actions/apioauthauthorize.php:361
570 msgid "Allow or deny access to your account information."
573 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
574 msgid "This method requires a POST or DELETE."
575 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
577 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
578 msgid "You may not delete another user's status."
579 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
581 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
582 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
583 msgid "No such notice."
584 msgstr "Няма такава бележка."
586 #: actions/apistatusesretweet.php:83
587 msgid "Cannot repeat your own notice."
588 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
590 #: actions/apistatusesretweet.php:91
591 msgid "Already repeated that notice."
592 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
594 #: actions/apistatusesshow.php:138
595 msgid "Status deleted."
596 msgstr "Бележката е изтрита."
598 #: actions/apistatusesshow.php:144
599 msgid "No status with that ID found."
600 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
602 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
603 #: lib/mailhandler.php:60
605 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
606 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
608 #: actions/apistatusesupdate.php:202
610 msgstr "Не е открито."
612 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
614 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
617 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
618 msgid "Unsupported format."
619 msgstr "Неподдържан формат."
621 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
623 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
624 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
626 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
628 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
629 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
631 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
632 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
637 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
638 #: actions/userrss.php:92
640 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
641 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
643 #: actions/apitimelinementions.php:117
645 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
646 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
648 #: actions/apitimelinementions.php:127
650 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
651 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
653 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
655 msgid "%s public timeline"
656 msgstr "Общ поток на %s"
658 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
660 msgid "%s updates from everyone!"
663 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
665 msgid "Repeated to %s"
666 msgstr "Повторено за %s"
668 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
670 msgid "Repeats of %s"
671 msgstr "Повторения на %s"
673 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
675 msgid "Notices tagged with %s"
676 msgstr "Бележки с етикет %s"
678 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
680 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
681 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
683 #: actions/apiusershow.php:96
685 msgstr "Не е открито."
687 #: actions/attachment.php:73
689 msgid "No such attachment."
690 msgstr "Няма такъв документ."
692 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
693 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
694 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
695 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
696 #: actions/showgroup.php:121
698 msgstr "Няма псевдоним."
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
702 msgstr "Няма размер."
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
708 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
709 #: lib/accountsettingsaction.php:112
713 #: actions/avatarsettings.php:78
715 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
717 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
719 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
720 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
721 #: actions/userrss.php:103
722 msgid "User without matching profile"
723 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
725 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
726 #: actions/grouplogo.php:251
727 msgid "Avatar settings"
728 msgstr "Настройки за аватар"
730 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
731 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
735 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
736 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
740 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
741 #: lib/noticelist.php:608
745 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
749 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
753 #: actions/avatarsettings.php:328
754 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
755 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
757 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
758 msgid "Lost our file data."
761 #: actions/avatarsettings.php:366
762 msgid "Avatar updated."
763 msgstr "Аватарът е обновен."
765 #: actions/avatarsettings.php:369
766 msgid "Failed updating avatar."
767 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
769 #: actions/avatarsettings.php:393
770 msgid "Avatar deleted."
771 msgstr "Аватарът е изтрит."
773 #: actions/block.php:69
774 msgid "You already blocked that user."
775 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
777 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
779 msgstr "Блокиране на потребителя"
781 #: actions/block.php:130
783 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
784 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
785 "will not be notified of any @-replies from them."
788 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
789 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
793 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
794 msgid "Do not block this user"
795 msgstr "Да не се блокира този потребител"
797 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
798 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
799 #: lib/repeatform.php:132
803 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
804 msgid "Block this user"
805 msgstr "Блокиране на потребителя"
807 #: actions/block.php:167
808 msgid "Failed to save block information."
809 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
811 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
812 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
813 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
814 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
815 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
816 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
817 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
818 msgid "No such group."
819 msgstr "Няма такава група"
821 #: actions/blockedfromgroup.php:90
823 msgid "%s blocked profiles"
824 msgstr "Блокирани за %s"
826 #: actions/blockedfromgroup.php:93
828 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
829 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
831 #: actions/blockedfromgroup.php:108
833 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
834 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
836 #: actions/blockedfromgroup.php:281
837 msgid "Unblock user from group"
838 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
840 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
842 msgstr "Разблокиране"
844 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
845 msgid "Unblock this user"
846 msgstr "Разблокиране на този потребител"
848 #: actions/bookmarklet.php:50
853 #: actions/confirmaddress.php:75
854 msgid "No confirmation code."
855 msgstr "Няма код за потвърждение."
857 #: actions/confirmaddress.php:80
858 msgid "Confirmation code not found."
859 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
861 #: actions/confirmaddress.php:85
862 msgid "That confirmation code is not for you!"
863 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
865 #: actions/confirmaddress.php:90
867 msgid "Unrecognized address type %s"
868 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
870 #: actions/confirmaddress.php:94
871 msgid "That address has already been confirmed."
872 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
874 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
875 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
876 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
877 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
878 #: actions/smssettings.php:420
879 msgid "Couldn't update user."
880 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
882 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
883 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
884 msgid "Couldn't delete email confirmation."
885 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
887 #: actions/confirmaddress.php:144
889 msgid "Confirm address"
890 msgstr "Потвърждаване на адреса"
892 #: actions/confirmaddress.php:159
894 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
895 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
897 #: actions/conversation.php:99
901 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
902 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
906 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
907 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
908 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
909 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
910 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
911 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
912 #: lib/settingsaction.php:72
913 msgid "Not logged in."
914 msgstr "Не сте влезли в системата."
916 #: actions/deletenotice.php:71
917 msgid "Can't delete this notice."
918 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
920 #: actions/deletenotice.php:103
922 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
924 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
926 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
927 msgid "Delete notice"
928 msgstr "Изтриване на бележката"
930 #: actions/deletenotice.php:144
931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
932 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
934 #: actions/deletenotice.php:145
935 msgid "Do not delete this notice"
936 msgstr "Да не се изтрива бележката"
938 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
939 msgid "Delete this notice"
940 msgstr "Изтриване на бележката"
942 #: actions/deleteuser.php:67
943 msgid "You cannot delete users."
944 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
946 #: actions/deleteuser.php:74
947 msgid "You can only delete local users."
948 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
950 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
952 msgstr "Изтриване на потребител"
954 #: actions/deleteuser.php:135
956 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
957 "the user from the database, without a backup."
960 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
961 msgid "Delete this user"
962 msgstr "Изтриване на този потребител"
964 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
965 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
969 #: actions/designadminpanel.php:73
970 msgid "Design settings for this StatusNet site."
973 #: actions/designadminpanel.php:275
975 msgid "Invalid logo URL."
976 msgstr "Неправилен размер."
978 #: actions/designadminpanel.php:279
980 msgid "Theme not available: %s"
981 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
983 #: actions/designadminpanel.php:375
985 msgstr "Смяна на логото"
987 #: actions/designadminpanel.php:380
989 msgstr "Лого на сайта"
991 #: actions/designadminpanel.php:387
996 #: actions/designadminpanel.php:404
999 msgstr "Нова бележка"
1001 #: actions/designadminpanel.php:405
1003 msgid "Theme for the site."
1004 msgstr "Излизане от сайта"
1006 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1007 msgid "Change background image"
1008 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1010 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1011 #: lib/designsettings.php:178
1015 #: actions/designadminpanel.php:427
1016 #, fuzzy, php-format
1018 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1020 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1022 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1026 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1030 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1031 msgid "Turn background image on or off."
1034 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1035 msgid "Tile background image"
1038 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1039 msgid "Change colours"
1040 msgstr "Смяна на цветовете"
1042 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1046 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1048 msgstr "Страничен панел"
1050 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1054 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1059 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1060 msgid "Use defaults"
1063 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1064 msgid "Restore default designs"
1067 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1068 msgid "Reset back to default"
1071 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1075 #: actions/disfavor.php:81
1076 msgid "This notice is not a favorite!"
1077 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1079 #: actions/disfavor.php:94
1080 msgid "Add to favorites"
1081 msgstr "Добавяне към любимите"
1083 #: actions/doc.php:155
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "No such document \"%s\""
1086 msgstr "Няма такъв документ."
1088 #: actions/editapplication.php:54
1090 msgid "Edit Application"
1091 msgstr "Други настройки"
1093 #: actions/editapplication.php:66
1095 msgid "You must be logged in to edit an application."
1096 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1098 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1100 msgid "You are not the owner of this application."
1101 msgstr "Не членувате в тази група."
1103 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1104 #: actions/showapplication.php:87
1106 msgid "No such application."
1107 msgstr "Няма такава бележка."
1109 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1110 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1111 msgid "There was a problem with your session token."
1112 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1114 #: actions/editapplication.php:161
1116 msgid "Use this form to edit your application."
1117 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1119 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1121 msgid "Name is required."
1122 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1124 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1126 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1127 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1129 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1131 msgid "Description is required."
1134 #: actions/editapplication.php:191
1135 msgid "Source URL is too long."
1138 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1140 msgid "Source URL is not valid."
1141 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1143 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1144 msgid "Organization is required."
1147 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1149 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1150 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1152 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1153 msgid "Organization homepage is required."
1156 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1157 msgid "Callback is too long."
1160 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1161 msgid "Callback URL is not valid."
1164 #: actions/editapplication.php:255
1166 msgid "Could not update application."
1167 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1169 #: actions/editgroup.php:56
1171 msgid "Edit %s group"
1172 msgstr "Редактиране на групата %s"
1174 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1175 msgid "You must be logged in to create a group."
1176 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1178 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1179 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1181 msgid "You must be an admin to edit the group."
1182 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1184 #: actions/editgroup.php:154
1185 msgid "Use this form to edit the group."
1188 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1190 msgid "description is too long (max %d chars)."
1191 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1193 #: actions/editgroup.php:253
1194 msgid "Could not update group."
1195 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1197 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1199 msgid "Could not create aliases."
1200 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1202 #: actions/editgroup.php:269
1203 msgid "Options saved."
1204 msgstr "Настройките са запазени."
1206 #: actions/emailsettings.php:60
1208 msgid "Email settings"
1209 msgstr "Настройки на е-поща"
1211 #: actions/emailsettings.php:71
1213 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1214 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1216 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1217 #: actions/smssettings.php:104
1221 #: actions/emailsettings.php:105
1222 msgid "Current confirmed email address."
1223 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1225 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1226 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1227 #: actions/smssettings.php:158
1231 #: actions/emailsettings.php:113
1233 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1234 "a message with further instructions."
1236 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1237 "спам) за съобщение с указания."
1239 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1240 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1241 #: lib/applicationeditform.php:332
1245 #: actions/emailsettings.php:121
1247 msgid "Email address"
1248 msgstr "Адреси на е-поща"
1250 #: actions/emailsettings.php:123
1251 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1252 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1254 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1255 #: actions/smssettings.php:145
1259 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1260 msgid "Incoming email"
1261 msgstr "Входяща поща"
1263 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1264 msgid "Send email to this address to post new notices."
