]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
339b60ee2b08c92967ec61557d40ccf7fe904ab9
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 23:04+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:04:12+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61646); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 #, fuzzy
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Регистриране"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "Частен"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Само с покани"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Затворен"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
65 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
66 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
67 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
68 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Запазване"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 #, fuzzy
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките на сайта"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "Няма такака страница."
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "Няма такъв потребител"
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, fuzzy, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s и приятели"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr ""
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
152 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
153 msgstr ""
154
155 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
159 "post a notice to his or her attention."
160 msgstr ""
161
162 #: actions/all.php:165
163 msgid "You and friends"
164 msgstr "Вие и приятелите"
165
166 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
167 #: actions/apitimelinehome.php:122
168 #, php-format
169 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
170 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
171
172 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
177 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
178 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
179 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
180 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
181 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
182 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
183 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
184 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
185 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
186 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
187 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
188 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
189 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
190 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
191 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
192 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
193 msgid "API method not found."
194 msgstr "Не е открит методът в API."
195
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
200 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
201 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
202 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
203 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
204 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
205 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
206 #: actions/apistatusesupdate.php:118
207 msgid "This method requires a POST."
208 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
209
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
211 msgid ""
212 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
213 "none"
214 msgstr ""
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
217 msgid "Could not update user."
218 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
219
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
224 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
225 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
226 msgid "User has no profile."
227 msgstr "Потребителят няма профил."
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
230 msgid "Could not save profile."
231 msgstr "Грешка при запазване на профила."
232
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
235 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
236 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
237 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
238 #: lib/designsettings.php:283
239 #, php-format
240 msgid ""
241 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
242 "current configuration."
243 msgstr ""
244
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
249 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
250 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
251 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
252 #, fuzzy
253 msgid "Unable to save your design settings."
254 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
258 #, fuzzy
259 msgid "Could not update your design."
260 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
261
262 #: actions/apiblockcreate.php:105
263 msgid "You cannot block yourself!"
264 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
265
266 #: actions/apiblockcreate.php:126
267 msgid "Block user failed."
268 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
269
270 #: actions/apiblockdestroy.php:114
271 msgid "Unblock user failed."
272 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
273
274 #: actions/apidirectmessage.php:89
275 #, php-format
276 msgid "Direct messages from %s"
277 msgstr "Преки съобщения от %s"
278
279 #: actions/apidirectmessage.php:93
280 #, php-format
281 msgid "All the direct messages sent from %s"
282 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
283
284 #: actions/apidirectmessage.php:101
285 #, php-format
286 msgid "Direct messages to %s"
287 msgstr "Преки съобщения до %s"
288
289 #: actions/apidirectmessage.php:105
290 #, php-format
291 msgid "All the direct messages sent to %s"
292 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
293
294 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
295 msgid "No message text!"
296 msgstr "Липсва текст на съобщението"
297
298 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
299 #, php-format
300 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
301 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
304 msgid "Recipient user not found."
305 msgstr "Получателят не е открит"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
308 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
309 msgstr ""
310 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
311 "приятели."
312
313 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
314 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
315 msgid "No status found with that ID."
316 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
317
318 #: actions/apifavoritecreate.php:119
319 #, fuzzy
320 msgid "This status is already a favorite."
321 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
324 msgid "Could not create favorite."
325 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
326
327 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
328 #, fuzzy
329 msgid "That status is not a favorite."
330 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
333 msgid "Could not delete favorite."
334 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
335
336 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
337 msgid "Could not follow user: User not found."
338 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
341 #, php-format
342 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
343 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
344
345 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
346 msgid "Could not unfollow user: User not found."
347 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
348
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
350 #, fuzzy
351 msgid "You cannot unfollow yourself."
352 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
353
354 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
355 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
356 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
357
358 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
359 #, fuzzy
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
373 "между тях."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Неправилен псевдоним."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
401 #: actions/newapplication.php:169
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr ""
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, fuzzy, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr ""
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Групата не е открита."
440
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Вече членувате в тази група."
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr ""
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
453
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Не членувате в тази група."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 #, fuzzy, php-format
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
462
463 #: actions/apigrouplist.php:95
464 #, php-format
465 msgid "%s's groups"
466 msgstr "Групи на %s"
467
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
469 #, php-format
470 msgid "%s groups"
471 msgstr "Групи на %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
474 #, php-format
475 msgid "groups on %s"
476 msgstr "групи в %s"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
479 msgid "Bad request."
480 msgstr ""
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
483 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
484 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
485 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
486 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
487 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
488 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
489 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
490 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
491 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
492 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
493 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
494 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
495 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
496 #: lib/designsettings.php:294
497 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
498 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:146
501 #, fuzzy
502 msgid "Invalid nickname / password!"
503 msgstr "Неправилно име или парола."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:170
506 #, fuzzy
507 msgid "Database error deleting OAuth application user."
508 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
509
510 #: actions/apioauthauthorize.php:196
511 #, fuzzy
512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
513 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:231
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr ""
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:241
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied."
525 msgstr ""
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:273
537 msgid "An application would like to connect to your account"
538 msgstr ""
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:290
541 msgid "Allow or deny access"
542 msgstr ""
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
545 msgid "Account"
546 msgstr "Сметка"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
549 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
550 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
551 #: lib/userprofile.php:131
552 msgid "Nickname"
553 msgstr "Псевдоним"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
556 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
557 msgid "Password"
558 msgstr "Парола"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:338
561 msgid "Deny"
562 msgstr ""
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:344
565 #, fuzzy
566 msgid "Allow"
567 msgstr "Всички"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:361
570 msgid "Allow or deny access to your account information."
571 msgstr ""
572
573 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
574 msgid "This method requires a POST or DELETE."
575 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
576
577 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
578 msgid "You may not delete another user's status."
579 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
580
581 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
582 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
583 msgid "No such notice."
584 msgstr "Няма такава бележка."
585
586 #: actions/apistatusesretweet.php:83
587 msgid "Cannot repeat your own notice."
588 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
589
590 #: actions/apistatusesretweet.php:91
591 msgid "Already repeated that notice."
592 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
593
594 #: actions/apistatusesshow.php:138
595 msgid "Status deleted."
596 msgstr "Бележката е изтрита."
597
598 #: actions/apistatusesshow.php:144
599 msgid "No status with that ID found."
600 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
601
602 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
603 #: lib/mailhandler.php:60
604 #, fuzzy, php-format
605 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
606 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
607
608 #: actions/apistatusesupdate.php:202
609 msgid "Not found"
610 msgstr "Не е открито."
611
612 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
613 #, php-format
614 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
615 msgstr ""
616
617 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
618 msgid "Unsupported format."
619 msgstr "Неподдържан формат."
620
621 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
622 #, fuzzy, php-format
623 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
624 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
625
626 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
627 #, fuzzy, php-format
628 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
629 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
630
631 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
632 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
633 #, php-format
634 msgid "%s timeline"
635 msgstr "Поток на %s"
636
637 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
638 #: actions/userrss.php:92
639 #, php-format
640 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
641 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
642
643 #: actions/apitimelinementions.php:117
644 #, fuzzy, php-format
645 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
646 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
647
648 #: actions/apitimelinementions.php:127
649 #, php-format
650 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
651 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
652
653 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
654 #, php-format
655 msgid "%s public timeline"
656 msgstr "Общ поток на %s"
657
658 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
659 #, php-format
660 msgid "%s updates from everyone!"
661 msgstr ""
662
663 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
664 #, php-format
665 msgid "Repeated to %s"
666 msgstr "Повторено за %s"
667
668 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
669 #, php-format
670 msgid "Repeats of %s"
671 msgstr "Повторения на %s"
672
673 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
674 #, php-format
675 msgid "Notices tagged with %s"
676 msgstr "Бележки с етикет %s"
677
678 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
681 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
682
683 #: actions/apiusershow.php:96
684 msgid "Not found."
685 msgstr "Не е открито."
686
687 #: actions/attachment.php:73
688 #, fuzzy
689 msgid "No such attachment."
690 msgstr "Няма такъв документ."
691
692 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
693 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
694 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
695 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
696 #: actions/showgroup.php:121
697 msgid "No nickname."
698 msgstr "Няма псевдоним."
699
700 #: actions/avatarbynickname.php:64
701 msgid "No size."
702 msgstr "Няма размер."
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:69
705 msgid "Invalid size."
706 msgstr "Неправилен размер."
707
708 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
709 #: lib/accountsettingsaction.php:112
710 msgid "Avatar"
711 msgstr "Аватар"
712
713 #: actions/avatarsettings.php:78
714 #, php-format
715 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
716 msgstr ""
717 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
718
719 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
720 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
721 #: actions/userrss.php:103
722 msgid "User without matching profile"
723 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
726 #: actions/grouplogo.php:251
727 msgid "Avatar settings"
728 msgstr "Настройки за аватар"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
731 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
732 msgid "Original"
733 msgstr "Оригинал"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
736 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
737 msgid "Preview"
738 msgstr "Преглед"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
741 #: lib/noticelist.php:608
742 msgid "Delete"
743 msgstr "Изтриване"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
746 msgid "Upload"
747 msgstr "Качване"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
750 msgid "Crop"
751 msgstr "Изрязване"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:328
754 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
755 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
758 msgid "Lost our file data."
759 msgstr ""
760
761 #: actions/avatarsettings.php:366
762 msgid "Avatar updated."
763 msgstr "Аватарът е обновен."
764
765 #: actions/avatarsettings.php:369
766 msgid "Failed updating avatar."
767 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
768
769 #: actions/avatarsettings.php:393
770 msgid "Avatar deleted."
771 msgstr "Аватарът е изтрит."
772
773 #: actions/block.php:69
774 msgid "You already blocked that user."
775 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
776
777 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
778 msgid "Block user"
779 msgstr "Блокиране на потребителя"
780
781 #: actions/block.php:130
782 msgid ""
783 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
784 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
785 "will not be notified of any @-replies from them."
786 msgstr ""
787
788 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
789 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
790 msgid "No"
791 msgstr "Не"
792
793 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
794 msgid "Do not block this user"
795 msgstr "Да не се блокира този потребител"
796
797 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
798 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
799 #: lib/repeatform.php:132
800 msgid "Yes"
801 msgstr "Да"
802
803 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
804 msgid "Block this user"
805 msgstr "Блокиране на потребителя"
806
807 #: actions/block.php:167
808 msgid "Failed to save block information."
809 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
810
811 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
812 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
813 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
814 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
815 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
816 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
817 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
818 msgid "No such group."
819 msgstr "Няма такава група"
820
821 #: actions/blockedfromgroup.php:90
822 #, php-format
823 msgid "%s blocked profiles"
824 msgstr "Блокирани за %s"
825
826 #: actions/blockedfromgroup.php:93
827 #, fuzzy, php-format
828 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
829 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
830
831 #: actions/blockedfromgroup.php:108
832 #, fuzzy
833 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
834 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:281
837 msgid "Unblock user from group"
838 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
841 msgid "Unblock"
842 msgstr "Разблокиране"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
845 msgid "Unblock this user"
846 msgstr "Разблокиране на този потребител"
847
848 #: actions/bookmarklet.php:50
849 #, fuzzy
850 msgid "Post to "
851 msgstr "Снимка"
852
853 #: actions/confirmaddress.php:75
854 msgid "No confirmation code."
855 msgstr "Няма код за потвърждение."
856
857 #: actions/confirmaddress.php:80
858 msgid "Confirmation code not found."
859 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
860
861 #: actions/confirmaddress.php:85
862 msgid "That confirmation code is not for you!"
863 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
864
865 #: actions/confirmaddress.php:90
866 #, php-format
867 msgid "Unrecognized address type %s"
868 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
869
870 #: actions/confirmaddress.php:94
871 msgid "That address has already been confirmed."
872 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
875 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
876 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
877 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
878 #: actions/smssettings.php:420
879 msgid "Couldn't update user."
880 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
881
882 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
883 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
884 msgid "Couldn't delete email confirmation."
885 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:144
888 #, fuzzy
889 msgid "Confirm address"
890 msgstr "Потвърждаване на адреса"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:159
893 #, php-format
894 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
895 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
896
897 #: actions/conversation.php:99
898 msgid "Conversation"
899 msgstr "Разговор"
900
901 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
902 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
903 msgid "Notices"
904 msgstr "Бележки"
905
906 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
907 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
908 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
909 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
910 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
911 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
912 #: lib/settingsaction.php:72
913 msgid "Not logged in."
914 msgstr "Не сте влезли в системата."
915
916 #: actions/deletenotice.php:71
917 msgid "Can't delete this notice."
918 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
919
920 #: actions/deletenotice.php:103
921 msgid ""
922 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
923 "be undone."
924 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
925
926 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
927 msgid "Delete notice"
928 msgstr "Изтриване на бележката"
929
930 #: actions/deletenotice.php:144
931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
932 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
933
934 #: actions/deletenotice.php:145
935 msgid "Do not delete this notice"
936 msgstr "Да не се изтрива бележката"
937
938 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
939 msgid "Delete this notice"
940 msgstr "Изтриване на бележката"
941
942 #: actions/deleteuser.php:67
943 msgid "You cannot delete users."
944 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
945
946 #: actions/deleteuser.php:74
947 msgid "You can only delete local users."
948 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
949
950 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
951 msgid "Delete user"
952 msgstr "Изтриване на потребител"
953
954 #: actions/deleteuser.php:135
955 msgid ""
956 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
957 "the user from the database, without a backup."