1265 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1267 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1268 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1269 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1271 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1275 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1276 #: actions/smssettings.php:169
1280 #: actions/emailsettings.php:158
1281 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1282 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1284 #: actions/emailsettings.php:163
1285 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1286 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1288 #: actions/emailsettings.php:169
1289 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1290 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1292 #: actions/emailsettings.php:174
1294 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1295 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1297 #: actions/emailsettings.php:179
1298 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1301 #: actions/emailsettings.php:185
1302 msgid "I want to post notices by email."
1303 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1305 #: actions/emailsettings.php:191
1306 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1307 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1309 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1310 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1311 msgid "Preferences saved."
1312 msgstr "Настройките са запазени."
1314 #: actions/emailsettings.php:320
1315 msgid "No email address."
1316 msgstr "Не е въведена е-поща."
1318 #: actions/emailsettings.php:327
1319 msgid "Cannot normalize that email address"
1320 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1322 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1323 #: actions/siteadminpanel.php:143
1324 msgid "Not a valid email address."
1325 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1327 #: actions/emailsettings.php:334
1328 msgid "That is already your email address."
1329 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1331 #: actions/emailsettings.php:337
1332 msgid "That email address already belongs to another user."
1333 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1335 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1336 #: actions/smssettings.php:337
1337 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1338 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1340 #: actions/emailsettings.php:359
1342 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1343 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1345 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1346 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1349 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1350 #: actions/smssettings.php:370
1351 msgid "No pending confirmation to cancel."
1352 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1354 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1355 msgid "That is the wrong IM address."
1356 msgstr "Грешен IM адрес."
1358 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1359 #: actions/smssettings.php:386
1360 msgid "Confirmation cancelled."
1361 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1363 #: actions/emailsettings.php:413
1364 msgid "That is not your email address."
1365 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1367 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1368 #: actions/smssettings.php:425
1369 msgid "The address was removed."
1370 msgstr "Адресът е премахнат."
1372 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1373 msgid "No incoming email address."
1374 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1376 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1377 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1378 msgid "Couldn't update user record."
1379 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1381 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1382 msgid "Incoming email address removed."
1383 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1385 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1386 msgid "New incoming email address added."
1387 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1389 #: actions/favor.php:79
1390 msgid "This notice is already a favorite!"
1391 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1393 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1395 msgid "Disfavor favorite"
1398 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1399 #: lib/publicgroupnav.php:93
1400 msgid "Popular notices"
1401 msgstr "Популярни бележки"
1403 #: actions/favorited.php:67
1405 msgid "Popular notices, page %d"
1406 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1408 #: actions/favorited.php:79
1409 msgid "The most popular notices on the site right now."
1410 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1412 #: actions/favorited.php:150
1413 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1416 #: actions/favorited.php:153
1418 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1419 "next to any notice you like."
1422 #: actions/favorited.php:156
1425 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1426 "notice to your favorites!"
1429 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1430 #: lib/personalgroupnav.php:115
1432 msgid "%s's favorite notices"
1433 msgstr "Любими бележки на %s"
1435 #: actions/favoritesrss.php:115
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1438 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1440 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1441 #: lib/publicgroupnav.php:89
1442 msgid "Featured users"
1443 msgstr "Избрани потребители"
1445 #: actions/featured.php:71
1447 msgid "Featured users, page %d"
1448 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1450 #: actions/featured.php:99
1452 msgid "A selection of some great users on %s"
1455 #: actions/file.php:34
1456 msgid "No notice ID."
1457 msgstr "Липсва ID на бележка."
1459 #: actions/file.php:38
1461 msgstr "Липсва бележка."
1463 #: actions/file.php:42
1464 msgid "No attachments."
1465 msgstr "Няма прикачени файлове."
1467 #: actions/file.php:51
1469 msgid "No uploaded attachments."
1470 msgstr "Няма такъв документ."
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1473 msgid "Not expecting this response!"
1474 msgstr "Неочакван отговор."
1476 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1478 msgid "User being listened to does not exist."
1479 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1482 msgid "You can use the local subscription!"
1483 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1486 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1487 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1491 msgid "You are not authorized."
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1496 msgid "Could not convert request token to access token."
1497 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1501 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1502 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1505 msgid "Error updating remote profile"
1506 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1508 #: actions/getfile.php:79
1509 msgid "No such file."
1510 msgstr "Няма такъв файл."
1512 #: actions/getfile.php:83
1513 msgid "Cannot read file."
1514 msgstr "Грешка при четене на файла."
1516 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1517 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1518 #: lib/profileformaction.php:70
1519 msgid "No profile specified."
1520 msgstr "Не е указан профил."
1522 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1523 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1524 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1525 msgid "No profile with that ID."
1526 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1528 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1529 #: actions/makeadmin.php:81
1530 msgid "No group specified."
1531 msgstr "Не е указана група."
1533 #: actions/groupblock.php:91
1534 msgid "Only an admin can block group members."
1535 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1537 #: actions/groupblock.php:95
1538 msgid "User is already blocked from group."
1539 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1541 #: actions/groupblock.php:100
1542 msgid "User is not a member of group."
1543 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1545 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1547 msgid "Block user from group"
1548 msgstr "Блокиране на потребителя"
1550 #: actions/groupblock.php:162
1553 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1554 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1555 "the group in the future."
1558 #: actions/groupblock.php:178
1560 msgid "Do not block this user from this group"
1561 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1563 #: actions/groupblock.php:179
1565 msgid "Block this user from this group"
1566 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1568 #: actions/groupblock.php:196
1569 msgid "Database error blocking user from group."
1572 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1576 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1577 msgid "You must be logged in to edit a group."
1578 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1580 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1582 msgid "Group design"
1585 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1587 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1588 "palette of your choice."
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1592 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1594 msgid "Couldn't update your design."
1595 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1599 msgid "Design preferences saved."
1600 msgstr "Настройките са запазени."
1602 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1604 msgstr "Лого на групата"
1606 #: actions/grouplogo.php:150
1607 #, fuzzy, php-format
1609 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1610 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1612 #: actions/grouplogo.php:178
1614 msgid "User without matching profile."
1615 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1617 #: actions/grouplogo.php:362
1619 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1620 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1622 #: actions/grouplogo.php:396
1623 msgid "Logo updated."
1624 msgstr "Лотого е обновено."
1626 #: actions/grouplogo.php:398
1627 msgid "Failed updating logo."
1628 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1630 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1632 msgid "%s group members"
1633 msgstr "Членове на групата %s"
1635 #: actions/groupmembers.php:96
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1638 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1640 #: actions/groupmembers.php:111
1641 msgid "A list of the users in this group."
1642 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1644 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1648 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1652 #: actions/groupmembers.php:441
1654 msgid "Make user an admin of the group"
1655 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1657 #: actions/groupmembers.php:473
1661 #: actions/groupmembers.php:473
1662 msgid "Make this user an admin"
1665 #: actions/grouprss.php:133
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1668 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1670 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1671 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1675 #: actions/groups.php:64
1677 msgid "Groups, page %d"
1678 msgstr "Групи, страница %d"
1680 #: actions/groups.php:90
1683 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1684 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1685 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1686 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1690 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1691 msgid "Create a new group"
1692 msgstr "Създаване на нова група"
1694 #: actions/groupsearch.php:52
1695 #, fuzzy, php-format
1697 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1700 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1701 "Отделяйте фразите за "
1703 #: actions/groupsearch.php:58
1704 msgid "Group search"
1705 msgstr "Търсене на групи"
1707 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1708 #: actions/peoplesearch.php:83
1710 msgstr "Няма резултати."
1712 #: actions/groupsearch.php:82
1715 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1716 "newgroup%%) yourself."
1719 #: actions/groupsearch.php:85
1722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1723 "action.newgroup%%) yourself!"
1726 #: actions/groupunblock.php:91
1727 msgid "Only an admin can unblock group members."
1730 #: actions/groupunblock.php:95
1732 msgid "User is not blocked from group."
1733 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1735 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1737 msgid "Error removing the block."
1738 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1740 #: actions/imsettings.php:59
1743 msgstr "IM настройки"
1745 #: actions/imsettings.php:70
1748 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1749 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1751 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1752 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1754 #: actions/imsettings.php:89
1756 msgid "IM is not available."
1757 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1759 #: actions/imsettings.php:106
1760 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1761 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1763 #: actions/imsettings.php:114
1766 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1767 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1769 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1770 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1772 #: actions/imsettings.php:124
1777 #: actions/imsettings.php:126
1780 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1781 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1783 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1784 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1786 #: actions/imsettings.php:143
1787 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1788 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1790 #: actions/imsettings.php:148
1791 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1792 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1794 #: actions/imsettings.php:153
1795 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1796 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1798 #: actions/imsettings.php:159
1799 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1800 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1802 #: actions/imsettings.php:285
1803 msgid "No Jabber ID."
1804 msgstr "Няма Jabber ID."
1806 #: actions/imsettings.php:292
1807 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1808 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1810 #: actions/imsettings.php:296
1811 msgid "Not a valid Jabber ID"
1812 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1814 #: actions/imsettings.php:299
1815 msgid "That is already your Jabber ID."
1816 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1818 #: actions/imsettings.php:302
1819 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1820 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1822 #: actions/imsettings.php:327
1825 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1826 "s for sending messages to you."
1828 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1829 "от %s, трябва да го одобрите."
1831 #: actions/imsettings.php:387
1832 msgid "That is not your Jabber ID."
1833 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1835 #: actions/inbox.php:59
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1838 msgstr "Входяща кутия за %s"
1840 #: actions/inbox.php:62
1842 msgid "Inbox for %s"
1843 msgstr "Входяща кутия за %s"
1845 #: actions/inbox.php:115
1846 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1847 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1849 #: actions/invite.php:39
1850 msgid "Invites have been disabled."
1851 msgstr "Поканите са изключени."
1853 #: actions/invite.php:41
1855 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1856 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1858 #: actions/invite.php:72
1860 msgid "Invalid email address: %s"
1861 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1863 #: actions/invite.php:110
1864 msgid "Invitation(s) sent"
1865 msgstr "Поканите са изпратени."
1867 #: actions/invite.php:112
1868 msgid "Invite new users"
1869 msgstr "Покани за нови потребители"
1871 #: actions/invite.php:128
1872 msgid "You are already subscribed to these users:"
1873 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1875 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1878 msgstr "%1$s (%2$s)"
1880 #: actions/invite.php:136
1882 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1883 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1885 #: actions/invite.php:144
1886 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1887 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1889 #: actions/invite.php:150
1891 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1892 "on the site. Thanks for growing the community!"
1894 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1895 "увеличаването на общността тук!"
1897 #: actions/invite.php:162
1899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1901 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1902 "услугата на сайта."