958 msgstr ""
959
960 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
961 msgid "Delete this user"
962 msgstr "Изтриване на този потребител"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
965 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
966 msgid "Design"
967 msgstr ""
968
969 #: actions/designadminpanel.php:73
970 msgid "Design settings for this StatusNet site."
971 msgstr ""
972
973 #: actions/designadminpanel.php:275
974 #, fuzzy
975 msgid "Invalid logo URL."
976 msgstr "Неправилен размер."
977
978 #: actions/designadminpanel.php:279
979 #, fuzzy, php-format
980 msgid "Theme not available: %s"
981 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
982
983 #: actions/designadminpanel.php:375
984 msgid "Change logo"
985 msgstr "Смяна на логото"
986
987 #: actions/designadminpanel.php:380
988 msgid "Site logo"
989 msgstr "Лого на сайта"
990
991 #: actions/designadminpanel.php:387
992 #, fuzzy
993 msgid "Change theme"
994 msgstr "Промяна"
995
996 #: actions/designadminpanel.php:404
997 #, fuzzy
998 msgid "Site theme"
999 msgstr "Нова бележка"
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:405
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Theme for the site."
1004 msgstr "Излизане от сайта"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1007 msgid "Change background image"
1008 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1011 #: lib/designsettings.php:178
1012 msgid "Background"
1013 msgstr "Фон"
1014
1015 #: actions/designadminpanel.php:427
1016 #, fuzzy, php-format
1017 msgid ""
1018 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1019 "$s."
1020 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1023 msgid "On"
1024 msgstr "Вкл."
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1027 msgid "Off"
1028 msgstr "Изкл."
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1031 msgid "Turn background image on or off."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1035 msgid "Tile background image"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1039 msgid "Change colours"
1040 msgstr "Смяна на цветовете"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1043 msgid "Content"
1044 msgstr "Съдържание"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1047 msgid "Sidebar"
1048 msgstr "Страничен панел"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1051 msgid "Text"
1052 msgstr "Текст"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Links"
1057 msgstr "Списък"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1060 msgid "Use defaults"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1064 msgid "Restore default designs"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1068 msgid "Reset back to default"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1072 msgid "Save design"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: actions/disfavor.php:81
1076 msgid "This notice is not a favorite!"
1077 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1078
1079 #: actions/disfavor.php:94
1080 msgid "Add to favorites"
1081 msgstr "Добавяне към любимите"
1082
1083 #: actions/doc.php:155
1084 #, fuzzy, php-format
1085 msgid "No such document \"%s\""
1086 msgstr "Няма такъв документ."
1087
1088 #: actions/editapplication.php:54
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Edit Application"
1091 msgstr "Други настройки"
1092
1093 #: actions/editapplication.php:66
1094 #, fuzzy
1095 msgid "You must be logged in to edit an application."
1096 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1097
1098 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1099 #, fuzzy
1100 msgid "You are not the owner of this application."
1101 msgstr "Не членувате в тази група."
1102
1103 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1104 #: actions/showapplication.php:87
1105 #, fuzzy
1106 msgid "No such application."
1107 msgstr "Няма такава бележка."
1108
1109 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1110 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1111 msgid "There was a problem with your session token."
1112 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1113
1114 #: actions/editapplication.php:161
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Use this form to edit your application."
1117 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1118
1119 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Name is required."
1122 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1123
1124 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1127 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1128
1129 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Description is required."
1132 msgstr "Описание"
1133
1134 #: actions/editapplication.php:191
1135 msgid "Source URL is too long."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Source URL is not valid."
1141 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1142
1143 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1144 msgid "Organization is required."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1150 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1151
1152 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1153 msgid "Organization homepage is required."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1157 msgid "Callback is too long."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1161 msgid "Callback URL is not valid."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: actions/editapplication.php:255
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Could not update application."
1167 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1168
1169 #: actions/editgroup.php:56
1170 #, php-format
1171 msgid "Edit %s group"
1172 msgstr "Редактиране на групата %s"
1173
1174 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1175 msgid "You must be logged in to create a group."
1176 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1177
1178 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1179 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1180 #, fuzzy
1181 msgid "You must be an admin to edit the group."
1182 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1183
1184 #: actions/editgroup.php:154
1185 msgid "Use this form to edit the group."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1189 #, php-format
1190 msgid "description is too long (max %d chars)."
1191 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1192
1193 #: actions/editgroup.php:253
1194 msgid "Could not update group."
1195 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1196
1197 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Could not create aliases."
1200 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1201
1202 #: actions/editgroup.php:269
1203 msgid "Options saved."
1204 msgstr "Настройките са запазени."
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:60
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Email settings"
1209 msgstr "Настройки на е-поща"
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:71
1212 #, php-format
1213 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1214 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1217 #: actions/smssettings.php:104
1218 msgid "Address"
1219 msgstr "Адрес"
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:105
1222 msgid "Current confirmed email address."
1223 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1226 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1227 #: actions/smssettings.php:158
1228 msgid "Remove"
1229 msgstr "Премахване"
1230
1231 #: actions/emailsettings.php:113
1232 msgid ""
1233 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1234 "a message with further instructions."
1235 msgstr ""
1236 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1237 "спам) за съобщение с указания."
1238
1239 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1240 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1241 #: lib/applicationeditform.php:332
1242 msgid "Cancel"
1243 msgstr "Отказ"
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:121
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Email address"
1248 msgstr "Адреси на е-поща"
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:123
1251 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1252 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1255 #: actions/smssettings.php:145
1256 msgid "Add"
1257 msgstr "Добавяне"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1260 msgid "Incoming email"
1261 msgstr "Входяща поща"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1264 msgid "Send email to this address to post new notices."
1265 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1268 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1269 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1272 msgid "New"
1273 msgstr "Ново"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1276 #: actions/smssettings.php:169
1277 msgid "Preferences"
1278 msgstr "Настройки"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:158
1281 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1282 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:163
1285 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1286 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:169
1289 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1290 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:174
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1295 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:179
1298 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:185
1302 msgid "I want to post notices by email."
1303 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:191
1306 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1307 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1310 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1311 msgid "Preferences saved."
1312 msgstr "Настройките са запазени."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:320
1315 msgid "No email address."
1316 msgstr "Не е въведена е-поща."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:327
1319 msgid "Cannot normalize that email address"
1320 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1323 #: actions/siteadminpanel.php:143
1324 msgid "Not a valid email address."
1325 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:334
1328 msgid "That is already your email address."
1329 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:337
1332 msgid "That email address already belongs to another user."
1333 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1336 #: actions/smssettings.php:337
1337 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1338 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:359
1341 msgid ""
1342 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1343 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1344 msgstr ""
1345 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1346 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1347 "му."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1350 #: actions/smssettings.php:370
1351 msgid "No pending confirmation to cancel."
1352 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1355 msgid "That is the wrong IM address."
1356 msgstr "Грешен IM адрес."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1359 #: actions/smssettings.php:386
1360 msgid "Confirmation cancelled."
1361 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:413
1364 msgid "That is not your email address."
1365 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1368 #: actions/smssettings.php:425
1369 msgid "The address was removed."
1370 msgstr "Адресът е премахнат."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1373 msgid "No incoming email address."
1374 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1377 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1378 msgid "Couldn't update user record."
1379 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1382 msgid "Incoming email address removed."
1383 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1386 msgid "New incoming email address added."
1387 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1388
1389 #: actions/favor.php:79
1390 msgid "This notice is already a favorite!"
1391 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1392
1393 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Disfavor favorite"
1396 msgstr "Нелюбимо"
1397
1398 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1399 #: lib/publicgroupnav.php:93
1400 msgid "Popular notices"
1401 msgstr "Популярни бележки"
1402
1403 #: actions/favorited.php:67
1404 #, php-format
1405 msgid "Popular notices, page %d"
1406 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1407
1408 #: actions/favorited.php:79
1409 msgid "The most popular notices on the site right now."
1410 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1411
1412 #: actions/favorited.php:150
1413 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: actions/favorited.php:153
1417 msgid ""
1418 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1419 "next to any notice you like."
1420 msgstr ""
1421
1422 #: actions/favorited.php:156
1423 #, php-format
1424 msgid ""
1425 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1426 "notice to your favorites!"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1430 #: lib/personalgroupnav.php:115
1431 #, php-format
1432 msgid "%s's favorite notices"
1433 msgstr "Любими бележки на %s"
1434
1435 #: actions/favoritesrss.php:115
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1438 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1439
1440 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1441 #: lib/publicgroupnav.php:89
1442 msgid "Featured users"
1443 msgstr "Избрани потребители"
1444
1445 #: actions/featured.php:71
1446 #, php-format
1447 msgid "Featured users, page %d"
1448 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1449
1450 #: actions/featured.php:99
1451 #, php-format
1452 msgid "A selection of some great users on %s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: actions/file.php:34
1456 msgid "No notice ID."
1457 msgstr "Липсва ID на бележка."
1458
1459 #: actions/file.php:38
1460 msgid "No notice."
1461 msgstr "Липсва бележка."
1462
1463 #: actions/file.php:42
1464 msgid "No attachments."
1465 msgstr "Няма прикачени файлове."
1466
1467 #: actions/file.php:51
1468 #, fuzzy
1469 msgid "No uploaded attachments."
1470 msgstr "Няма такъв документ."
1471
1472 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1473 msgid "Not expecting this response!"
1474 msgstr "Неочакван отговор."
1475
1476 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1477 #, fuzzy
1478 msgid "User being listened to does not exist."
1479 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1480
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1482 msgid "You can use the local subscription!"
1483 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1484
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1486 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1487 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1488
1489 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1490 #, fuzzy
1491 msgid "You are not authorized."
1492 msgstr "Забранено."
1493
1494 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Could not convert request token to access token."
1497 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1498
1499 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1502 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1503
1504 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1505 msgid "Error updating remote profile"
1506 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1507
1508 #: actions/getfile.php:79
1509 msgid "No such file."
1510 msgstr "Няма такъв файл."
1511
1512 #: actions/getfile.php:83
1513 msgid "Cannot read file."
1514 msgstr "Грешка при четене на файла."
1515
1516 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1517 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1518 #: lib/profileformaction.php:70
1519 msgid "No profile specified."
1520 msgstr "Не е указан профил."
1521
1522 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1523 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1524 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1525 msgid "No profile with that ID."
1526 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1527
1528 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1529 #: actions/makeadmin.php:81
1530 msgid "No group specified."
1531 msgstr "Не е указана група."
1532
1533 #: actions/groupblock.php:91
1534 msgid "Only an admin can block group members."
1535 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1536
1537 #: actions/groupblock.php:95
1538 msgid "User is already blocked from group."
1539 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1540
1541 #: actions/groupblock.php:100
1542 msgid "User is not a member of group."
1543 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1544
1545 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Block user from group"
1548 msgstr "Блокиране на потребителя"
1549
1550 #: actions/groupblock.php:162
1551 #, php-format
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1554 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1555 "the group in the future."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: actions/groupblock.php:178
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Do not block this user from this group"
1561 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1562
1563 #: actions/groupblock.php:179
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Block this user from this group"
1566 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1567
1568 #: actions/groupblock.php:196
1569 msgid "Database error blocking user from group."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1573 msgid "No ID."
1574 msgstr "Липсва ID."
1575
1576 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1577 msgid "You must be logged in to edit a group."
1578 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1579
1580 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Group design"
1583 msgstr "Групи"
1584
1585 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1586 msgid ""
1587 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1588 "palette of your choice."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1592 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Couldn't update your design."
1595 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1596
1597 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Design preferences saved."
1600 msgstr "Настройките са запазени."
1601
1602 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1603 msgid "Group logo"
1604 msgstr "Лого на групата"
1605
1606 #: actions/grouplogo.php:150
1607 #, fuzzy, php-format
1608 msgid ""
1609 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1610 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1611
1612 #: actions/grouplogo.php:178
1613 #, fuzzy
1614 msgid "User without matching profile."
1615 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1616
1617 #: actions/grouplogo.php:362
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1620 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1621
1622 #: actions/grouplogo.php:396
1623 msgid "Logo updated."
1624 msgstr "Лотого е обновено."
1625
1626 #: actions/grouplogo.php:398
1627 msgid "Failed updating logo."
1628 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1629
1630 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1631 #, php-format
1632 msgid "%s group members"
1633 msgstr "Членове на групата %s"
1634
1635 #: actions/groupmembers.php:96
1636 #, fuzzy, php-format
1637 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1638 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1639
1640 #: actions/groupmembers.php:111
1641 msgid "A list of the users in this group."
1642 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1643
1644 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1645 msgid "Admin"
1646 msgstr "Настройки"
1647
1648 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1649 msgid "Block"
1650 msgstr "Блокиране"
1651
1652 #: actions/groupmembers.php:441
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Make user an admin of the group"
1655 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1656
1657 #: actions/groupmembers.php:473
1658 msgid "Make Admin"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: actions/groupmembers.php:473
1662 msgid "Make this user an admin"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: actions/grouprss.php:133
1666 #, fuzzy, php-format
1667 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1668 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1669
1670 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1671 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1672 msgid "Groups"
1673 msgstr "Групи"
1674
1675 #: actions/groups.php:64
1676 #, php-format
1677 msgid "Groups, page %d"
1678 msgstr "Групи, страница %d"
1679
1680 #: actions/groups.php:90
1681 #, php-format
1682 msgid ""
1683 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1684 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1685 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1686 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1687 "%%%%)"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1691 msgid "Create a new group"
1692 msgstr "Създаване на нова група"
1693
1694 #: actions/groupsearch.php:52
1695 #, fuzzy, php-format
1696 msgid ""
1697 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1698 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1699 msgstr ""
1700 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1701 "Отделяйте фразите за "
1702
1703 #: actions/groupsearch.php:58
1704 msgid "Group search"
1705 msgstr "Търсене на групи"
1706
1707 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1708 #: actions/peoplesearch.php:83
1709 msgid "No results."