1904 #: actions/invite.php:187
1905 msgid "Email addresses"
1906 msgstr "Адреси на е-поща"
1908 #: actions/invite.php:189
1909 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1910 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1912 #: actions/invite.php:192
1913 msgid "Personal message"
1914 msgstr "Лично съобщение"
1916 #: actions/invite.php:194
1917 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1918 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1920 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1924 #: actions/invite.php:226
1926 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1927 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1929 #: actions/invite.php:228
1932 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1934 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1935 "you know and people who interest you.\n"
1937 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1938 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1939 "share your interests.\n"
1945 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1949 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1954 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1959 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1961 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1962 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1964 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1965 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1966 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1972 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1976 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1977 "да приемете поканата.\n"
1981 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1982 "отделеното време.\n"
1984 "Искрено ваши, %2$s\n"
1986 #: actions/joingroup.php:60
1987 msgid "You must be logged in to join a group."
1988 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1990 #: actions/joingroup.php:131
1991 #, fuzzy, php-format
1992 msgid "%1$s joined group %2$s"
1993 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1995 #: actions/leavegroup.php:60
1996 msgid "You must be logged in to leave a group."
1997 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1999 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2000 msgid "You are not a member of that group."
2001 msgstr "Не членувате в тази група."
2003 #: actions/leavegroup.php:127
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "%1$s left group %2$s"
2006 msgstr "%s напусна групата %s"
2008 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2009 msgid "Already logged in."
2010 msgstr "Вече сте влезли."
2012 #: actions/login.php:126
2013 msgid "Incorrect username or password."
2014 msgstr "Грешно име или парола."
2016 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2018 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2021 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2022 #: lib/logingroupnav.php:79
2026 #: actions/login.php:227
2027 msgid "Login to site"
2030 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2034 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2035 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2036 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2038 #: actions/login.php:247
2039 msgid "Lost or forgotten password?"
2040 msgstr "Загубена или забравена парола"
2042 #: actions/login.php:266
2044 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2045 "changing your settings."
2047 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2048 "при промяна на настройките."
2050 #: actions/login.php:270
2051 #, fuzzy, php-format
2053 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2054 "(%%action.register%%) a new account."
2056 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2057 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2059 #: actions/makeadmin.php:91
2060 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2063 #: actions/makeadmin.php:95
2064 #, fuzzy, php-format
2065 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2066 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2068 #: actions/makeadmin.php:132
2069 #, fuzzy, php-format
2070 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2071 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2073 #: actions/makeadmin.php:145
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2076 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2078 #: actions/microsummary.php:69
2079 msgid "No current status"
2082 #: actions/newapplication.php:52
2084 msgid "New Application"
2085 msgstr "Няма такава бележка."
2087 #: actions/newapplication.php:64
2089 msgid "You must be logged in to register an application."
2090 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2092 #: actions/newapplication.php:143
2094 msgid "Use this form to register a new application."
2095 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2097 #: actions/newapplication.php:173
2098 msgid "Source URL is required."
2101 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2103 msgid "Could not create application."
2104 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2106 #: actions/newgroup.php:53
2110 #: actions/newgroup.php:110
2111 msgid "Use this form to create a new group."
2112 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2114 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2116 msgstr "Ново съобщение"
2118 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2119 msgid "You can't send a message to this user."
2120 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2122 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2123 #: lib/command.php:475
2125 msgstr "Няма съдържание!"
2127 #: actions/newmessage.php:158
2128 msgid "No recipient specified."
2129 msgstr "Не е указан получател."
2131 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2133 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2135 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2138 #: actions/newmessage.php:181
2139 msgid "Message sent"
2140 msgstr "Съобщението е изпратено"
2142 #: actions/newmessage.php:185
2143 #, fuzzy, php-format
2144 msgid "Direct message to %s sent."
2145 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2147 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2149 msgstr "Грешка в Ajax"
2151 #: actions/newnotice.php:69
2153 msgstr "Нова бележка"
2155 #: actions/newnotice.php:211
2156 msgid "Notice posted"
2157 msgstr "Бележката е публикувана"
2159 #: actions/noticesearch.php:68
2162 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2163 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2165 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2166 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2168 #: actions/noticesearch.php:78
2170 msgstr "Търсене на текст"
2172 #: actions/noticesearch.php:91
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2175 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2177 #: actions/noticesearch.php:121
2180 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2181 "status_textarea=%s)!"
2184 #: actions/noticesearch.php:124
2187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2188 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2191 #: actions/noticesearchrss.php:96
2193 msgid "Updates with \"%s\""
2194 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2196 #: actions/noticesearchrss.php:98
2198 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2199 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2201 #: actions/nudge.php:85
2203 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2206 #: actions/nudge.php:94
2208 msgstr "Побутването е изпратено"
2210 #: actions/nudge.php:97
2212 msgstr "Побутването е изпратено!"
2214 #: actions/oauthappssettings.php:59
2216 msgid "You must be logged in to list your applications."
2217 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2219 #: actions/oauthappssettings.php:74
2221 msgid "OAuth applications"
2222 msgstr "Други настройки"
2224 #: actions/oauthappssettings.php:85
2225 msgid "Applications you have registered"
2228 #: actions/oauthappssettings.php:135
2230 msgid "You have not registered any applications yet."
2233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2234 msgid "Connected applications"
2237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2238 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2241 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2243 msgid "You are not a user of that application."
2244 msgstr "Не членувате в тази група."
2246 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2247 msgid "Unable to revoke access for app: "
2250 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2252 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2256 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2259 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2260 msgid "Notice has no profile"
2261 msgstr "Бележката няма профил"
2263 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2265 msgid "%1$s's status on %2$s"
2266 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2268 #: actions/oembed.php:157
2269 msgid "content type "
2270 msgstr "вид съдържание "
2272 #: actions/oembed.php:160
2276 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2277 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2278 msgid "Not a supported data format."
2279 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2281 #: actions/opensearch.php:64
2282 msgid "People Search"
2283 msgstr "Търсене на хора"
2285 #: actions/opensearch.php:67
2286 msgid "Notice Search"
2287 msgstr "Търсене на бележки"
2289 #: actions/othersettings.php:60
2291 msgid "Other settings"
2292 msgstr "Други настройки"
2294 #: actions/othersettings.php:71
2295 msgid "Manage various other options."
2296 msgstr "Управление на различни други настройки."
2298 #: actions/othersettings.php:108
2299 msgid " (free service)"
2302 #: actions/othersettings.php:116
2303 msgid "Shorten URLs with"
2304 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2306 #: actions/othersettings.php:117
2307 msgid "Automatic shortening service to use."
2308 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2310 #: actions/othersettings.php:122
2312 msgid "View profile designs"
2313 msgstr "Настройки на профила"
2315 #: actions/othersettings.php:123
2316 msgid "Show or hide profile designs."
2319 #: actions/othersettings.php:153
2320 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2321 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2323 #: actions/otp.php:69
2325 msgid "No user ID specified."
2326 msgstr "Не е указана група."
2328 #: actions/otp.php:83
2330 msgid "No login token specified."
2331 msgstr "Не е указана бележка."
2333 #: actions/otp.php:90
2335 msgid "No login token requested."
2336 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2338 #: actions/otp.php:95
2340 msgid "Invalid login token specified."
2341 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2343 #: actions/otp.php:104
2345 msgid "Login token expired."
2346 msgstr "Влизане в сайта"
2348 #: actions/outbox.php:58
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2351 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2353 #: actions/outbox.php:61
2355 msgid "Outbox for %s"
2356 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2358 #: actions/outbox.php:116
2359 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2360 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2362 #: actions/passwordsettings.php:58
2363 msgid "Change password"
2364 msgstr "Смяна на паролата"
2366 #: actions/passwordsettings.php:69
2367 msgid "Change your password."
2368 msgstr "Смяна на паролата."
2370 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2372 msgid "Password change"
2373 msgstr "Паролата е записана."
2375 #: actions/passwordsettings.php:104
2376 msgid "Old password"
2377 msgstr "Стара парола"
2379 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2380 msgid "New password"
2381 msgstr "Нова парола"
2383 #: actions/passwordsettings.php:109
2384 msgid "6 or more characters"
2385 msgstr "6 или повече знака"
2387 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2388 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2390 msgstr "Потвърждаване"
2392 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2393 msgid "Same as password above"
2394 msgstr "Също като паролата по-горе"
2396 #: actions/passwordsettings.php:117
2400 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2401 msgid "Password must be 6 or more characters."
2402 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2404 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2405 msgid "Passwords don't match."
2406 msgstr "Паролите не съвпадат."
2408 #: actions/passwordsettings.php:165
2409 msgid "Incorrect old password"
2410 msgstr "Грешна стара парола"
2412 #: actions/passwordsettings.php:181
2413 msgid "Error saving user; invalid."
2414 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2416 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2417 msgid "Can't save new password."
2418 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2420 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2421 msgid "Password saved."
2422 msgstr "Паролата е записана."
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2428 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2429 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2430 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2432 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Theme directory not readable: %s"
2435 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2439 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2444 msgid "Background directory not writable: %s"
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2449 msgid "Locales directory not readable: %s"
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2453 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2457 #: lib/adminpanelaction.php:311
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2466 msgid "Site's server hostname."
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2475 msgstr "Път до сайта"
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2478 msgid "Path to locales"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2482 msgid "Directory path to locales"
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2487 msgstr "Кратки URL-адреси"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2490 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2498 msgid "Theme server"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2506 msgid "Theme directory"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2514 msgid "Avatar server"
2515 msgstr "Сървър на аватара"
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2519 msgstr "Път до аватара"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2522 msgid "Avatar directory"
2523 msgstr "Директория на аватара"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2530 msgid "Background server"
2531 msgstr "Сървър на фона"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2534 msgid "Background path"
2535 msgstr "Път до фона"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2538 msgid "Background directory"
2539 msgstr "Директория на фона"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2559 msgstr "Използване на SSL"
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2562 msgid "When to use SSL"
2563 msgstr "Кога да се използва SSL"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2571 msgid "Server to direct SSL requests to"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2576 msgstr "Запазване на пътищата"
2578 #: actions/peoplesearch.php:52
2581 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2582 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2584 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2585 "Отделяйте фразите за "
2587 #: actions/peoplesearch.php:58
2588 msgid "People search"
2589 msgstr "Търсене на хора"
2591 #: actions/peopletag.php:70
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid "Not a valid people tag: %s"
2594 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2596 #: actions/peopletag.php:144
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2599 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2601 #: actions/postnotice.php:84
2602 msgid "Invalid notice content"
2603 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2605 #: actions/postnotice.php:90
2607 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2610 #: actions/profilesettings.php:60
2611 msgid "Profile settings"
2612 msgstr "Настройки на профила"
2614 #: actions/profilesettings.php:71
2616 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2617 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2619 #: actions/profilesettings.php:99
2620 msgid "Profile information"
2621 msgstr "Данни на профила"
2623 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2624 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2625 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2627 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2628 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2629 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2633 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2634 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2636 msgstr "Лична страница"
2638 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2639 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2640 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2642 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2644 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2645 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2647 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2648 msgid "Describe yourself and your interests"
2649 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2651 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2655 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2656 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2657 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2658 #: lib/userprofile.php:164
2660 msgstr "Местоположение"
2662 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2663 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2664 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2666 #: actions/profilesettings.php:138
2667 msgid "Share my current location when posting notices"
2670 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2671 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2672 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2676 #: actions/profilesettings.php:147
2678 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2681 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2685 #: actions/profilesettings.php:152
2686 msgid "Preferred language"
2687 msgstr "Предпочитан език"
2689 #: actions/profilesettings.php:161
2691 msgstr "Часови пояс"
2693 #: actions/profilesettings.php:162
2694 msgid "What timezone are you normally in?"