1710 msgstr "Няма резултати."
1711
1712 #: actions/groupsearch.php:82
1713 #, php-format
1714 msgid ""
1715 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1716 "newgroup%%) yourself."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/groupsearch.php:85
1720 #, php-format
1721 msgid ""
1722 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1723 "action.newgroup%%) yourself!"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: actions/groupunblock.php:91
1727 msgid "Only an admin can unblock group members."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/groupunblock.php:95
1731 #, fuzzy
1732 msgid "User is not blocked from group."
1733 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1734
1735 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Error removing the block."
1738 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1739
1740 #: actions/imsettings.php:59
1741 #, fuzzy
1742 msgid "IM settings"
1743 msgstr "IM настройки"
1744
1745 #: actions/imsettings.php:70
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1749 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1750 msgstr ""
1751 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1752 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1753
1754 #: actions/imsettings.php:89
1755 #, fuzzy
1756 msgid "IM is not available."
1757 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1758
1759 #: actions/imsettings.php:106
1760 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1761 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1762
1763 #: actions/imsettings.php:114
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1767 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1768 msgstr ""
1769 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1770 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1771
1772 #: actions/imsettings.php:124
1773 #, fuzzy
1774 msgid "IM address"
1775 msgstr "IM адрес"
1776
1777 #: actions/imsettings.php:126
1778 #, php-format
1779 msgid ""
1780 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1781 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1782 msgstr ""
1783 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1784 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1785
1786 #: actions/imsettings.php:143
1787 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1788 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1789
1790 #: actions/imsettings.php:148
1791 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1792 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1793
1794 #: actions/imsettings.php:153
1795 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1796 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1797
1798 #: actions/imsettings.php:159
1799 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1800 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1801
1802 #: actions/imsettings.php:285
1803 msgid "No Jabber ID."
1804 msgstr "Няма Jabber ID."
1805
1806 #: actions/imsettings.php:292
1807 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1808 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1809
1810 #: actions/imsettings.php:296
1811 msgid "Not a valid Jabber ID"
1812 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:299
1815 msgid "That is already your Jabber ID."
1816 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1817
1818 #: actions/imsettings.php:302
1819 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1820 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1821
1822 #: actions/imsettings.php:327
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1826 "s for sending messages to you."
1827 msgstr ""
1828 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1829 "от %s, трябва да го одобрите."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:387
1832 msgid "That is not your Jabber ID."
1833 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1834
1835 #: actions/inbox.php:59
1836 #, fuzzy, php-format
1837 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1838 msgstr "Входяща кутия за %s"
1839
1840 #: actions/inbox.php:62
1841 #, php-format
1842 msgid "Inbox for %s"
1843 msgstr "Входяща кутия за %s"
1844
1845 #: actions/inbox.php:115
1846 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1847 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1848
1849 #: actions/invite.php:39
1850 msgid "Invites have been disabled."
1851 msgstr "Поканите са изключени."
1852
1853 #: actions/invite.php:41
1854 #, php-format
1855 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1856 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1857
1858 #: actions/invite.php:72
1859 #, php-format
1860 msgid "Invalid email address: %s"
1861 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1862
1863 #: actions/invite.php:110
1864 msgid "Invitation(s) sent"
1865 msgstr "Поканите са изпратени."
1866
1867 #: actions/invite.php:112
1868 msgid "Invite new users"
1869 msgstr "Покани за нови потребители"
1870
1871 #: actions/invite.php:128
1872 msgid "You are already subscribed to these users:"
1873 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1874
1875 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1876 #, php-format
1877 msgid "%1$s (%2$s)"
1878 msgstr "%1$s (%2$s)"
1879
1880 #: actions/invite.php:136
1881 msgid ""
1882 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1883 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1884
1885 #: actions/invite.php:144
1886 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1887 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1888
1889 #: actions/invite.php:150
1890 msgid ""
1891 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1892 "on the site. Thanks for growing the community!"
1893 msgstr ""
1894 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1895 "увеличаването на общността тук!"
1896
1897 #: actions/invite.php:162
1898 msgid ""
1899 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1900 msgstr ""
1901 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1902 "услугата на сайта."
1903
1904 #: actions/invite.php:187
1905 msgid "Email addresses"
1906 msgstr "Адреси на е-поща"
1907
1908 #: actions/invite.php:189
1909 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1910 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1911
1912 #: actions/invite.php:192
1913 msgid "Personal message"
1914 msgstr "Лично съобщение"
1915
1916 #: actions/invite.php:194
1917 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1918 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1919
1920 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1921 msgid "Send"
1922 msgstr "Прати"
1923
1924 #: actions/invite.php:226
1925 #, php-format
1926 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1927 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1928
1929 #: actions/invite.php:228
1930 #, php-format
1931 msgid ""
1932 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1933 "\n"
1934 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1935 "you know and people who interest you.\n"
1936 "\n"
1937 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1938 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1939 "share your interests.\n"
1940 "\n"
1941 "%1$s said:\n"
1942 "\n"
1943 "%4$s\n"
1944 "\n"
1945 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1946 "\n"
1947 "%5$s\n"
1948 "\n"
1949 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1950 "invitation.\n"
1951 "\n"
1952 "%6$s\n"
1953 "\n"
1954 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1955 "time.\n"
1956 "\n"
1957 "Sincerely, %2$s\n"
1958 msgstr ""
1959 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1960 "\n"
1961 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1962 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1963 "\n"
1964 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1965 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1966 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1967 "\n"
1968 "%1$s ви казва:\n"
1969 "\n"
1970 "%4$s\n"
1971 "\n"
1972 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1973 "\n"
1974 "%5$s\n"
1975 "\n"
1976 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1977 "да приемете поканата.\n"
1978 "\n"
1979 "%6$s\n"
1980 "\n"
1981 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1982 "отделеното време.\n"
1983 "\n"
1984 "Искрено ваши, %2$s\n"
1985
1986 #: actions/joingroup.php:60
1987 msgid "You must be logged in to join a group."
1988 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1989
1990 #: actions/joingroup.php:131
1991 #, fuzzy, php-format
1992 msgid "%1$s joined group %2$s"
1993 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1994
1995 #: actions/leavegroup.php:60
1996 msgid "You must be logged in to leave a group."
1997 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1998
1999 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2000 msgid "You are not a member of that group."
2001 msgstr "Не членувате в тази група."
2002
2003 #: actions/leavegroup.php:127
2004 #, fuzzy, php-format
2005 msgid "%1$s left group %2$s"
2006 msgstr "%s напусна групата %s"
2007
2008 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2009 msgid "Already logged in."
2010 msgstr "Вече сте влезли."
2011
2012 #: actions/login.php:126
2013 msgid "Incorrect username or password."
2014 msgstr "Грешно име или парола."
2015
2016 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2019 msgstr "Забранено."
2020
2021 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2022 #: lib/logingroupnav.php:79
2023 msgid "Login"
2024 msgstr "Вход"
2025
2026 #: actions/login.php:227
2027 msgid "Login to site"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2031 msgid "Remember me"
2032 msgstr "Запомни ме"
2033
2034 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2035 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2036 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2037
2038 #: actions/login.php:247
2039 msgid "Lost or forgotten password?"
2040 msgstr "Загубена или забравена парола"
2041
2042 #: actions/login.php:266
2043 msgid ""
2044 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2045 "changing your settings."
2046 msgstr ""
2047 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2048 "при промяна на настройките."
2049
2050 #: actions/login.php:270
2051 #, fuzzy, php-format
2052 msgid ""
2053 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2054 "(%%action.register%%) a new account."
2055 msgstr ""
2056 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2057 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2058
2059 #: actions/makeadmin.php:91
2060 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: actions/makeadmin.php:95
2064 #, fuzzy, php-format
2065 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2066 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2067
2068 #: actions/makeadmin.php:132
2069 #, fuzzy, php-format
2070 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2071 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2072
2073 #: actions/makeadmin.php:145
2074 #, fuzzy, php-format
2075 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2076 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2077
2078 #: actions/microsummary.php:69
2079 msgid "No current status"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: actions/newapplication.php:52
2083 #, fuzzy
2084 msgid "New Application"
2085 msgstr "Няма такава бележка."
2086
2087 #: actions/newapplication.php:64
2088 #, fuzzy
2089 msgid "You must be logged in to register an application."
2090 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2091
2092 #: actions/newapplication.php:143
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Use this form to register a new application."
2095 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2096
2097 #: actions/newapplication.php:173
2098 msgid "Source URL is required."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Could not create application."
2104 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2105
2106 #: actions/newgroup.php:53
2107 msgid "New group"
2108 msgstr "Нова група"
2109
2110 #: actions/newgroup.php:110
2111 msgid "Use this form to create a new group."
2112 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2113
2114 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2115 msgid "New message"
2116 msgstr "Ново съобщение"
2117
2118 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2119 msgid "You can't send a message to this user."
2120 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2121
2122 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2123 #: lib/command.php:475
2124 msgid "No content!"
2125 msgstr "Няма съдържание!"
2126
2127 #: actions/newmessage.php:158
2128 msgid "No recipient specified."
2129 msgstr "Не е указан получател."
2130
2131 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2132 msgid ""
2133 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2134 msgstr ""
2135 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2136 "тихичко."
2137
2138 #: actions/newmessage.php:181
2139 msgid "Message sent"
2140 msgstr "Съобщението е изпратено"
2141
2142 #: actions/newmessage.php:185
2143 #, fuzzy, php-format
2144 msgid "Direct message to %s sent."
2145 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2146
2147 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2148 msgid "Ajax Error"
2149 msgstr "Грешка в Ajax"
2150
2151 #: actions/newnotice.php:69
2152 msgid "New notice"
2153 msgstr "Нова бележка"
2154
2155 #: actions/newnotice.php:211
2156 msgid "Notice posted"
2157 msgstr "Бележката е публикувана"
2158
2159 #: actions/noticesearch.php:68
2160 #, php-format
2161 msgid ""
2162 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2163 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2164 msgstr ""
2165 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2166 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2167
2168 #: actions/noticesearch.php:78
2169 msgid "Text search"
2170 msgstr "Търсене на текст"
2171
2172 #: actions/noticesearch.php:91
2173 #, fuzzy, php-format
2174 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2175 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2176
2177 #: actions/noticesearch.php:121
2178 #, php-format
2179 msgid ""
2180 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2181 "status_textarea=%s)!"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: actions/noticesearch.php:124
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2188 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: actions/noticesearchrss.php:96
2192 #, php-format
2193 msgid "Updates with \"%s\""
2194 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2195
2196 #: actions/noticesearchrss.php:98
2197 #, php-format
2198 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2199 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2200
2201 #: actions/nudge.php:85
2202 msgid ""
2203 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/nudge.php:94
2207 msgid "Nudge sent"
2208 msgstr "Побутването е изпратено"
2209
2210 #: actions/nudge.php:97
2211 msgid "Nudge sent!"
2212 msgstr "Побутването е изпратено!"
2213
2214 #: actions/oauthappssettings.php:59
2215 #, fuzzy
2216 msgid "You must be logged in to list your applications."
2217 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2218
2219 #: actions/oauthappssettings.php:74
2220 #, fuzzy
2221 msgid "OAuth applications"
2222 msgstr "Други настройки"
2223
2224 #: actions/oauthappssettings.php:85
2225 msgid "Applications you have registered"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: actions/oauthappssettings.php:135
2229 #, php-format
2230 msgid "You have not registered any applications yet."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2234 msgid "Connected applications"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2238 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2242 #, fuzzy
2243 msgid "You are not a user of that application."
2244 msgstr "Не членувате в тази група."
2245
2246 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2247 msgid "Unable to revoke access for app: "
2248 msgstr ""
2249
2250 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2251 #, php-format
2252 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2256 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2257 msgstr ""
2258
2259 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2260 msgid "Notice has no profile"
2261 msgstr "Бележката няма профил"
2262
2263 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2264 #, php-format
2265 msgid "%1$s's status on %2$s"
2266 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2267
2268 #: actions/oembed.php:157
2269 msgid "content type "
2270 msgstr "вид съдържание "
2271
2272 #: actions/oembed.php:160
2273 msgid "Only "
2274 msgstr "Само "
2275
2276 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2277 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2278 msgid "Not a supported data format."
2279 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2280
2281 #: actions/opensearch.php:64
2282 msgid "People Search"
2283 msgstr "Търсене на хора"
2284
2285 #: actions/opensearch.php:67
2286 msgid "Notice Search"
2287 msgstr "Търсене на бележки"
2288
2289 #: actions/othersettings.php:60
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Other settings"
2292 msgstr "Други настройки"
2293
2294 #: actions/othersettings.php:71
2295 msgid "Manage various other options."
2296 msgstr "Управление на различни други настройки."
2297
2298 #: actions/othersettings.php:108
2299 msgid " (free service)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: actions/othersettings.php:116
2303 msgid "Shorten URLs with"
2304 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2305
2306 #: actions/othersettings.php:117
2307 msgid "Automatic shortening service to use."