2695 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2697 #: actions/profilesettings.php:167
2699 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2701 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2704 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2706 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2707 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2709 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2710 msgid "Timezone not selected."
2711 msgstr "Не е избран часови пояс"
2713 #: actions/profilesettings.php:241
2714 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2715 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2717 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2719 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2720 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2722 #: actions/profilesettings.php:302
2723 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2726 #: actions/profilesettings.php:359
2728 msgid "Couldn't save location prefs."
2729 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2731 #: actions/profilesettings.php:371
2732 msgid "Couldn't save profile."
2733 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2735 #: actions/profilesettings.php:379
2736 msgid "Couldn't save tags."
2737 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2739 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2740 msgid "Settings saved."
2741 msgstr "Настройките са запазени."
2743 #: actions/public.php:83
2745 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2748 #: actions/public.php:92
2749 msgid "Could not retrieve public stream."
2750 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2752 #: actions/public.php:129
2754 msgid "Public timeline, page %d"
2755 msgstr "Общ поток, страница %d"
2757 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2758 msgid "Public timeline"
2761 #: actions/public.php:151
2762 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2763 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2765 #: actions/public.php:155
2766 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2767 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2769 #: actions/public.php:159
2770 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2771 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2773 #: actions/public.php:179
2776 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2780 #: actions/public.php:182
2781 msgid "Be the first to post!"
2784 #: actions/public.php:186
2787 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2790 #: actions/public.php:233
2793 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2795 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2796 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2799 #: actions/public.php:238
2802 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2803 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2807 #: actions/publictagcloud.php:57
2809 msgid "Public tag cloud"
2810 msgstr "Емисия на общия поток"
2812 #: actions/publictagcloud.php:63
2814 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2817 #: actions/publictagcloud.php:69
2819 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2822 #: actions/publictagcloud.php:72
2823 msgid "Be the first to post one!"
2826 #: actions/publictagcloud.php:75
2829 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2833 #: actions/publictagcloud.php:131
2837 #: actions/recoverpassword.php:36
2838 msgid "You are already logged in!"
2839 msgstr "Вече сте влезли!"
2841 #: actions/recoverpassword.php:62
2842 msgid "No such recovery code."
2843 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2845 #: actions/recoverpassword.php:66
2846 msgid "Not a recovery code."
2847 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2849 #: actions/recoverpassword.php:73
2850 msgid "Recovery code for unknown user."
2851 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2853 #: actions/recoverpassword.php:86
2854 msgid "Error with confirmation code."
2855 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2857 #: actions/recoverpassword.php:97
2858 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2859 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2861 #: actions/recoverpassword.php:111
2862 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2863 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2865 #: actions/recoverpassword.php:152
2867 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2868 "the email address you have stored in your account."
2871 #: actions/recoverpassword.php:158
2872 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2875 #: actions/recoverpassword.php:188
2876 msgid "Password recovery"
2877 msgstr "Възстановяване на парола"
2879 #: actions/recoverpassword.php:191
2880 msgid "Nickname or email address"
2881 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2883 #: actions/recoverpassword.php:193
2884 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2885 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2887 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2889 msgstr "Възстановяване"
2891 #: actions/recoverpassword.php:208
2892 msgid "Reset password"
2893 msgstr "Нова парола"
2895 #: actions/recoverpassword.php:209
2896 msgid "Recover password"
2897 msgstr "Възстановяване на паролата"
2899 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2900 msgid "Password recovery requested"
2901 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2903 #: actions/recoverpassword.php:213
2904 msgid "Unknown action"
2905 msgstr "Непознато действие"
2907 #: actions/recoverpassword.php:236
2908 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2909 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2911 #: actions/recoverpassword.php:243
2915 #: actions/recoverpassword.php:252
2916 msgid "Enter a nickname or email address."
2917 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2919 #: actions/recoverpassword.php:272
2920 msgid "No user with that email address or username."
2921 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2923 #: actions/recoverpassword.php:287
2924 msgid "No registered email address for that user."
2925 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2927 #: actions/recoverpassword.php:301
2928 msgid "Error saving address confirmation."
2929 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2931 #: actions/recoverpassword.php:325
2933 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2934 "address registered to your account."
2936 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2937 "възстановяване на паролата."
2939 #: actions/recoverpassword.php:344
2940 msgid "Unexpected password reset."
2941 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2943 #: actions/recoverpassword.php:352
2944 msgid "Password must be 6 chars or more."
2945 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2947 #: actions/recoverpassword.php:356
2948 msgid "Password and confirmation do not match."
2949 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2951 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2952 msgid "Error setting user."
2953 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2955 #: actions/recoverpassword.php:382
2956 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2957 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2959 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2960 msgid "Sorry, only invited people can register."
2963 #: actions/register.php:92
2965 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2966 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2968 #: actions/register.php:112
2969 msgid "Registration successful"
2970 msgstr "Записването е успешно."
2972 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2973 #: lib/logingroupnav.php:85
2975 msgstr "Регистриране"
2977 #: actions/register.php:135
2978 msgid "Registration not allowed."
2979 msgstr "Записването не е позволено."
2981 #: actions/register.php:198
2982 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2983 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2985 #: actions/register.php:212
2986 msgid "Email address already exists."
2987 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2989 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2990 msgid "Invalid username or password."
2991 msgstr "Неправилно име или парола."
2993 #: actions/register.php:343
2995 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2996 "link up to friends and colleagues. "
2999 #: actions/register.php:425
3000 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3002 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3005 #: actions/register.php:430
3006 msgid "6 or more characters. Required."
3007 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3009 #: actions/register.php:434
3010 msgid "Same as password above. Required."
3011 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3013 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3014 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3018 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3019 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3020 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3022 #: actions/register.php:450
3023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3024 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3026 #: actions/register.php:494
3027 msgid "My text and files are available under "
3028 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3030 #: actions/register.php:496
3031 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3032 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3034 #: actions/register.php:497
3037 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3039 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3041 #: actions/register.php:538
3042 #, fuzzy, php-format
3044 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3047 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3048 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3049 "notices through instant messages.\n"
3050 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3051 "share your interests. \n"
3052 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3053 "others more about you. \n"
3054 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3057 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3059 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3061 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3062 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3063 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3064 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3065 "споделяте общи интереси. \n"
3066 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3067 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3068 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3069 "запознаете с възможностите му. \n"
3071 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3072 "само приятни мигове!"
3074 #: actions/register.php:562
3076 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3077 "to confirm your email address.)"
3079 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3080 "адреса на е-пощата ви.)"
3082 #: actions/remotesubscribe.php:98
3085 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3086 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3087 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3089 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3090 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3091 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3092 "профила си в нея по-долу."
3094 #: actions/remotesubscribe.php:112
3095 msgid "Remote subscribe"
3096 msgstr "Отдалечен абонамент"
3098 #: actions/remotesubscribe.php:124
3099 msgid "Subscribe to a remote user"
3100 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3102 #: actions/remotesubscribe.php:129
3103 msgid "User nickname"
3104 msgstr "Потребителски псевдоним"
3106 #: actions/remotesubscribe.php:130
3107 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3108 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3110 #: actions/remotesubscribe.php:133
3112 msgstr "Адрес на профила"
3114 #: actions/remotesubscribe.php:134
3115 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3116 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3118 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3119 #: lib/userprofile.php:365
3123 #: actions/remotesubscribe.php:159
3124 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3125 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3127 #: actions/remotesubscribe.php:168
3128 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3130 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3132 #: actions/remotesubscribe.php:176
3133 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3134 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3136 #: actions/remotesubscribe.php:183
3138 msgid "Couldn’t get a request token."
3139 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3141 #: actions/repeat.php:57
3142 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3143 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3145 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3146 msgid "No notice specified."
3147 msgstr "Не е указана бележка."
3149 #: actions/repeat.php:76
3150 msgid "You can't repeat your own notice."
3151 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3153 #: actions/repeat.php:90
3154 msgid "You already repeated that notice."
3155 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3157 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3161 #: actions/repeat.php:119
3165 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3166 #: lib/personalgroupnav.php:105
3168 msgid "Replies to %s"
3169 msgstr "Отговори на %s"
3171 #: actions/replies.php:127
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3174 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3176 #: actions/replies.php:144
3178 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3179 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3181 #: actions/replies.php:151
3183 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3184 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3186 #: actions/replies.php:158
3188 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3189 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3191 #: actions/replies.php:198
3194 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3195 "notice to his attention yet."
3198 #: actions/replies.php:203
3201 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3202 "[join groups](%%action.groups%%)."
3205 #: actions/replies.php:205
3208 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3209 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3212 #: actions/repliesrss.php:72
3214 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3215 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3217 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3219 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3220 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3222 #: actions/sandbox.php:72
3224 msgid "User is already sandboxed."
3225 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3227 #: actions/showapplication.php:82
3229 msgid "You must be logged in to view an application."
3230 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3232 #: actions/showapplication.php:158
3234 msgid "Application profile"
3235 msgstr "Бележката няма профил"
3237 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3241 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3242 #: lib/applicationeditform.php:195
3247 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3249 msgid "Organization"
3252 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3253 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3257 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3258 #: lib/profileaction.php:174
3262 #: actions/showapplication.php:204
3264 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3267 #: actions/showapplication.php:214
3268 msgid "Application actions"
3271 #: actions/showapplication.php:233
3272 msgid "Reset key & secret"
3275 #: actions/showapplication.php:241
3276 msgid "Application info"
3279 #: actions/showapplication.php:243
3280 msgid "Consumer key"
3283 #: actions/showapplication.php:248
3284 msgid "Consumer secret"
3287 #: actions/showapplication.php:253
3288 msgid "Request token URL"
3291 #: actions/showapplication.php:258
3292 msgid "Access token URL"
3295 #: actions/showapplication.php:263
3297 msgid "Authorize URL"
3300 #: actions/showapplication.php:268
3302 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3306 #: actions/showfavorites.php:79
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3309 msgstr "Любими бележки на %s"
3311 #: actions/showfavorites.php:132
3312 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3313 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3315 #: actions/showfavorites.php:170
3317 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3318 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3320 #: actions/showfavorites.php:177
3322 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3323 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3325 #: actions/showfavorites.php:184
3327 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3328 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3330 #: actions/showfavorites.php:205
3332 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3333 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3336 #: actions/showfavorites.php:207
3339 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3340 "they would add to their favorites :)"
3343 #: actions/showfavorites.php:211
3346 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3347 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3348 "would add to their favorites :)"
3351 #: actions/showfavorites.php:242
3352 msgid "This is a way to share what you like."
3353 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3355 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3360 #: actions/showgroup.php:84
3361 #, fuzzy, php-format
3362 msgid "%1$s group, page %2$d"
3363 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3365 #: actions/showgroup.php:218
3366 msgid "Group profile"
3367 msgstr "Профил на групата"
3369 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3370 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3374 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3375 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3379 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3383 #: actions/showgroup.php:293
3384 msgid "Group actions"
3387 #: actions/showgroup.php:328
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3390 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3392 #: actions/showgroup.php:334
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3395 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3397 #: actions/showgroup.php:340
3398 #, fuzzy, php-format
3399 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3400 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3402 #: actions/showgroup.php:345
3404 msgid "FOAF for %s group"
3405 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3407 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3411 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3412 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3413 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3417 #: actions/showgroup.php:392
3419 msgstr "Всички членове"
3421 #: actions/showgroup.php:432
3423 msgstr "Създадена на"
3425 #: actions/showgroup.php:448
3428 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3429 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3430 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3431 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3432 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3435 #: actions/showgroup.php:454
3438 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3439 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3440 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3441 "their life and interests. "
3444 #: actions/showgroup.php:482
3446 msgstr "Администратори"
3448 #: actions/showmessage.php:81
3449 msgid "No such message."
3450 msgstr "Няма такова съобщение"
3452 #: actions/showmessage.php:98
3453 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3454 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3456 #: actions/showmessage.php:108
3458 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3459 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3461 #: actions/showmessage.php:113
3463 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3464 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3466 #: actions/shownotice.php:90
3467 msgid "Notice deleted."
3468 msgstr "Бележката е изтрита."
3470 #: actions/showstream.php:73
3471 #, fuzzy, php-format
3473 msgstr "Бележки с етикет %s"
3475 #: actions/showstream.php:79
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "%1$s, page %2$d"
3478 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3480 #: actions/showstream.php:122
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3483 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3485 #: actions/showstream.php:129
3487 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3490 #: actions/showstream.php:136
3492 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3495 #: actions/showstream.php:143
3497 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3498 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3500 #: actions/showstream.php:148
3505 #: actions/showstream.php:191
3507 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3510 #: actions/showstream.php:196
3512 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3513 "would be a good time to start :)"
3516 #: actions/showstream.php:198
3519 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3520 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3523 #: actions/showstream.php:234
3526 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3527 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3528 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3529 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3532 #: actions/showstream.php:239
3535 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3540 #: actions/showstream.php:296
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Repeat of %s"
3543 msgstr "Отговори на %s"
3545 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3546 msgid "You cannot silence users on this site."
3547 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3549 #: actions/silence.php:72
3550 msgid "User is already silenced."
3551 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3553 #: actions/siteadminpanel.php:69
3554 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3555 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3557 #: actions/siteadminpanel.php:132
3558 msgid "Site name must have non-zero length."
3559 msgstr "Името на сайта е задължително."
3561 #: actions/siteadminpanel.php:140
3563 msgid "You must have a valid contact email address."
3564 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3566 #: actions/siteadminpanel.php:158
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Unknown language \"%s\"."
3569 msgstr "Непознат език \"%s\""
3571 #: actions/siteadminpanel.php:165
3572 msgid "Invalid snapshot report URL."
3575 #: actions/siteadminpanel.php:171
3576 msgid "Invalid snapshot run value."
3579 #: actions/siteadminpanel.php:177
3580 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3583 #: actions/siteadminpanel.php:183
3584 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3585 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3587 #: actions/siteadminpanel.php:189
3588 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3591 #: actions/siteadminpanel.php:239
3595 #: actions/siteadminpanel.php:242
3597 msgstr "Име на сайта"
3599 #: actions/siteadminpanel.php:243
3600 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3603 #: actions/siteadminpanel.php:247
3607 #: actions/siteadminpanel.php:248
3608 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3611 #: actions/siteadminpanel.php:252
3612 msgid "Brought by URL"
3615 #: actions/siteadminpanel.php:253
3616 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3619 #: actions/siteadminpanel.php:257
3620 msgid "Contact email address for your site"
3621 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3623 #: actions/siteadminpanel.php:263
3626 msgstr "Местоположение"
3628 #: actions/siteadminpanel.php:274
3629 msgid "Default timezone"
3630 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3632 #: actions/siteadminpanel.php:275
3633 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3634 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3636 #: actions/siteadminpanel.php:281
3637 msgid "Default site language"
3638 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3640 #: actions/siteadminpanel.php:289
3644 #: actions/siteadminpanel.php:292
3645 msgid "Randomly during Web hit"
3648 #: actions/siteadminpanel.php:293
3649 msgid "In a scheduled job"
3652 #: actions/siteadminpanel.php:295
3653 msgid "Data snapshots"
3656 #: actions/siteadminpanel.php:296
3657 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3660 #: actions/siteadminpanel.php:301
3664 #: actions/siteadminpanel.php:302
3665 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3668 #: actions/siteadminpanel.php:307
3672 #: actions/siteadminpanel.php:308
3673 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3676 #: actions/siteadminpanel.php:315
3678 msgstr "Ограничения"
3680 #: actions/siteadminpanel.php:318
3684 #: actions/siteadminpanel.php:318
3685 msgid "Maximum number of characters for notices."
3688 #: actions/siteadminpanel.php:322
3692 #: actions/siteadminpanel.php:322
3693 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3696 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3697 msgid "Save site settings"
3698 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3700 #: actions/smssettings.php:58
3702 msgid "SMS settings"
3703 msgstr "Настройки за SMS"
3705 #: actions/smssettings.php:69
3707 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3708 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3710 #: actions/smssettings.php:91
3712 msgid "SMS is not available."
3713 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3715 #: actions/smssettings.php:112
3716 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3717 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3719 #: actions/smssettings.php:123
3720 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3721 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3723 #: actions/smssettings.php:130
3724 msgid "Confirmation code"
3725 msgstr "Код за потвърждение"
3727 #: actions/smssettings.php:131
3728 msgid "Enter the code you received on your phone."
3729 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3731 #: actions/smssettings.php:138
3733 msgid "SMS phone number"
3734 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3736 #: actions/smssettings.php:140
3737 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3738 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3740 #: actions/smssettings.php:174
3742 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3745 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3746 "такси от оператора."
3748 #: actions/smssettings.php:306
3749 msgid "No phone number."
3750 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3752 #: actions/smssettings.php:311
3753 msgid "No carrier selected."
3754 msgstr "Не е избран оператор."
3756 #: actions/smssettings.php:318
3757 msgid "That is already your phone number."
3758 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3760 #: actions/smssettings.php:321
3761 msgid "That phone number already belongs to another user."
3762 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3764 #: actions/smssettings.php:347
3767 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3768 "for the code and instructions on how to use it."
3770 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3771 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3774 #: actions/smssettings.php:374
3775 msgid "That is the wrong confirmation number."
3776 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3778 #: actions/smssettings.php:405
3779 msgid "That is not your phone number."
3780 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3782 #: actions/smssettings.php:465
3783 msgid "Mobile carrier"
3784 msgstr "Мобилен оператор"
3786 #: actions/smssettings.php:469
3787 msgid "Select a carrier"
3788 msgstr "Изберете оператор"
3790 #: actions/smssettings.php:476
3793 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3794 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3796 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3797 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3799 #: actions/smssettings.php:498
3800 msgid "No code entered"
3801 msgstr "Не е въведен код."
3803 #: actions/subedit.php:70
3804 msgid "You are not subscribed to that profile."
3805 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3807 #: actions/subedit.php:83
3809 msgid "Could not save subscription."
3810 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3812 #: actions/subscribe.php:55
3813 msgid "Not a local user."
3814 msgstr "Не е локален потребител."
3816 #: actions/subscribe.php:69
3821 #: actions/subscribers.php:50
3823 msgid "%s subscribers"
3826 #: actions/subscribers.php:52
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3829 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3831 #: actions/subscribers.php:63
3832 msgid "These are the people who listen to your notices."
3833 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3835 #: actions/subscribers.php:67
3837 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3838 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3840 #: actions/subscribers.php:108
3842 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3846 #: actions/subscribers.php:110
3848 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3851 #: actions/subscribers.php:114
3854 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3855 "%) and be the first?"
3858 #: actions/subscriptions.php:52
3860 msgid "%s subscriptions"
3861 msgstr "Абонаменти на %s"
3863 #: actions/subscriptions.php:54
3864 #, fuzzy, php-format
3865 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3866 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3868 #: actions/subscriptions.php:65
3869 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3870 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3872 #: actions/subscriptions.php:69
3874 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3875 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3877 #: actions/subscriptions.php:121
3880 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3881 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3882 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3883 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3884 "automatically subscribe to people you already follow there."
3887 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3889 msgid "%s is not listening to anyone."
3890 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3892 #: actions/subscriptions.php:194
3896 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3900 #: actions/tag.php:68
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3903 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3905 #: actions/tag.php:86
3906 #, fuzzy, php-format
3907 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3908 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3910 #: actions/tag.php:92
3911 #, fuzzy, php-format
3912 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3913 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3915 #: actions/tag.php:98
3916 #, fuzzy, php-format
3917 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3918 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3920 #: actions/tagother.php:39
3922 msgid "No ID argument."
3923 msgstr "Няма такъв документ."
3925 #: actions/tagother.php:65
3926 #, fuzzy, php-format
3930 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3931 msgid "User profile"
3932 msgstr "Потребителски профил"
3934 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3938 #: actions/tagother.php:141
3943 #: actions/tagother.php:151
3945 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3949 #: actions/tagother.php:193
3951 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3954 #: actions/tagother.php:200
3955 msgid "Could not save tags."
3956 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3958 #: actions/tagother.php:236
3959 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3962 #: actions/tagrss.php:35
3963 msgid "No such tag."
3964 msgstr "Няма такъв етикет."
3966 #: actions/twitapitrends.php:87
3967 msgid "API method under construction."
3968 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3970 #: actions/unblock.php:59
3971 msgid "You haven't blocked that user."
3972 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3974 #: actions/unsandbox.php:72
3976 msgid "User is not sandboxed."
3977 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3979 #: actions/unsilence.php:72
3980 msgid "User is not silenced."