2308 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2309
2310 #: actions/othersettings.php:122
2311 #, fuzzy
2312 msgid "View profile designs"
2313 msgstr "Настройки на профила"
2314
2315 #: actions/othersettings.php:123
2316 msgid "Show or hide profile designs."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: actions/othersettings.php:153
2320 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2321 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2322
2323 #: actions/otp.php:69
2324 #, fuzzy
2325 msgid "No user ID specified."
2326 msgstr "Не е указана група."
2327
2328 #: actions/otp.php:83
2329 #, fuzzy
2330 msgid "No login token specified."
2331 msgstr "Не е указана бележка."
2332
2333 #: actions/otp.php:90
2334 #, fuzzy
2335 msgid "No login token requested."
2336 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2337
2338 #: actions/otp.php:95
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Invalid login token specified."
2341 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2342
2343 #: actions/otp.php:104
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Login token expired."
2346 msgstr "Влизане в сайта"
2347
2348 #: actions/outbox.php:58
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2351 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2352
2353 #: actions/outbox.php:61
2354 #, php-format
2355 msgid "Outbox for %s"
2356 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2357
2358 #: actions/outbox.php:116
2359 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2360 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2361
2362 #: actions/passwordsettings.php:58
2363 msgid "Change password"
2364 msgstr "Смяна на паролата"
2365
2366 #: actions/passwordsettings.php:69
2367 msgid "Change your password."
2368 msgstr "Смяна на паролата."
2369
2370 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Password change"
2373 msgstr "Паролата е записана."
2374
2375 #: actions/passwordsettings.php:104
2376 msgid "Old password"
2377 msgstr "Стара парола"
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2380 msgid "New password"
2381 msgstr "Нова парола"
2382
2383 #: actions/passwordsettings.php:109
2384 msgid "6 or more characters"
2385 msgstr "6 или повече знака"
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2388 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2389 msgid "Confirm"
2390 msgstr "Потвърждаване"
2391
2392 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2393 msgid "Same as password above"
2394 msgstr "Също като паролата по-горе"
2395
2396 #: actions/passwordsettings.php:117
2397 msgid "Change"
2398 msgstr "Промяна"
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2401 msgid "Password must be 6 or more characters."
2402 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2403
2404 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2405 msgid "Passwords don't match."
2406 msgstr "Паролите не съвпадат."
2407
2408 #: actions/passwordsettings.php:165
2409 msgid "Incorrect old password"
2410 msgstr "Грешна стара парола"
2411
2412 #: actions/passwordsettings.php:181
2413 msgid "Error saving user; invalid."
2414 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2417 msgid "Can't save new password."
2418 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2421 msgid "Password saved."
2422 msgstr "Паролата е записана."
2423
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2425 msgid "Paths"
2426 msgstr "Пътища"
2427
2428 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2429 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2430 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2431
2432 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2433 #, fuzzy, php-format
2434 msgid "Theme directory not readable: %s"
2435 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2436
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2438 #, php-format
2439 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2443 #, php-format
2444 msgid "Background directory not writable: %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2448 #, php-format
2449 msgid "Locales directory not readable: %s"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2453 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2457 #: lib/adminpanelaction.php:311
2458 msgid "Site"
2459 msgstr "Сайт"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2462 msgid "Server"
2463 msgstr "Сървър"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2466 msgid "Site's server hostname."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2470 msgid "Path"
2471 msgstr "Път"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2474 msgid "Site path"
2475 msgstr "Път до сайта"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2478 msgid "Path to locales"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2482 msgid "Directory path to locales"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2486 msgid "Fancy URLs"
2487 msgstr "Кратки URL-адреси"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2490 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2494 msgid "Theme"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2498 msgid "Theme server"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2502 msgid "Theme path"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2506 msgid "Theme directory"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2510 msgid "Avatars"
2511 msgstr "Аватари"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2514 msgid "Avatar server"
2515 msgstr "Сървър на аватара"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2518 msgid "Avatar path"
2519 msgstr "Път до аватара"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2522 msgid "Avatar directory"
2523 msgstr "Директория на аватара"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2526 msgid "Backgrounds"
2527 msgstr "Фонове"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2530 msgid "Background server"
2531 msgstr "Сървър на фона"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2534 msgid "Background path"
2535 msgstr "Път до фона"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2538 msgid "Background directory"
2539 msgstr "Директория на фона"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2542 msgid "SSL"
2543 msgstr "SSL"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2546 msgid "Never"
2547 msgstr "Никога"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2550 msgid "Sometimes"
2551 msgstr "Понякога"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2554 msgid "Always"
2555 msgstr "Винаги"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2558 msgid "Use SSL"
2559 msgstr "Използване на SSL"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2562 msgid "When to use SSL"
2563 msgstr "Кога да се използва SSL"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2566 #, fuzzy
2567 msgid "SSL server"
2568 msgstr "SSL-сървър"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2571 msgid "Server to direct SSL requests to"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2575 msgid "Save paths"
2576 msgstr "Запазване на пътищата"
2577
2578 #: actions/peoplesearch.php:52
2579 #, php-format
2580 msgid ""
2581 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2582 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2583 msgstr ""
2584 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2585 "Отделяйте фразите за "
2586
2587 #: actions/peoplesearch.php:58
2588 msgid "People search"
2589 msgstr "Търсене на хора"
2590
2591 #: actions/peopletag.php:70
2592 #, fuzzy, php-format
2593 msgid "Not a valid people tag: %s"
2594 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2595
2596 #: actions/peopletag.php:144
2597 #, fuzzy, php-format
2598 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2599 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2600
2601 #: actions/postnotice.php:84
2602 msgid "Invalid notice content"
2603 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2604
2605 #: actions/postnotice.php:90
2606 #, php-format
2607 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:60
2611 msgid "Profile settings"
2612 msgstr "Настройки на профила"
2613
2614 #: actions/profilesettings.php:71
2615 msgid ""
2616 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2617 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:99
2620 msgid "Profile information"
2621 msgstr "Данни на профила"
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2624 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2625 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2626
2627 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2628 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2629 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2630 msgid "Full name"
2631 msgstr "Пълно име"
2632
2633 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2634 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2635 msgid "Homepage"
2636 msgstr "Лична страница"
2637
2638 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2639 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2640 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2641
2642 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2643 #, php-format
2644 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2645 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2648 msgid "Describe yourself and your interests"
2649 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2652 msgid "Bio"
2653 msgstr "За мен"
2654
2655 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2656 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2657 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2658 #: lib/userprofile.php:164
2659 msgid "Location"
2660 msgstr "Местоположение"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2663 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2664 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:138
2667 msgid "Share my current location when posting notices"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2671 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2672 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2673 msgid "Tags"
2674 msgstr "Етикети"
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:147
2677 msgid ""
2678 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2682 msgid "Language"
2683 msgstr "Език"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:152
2686 msgid "Preferred language"
2687 msgstr "Предпочитан език"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:161
2690 msgid "Timezone"
2691 msgstr "Часови пояс"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:162
2694 msgid "What timezone are you normally in?"
2695 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:167
2698 msgid ""
2699 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2700 msgstr ""
2701 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2702 "ботове)."
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2705 #, php-format
2706 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2707 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2710 msgid "Timezone not selected."
2711 msgstr "Не е избран часови пояс"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:241
2714 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2715 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2718 #, php-format
2719 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2720 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:302
2723 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:359
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Couldn't save location prefs."
2729 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:371
2732 msgid "Couldn't save profile."
2733 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:379
2736 msgid "Couldn't save tags."
2737 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2740 msgid "Settings saved."
2741 msgstr "Настройките са запазени."
2742
2743 #: actions/public.php:83
2744 #, php-format
2745 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/public.php:92
2749 msgid "Could not retrieve public stream."
2750 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2751
2752 #: actions/public.php:129
2753 #, php-format
2754 msgid "Public timeline, page %d"
2755 msgstr "Общ поток, страница %d"
2756
2757 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2758 msgid "Public timeline"
2759 msgstr "Общ поток"
2760
2761 #: actions/public.php:151
2762 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2763 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2764
2765 #: actions/public.php:155
2766 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2767 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2768
2769 #: actions/public.php:159
2770 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2771 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2772
2773 #: actions/public.php:179
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2777 "yet."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/public.php:182
2781 msgid "Be the first to post!"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/public.php:186
2785 #, php-format
2786 msgid ""
2787 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: actions/public.php:233
2791 #, php-format
2792 msgid ""
2793 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2794 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2795 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2796 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/public.php:238
2800 #, php-format
2801 msgid ""
2802 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2803 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2804 "tool."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/publictagcloud.php:57
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Public tag cloud"
2810 msgstr "Емисия на общия поток"
2811
2812 #: actions/publictagcloud.php:63
2813 #, php-format
2814 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2815 msgstr ""
2816
2817 #: actions/publictagcloud.php:69
2818 #, php-format
2819 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/publictagcloud.php:72
2823 msgid "Be the first to post one!"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: actions/publictagcloud.php:75
2827 #, php-format
2828 msgid ""
2829 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2830 "one!"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: actions/publictagcloud.php:131
2834 msgid "Tag cloud"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: actions/recoverpassword.php:36
2838 msgid "You are already logged in!"
2839 msgstr "Вече сте влезли!"
2840
2841 #: actions/recoverpassword.php:62
2842 msgid "No such recovery code."
2843 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2844
2845 #: actions/recoverpassword.php:66
2846 msgid "Not a recovery code."
2847 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2848
2849 #: actions/recoverpassword.php:73
2850 msgid "Recovery code for unknown user."
2851 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2852
2853 #: actions/recoverpassword.php:86
2854 msgid "Error with confirmation code."
2855 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2856
2857 #: actions/recoverpassword.php:97
2858 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2859 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2860
2861 #: actions/recoverpassword.php:111
2862 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2863 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2864
2865 #: actions/recoverpassword.php:152
2866 msgid ""
2867 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2868 "the email address you have stored in your account."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/recoverpassword.php:158
2872 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:188
2876 msgid "Password recovery"
2877 msgstr "Възстановяване на парола"
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:191
2880 msgid "Nickname or email address"
2881 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:193
2884 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2885 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2888 msgid "Recover"
2889 msgstr "Възстановяване"
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:208
2892 msgid "Reset password"
2893 msgstr "Нова парола"
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:209
2896 msgid "Recover password"
2897 msgstr "Възстановяване на паролата"
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2900 msgid "Password recovery requested"
2901 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:213
2904 msgid "Unknown action"
2905 msgstr "Непознато действие"
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:236
2908 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2909 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:243
2912 msgid "Reset"
2913 msgstr "Обновяване"
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:252
2916 msgid "Enter a nickname or email address."
2917 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:272
2920 msgid "No user with that email address or username."
2921 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:287
2924 msgid "No registered email address for that user."
2925 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:301
2928 msgid "Error saving address confirmation."
2929 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:325
2932 msgid ""
2933 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2934 "address registered to your account."
2935 msgstr ""
2936 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2937 "възстановяване на паролата."
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:344
2940 msgid "Unexpected password reset."
2941 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:352
2944 msgid "Password must be 6 chars or more."
2945 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:356
2948 msgid "Password and confirmation do not match."
2949 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2952 msgid "Error setting user."
2953 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:382
2956 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2957 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2958
2959 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2960 msgid "Sorry, only invited people can register."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: actions/register.php:92
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2966 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2967
2968 #: actions/register.php:112
2969 msgid "Registration successful"
2970 msgstr "Записването е успешно."
2971
2972 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2973 #: lib/logingroupnav.php:85
2974 msgid "Register"
2975 msgstr "Регистриране"
2976
2977 #: actions/register.php:135
2978 msgid "Registration not allowed."
2979 msgstr "Записването не е позволено."
2980
2981 #: actions/register.php:198
2982 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2983 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
2984
2985 #: actions/register.php:212
2986 msgid "Email address already exists."
2987 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2988
2989 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2990 msgid "Invalid username or password."
2991 msgstr "Неправилно име или парола."
2992
2993 #: actions/register.php:343
2994 msgid ""
2995 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2996 "link up to friends and colleagues. "
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/register.php:425
3000 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3001 msgstr ""
3002 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3003 "поле."
3004
3005 #: actions/register.php:430
3006 msgid "6 or more characters. Required."
3007 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3008
3009 #: actions/register.php:434
3010 msgid "Same as password above. Required."
3011 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3012
3013 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3014 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3015 msgid "Email"
3016 msgstr "Е-поща"
3017
3018 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3019 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3020 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3021
3022 #: actions/register.php:450
3023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3024 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3025
3026 #: actions/register.php:494
3027 msgid "My text and files are available under "
3028 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3029
3030 #: actions/register.php:496
3031 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3032 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3033
3034 #: actions/register.php:497
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3038 "number."
3039 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3040
3041 #: actions/register.php:538
3042 #, fuzzy, php-format
3043 msgid ""
3044 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3045 "want to...\n"
3046 "\n"
3047 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3048 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3049 "notices through instant messages.\n"
3050 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3051 "share your interests. \n"
3052 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3053 "others more about you. \n"
3054 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3055 "missed. \n"
3056 "\n"
3057 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3058 msgstr ""
3059 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3060 "\n"
3061 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3062 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3063 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3064 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3065 "споделяте общи интереси. \n"
3066 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3067 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3068 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3069 "запознаете с възможностите му. \n"
3070 "\n"
3071 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3072 "само приятни мигове!"
3073
3074 #: actions/register.php:562
3075 msgid ""
3076 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3077 "to confirm your email address.)"
3078 msgstr ""
3079 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3080 "адреса на е-пощата ви.)"
3081
3082 #: actions/remotesubscribe.php:98
3083 #, php-format
3084 msgid ""
3085 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3086 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3087 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3088 msgstr ""
3089 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3090 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3091 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3092 "профила си в нея по-долу."
3093
3094 #: actions/remotesubscribe.php:112
3095 msgid "Remote subscribe"
3096 msgstr "Отдалечен абонамент"
3097
3098 #: actions/remotesubscribe.php:124
3099 msgid "Subscribe to a remote user"
3100 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3101
3102 #: actions/remotesubscribe.php:129
3103 msgid "User nickname"
3104 msgstr "Потребителски псевдоним"
3105
3106 #: actions/remotesubscribe.php:130
3107 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3108 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3109
3110 #: actions/remotesubscribe.php:133
3111 msgid "Profile URL"
3112 msgstr "Адрес на профила"
3113
3114 #: actions/remotesubscribe.php:134
3115 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3116 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3117
3118 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3119 #: lib/userprofile.php:365
3120 msgid "Subscribe"
3121 msgstr "Абониране"
3122
3123 #: actions/remotesubscribe.php:159
3124 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3125 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3126
3127 #: actions/remotesubscribe.php:168
3128 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3129 msgstr ""
3130 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3131
3132 #: actions/remotesubscribe.php:176
3133 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3134 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3135
3136 #: actions/remotesubscribe.php:183
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Couldn’t get a request token."
3139 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3140
3141 #: actions/repeat.php:57
3142 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3143 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3144
3145 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3146 msgid "No notice specified."
3147 msgstr "Не е указана бележка."
3148
3149 #: actions/repeat.php:76
3150 msgid "You can't repeat your own notice."
3151 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3152
3153 #: actions/repeat.php:90
3154 msgid "You already repeated that notice."
3155 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3156
3157 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3158 msgid "Repeated"
3159 msgstr "Повторено"
3160
3161 #: actions/repeat.php:119
3162 msgid "Repeated!"
3163 msgstr "Повторено!"
3164
3165 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3166 #: lib/personalgroupnav.php:105
3167 #, php-format
3168 msgid "Replies to %s"
3169 msgstr "Отговори на %s"
3170
3171 #: actions/replies.php:127
3172 #, fuzzy, php-format
3173 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3174 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3175
3176 #: actions/replies.php:144
3177 #, php-format
3178 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3179 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3180
3181 #: actions/replies.php:151
3182 #, php-format
3183 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3184 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3185
3186 #: actions/replies.php:158
3187 #, php-format
3188 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3189 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3190
3191 #: actions/replies.php:198
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3195 "notice to his attention yet."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: actions/replies.php:203
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3202 "[join groups](%%action.groups%%)."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: actions/replies.php:205
3206 #, php-format
3207 msgid ""
3208 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3209 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: actions/repliesrss.php:72
3213 #, php-format
3214 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3215 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3216
3217 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3218 #, fuzzy
3219 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3220 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3221
3222 #: actions/sandbox.php:72
3223 #, fuzzy
3224 msgid "User is already sandboxed."
3225 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3226
3227 #: actions/showapplication.php:82
3228 #, fuzzy
3229 msgid "You must be logged in to view an application."
3230 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3231
3232 #: actions/showapplication.php:158
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Application profile"
3235 msgstr "Бележката няма профил"
3236
3237 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3238 msgid "Icon"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3242 #: lib/applicationeditform.php:195
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Name"
3245 msgstr "Псевдоним"
3246
3247 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Organization"
3250 msgstr "Страниране"
3251
3252 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3253 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3254 msgid "Description"
3255 msgstr "Описание"
3256
3257 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3258 #: lib/profileaction.php:174
3259 msgid "Statistics"
3260 msgstr "Статистики"
3261
3262 #: actions/showapplication.php:204
3263 #, php-format
3264 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: actions/showapplication.php:214
3268 msgid "Application actions"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: actions/showapplication.php:233
3272 msgid "Reset key & secret"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: actions/showapplication.php:241
3276 msgid "Application info"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: actions/showapplication.php:243
3280 msgid "Consumer key"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: actions/showapplication.php:248
3284 msgid "Consumer secret"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: actions/showapplication.php:253
3288 msgid "Request token URL"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/showapplication.php:258
3292 msgid "Access token URL"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/showapplication.php:263
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Authorize URL"
3298 msgstr "Автор"
3299
3300 #: actions/showapplication.php:268
3301 msgid ""
3302 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3303 "signature method."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/showfavorites.php:79
3307 #, fuzzy, php-format
3308 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3309 msgstr "Любими бележки на %s"
3310
3311 #: actions/showfavorites.php:132
3312 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3313 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3314
3315 #: actions/showfavorites.php:170
3316 #, php-format
3317 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3318 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3319
3320 #: actions/showfavorites.php:177
3321 #, php-format
3322 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3323 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3324
3325 #: actions/showfavorites.php:184
3326 #, php-format
3327 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3328 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3329
3330 #: actions/showfavorites.php:205
3331 msgid ""
3332 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3333 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: actions/showfavorites.php:207
3337 #, php-format
3338 msgid ""
3339 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3340 "they would add to their favorites :)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/showfavorites.php:211
3344 #, php-format
3345 msgid ""
3346 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3347 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3348 "would add to their favorites :)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/showfavorites.php:242
3352 msgid "This is a way to share what you like."
3353 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3354
3355 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3356 #, php-format
3357 msgid "%s group"
3358 msgstr "Група %s"
3359
3360 #: actions/showgroup.php:84
3361 #, fuzzy, php-format
3362 msgid "%1$s group, page %2$d"
3363 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3364
3365 #: actions/showgroup.php:218
3366 msgid "Group profile"
3367 msgstr "Профил на групата"
3368
3369 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3370 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3371 msgid "URL"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3375 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3376 msgid "Note"
3377 msgstr "Бележка"
3378
3379 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3380 msgid "Aliases"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/showgroup.php:293
3384 msgid "Group actions"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/showgroup.php:328
3388 #, fuzzy, php-format
3389 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3390 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3391
3392 #: actions/showgroup.php:334
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3395 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3396
3397 #: actions/showgroup.php:340
3398 #, fuzzy, php-format
3399 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3400 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3401
3402 #: actions/showgroup.php:345
3403 #, php-format
3404 msgid "FOAF for %s group"
3405 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3406
3407 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3408 msgid "Members"
3409 msgstr "Членове"
3410
3411 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3412 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3413 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3414 msgid "(None)"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: actions/showgroup.php:392
3418 msgid "All members"
3419 msgstr "Всички членове"
3420
3421 #: actions/showgroup.php:432
3422 msgid "Created"
3423 msgstr "Създадена на"
3424
3425 #: actions/showgroup.php:448
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3429 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3430 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3431 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3432 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: actions/showgroup.php:454
3436 #, php-format
3437 msgid ""
3438 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3439 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3440 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3441 "their life and interests. "
3442 msgstr ""
3443
3444 #: actions/showgroup.php:482
3445 msgid "Admins"
3446 msgstr "Администратори"
3447
3448 #: actions/showmessage.php:81
3449 msgid "No such message."
3450 msgstr "Няма такова съобщение"
3451
3452 #: actions/showmessage.php:98
3453 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3454 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3455
3456 #: actions/showmessage.php:108
3457 #, php-format
3458 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3459 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3460
3461 #: actions/showmessage.php:113
3462 #, php-format
3463 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3464 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3465
3466 #: actions/shownotice.php:90
3467 msgid "Notice deleted."
3468 msgstr "Бележката е изтрита."
3469
3470 #: actions/showstream.php:73
3471 #, fuzzy, php-format
3472 msgid " tagged %s"
3473 msgstr "Бележки с етикет %s"
3474
3475 #: actions/showstream.php:79
3476 #, fuzzy, php-format
3477 msgid "%1$s, page %2$d"
3478 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3479
3480 #: actions/showstream.php:122
3481 #, fuzzy, php-format
3482 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3483 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3484
3485 #: actions/showstream.php:129
3486 #, php-format
3487 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3489
3490 #: actions/showstream.php:136
3491 #, php-format
3492 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3494
3495 #: actions/showstream.php:143
3496 #, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3498 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3499
3500 #: actions/showstream.php:148
3501 #, php-format
3502 msgid "FOAF for %s"
3503 msgstr "FOAF за %s"
3504
3505 #: actions/showstream.php:191
3506 #, php-format
3507 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: actions/showstream.php:196
3511 msgid ""
3512 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3513 "would be a good time to start :)"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: actions/showstream.php:198
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3520 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: actions/showstream.php:234
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3527 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3528 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3529 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/showstream.php:239
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3538 msgstr ""
3539
3540 #: actions/showstream.php:296
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid "Repeat of %s"
3543 msgstr "Отговори на %s"
3544
3545 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3546 msgid "You cannot silence users on this site."
3547 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3548
3549 #: actions/silence.php:72
3550 msgid "User is already silenced."
3551 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3552
3553 #: actions/siteadminpanel.php:69
3554 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3555 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3556
3557 #: actions/siteadminpanel.php:132
3558 msgid "Site name must have non-zero length."
3559 msgstr "Името на сайта е задължително."
3560
3561 #: actions/siteadminpanel.php:140
3562 #, fuzzy
3563 msgid "You must have a valid contact email address."
3564 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3565
3566 #: actions/siteadminpanel.php:158
3567 #, fuzzy, php-format
3568 msgid "Unknown language \"%s\"."
3569 msgstr "Непознат език \"%s\""
3570
3571 #: actions/siteadminpanel.php:165
3572 msgid "Invalid snapshot report URL."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: actions/siteadminpanel.php:171
3576 msgid "Invalid snapshot run value."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: actions/siteadminpanel.php:177
3580 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: actions/siteadminpanel.php:183
3584 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3585 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3586
3587 #: actions/siteadminpanel.php:189
3588 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/siteadminpanel.php:239
3592 msgid "General"
3593 msgstr "Общи"
3594
3595 #: actions/siteadminpanel.php:242
3596 msgid "Site name"
3597 msgstr "Име на сайта"
3598
3599 #: actions/siteadminpanel.php:243
3600 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3601 msgstr ""
3602
3603 #: actions/siteadminpanel.php:247
3604 msgid "Brought by"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/siteadminpanel.php:248
3608 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:252
3612 msgid "Brought by URL"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:253
3616 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/siteadminpanel.php:257
3620 msgid "Contact email address for your site"
3621 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3622
3623 #: actions/siteadminpanel.php:263
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Local"
3626 msgstr "Местоположение"
3627
3628 #: actions/siteadminpanel.php:274
3629 msgid "Default timezone"
3630 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3631
3632 #: actions/siteadminpanel.php:275
3633 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3634 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3635
3636 #: actions/siteadminpanel.php:281
3637 msgid "Default site language"
3638 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3639
3640 #: actions/siteadminpanel.php:289
3641 msgid "Snapshots"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: actions/siteadminpanel.php:292
3645 msgid "Randomly during Web hit"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: actions/siteadminpanel.php:293
3649 msgid "In a scheduled job"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: actions/siteadminpanel.php:295
3653 msgid "Data snapshots"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:296
3657 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: actions/siteadminpanel.php:301
3661 msgid "Frequency"
3662 msgstr "Честота"
3663
3664 #: actions/siteadminpanel.php:302
3665 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:307
3669 msgid "Report URL"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:308
3673 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:315
3677 msgid "Limits"
3678 msgstr "Ограничения"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:318
3681 msgid "Text limit"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:318
3685 msgid "Maximum number of characters for notices."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:322
3689 msgid "Dupe limit"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:322
3693 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3697 msgid "Save site settings"
3698 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3699
3700 #: actions/smssettings.php:58
3701 #, fuzzy
3702 msgid "SMS settings"
3703 msgstr "Настройки за SMS"
3704
3705 #: actions/smssettings.php:69
3706 #, php-format
3707 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3708 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3709
3710 #: actions/smssettings.php:91
3711 #, fuzzy
3712 msgid "SMS is not available."
3713 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3714
3715 #: actions/smssettings.php:112
3716 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3717 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3718
3719 #: actions/smssettings.php:123
3720 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3721 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3722
3723 #: actions/smssettings.php:130
3724 msgid "Confirmation code"
3725 msgstr "Код за потвърждение"
3726
3727 #: actions/smssettings.php:131
3728 msgid "Enter the code you received on your phone."
3729 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3730
3731 #: actions/smssettings.php:138
3732 #, fuzzy
3733 msgid "SMS phone number"
3734 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3735
3736 #: actions/smssettings.php:140
3737 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3738 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3739
3740 #: actions/smssettings.php:174
3741 msgid ""
3742 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3743 "from my carrier."
3744 msgstr ""
3745 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3746 "такси от оператора."
3747
3748 #: actions/smssettings.php:306
3749 msgid "No phone number."
3750 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3751
3752 #: actions/smssettings.php:311
3753 msgid "No carrier selected."
3754 msgstr "Не е избран оператор."
3755
3756 #: actions/smssettings.php:318
3757 msgid "That is already your phone number."
3758 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3759
3760 #: actions/smssettings.php:321
3761 msgid "That phone number already belongs to another user."
3762 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3763
3764 #: actions/smssettings.php:347
3765 #, fuzzy
3766 msgid ""
3767 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3768 "for the code and instructions on how to use it."
3769 msgstr ""
3770 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3771 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3772 "използването му."
3773
3774 #: actions/smssettings.php:374
3775 msgid "That is the wrong confirmation number."