3981 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3983 #: actions/unsubscribe.php:77
3985 msgid "No profile id in request."
3986 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3988 #: actions/unsubscribe.php:98
3990 msgid "Unsubscribed"
3993 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3996 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3999 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4000 #: lib/personalgroupnav.php:115
4004 #: actions/useradminpanel.php:69
4005 msgid "User settings for this StatusNet site."
4008 #: actions/useradminpanel.php:149
4009 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4012 #: actions/useradminpanel.php:155
4013 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4016 #: actions/useradminpanel.php:165
4018 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4021 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4022 #: lib/personalgroupnav.php:109
4026 #: actions/useradminpanel.php:222
4030 #: actions/useradminpanel.php:223
4031 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4034 #: actions/useradminpanel.php:231
4036 msgstr "Нови потребители"
4038 #: actions/useradminpanel.php:235
4039 msgid "New user welcome"
4042 #: actions/useradminpanel.php:236
4043 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4046 #: actions/useradminpanel.php:241
4048 msgid "Default subscription"
4049 msgstr "Всички абонаменти"
4051 #: actions/useradminpanel.php:242
4053 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4055 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4058 #: actions/useradminpanel.php:251
4062 #: actions/useradminpanel.php:256
4063 msgid "Invitations enabled"
4064 msgstr "Поканите са включени"
4066 #: actions/useradminpanel.php:258
4067 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4070 #: actions/useradminpanel.php:265
4074 #: actions/useradminpanel.php:270
4075 msgid "Handle sessions"
4076 msgstr "Управление на сесии"
4078 #: actions/useradminpanel.php:272
4079 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4082 #: actions/useradminpanel.php:276
4083 msgid "Session debugging"
4086 #: actions/useradminpanel.php:278
4087 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4090 #: actions/userauthorization.php:105
4091 msgid "Authorize subscription"
4092 msgstr "Одобряване на абонамента"
4094 #: actions/userauthorization.php:110
4097 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4098 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4101 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4102 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4104 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4108 #: actions/userauthorization.php:209
4112 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4113 #: lib/subscribeform.php:139
4114 msgid "Subscribe to this user"
4115 msgstr "Абониране за този потребител"
4117 #: actions/userauthorization.php:211
4121 #: actions/userauthorization.php:212
4123 msgid "Reject this subscription"
4124 msgstr "Абонаменти на %s"
4126 #: actions/userauthorization.php:225
4127 msgid "No authorization request!"
4128 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4130 #: actions/userauthorization.php:247
4131 msgid "Subscription authorized"
4132 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4134 #: actions/userauthorization.php:249
4137 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4138 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4139 "subscription. Your subscription token is:"
4141 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4142 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4144 #: actions/userauthorization.php:259
4145 msgid "Subscription rejected"
4146 msgstr "Абонаментът е отказан"
4148 #: actions/userauthorization.php:261
4151 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4152 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4155 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4156 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4158 #: actions/userauthorization.php:296
4160 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4163 #: actions/userauthorization.php:301
4165 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4168 #: actions/userauthorization.php:307
4170 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4173 #: actions/userauthorization.php:322
4175 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4178 #: actions/userauthorization.php:338
4180 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4183 #: actions/userauthorization.php:343
4184 #, fuzzy, php-format
4185 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4186 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4188 #: actions/userauthorization.php:348
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4191 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4193 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4195 msgid "Profile design"
4196 msgstr "Настройки на профила"
4198 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4200 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4201 "palette of your choice."
4204 #: actions/userdesignsettings.php:282
4205 msgid "Enjoy your hotdog!"
4208 #: actions/usergroups.php:64
4209 #, fuzzy, php-format
4210 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4211 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4213 #: actions/usergroups.php:130
4215 msgid "Search for more groups"
4216 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4218 #: actions/usergroups.php:153
4220 msgid "%s is not a member of any group."
4221 msgstr "%s не членува в никоя група."
4223 #: actions/usergroups.php:158
4225 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4228 #: actions/version.php:73
4229 #, fuzzy, php-format
4230 msgid "StatusNet %s"
4233 #: actions/version.php:153
4236 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4237 "Inc. and contributors."
4240 #: actions/version.php:157
4243 msgstr "Бележката е изтрита."
4245 #: actions/version.php:161
4246 msgid "Contributors"
4249 #: actions/version.php:168
4251 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4252 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4253 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4254 "any later version. "
4257 #: actions/version.php:174
4259 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4260 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4261 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4262 "for more details. "
4265 #: actions/version.php:180
4268 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4269 "along with this program. If not, see %s."
4272 #: actions/version.php:189
4276 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4281 #: actions/version.php:197
4286 #: classes/File.php:144
4289 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4290 "to upload a smaller version."
4293 #: classes/File.php:154
4295 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4298 #: classes/File.php:161
4300 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4303 #: classes/Group_member.php:41
4305 msgid "Group join failed."
4306 msgstr "Профил на групата"
4308 #: classes/Group_member.php:53
4310 msgid "Not part of group."
4311 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4313 #: classes/Group_member.php:60
4315 msgid "Group leave failed."
4316 msgstr "Профил на групата"
4318 #: classes/Login_token.php:76
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "Could not create login token for %s"
4321 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4323 #: classes/Message.php:45
4325 msgid "You are banned from sending direct messages."
4326 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4328 #: classes/Message.php:61
4329 msgid "Could not insert message."
4330 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4332 #: classes/Message.php:71
4333 msgid "Could not update message with new URI."
4334 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4336 #: classes/Notice.php:157
4338 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4341 #: classes/Notice.php:214
4343 msgid "Problem saving notice. Too long."
4344 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4346 #: classes/Notice.php:218
4347 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4348 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4350 #: classes/Notice.php:223
4352 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4354 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4355 "отново след няколко минути."
4357 #: classes/Notice.php:229
4360 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4363 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4364 "отново след няколко минути."
4366 #: classes/Notice.php:235
4367 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4368 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4370 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4371 msgid "Problem saving notice."
4372 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4374 #: classes/Notice.php:790
4376 msgid "Problem saving group inbox."
4377 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4379 #: classes/Notice.php:850
4381 msgid "DB error inserting reply: %s"
4382 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4384 #: classes/Notice.php:1233
4386 msgid "RT @%1$s %2$s"
4387 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4389 #: classes/User.php:382
4391 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4392 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4394 #: classes/User_group.php:380
4395 msgid "Could not create group."
4396 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4398 #: classes/User_group.php:409
4400 msgid "Could not set group membership."
4401 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4403 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4404 msgid "Change your profile settings"
4405 msgstr "Промяна настройките на профила"
4407 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4408 msgid "Upload an avatar"
4409 msgstr "Качване на аватар"
4411 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4412 msgid "Change your password"
4413 msgstr "Смяна на паролата"
4415 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4416 msgid "Change email handling"
4417 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4419 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4421 msgid "Design your profile"
4422 msgstr "Потребителски профил"
4424 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4428 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4429 msgid "Other options"
4430 msgstr "Други настройки"
4432 #: lib/action.php:144
4433 #, fuzzy, php-format
4435 msgstr "%1$s (%2$s)"
4437 #: lib/action.php:159
4438 msgid "Untitled page"
4439 msgstr "Неозаглавена страница"
4441 #: lib/action.php:433
4442 msgid "Primary site navigation"
4445 #: lib/action.php:439
4449 #: lib/action.php:439
4450 msgid "Personal profile and friends timeline"
4453 #: lib/action.php:441
4454 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4455 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4457 #: lib/action.php:444
4461 #: lib/action.php:444
4462 msgid "Connect to services"
4463 msgstr "Свързване към услуги"
4465 #: lib/action.php:448
4466 msgid "Change site configuration"
4467 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4469 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4473 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4475 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4476 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4478 #: lib/action.php:458
4482 #: lib/action.php:458
4483 msgid "Logout from the site"
4484 msgstr "Излизане от сайта"
4486 #: lib/action.php:463
4487 msgid "Create an account"
4488 msgstr "Създаване на нова сметка"
4490 #: lib/action.php:466
4491 msgid "Login to the site"
4492 msgstr "Влизане в сайта"
4494 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4498 #: lib/action.php:469
4503 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4507 #: lib/action.php:472
4508 msgid "Search for people or text"
4509 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4511 #: lib/action.php:493
4514 msgstr "Нова бележка"
4516 #: lib/action.php:559
4520 #: lib/action.php:625
4523 msgstr "Нова бележка"
4525 #: lib/action.php:727
4527 msgid "Secondary site navigation"
4530 #: lib/action.php:734
4534 #: lib/action.php:736
4538 #: lib/action.php:740
4542 #: lib/action.php:743
4544 msgstr "Поверителност"
4546 #: lib/action.php:745
4548 msgstr "Изходен код"
4550 #: lib/action.php:749
4554 #: lib/action.php:751
4558 #: lib/action.php:779
4559 msgid "StatusNet software license"
4560 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4562 #: lib/action.php:782
4565 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4566 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4568 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4571 #: lib/action.php:784
4573 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4574 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4576 #: lib/action.php:786
4579 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4580 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4581 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4583 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4584 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4585 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4587 #: lib/action.php:801
4588 msgid "Site content license"
4589 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4591 #: lib/action.php:806
4593 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4596 #: lib/action.php:811
4598 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4601 #: lib/action.php:814
4602 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4605 #: lib/action.php:826
4609 #: lib/action.php:831
4613 #: lib/action.php:1130
4617 #: lib/action.php:1139
4621 #: lib/action.php:1147
4625 #: lib/adminpanelaction.php:96
4626 msgid "You cannot make changes to this site."
4627 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4629 #: lib/adminpanelaction.php:107
4631 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4632 msgstr "Записването не е позволено."
4634 #: lib/adminpanelaction.php:206
4636 msgid "showForm() not implemented."
4637 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4639 #: lib/adminpanelaction.php:235
4641 msgid "saveSettings() not implemented."
4642 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4644 #: lib/adminpanelaction.php:258
4646 msgid "Unable to delete design setting."