3776 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3777
3778 #: actions/smssettings.php:405
3779 msgid "That is not your phone number."
3780 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3781
3782 #: actions/smssettings.php:465
3783 msgid "Mobile carrier"
3784 msgstr "Мобилен оператор"
3785
3786 #: actions/smssettings.php:469
3787 msgid "Select a carrier"
3788 msgstr "Изберете оператор"
3789
3790 #: actions/smssettings.php:476
3791 #, php-format
3792 msgid ""
3793 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3794 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3795 msgstr ""
3796 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3797 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3798
3799 #: actions/smssettings.php:498
3800 msgid "No code entered"
3801 msgstr "Не е въведен код."
3802
3803 #: actions/subedit.php:70
3804 msgid "You are not subscribed to that profile."
3805 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3806
3807 #: actions/subedit.php:83
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Could not save subscription."
3810 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3811
3812 #: actions/subscribe.php:55
3813 msgid "Not a local user."
3814 msgstr "Не е локален потребител."
3815
3816 #: actions/subscribe.php:69
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Subscribed"
3819 msgstr "Абониране"
3820
3821 #: actions/subscribers.php:50
3822 #, php-format
3823 msgid "%s subscribers"
3824 msgstr "%s абоната"
3825
3826 #: actions/subscribers.php:52
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3829 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3830
3831 #: actions/subscribers.php:63
3832 msgid "These are the people who listen to your notices."
3833 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3834
3835 #: actions/subscribers.php:67
3836 #, php-format
3837 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3838 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3839
3840 #: actions/subscribers.php:108
3841 msgid ""
3842 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3843 "return the favor"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: actions/subscribers.php:110
3847 #, php-format
3848 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: actions/subscribers.php:114
3852 #, php-format
3853 msgid ""
3854 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3855 "%) and be the first?"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: actions/subscriptions.php:52
3859 #, php-format
3860 msgid "%s subscriptions"
3861 msgstr "Абонаменти на %s"
3862
3863 #: actions/subscriptions.php:54
3864 #, fuzzy, php-format
3865 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3866 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3867
3868 #: actions/subscriptions.php:65
3869 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3870 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3871
3872 #: actions/subscriptions.php:69
3873 #, php-format
3874 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3875 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3876
3877 #: actions/subscriptions.php:121
3878 #, php-format
3879 msgid ""
3880 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3881 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3882 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3883 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3884 "automatically subscribe to people you already follow there."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3888 #, php-format
3889 msgid "%s is not listening to anyone."
3890 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3891
3892 #: actions/subscriptions.php:194
3893 msgid "Jabber"
3894 msgstr "Jabber"
3895
3896 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3897 msgid "SMS"
3898 msgstr "SMS"
3899
3900 #: actions/tag.php:68
3901 #, fuzzy, php-format
3902 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3903 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3904
3905 #: actions/tag.php:86
3906 #, fuzzy, php-format
3907 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3908 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3909
3910 #: actions/tag.php:92
3911 #, fuzzy, php-format
3912 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3913 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3914
3915 #: actions/tag.php:98
3916 #, fuzzy, php-format
3917 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3918 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3919
3920 #: actions/tagother.php:39
3921 #, fuzzy
3922 msgid "No ID argument."
3923 msgstr "Няма такъв документ."
3924
3925 #: actions/tagother.php:65
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "Tag %s"
3928 msgstr "Етикети"
3929
3930 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3931 msgid "User profile"
3932 msgstr "Потребителски профил"
3933
3934 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3935 msgid "Photo"
3936 msgstr "Снимка"
3937
3938 #: actions/tagother.php:141
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Tag user"
3941 msgstr "Етикети"
3942
3943 #: actions/tagother.php:151
3944 msgid ""
3945 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3946 "separated"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: actions/tagother.php:193
3950 msgid ""
3951 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3952 msgstr ""
3953
3954 #: actions/tagother.php:200
3955 msgid "Could not save tags."
3956 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3957
3958 #: actions/tagother.php:236
3959 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/tagrss.php:35
3963 msgid "No such tag."
3964 msgstr "Няма такъв етикет."
3965
3966 #: actions/twitapitrends.php:87
3967 msgid "API method under construction."
3968 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3969
3970 #: actions/unblock.php:59
3971 msgid "You haven't blocked that user."
3972 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
3973
3974 #: actions/unsandbox.php:72
3975 #, fuzzy
3976 msgid "User is not sandboxed."
3977 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3978
3979 #: actions/unsilence.php:72
3980 msgid "User is not silenced."
3981 msgstr "Потребителят не е заглушен."
3982
3983 #: actions/unsubscribe.php:77
3984 #, fuzzy
3985 msgid "No profile id in request."
3986 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
3987
3988 #: actions/unsubscribe.php:98
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Unsubscribed"
3991 msgstr "Отписване"
3992
3993 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4000 #: lib/personalgroupnav.php:115
4001 msgid "User"
4002 msgstr "Потребител"
4003
4004 #: actions/useradminpanel.php:69
4005 msgid "User settings for this StatusNet site."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: actions/useradminpanel.php:149
4009 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/useradminpanel.php:155
4013 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: actions/useradminpanel.php:165
4017 #, php-format
4018 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4022 #: lib/personalgroupnav.php:109
4023 msgid "Profile"
4024 msgstr "Профил"
4025
4026 #: actions/useradminpanel.php:222
4027 msgid "Bio Limit"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/useradminpanel.php:223
4031 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: actions/useradminpanel.php:231
4035 msgid "New users"
4036 msgstr "Нови потребители"
4037
4038 #: actions/useradminpanel.php:235
4039 msgid "New user welcome"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/useradminpanel.php:236
4043 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: actions/useradminpanel.php:241
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Default subscription"
4049 msgstr "Всички абонаменти"
4050
4051 #: actions/useradminpanel.php:242
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4054 msgstr ""
4055 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4056 "ботове)."
4057
4058 #: actions/useradminpanel.php:251
4059 msgid "Invitations"
4060 msgstr "Покани"
4061
4062 #: actions/useradminpanel.php:256
4063 msgid "Invitations enabled"
4064 msgstr "Поканите са включени"
4065
4066 #: actions/useradminpanel.php:258
4067 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/useradminpanel.php:265
4071 msgid "Sessions"
4072 msgstr "Сесии"
4073
4074 #: actions/useradminpanel.php:270
4075 msgid "Handle sessions"
4076 msgstr "Управление на сесии"
4077
4078 #: actions/useradminpanel.php:272
4079 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: actions/useradminpanel.php:276
4083 msgid "Session debugging"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: actions/useradminpanel.php:278
4087 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: actions/userauthorization.php:105
4091 msgid "Authorize subscription"
4092 msgstr "Одобряване на абонамента"
4093
4094 #: actions/userauthorization.php:110
4095 #, fuzzy
4096 msgid ""
4097 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4098 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4099 "click “Reject”."
4100 msgstr ""
4101 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4102 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4103
4104 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4105 msgid "License"
4106 msgstr "Лиценз"
4107
4108 #: actions/userauthorization.php:209
4109 msgid "Accept"
4110 msgstr "Приемане"
4111
4112 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4113 #: lib/subscribeform.php:139
4114 msgid "Subscribe to this user"
4115 msgstr "Абониране за този потребител"
4116
4117 #: actions/userauthorization.php:211
4118 msgid "Reject"
4119 msgstr "Охвърляне"
4120
4121 #: actions/userauthorization.php:212
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Reject this subscription"
4124 msgstr "Абонаменти на %s"
4125
4126 #: actions/userauthorization.php:225
4127 msgid "No authorization request!"
4128 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4129
4130 #: actions/userauthorization.php:247
4131 msgid "Subscription authorized"
4132 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4133
4134 #: actions/userauthorization.php:249
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4138 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4139 "subscription. Your subscription token is:"
4140 msgstr ""
4141 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4142 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4143
4144 #: actions/userauthorization.php:259
4145 msgid "Subscription rejected"
4146 msgstr "Абонаментът е отказан"
4147
4148 #: actions/userauthorization.php:261
4149 #, fuzzy
4150 msgid ""
4151 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4152 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4153 "subscription."
4154 msgstr ""
4155 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4156 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4157
4158 #: actions/userauthorization.php:296
4159 #, php-format
4160 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: actions/userauthorization.php:301
4164 #, php-format
4165 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:307
4169 #, php-format
4170 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:322
4174 #, php-format
4175 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:338
4179 #, php-format
4180 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: actions/userauthorization.php:343
4184 #, fuzzy, php-format
4185 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4186 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4187
4188 #: actions/userauthorization.php:348
4189 #, fuzzy, php-format
4190 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4191 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4192
4193 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Profile design"
4196 msgstr "Настройки на профила"
4197
4198 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4199 msgid ""
4200 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4201 "palette of your choice."
4202 msgstr ""
4203
4204 #: actions/userdesignsettings.php:282
4205 msgid "Enjoy your hotdog!"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: actions/usergroups.php:64
4209 #, fuzzy, php-format
4210 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4211 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4212
4213 #: actions/usergroups.php:130
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Search for more groups"
4216 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4217
4218 #: actions/usergroups.php:153
4219 #, php-format
4220 msgid "%s is not a member of any group."
4221 msgstr "%s не членува в никоя група."
4222
4223 #: actions/usergroups.php:158
4224 #, php-format
4225 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: actions/version.php:73
4229 #, fuzzy, php-format
4230 msgid "StatusNet %s"
4231 msgstr "Статистики"
4232
4233 #: actions/version.php:153
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4237 "Inc. and contributors."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: actions/version.php:157
4241 #, fuzzy
4242 msgid "StatusNet"
4243 msgstr "Бележката е изтрита."
4244
4245 #: actions/version.php:161
4246 msgid "Contributors"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/version.php:168
4250 msgid ""
4251 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4252 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4253 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4254 "any later version. "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/version.php:174
4258 msgid ""
4259 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4260 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4261 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4262 "for more details. "
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/version.php:180
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4269 "along with this program.  If not, see %s."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: actions/version.php:189
4273 msgid "Plugins"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Version"
4279 msgstr "Сесии"
4280
4281 #: actions/version.php:197
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Author(s)"
4284 msgstr "Автор"
4285
4286 #: classes/File.php:144
4287 #, php-format
4288 msgid ""
4289 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4290 "to upload a smaller version."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: classes/File.php:154
4294 #, php-format
4295 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: classes/File.php:161
4299 #, php-format
4300 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: classes/Group_member.php:41
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Group join failed."
4306 msgstr "Профил на групата"
4307
4308 #: classes/Group_member.php:53
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Not part of group."
4311 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4312
4313 #: classes/Group_member.php:60
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Group leave failed."
4316 msgstr "Профил на групата"
4317
4318 #: classes/Login_token.php:76
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "Could not create login token for %s"
4321 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4322
4323 #: classes/Message.php:45
4324 #, fuzzy
4325 msgid "You are banned from sending direct messages."
4326 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4327
4328 #: classes/Message.php:61
4329 msgid "Could not insert message."
4330 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4331
4332 #: classes/Message.php:71
4333 msgid "Could not update message with new URI."
4334 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4335
4336 #: classes/Notice.php:157
4337 #, php-format
4338 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: classes/Notice.php:214
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Problem saving notice. Too long."
4344 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4345
4346 #: classes/Notice.php:218
4347 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4348 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4349
4350 #: classes/Notice.php:223
4351 msgid ""
4352 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4353 msgstr ""
4354 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4355 "отново след няколко минути."
4356
4357 #: classes/Notice.php:229
4358 #, fuzzy
4359 msgid ""
4360 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4361 "few minutes."
4362 msgstr ""
4363 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4364 "отново след няколко минути."
4365
4366 #: classes/Notice.php:235
4367 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4368 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4369
4370 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4371 msgid "Problem saving notice."
4372 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4373
4374 #: classes/Notice.php:790
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Problem saving group inbox."
4377 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4378
4379 #: classes/Notice.php:850
4380 #, php-format
4381 msgid "DB error inserting reply: %s"
4382 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4383
4384 #: classes/Notice.php:1233
4385 #, php-format
4386 msgid "RT @%1$s %2$s"
4387 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4388
4389 #: classes/User.php:382
4390 #, php-format
4391 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4392 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4393
4394 #: classes/User_group.php:380
4395 msgid "Could not create group."
4396 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4397
4398 #: classes/User_group.php:409
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Could not set group membership."
4401 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4402
4403 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4404 msgid "Change your profile settings"
4405 msgstr "Промяна настройките на профила"
4406
4407 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4408 msgid "Upload an avatar"
4409 msgstr "Качване на аватар"
4410
4411 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4412 msgid "Change your password"
4413 msgstr "Смяна на паролата"
4414
4415 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4416 msgid "Change email handling"
4417 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4418
4419 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Design your profile"
4422 msgstr "Потребителски профил"
4423
4424 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4425 msgid "Other"
4426 msgstr "Друго"
4427
4428 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4429 msgid "Other options"
4430 msgstr "Други настройки"
4431
4432 #: lib/action.php:144
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "%1$s - %2$s"
4435 msgstr "%1$s (%2$s)"
4436
4437 #: lib/action.php:159
4438 msgid "Untitled page"
4439 msgstr "Неозаглавена страница"
4440
4441 #: lib/action.php:433
4442 msgid "Primary site navigation"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/action.php:439
4446 msgid "Home"
4447 msgstr "Начало"
4448
4449 #: lib/action.php:439
4450 msgid "Personal profile and friends timeline"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/action.php:441
4454 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4455 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4456
4457 #: lib/action.php:444
4458 msgid "Connect"
4459 msgstr "Свързване"
4460
4461 #: lib/action.php:444
4462 msgid "Connect to services"
4463 msgstr "Свързване към услуги"
4464
4465 #: lib/action.php:448
4466 msgid "Change site configuration"
4467 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4468
4469 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4470 msgid "Invite"
4471 msgstr "Покани"
4472
4473 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4474 #, php-format
4475 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4476 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4477
4478 #: lib/action.php:458
4479 msgid "Logout"
4480 msgstr "Изход"
4481
4482 #: lib/action.php:458
4483 msgid "Logout from the site"
4484 msgstr "Излизане от сайта"
4485
4486 #: lib/action.php:463
4487 msgid "Create an account"
4488 msgstr "Създаване на нова сметка"
4489
4490 #: lib/action.php:466
4491 msgid "Login to the site"
4492 msgstr "Влизане в сайта"
4493
4494 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4495 msgid "Help"
4496 msgstr "Помощ"
4497
4498 #: lib/action.php:469
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Help me!"
4501 msgstr "Помощ"
4502
4503 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4504 msgid "Search"
4505 msgstr "Търсене"
4506
4507 #: lib/action.php:472
4508 msgid "Search for people or text"
4509 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4510
4511 #: lib/action.php:493
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Site notice"
4514 msgstr "Нова бележка"
4515
4516 #: lib/action.php:559
4517 msgid "Local views"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/action.php:625
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Page notice"
4523 msgstr "Нова бележка"
4524
4525 #: lib/action.php:727
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Secondary site navigation"
4528 msgstr "Абонаменти"
4529
4530 #: lib/action.php:734
4531 msgid "About"
4532 msgstr "Относно"
4533
4534 #: lib/action.php:736
4535 msgid "FAQ"
4536 msgstr "Въпроси"
4537
4538 #: lib/action.php:740
4539 msgid "TOS"
4540 msgstr "Условия"
4541
4542 #: lib/action.php:743
4543 msgid "Privacy"
4544 msgstr "Поверителност"
4545
4546 #: lib/action.php:745
4547 msgid "Source"
4548 msgstr "Изходен код"
4549
4550 #: lib/action.php:749
4551 msgid "Contact"
4552 msgstr "Контакт"
4553
4554 #: lib/action.php:751
4555 msgid "Badge"
4556 msgstr "Табелка"
4557
4558 #: lib/action.php:779
4559 msgid "StatusNet software license"
4560 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4561
4562 #: lib/action.php:782
4563 #, php-format
4564 msgid ""
4565 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4566 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4567 msgstr ""
4568 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4569 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4570
4571 #: lib/action.php:784
4572 #, php-format
4573 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4574 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4575
4576 #: lib/action.php:786
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4580 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4581 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4582 msgstr ""
4583 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4584 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4585 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4586
4587 #: lib/action.php:801
4588 msgid "Site content license"
4589 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4590
4591 #: lib/action.php:806
4592 #, php-format
4593 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/action.php:811
4597 #, php-format
4598 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/action.php:814
4602 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/action.php:826
4606 msgid "All "
4607 msgstr "Всички "
4608
4609 #: lib/action.php:831
4610 msgid "license."
4611 msgstr "лиценз."
4612
4613 #: lib/action.php:1130
4614 msgid "Pagination"
4615 msgstr "Страниране"
4616
4617 #: lib/action.php:1139
4618 msgid "After"
4619 msgstr "След"
4620
4621 #: lib/action.php:1147
4622 msgid "Before"
4623 msgstr "Преди"
4624
4625 #: lib/adminpanelaction.php:96
4626 msgid "You cannot make changes to this site."
4627 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4628
4629 #: lib/adminpanelaction.php:107
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4632 msgstr "Записването не е позволено."
4633
4634 #: lib/adminpanelaction.php:206
4635 #, fuzzy
4636 msgid "showForm() not implemented."
4637 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4638
4639 #: lib/adminpanelaction.php:235
4640 #, fuzzy
4641 msgid "saveSettings() not implemented."
4642 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4643
4644 #: lib/adminpanelaction.php:258
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Unable to delete design setting."
4647 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4648
4649 #: lib/adminpanelaction.php:312
4650 msgid "Basic site configuration"
4651 msgstr "Основна настройка на сайта"
4652
4653 #: lib/adminpanelaction.php:317
4654 msgid "Design configuration"
4655 msgstr "Настройка на оформлението"
4656
4657 #: lib/adminpanelaction.php:322
4658 #, fuzzy
4659 msgid "User configuration"
4660 msgstr "Настройка на пътищата"
4661
4662 #: lib/adminpanelaction.php:327
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Access configuration"
4665 msgstr "Настройка на оформлението"
4666
4667 #: lib/adminpanelaction.php:332
4668 msgid "Paths configuration"
4669 msgstr "Настройка на пътищата"
4670
4671 #: lib/apiauth.php:103
4672 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/apiauth.php:257
4676 #, php-format
4677 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/applicationeditform.php:136
4681 msgid "Edit application"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/applicationeditform.php:184
4685 msgid "Icon for this application"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/applicationeditform.php:204
4689 #, fuzzy, php-format
4690 msgid "Describe your application in %d characters"
4691 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4692
4693 #: lib/applicationeditform.php:207
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Describe your application"
4696 msgstr "Опишете групата или темата"
4697
4698 #: lib/applicationeditform.php:216
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Source URL"
4701 msgstr "Изходен код"
4702
4703 #: lib/applicationeditform.php:218
4704 #, fuzzy
4705 msgid "URL of the homepage of this application"
4706 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4707
4708 #: lib/applicationeditform.php:224
4709 msgid "Organization responsible for this application"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/applicationeditform.php:230
4713 #, fuzzy
4714 msgid "URL for the homepage of the organization"
4715 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4716
4717 #: lib/applicationeditform.php:236
4718 msgid "URL to redirect to after authentication"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/applicationeditform.php:258
4722 msgid "Browser"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/applicationeditform.php:274
4726 msgid "Desktop"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: lib/applicationeditform.php:275
4730 msgid "Type of application, browser or desktop"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/applicationeditform.php:297
4734 msgid "Read-only"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/applicationeditform.php:315
4738 msgid "Read-write"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/applicationeditform.php:316
4742 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/applicationlist.php:154
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Revoke"
4748 msgstr "Премахване"
4749
4750 #: lib/attachmentlist.php:87
4751 msgid "Attachments"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/attachmentlist.php:265
4755 msgid "Author"
4756 msgstr "Автор"
4757
4758 #: lib/attachmentlist.php:278
4759 msgid "Provider"
4760 msgstr "Доставчик"
4761
4762 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4763 msgid "Notices where this attachment appears"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4767 msgid "Tags for this attachment"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Password changing failed"
4773 msgstr "Паролата е записана."
4774
4775 #: lib/authenticationplugin.php:229
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Password changing is not allowed"
4778 msgstr "Паролата е записана."
4779
4780 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4781 msgid "Command results"
4782 msgstr "Резултат от командата"
4783
4784 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4785 msgid "Command complete"
4786 msgstr "Командата е изпълнена"
4787
4788 #: lib/channel.php:221
4789 msgid "Command failed"
4790 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4791
4792 #: lib/command.php:44
4793 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4794 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4795
4796 #: lib/command.php:88
4797 #, fuzzy, php-format
4798 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4799 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4800
4801 #: lib/command.php:92
4802 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/command.php:99
4806 #, php-format
4807 msgid "Nudge sent to %s"
4808 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4809
4810 #: lib/command.php:126
4811 #, php-format
4812 msgid ""
4813 "Subscriptions: %1$s\n"
4814 "Subscribers: %2$s\n"
4815 "Notices: %3$s"
4816 msgstr ""
4817 "Абонаменти: %1$s\n"
4818 "Абонати: %2$s\n"
4819 "Бележки: %3$s"
4820
4821 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Notice with that id does not exist"
4824 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4825
4826 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4827 #: lib/command.php:523
4828 msgid "User has no last notice"
4829 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4830
4831 #: lib/command.php:190
4832 msgid "Notice marked as fave."
4833 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4834
4835 #: lib/command.php:217
4836 msgid "You are already a member of that group"
4837 msgstr "Вече членувате в тази група."
4838
4839 #: lib/command.php:231
4840 #, fuzzy, php-format
4841 msgid "Could not join user %s to group %s"
4842 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4843
4844 #: lib/command.php:236
4845 #, php-format
4846 msgid "%s joined group %s"
4847 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4848
4849 #: lib/command.php:275
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4852 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4853
4854 #: lib/command.php:280
4855 #, php-format
4856 msgid "%s left group %s"
4857 msgstr "%s напусна групата %s"
4858
4859 #: lib/command.php:309
4860 #, php-format
4861 msgid "Fullname: %s"
4862 msgstr "Пълно име: %s"
4863
4864 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4865 #, php-format
4866 msgid "Location: %s"
4867 msgstr "Местоположение: %s"
4868
4869 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4870 #, php-format
4871 msgid "Homepage: %s"
4872 msgstr "Домашна страница: %s"
4873
4874 #: lib/command.php:318
4875 #, php-format
4876 msgid "About: %s"
4877 msgstr "Относно: %s"
4878
4879 #: lib/command.php:349
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4882 msgstr ""
4883 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4884
4885 #: lib/command.php:367
4886 #, php-format
4887 msgid "Direct message to %s sent"
4888 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4889
4890 #: lib/command.php:369
4891 msgid "Error sending direct message."
4892 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4893
4894 #: lib/command.php:413
4895 msgid "Cannot repeat your own notice"
4896 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4897
4898 #: lib/command.php:418
4899 msgid "Already repeated that notice"
4900 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4901
4902 #: lib/command.php:426
4903 #, php-format
4904 msgid "Notice from %s repeated"
4905 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4906
4907 #: lib/command.php:428
4908 msgid "Error repeating notice."
4909 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4910
4911 #: lib/command.php:482
4912 #, fuzzy, php-format
4913 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4914 msgstr ""
4915 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4916
4917 #: lib/command.php:491
4918 #, php-format
4919 msgid "Reply to %s sent"
4920 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4921
4922 #: lib/command.php:493
4923 msgid "Error saving notice."
4924 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4925
4926 #: lib/command.php:547
4927 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4928 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4929
4930 #: lib/command.php:554
4931 #, php-format
4932 msgid "Subscribed to %s"
4933 msgstr "Абонирани сте за %s."
4934
4935 #: lib/command.php:575
4936 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4937 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4938
4939 #: lib/command.php:582
4940 #, php-format
4941 msgid "Unsubscribed from %s"
4942 msgstr "Отписани сте от %s."
4943
4944 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4945 msgid "Command not yet implemented."
4946 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4947
4948 #: lib/command.php:603
4949 msgid "Notification off."
4950 msgstr "Уведомлението е изключено."
4951
4952 #: lib/command.php:605
4953 msgid "Can't turn off notification."
4954 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4955
4956 #: lib/command.php:626
4957 msgid "Notification on."
4958 msgstr "Уведомлението е включено."
4959
4960 #: lib/command.php:628
4961 msgid "Can't turn on notification."
4962 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4963
4964 #: lib/command.php:641
4965 msgid "Login command is disabled"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/command.php:652
4969 #, php-format
4970 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/command.php:668
4974 msgid "You are not subscribed to anyone."
4975 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4976
4977 #: lib/command.php:670
4978 msgid "You are subscribed to this person:"
4979 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4980 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4981 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4982
4983 #: lib/command.php:690
4984 msgid "No one is subscribed to you."
4985 msgstr "Никой не е абониран за вас."
4986
4987 #: lib/command.php:692
4988 msgid "This person is subscribed to you:"
4989 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4990 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4991 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
4992
4993 #: lib/command.php:712
4994 msgid "You are not a member of any groups."
4995 msgstr "Не членувате в нито една група."
4996
4997 #: lib/command.php:714
4998 msgid "You are a member of this group:"
4999 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5000 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5001 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5002
5003 #: lib/command.php:728
5004 msgid ""
5005 "Commands:\n"
5006 "on - turn on notifications\n"
5007 "off - turn off notifications\n"
5008 "help - show this help\n"
5009 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5010 "groups - lists the groups you have joined\n"
5011 "subscriptions - list the people you follow\n"
5012 "subscribers - list the people that follow you\n"
5013 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5014 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5015 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5016 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5017 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5018 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5019 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5020 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5021 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5022 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5023 "join <group> - join group\n"
5024 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5025 "drop <group> - leave group\n"
5026 "stats - get your stats\n"
5027 "stop - same as 'off'\n"
5028 "quit - same as 'off'\n"
5029 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5030 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5031 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5032 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5033 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5034 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5035 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5036 "track <word> - not yet implemented.\n"
5037 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5038 "track off - not yet implemented.\n"
5039 "untrack all - not yet implemented.\n"
5040 "tracks - not yet implemented.\n"
5041 "tracking - not yet implemented.\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: lib/common.php:131
5045 msgid "No configuration file found. "
5046 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5047
5048 #: lib/common.php:132
5049 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5050 msgstr ""
5051
5052 #: lib/common.php:134
5053 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/common.php:135
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Go to the installer."