4647 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4649 #: lib/adminpanelaction.php:312
4650 msgid "Basic site configuration"
4651 msgstr "Основна настройка на сайта"
4653 #: lib/adminpanelaction.php:317
4654 msgid "Design configuration"
4655 msgstr "Настройка на оформлението"
4657 #: lib/adminpanelaction.php:322
4659 msgid "User configuration"
4660 msgstr "Настройка на пътищата"
4662 #: lib/adminpanelaction.php:327
4664 msgid "Access configuration"
4665 msgstr "Настройка на оформлението"
4667 #: lib/adminpanelaction.php:332
4668 msgid "Paths configuration"
4669 msgstr "Настройка на пътищата"
4671 #: lib/apiauth.php:103
4672 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4675 #: lib/apiauth.php:257
4677 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4680 #: lib/applicationeditform.php:136
4681 msgid "Edit application"
4684 #: lib/applicationeditform.php:184
4685 msgid "Icon for this application"
4688 #: lib/applicationeditform.php:204
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Describe your application in %d characters"
4691 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4693 #: lib/applicationeditform.php:207
4695 msgid "Describe your application"
4696 msgstr "Опишете групата или темата"
4698 #: lib/applicationeditform.php:216
4701 msgstr "Изходен код"
4703 #: lib/applicationeditform.php:218
4705 msgid "URL of the homepage of this application"
4706 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4708 #: lib/applicationeditform.php:224
4709 msgid "Organization responsible for this application"
4712 #: lib/applicationeditform.php:230
4714 msgid "URL for the homepage of the organization"
4715 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4717 #: lib/applicationeditform.php:236
4718 msgid "URL to redirect to after authentication"
4721 #: lib/applicationeditform.php:258
4725 #: lib/applicationeditform.php:274
4729 #: lib/applicationeditform.php:275
4730 msgid "Type of application, browser or desktop"
4733 #: lib/applicationeditform.php:297
4737 #: lib/applicationeditform.php:315
4741 #: lib/applicationeditform.php:316
4742 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4745 #: lib/applicationlist.php:154
4750 #: lib/attachmentlist.php:87
4754 #: lib/attachmentlist.php:265
4758 #: lib/attachmentlist.php:278
4762 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4763 msgid "Notices where this attachment appears"
4766 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4767 msgid "Tags for this attachment"
4770 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4772 msgid "Password changing failed"
4773 msgstr "Паролата е записана."
4775 #: lib/authenticationplugin.php:229
4777 msgid "Password changing is not allowed"
4778 msgstr "Паролата е записана."
4780 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4781 msgid "Command results"
4782 msgstr "Резултат от командата"
4784 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4785 msgid "Command complete"
4786 msgstr "Командата е изпълнена"
4788 #: lib/channel.php:221
4789 msgid "Command failed"
4790 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4792 #: lib/command.php:44
4793 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4794 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4796 #: lib/command.php:88
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4799 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4801 #: lib/command.php:92
4802 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4805 #: lib/command.php:99
4807 msgid "Nudge sent to %s"
4808 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4810 #: lib/command.php:126
4813 "Subscriptions: %1$s\n"
4814 "Subscribers: %2$s\n"
4817 "Абонаменти: %1$s\n"
4821 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4823 msgid "Notice with that id does not exist"
4824 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4826 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4827 #: lib/command.php:523
4828 msgid "User has no last notice"
4829 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4831 #: lib/command.php:190
4832 msgid "Notice marked as fave."
4833 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4835 #: lib/command.php:217
4836 msgid "You are already a member of that group"
4837 msgstr "Вече членувате в тази група."
4839 #: lib/command.php:231
4840 #, fuzzy, php-format
4841 msgid "Could not join user %s to group %s"
4842 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4844 #: lib/command.php:236
4846 msgid "%s joined group %s"
4847 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4849 #: lib/command.php:275
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4852 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4854 #: lib/command.php:280
4856 msgid "%s left group %s"
4857 msgstr "%s напусна групата %s"
4859 #: lib/command.php:309
4861 msgid "Fullname: %s"
4862 msgstr "Пълно име: %s"
4864 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4866 msgid "Location: %s"
4867 msgstr "Местоположение: %s"
4869 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4871 msgid "Homepage: %s"
4872 msgstr "Домашна страница: %s"
4874 #: lib/command.php:318
4877 msgstr "Относно: %s"
4879 #: lib/command.php:349
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4883 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4885 #: lib/command.php:367
4887 msgid "Direct message to %s sent"
4888 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4890 #: lib/command.php:369
4891 msgid "Error sending direct message."
4892 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4894 #: lib/command.php:413
4895 msgid "Cannot repeat your own notice"
4896 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4898 #: lib/command.php:418
4899 msgid "Already repeated that notice"
4900 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4902 #: lib/command.php:426
4904 msgid "Notice from %s repeated"
4905 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4907 #: lib/command.php:428
4908 msgid "Error repeating notice."
4909 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4911 #: lib/command.php:482
4912 #, fuzzy, php-format
4913 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4915 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4917 #: lib/command.php:491
4919 msgid "Reply to %s sent"
4920 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4922 #: lib/command.php:493
4923 msgid "Error saving notice."
4924 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4926 #: lib/command.php:547
4927 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4928 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4930 #: lib/command.php:554
4932 msgid "Subscribed to %s"
4933 msgstr "Абонирани сте за %s."
4935 #: lib/command.php:575
4936 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4937 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4939 #: lib/command.php:582
4941 msgid "Unsubscribed from %s"
4942 msgstr "Отписани сте от %s."
4944 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4945 msgid "Command not yet implemented."
4946 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4948 #: lib/command.php:603
4949 msgid "Notification off."
4950 msgstr "Уведомлението е изключено."
4952 #: lib/command.php:605
4953 msgid "Can't turn off notification."
4954 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4956 #: lib/command.php:626
4957 msgid "Notification on."
4958 msgstr "Уведомлението е включено."
4960 #: lib/command.php:628
4961 msgid "Can't turn on notification."
4962 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4964 #: lib/command.php:641
4965 msgid "Login command is disabled"
4968 #: lib/command.php:652
4970 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4973 #: lib/command.php:668
4974 msgid "You are not subscribed to anyone."
4975 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4977 #: lib/command.php:670
4978 msgid "You are subscribed to this person:"
4979 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4980 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4981 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4983 #: lib/command.php:690
4984 msgid "No one is subscribed to you."
4985 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4987 #: lib/command.php:692
4988 msgid "This person is subscribed to you:"
4989 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4990 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4991 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4993 #: lib/command.php:712
4994 msgid "You are not a member of any groups."
4995 msgstr "Не членувате в нито една група."
4997 #: lib/command.php:714
4998 msgid "You are a member of this group:"
4999 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5000 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5001 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5003 #: lib/command.php:728
5006 "on - turn on notifications\n"
5007 "off - turn off notifications\n"
5008 "help - show this help\n"
5009 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5010 "groups - lists the groups you have joined\n"
5011 "subscriptions - list the people you follow\n"
5012 "subscribers - list the people that follow you\n"
5013 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5014 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5015 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5016 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5017 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5018 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5019 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5020 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5021 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5022 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5023 "join <group> - join group\n"
5024 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5025 "drop <group> - leave group\n"
5026 "stats - get your stats\n"
5027 "stop - same as 'off'\n"
5028 "quit - same as 'off'\n"
5029 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5030 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5031 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5032 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5033 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5034 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5035 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5036 "track <word> - not yet implemented.\n"
5037 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5038 "track off - not yet implemented.\n"
5039 "untrack all - not yet implemented.\n"
5040 "tracks - not yet implemented.\n"
5041 "tracking - not yet implemented.\n"
5044 #: lib/common.php:131
5045 msgid "No configuration file found. "
5046 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5048 #: lib/common.php:132
5049 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5052 #: lib/common.php:134
5053 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5056 #: lib/common.php:135
5058 msgid "Go to the installer."
5059 msgstr "Влизане в сайта"
5061 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5065 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5066 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5067 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5069 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5070 msgid "Updates by SMS"
5071 msgstr "Бележки през SMS"
5073 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5078 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5079 msgid "Authorized connected applications"
5082 #: lib/dberroraction.php:60
5083 msgid "Database error"
5084 msgstr "Грешка в базата от данни"
5086 #: lib/designsettings.php:105
5088 msgstr "Качване на файл"
5090 #: lib/designsettings.php:109
5092 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5094 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5097 #: lib/designsettings.php:418
5098 msgid "Design defaults restored."
5101 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5103 msgid "Disfavor this notice"
5104 msgstr "%s любими бележки"
5106 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5107 msgid "Favor this notice"
5108 msgstr "Отбелязване като любимо"
5110 #: lib/favorform.php:140
5130 #: lib/feedlist.php:64
5132 msgstr "Изнасяне на данните"
5134 #: lib/galleryaction.php:121
5136 msgstr "Филтриране на етикетите"
5138 #: lib/galleryaction.php:131
5142 #: lib/galleryaction.php:139
5143 msgid "Select tag to filter"
5144 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5146 #: lib/galleryaction.php:140
5150 #: lib/galleryaction.php:141
5151 msgid "Choose a tag to narrow list"
5152 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5154 #: lib/galleryaction.php:143
5158 #: lib/groupeditform.php:163
5159 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5160 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5162 #: lib/groupeditform.php:168
5163 msgid "Describe the group or topic"
5164 msgstr "Опишете групата или темата"
5166 #: lib/groupeditform.php:170
5168 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5169 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5171 #: lib/groupeditform.php:179
5173 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5175 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5177 #: lib/groupeditform.php:187
5179 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5182 #: lib/groupnav.php:85
5186 #: lib/groupnav.php:101
5190 #: lib/groupnav.php:102
5192 msgid "%s blocked users"
5193 msgstr "%s блокирани потребителя"
5195 #: lib/groupnav.php:108
5197 msgid "Edit %s group properties"
5198 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5200 #: lib/groupnav.php:113
5204 #: lib/groupnav.php:114
5206 msgid "Add or edit %s logo"
5207 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5209 #: lib/groupnav.php:120
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Add or edit %s design"
5212 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5214 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5215 msgid "Groups with most members"
5216 msgstr "Групи с най-много членове"
5218 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5219 msgid "Groups with most posts"
5220 msgstr "Групи с най-много бележки"
5222 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5224 msgid "Tags in %s group's notices"
5225 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5227 #: lib/htmloutputter.php:103
5228 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5229 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5231 #: lib/imagefile.php:75
5232 #, fuzzy, php-format
5233 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5234 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5236 #: lib/imagefile.php:80
5237 msgid "Partial upload."
5238 msgstr "Частично качване на файла."
5240 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5241 msgid "System error uploading file."
5242 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5244 #: lib/imagefile.php:96
5245 msgid "Not an image or corrupt file."
5246 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5248 #: lib/imagefile.php:105
5249 msgid "Unsupported image file format."
5250 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5252 #: lib/imagefile.php:118
5254 msgid "Lost our file."
5255 msgstr "Няма такава бележка."
5257 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5258 msgid "Unknown file type"
5259 msgstr "Неподдържан вид файл"
5261 #: lib/imagefile.php:217
5265 #: lib/imagefile.php:219
5269 #: lib/jabber.php:220
5274 #: lib/jabber.php:400
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Unknown inbox source %d."
5277 msgstr "Непознат език \"%s\""
5279 #: lib/joinform.php:114
5281 msgstr "Присъединяване"
5283 #: lib/leaveform.php:114
5287 #: lib/logingroupnav.php:80
5288 msgid "Login with a username and password"
5289 msgstr "Вход с име и парола"
5291 #: lib/logingroupnav.php:86
5292 msgid "Sign up for a new account"
5293 msgstr "Създаване на нова сметка"
5296 msgid "Email address confirmation"
5297 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5304 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5306 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5310 "If not, just ignore this message.\n"
5312 "Thanks for your time, \n"
5318 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5319 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5324 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5329 "Faithfully yours,\n"
5333 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5335 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5344 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5347 #, fuzzy, php-format
5355 msgid "New email address for posting to %s"
5356 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5361 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5363 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5365 "More email instructions at %3$s.\n"
5367 "Faithfully yours,\n"
5374 msgstr "Състояние на %s"
5377 msgid "SMS confirmation"
5378 msgstr "Потвърждение за SMS"
5382 msgid "You've been nudged by %s"
5383 msgstr "Побутнати сте от %s"
5388 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5389 "to post some news.\n"
5391 "So let's hear from you :)\n"
5395 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5397 "With kind regards,\n"
5403 msgid "New private message from %s"
5404 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5409 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5411 "------------------------------------------------------\n"
5413 "------------------------------------------------------\n"
5415 "You can reply to their message here:\n"
5419 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5421 "With kind regards,\n"
5427 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5428 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5433 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5435 "The URL of your notice is:\n"
5439 "The text of your notice is:\n"
5443 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5447 "Faithfully yours,\n"
5453 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5459 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5461 "The notice is here:\n"
5471 #: lib/mailbox.php:89
5472 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5473 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5475 #: lib/mailbox.php:139
5477 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5478 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5481 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5485 #: lib/mailhandler.php:37
5486 msgid "Could not parse message."
5487 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5489 #: lib/mailhandler.php:42
5490 msgid "Not a registered user."
5491 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5493 #: lib/mailhandler.php:46
5494 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5495 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5497 #: lib/mailhandler.php:50
5498 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5499 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5501 #: lib/mailhandler.php:228
5502 #, fuzzy, php-format
5503 msgid "Unsupported message type: %s"
5504 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5506 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5507 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5510 #: lib/mediafile.php:142
5511 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5514 #: lib/mediafile.php:147
5516 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5520 #: lib/mediafile.php:152
5521 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5524 #: lib/mediafile.php:159
5525 msgid "Missing a temporary folder."
5526 msgstr "Липсва временна папка."
5528 #: lib/mediafile.php:162
5529 msgid "Failed to write file to disk."
5530 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5532 #: lib/mediafile.php:165
5533 msgid "File upload stopped by extension."
5536 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5537 msgid "File exceeds user's quota."
5540 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5541 msgid "File could not be moved to destination directory."
5544 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5546 msgid "Could not determine file's MIME type."
5547 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5549 #: lib/mediafile.php:270
5551 msgid " Try using another %s format."
5554 #: lib/mediafile.php:275
5556 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5559 #: lib/messageform.php:120
5560 msgid "Send a direct notice"
5561 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5563 #: lib/messageform.php:146
5567 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5568 msgid "Available characters"
5569 msgstr "Налични знаци"
5571 #: lib/noticeform.php:160
5572 msgid "Send a notice"
5573 msgstr "Изпращане на бележка"
5575 #: lib/noticeform.php:173
5577 msgid "What's up, %s?"
5578 msgstr "Какво става, %s?"
5580 #: lib/noticeform.php:192
5584 #: lib/noticeform.php:196
5585 msgid "Attach a file"
5586 msgstr "Прикрепяне на файл"
5588 #: lib/noticeform.php:212
5590 msgid "Share my location"
5591 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5593 #: lib/noticeform.php:215
5595 msgid "Do not share my location"
5596 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5598 #: lib/noticeform.php:216
5600 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5604 #: lib/noticelist.php:428
5606 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5609 #: lib/noticelist.php:429
5613 #: lib/noticelist.php:429
5617 #: lib/noticelist.php:430
5621 #: lib/noticelist.php:430
5625 #: lib/noticelist.php:436
5629 #: lib/noticelist.php:531
5633 #: lib/noticelist.php:556
5635 msgstr "Повторено от"
5637 #: lib/noticelist.php:582
5638 msgid "Reply to this notice"
5639 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5641 #: lib/noticelist.php:583
5645 #: lib/noticelist.php:625
5646 msgid "Notice repeated"
5647 msgstr "Бележката е повторена."
5649 #: lib/nudgeform.php:116
5650 msgid "Nudge this user"
5651 msgstr "Побутване на този потребител"
5653 #: lib/nudgeform.php:128
5657 #: lib/nudgeform.php:128
5658 msgid "Send a nudge to this user"
5659 msgstr "Побутване на този потребител"
5661 #: lib/oauthstore.php:283
5662 msgid "Error inserting new profile"
5663 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5665 #: lib/oauthstore.php:291
5666 msgid "Error inserting avatar"
5667 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5669 #: lib/oauthstore.php:311
5670 msgid "Error inserting remote profile"
5671 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5673 #: lib/oauthstore.php:345
5675 msgid "Duplicate notice"
5676 msgstr "Изтриване на бележката"
5678 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5680 msgid "You have been banned from subscribing."
5681 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5683 #: lib/oauthstore.php:491
5684 msgid "Couldn't insert new subscription."
5685 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5687 #: lib/personalgroupnav.php:99
5691 #: lib/personalgroupnav.php:104
5695 #: lib/personalgroupnav.php:114
5699 #: lib/personalgroupnav.php:125
5703 #: lib/personalgroupnav.php:126
5704 msgid "Your incoming messages"
5705 msgstr "Получените от вас съобщения"
5707 #: lib/personalgroupnav.php:130
5711 #: lib/personalgroupnav.php:131
5712 msgid "Your sent messages"
5713 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5715 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5717 msgid "Tags in %s's notices"
5718 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5720 #: lib/plugin.php:114
5723 msgstr "Непознато действие"
5725 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5726 msgid "Subscriptions"
5729 #: lib/profileaction.php:126
5730 msgid "All subscriptions"
5731 msgstr "Всички абонаменти"
5733 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5737 #: lib/profileaction.php:157
5738 msgid "All subscribers"
5739 msgstr "Всички абонати"
5741 #: lib/profileaction.php:178
5746 #: lib/profileaction.php:183
5747 msgid "Member since"
5748 msgstr "Участник от"
5750 #: lib/profileaction.php:245
5752 msgstr "Всички групи"
5754 #: lib/profileformaction.php:123
5755 msgid "No return-to arguments."
5756 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5758 #: lib/profileformaction.php:137
5759 msgid "Unimplemented method."
5762 #: lib/publicgroupnav.php:78
5766 #: lib/publicgroupnav.php:82
5770 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5772 msgstr "Скорошни етикети"
5774 #: lib/publicgroupnav.php:88
5778 #: lib/publicgroupnav.php:92
5782 #: lib/repeatform.php:107
5784 msgid "Repeat this notice?"
5785 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5787 #: lib/repeatform.php:132
5788 msgid "Repeat this notice"
5789 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5791 #: lib/sandboxform.php:67
5796 #: lib/sandboxform.php:78
5798 msgid "Sandbox this user"
5799 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5801 #: lib/searchaction.php:120
5806 #: lib/searchaction.php:126
5808 msgstr "Ключови думи"
5810 #: lib/searchaction.php:162
5815 #: lib/searchgroupnav.php:80
5819 #: lib/searchgroupnav.php:81
5820 msgid "Find people on this site"
5821 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5823 #: lib/searchgroupnav.php:83
5824 msgid "Find content of notices"
5825 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5827 #: lib/searchgroupnav.php:85
5828 msgid "Find groups on this site"
5829 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5831 #: lib/section.php:89
5832 msgid "Untitled section"
5833 msgstr "Неозаглавен раздел"
5835 #: lib/section.php:106
5839 #: lib/silenceform.php:67
5841 msgstr "Заглушаване"
5843 #: lib/silenceform.php:78
5844 msgid "Silence this user"
5845 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5847 #: lib/subgroupnav.php:83
5849 msgid "People %s subscribes to"
5850 msgstr "Абонаменти на %s"
5852 #: lib/subgroupnav.php:91
5854 msgid "People subscribed to %s"
5855 msgstr "Абонирани за %s"
5857 #: lib/subgroupnav.php:99
5859 msgid "Groups %s is a member of"
5860 msgstr "Групи, в които участва %s"
5863 msgid "Already subscribed!"
5867 msgid "User has blocked you."
5868 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5871 msgid "Could not subscribe."
5872 msgstr "Грешка при абониране."
5875 msgid "Could not subscribe other to you."
5876 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5880 msgid "Not subscribed!"
5881 msgstr "Не сте абонирани!"
5885 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5886 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5889 msgid "Couldn't delete subscription."
5890 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5892 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5893 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5894 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5897 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5898 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5899 msgid "People Tagcloud as tagged"
5902 #: lib/tagcloudsection.php:56
5906 #: lib/topposterssection.php:74
5908 msgstr "Най-често пишещи"
5910 #: lib/unsandboxform.php:69
5914 #: lib/unsandboxform.php:80
5916 msgid "Unsandbox this user"
5917 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5919 #: lib/unsilenceform.php:67
5923 #: lib/unsilenceform.php:78
5925 msgid "Unsilence this user"
5926 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5928 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5929 msgid "Unsubscribe from this user"
5930 msgstr "Отписване от този потребител"
5932 #: lib/unsubscribeform.php:137
5936 #: lib/userprofile.php:116
5938 msgstr "Редактиране на аватара"
5940 #: lib/userprofile.php:236
5941 msgid "User actions"
5942 msgstr "Потребителски действия"
5944 #: lib/userprofile.php:248
5945 msgid "Edit profile settings"
5946 msgstr "Редактиране на профила"
5948 #: lib/userprofile.php:249
5950 msgstr "Редактиране"
5952 #: lib/userprofile.php:272
5953 msgid "Send a direct message to this user"
5954 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5956 #: lib/userprofile.php:273
5960 #: lib/userprofile.php:311
5965 msgid "a few seconds ago"
5966 msgstr "преди няколко секунди"
5969 msgid "about a minute ago"
5970 msgstr "преди около минута"
5974 msgid "about %d minutes ago"
5975 msgstr "преди около %d минути"
5978 msgid "about an hour ago"
5979 msgstr "преди около час"
5983 msgid "about %d hours ago"
5984 msgstr "преди около %d часа"
5987 msgid "about a day ago"
5988 msgstr "преди около ден"
5992 msgid "about %d days ago"
5993 msgstr "преди около %d дни"
5996 msgid "about a month ago"
5997 msgstr "преди около месец"
6001 msgid "about %d months ago"
6002 msgstr "преди около %d месеца"
6005 msgid "about a year ago"
6006 msgstr "преди около година"
6008 #: lib/webcolor.php:82
6010 msgid "%s is not a valid color!"
6011 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6013 #: lib/webcolor.php:123
6015 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6016 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6018 #: lib/xmppmanager.php:402
6019 #, fuzzy, php-format
6020 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6022 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."