5059 msgstr "Влизане в сайта"
5060
5061 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5062 msgid "IM"
5063 msgstr "IM"
5064
5065 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5066 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5067 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5068
5069 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5070 msgid "Updates by SMS"
5071 msgstr "Бележки през SMS"
5072
5073 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Connections"
5076 msgstr "Свързване"
5077
5078 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5079 msgid "Authorized connected applications"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/dberroraction.php:60
5083 msgid "Database error"
5084 msgstr "Грешка в базата от данни"
5085
5086 #: lib/designsettings.php:105
5087 msgid "Upload file"
5088 msgstr "Качване на файл"
5089
5090 #: lib/designsettings.php:109
5091 msgid ""
5092 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5093 msgstr ""
5094 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5095 "2MB."
5096
5097 #: lib/designsettings.php:418
5098 msgid "Design defaults restored."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Disfavor this notice"
5104 msgstr "%s любими бележки"
5105
5106 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5107 msgid "Favor this notice"
5108 msgstr "Отбелязване като любимо"
5109
5110 #: lib/favorform.php:140
5111 msgid "Favor"
5112 msgstr "Любимо"
5113
5114 #: lib/feed.php:85
5115 msgid "RSS 1.0"
5116 msgstr "RSS 1.0"
5117
5118 #: lib/feed.php:87
5119 msgid "RSS 2.0"
5120 msgstr "RSS 2.0"
5121
5122 #: lib/feed.php:89
5123 msgid "Atom"
5124 msgstr "Atom"
5125
5126 #: lib/feed.php:91
5127 msgid "FOAF"
5128 msgstr "FOAF"
5129
5130 #: lib/feedlist.php:64
5131 msgid "Export data"
5132 msgstr "Изнасяне на данните"
5133
5134 #: lib/galleryaction.php:121
5135 msgid "Filter tags"
5136 msgstr "Филтриране на етикетите"
5137
5138 #: lib/galleryaction.php:131
5139 msgid "All"
5140 msgstr "Всички"
5141
5142 #: lib/galleryaction.php:139
5143 msgid "Select tag to filter"
5144 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5145
5146 #: lib/galleryaction.php:140
5147 msgid "Tag"
5148 msgstr "Етикет"
5149
5150 #: lib/galleryaction.php:141
5151 msgid "Choose a tag to narrow list"
5152 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5153
5154 #: lib/galleryaction.php:143
5155 msgid "Go"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/groupeditform.php:163
5159 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5160 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5161
5162 #: lib/groupeditform.php:168
5163 msgid "Describe the group or topic"
5164 msgstr "Опишете групата или темата"
5165
5166 #: lib/groupeditform.php:170
5167 #, php-format
5168 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5169 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5170
5171 #: lib/groupeditform.php:179
5172 msgid ""
5173 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5174 msgstr ""
5175 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5176
5177 #: lib/groupeditform.php:187
5178 #, php-format
5179 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/groupnav.php:85
5183 msgid "Group"
5184 msgstr "Група"
5185
5186 #: lib/groupnav.php:101
5187 msgid "Blocked"
5188 msgstr "Блокирани"
5189
5190 #: lib/groupnav.php:102
5191 #, php-format
5192 msgid "%s blocked users"
5193 msgstr "%s блокирани потребителя"
5194
5195 #: lib/groupnav.php:108
5196 #, php-format
5197 msgid "Edit %s group properties"
5198 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5199
5200 #: lib/groupnav.php:113
5201 msgid "Logo"
5202 msgstr "Лого"
5203
5204 #: lib/groupnav.php:114
5205 #, php-format
5206 msgid "Add or edit %s logo"
5207 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5208
5209 #: lib/groupnav.php:120
5210 #, fuzzy, php-format
5211 msgid "Add or edit %s design"
5212 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5213
5214 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5215 msgid "Groups with most members"
5216 msgstr "Групи с най-много членове"
5217
5218 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5219 msgid "Groups with most posts"
5220 msgstr "Групи с най-много бележки"
5221
5222 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5223 #, php-format
5224 msgid "Tags in %s group's notices"
5225 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5226
5227 #: lib/htmloutputter.php:103
5228 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5229 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5230
5231 #: lib/imagefile.php:75
5232 #, fuzzy, php-format
5233 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5234 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5235
5236 #: lib/imagefile.php:80
5237 msgid "Partial upload."
5238 msgstr "Частично качване на файла."
5239
5240 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5241 msgid "System error uploading file."
5242 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5243
5244 #: lib/imagefile.php:96
5245 msgid "Not an image or corrupt file."
5246 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5247
5248 #: lib/imagefile.php:105
5249 msgid "Unsupported image file format."
5250 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5251
5252 #: lib/imagefile.php:118
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Lost our file."
5255 msgstr "Няма такава бележка."
5256
5257 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5258 msgid "Unknown file type"
5259 msgstr "Неподдържан вид файл"
5260
5261 #: lib/imagefile.php:217
5262 msgid "MB"
5263 msgstr "MB"
5264
5265 #: lib/imagefile.php:219
5266 msgid "kB"
5267 msgstr "kB"
5268
5269 #: lib/jabber.php:220
5270 #, php-format
5271 msgid "[%s]"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/jabber.php:400
5275 #, fuzzy, php-format
5276 msgid "Unknown inbox source %d."
5277 msgstr "Непознат език \"%s\""
5278
5279 #: lib/joinform.php:114
5280 msgid "Join"
5281 msgstr "Присъединяване"
5282
5283 #: lib/leaveform.php:114
5284 msgid "Leave"
5285 msgstr "Напускане"
5286
5287 #: lib/logingroupnav.php:80
5288 msgid "Login with a username and password"
5289 msgstr "Вход с име и парола"
5290
5291 #: lib/logingroupnav.php:86
5292 msgid "Sign up for a new account"
5293 msgstr "Създаване на нова сметка"
5294
5295 #: lib/mail.php:172
5296 msgid "Email address confirmation"
5297 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5298
5299 #: lib/mail.php:174
5300 #, php-format
5301 msgid ""
5302 "Hey, %s.\n"
5303 "\n"
5304 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5305 "\n"
5306 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5307 "\n"
5308 "\t%s\n"
5309 "\n"
5310 "If not, just ignore this message.\n"
5311 "\n"
5312 "Thanks for your time, \n"
5313 "%s\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/mail.php:236
5317 #, php-format
5318 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5319 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5320
5321 #: lib/mail.php:241
5322 #, php-format
5323 msgid ""
5324 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5325 "\n"
5326 "\t%3$s\n"
5327 "\n"
5328 "%4$s%5$s%6$s\n"
5329 "Faithfully yours,\n"
5330 "%7$s.\n"
5331 "\n"
5332 "----\n"
5333 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5334 msgstr ""
5335 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5336 "\n"
5337 "%3$s\n"
5338 "\n"
5339 "%4$s%5$s%6$s\n"
5340 "С уважение,\n"
5341 "%7$s.\n"
5342 "\n"
5343 "----\n"
5344 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5345
5346 #: lib/mail.php:258
5347 #, fuzzy, php-format
5348 msgid "Bio: %s"
5349 msgstr ""
5350 "Биография: %s\n"
5351 "\n"
5352
5353 #: lib/mail.php:286
5354 #, php-format
5355 msgid "New email address for posting to %s"
5356 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5357
5358 #: lib/mail.php:289
5359 #, php-format
5360 msgid ""
5361 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5362 "\n"
5363 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5364 "\n"
5365 "More email instructions at %3$s.\n"
5366 "\n"
5367 "Faithfully yours,\n"
5368 "%4$s"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/mail.php:413
5372 #, php-format
5373 msgid "%s status"
5374 msgstr "Състояние на %s"
5375
5376 #: lib/mail.php:439
5377 msgid "SMS confirmation"
5378 msgstr "Потвърждение за SMS"
5379
5380 #: lib/mail.php:463
5381 #, php-format
5382 msgid "You've been nudged by %s"
5383 msgstr "Побутнати сте от %s"
5384
5385 #: lib/mail.php:467
5386 #, php-format
5387 msgid ""
5388 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5389 "to post some news.\n"
5390 "\n"
5391 "So let's hear from you :)\n"
5392 "\n"
5393 "%3$s\n"
5394 "\n"
5395 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5396 "\n"
5397 "With kind regards,\n"
5398 "%4$s\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/mail.php:510
5402 #, php-format
5403 msgid "New private message from %s"
5404 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5405
5406 #: lib/mail.php:514
5407 #, php-format
5408 msgid ""
5409 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5410 "\n"
5411 "------------------------------------------------------\n"
5412 "%3$s\n"
5413 "------------------------------------------------------\n"
5414 "\n"
5415 "You can reply to their message here:\n"
5416 "\n"
5417 "%4$s\n"
5418 "\n"
5419 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5420 "\n"
5421 "With kind regards,\n"
5422 "%5$s\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/mail.php:559
5426 #, php-format
5427 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5428 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5429
5430 #: lib/mail.php:561
5431 #, php-format
5432 msgid ""
5433 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5434 "\n"
5435 "The URL of your notice is:\n"
5436 "\n"
5437 "%3$s\n"
5438 "\n"
5439 "The text of your notice is:\n"
5440 "\n"
5441 "%4$s\n"
5442 "\n"
5443 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5444 "\n"
5445 "%5$s\n"
5446 "\n"
5447 "Faithfully yours,\n"
5448 "%6$s\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/mail.php:624
5452 #, php-format
5453 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/mail.php:626
5457 #, php-format
5458 msgid ""
5459 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5460 "\n"
5461 "The notice is here:\n"
5462 "\n"
5463 "\t%3$s\n"
5464 "\n"
5465 "It reads:\n"
5466 "\n"
5467 "\t%4$s\n"
5468 "\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/mailbox.php:89
5472 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5473 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5474
5475 #: lib/mailbox.php:139
5476 msgid ""
5477 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5478 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5482 msgid "from"
5483 msgstr "от"
5484
5485 #: lib/mailhandler.php:37
5486 msgid "Could not parse message."
5487 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5488
5489 #: lib/mailhandler.php:42
5490 msgid "Not a registered user."
5491 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5492
5493 #: lib/mailhandler.php:46
5494 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5495 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5496
5497 #: lib/mailhandler.php:50
5498 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5499 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5500
5501 #: lib/mailhandler.php:228
5502 #, fuzzy, php-format
5503 msgid "Unsupported message type: %s"
5504 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5505
5506 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5507 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/mediafile.php:142
5511 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/mediafile.php:147
5515 msgid ""
5516 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5517 "the HTML form."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/mediafile.php:152
5521 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/mediafile.php:159
5525 msgid "Missing a temporary folder."
5526 msgstr "Липсва временна папка."
5527
5528 #: lib/mediafile.php:162
5529 msgid "Failed to write file to disk."
5530 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5531
5532 #: lib/mediafile.php:165
5533 msgid "File upload stopped by extension."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5537 msgid "File exceeds user's quota."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5541 msgid "File could not be moved to destination directory."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Could not determine file's MIME type."
5547 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5548
5549 #: lib/mediafile.php:270
5550 #, php-format
5551 msgid " Try using another %s format."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/mediafile.php:275
5555 #, php-format
5556 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/messageform.php:120
5560 msgid "Send a direct notice"
5561 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5562
5563 #: lib/messageform.php:146
5564 msgid "To"
5565 msgstr "До"
5566
5567 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5568 msgid "Available characters"
5569 msgstr "Налични знаци"
5570
5571 #: lib/noticeform.php:160
5572 msgid "Send a notice"
5573 msgstr "Изпращане на бележка"
5574
5575 #: lib/noticeform.php:173
5576 #, php-format
5577 msgid "What's up, %s?"
5578 msgstr "Какво става, %s?"
5579
5580 #: lib/noticeform.php:192
5581 msgid "Attach"
5582 msgstr "Прикрепяне"
5583
5584 #: lib/noticeform.php:196
5585 msgid "Attach a file"
5586 msgstr "Прикрепяне на файл"
5587
5588 #: lib/noticeform.php:212
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Share my location"
5591 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5592
5593 #: lib/noticeform.php:215
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Do not share my location"
5596 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5597
5598 #: lib/noticeform.php:216
5599 msgid ""
5600 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5601 "try again later"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/noticelist.php:428
5605 #, php-format
5606 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/noticelist.php:429
5610 msgid "N"
5611 msgstr "С"
5612
5613 #: lib/noticelist.php:429
5614 msgid "S"
5615 msgstr "Ю"
5616
5617 #: lib/noticelist.php:430
5618 msgid "E"
5619 msgstr "И"
5620
5621 #: lib/noticelist.php:430
5622 msgid "W"
5623 msgstr "З"
5624
5625 #: lib/noticelist.php:436
5626 msgid "at"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/noticelist.php:531
5630 msgid "in context"
5631 msgstr "в контекст"
5632
5633 #: lib/noticelist.php:556
5634 msgid "Repeated by"
5635 msgstr "Повторено от"
5636
5637 #: lib/noticelist.php:582
5638 msgid "Reply to this notice"
5639 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5640
5641 #: lib/noticelist.php:583
5642 msgid "Reply"
5643 msgstr "Отговор"
5644
5645 #: lib/noticelist.php:625
5646 msgid "Notice repeated"
5647 msgstr "Бележката е повторена."
5648
5649 #: lib/nudgeform.php:116
5650 msgid "Nudge this user"
5651 msgstr "Побутване на този потребител"
5652
5653 #: lib/nudgeform.php:128
5654 msgid "Nudge"
5655 msgstr "Побутване"
5656
5657 #: lib/nudgeform.php:128
5658 msgid "Send a nudge to this user"
5659 msgstr "Побутване на този потребител"
5660
5661 #: lib/oauthstore.php:283
5662 msgid "Error inserting new profile"
5663 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5664
5665 #: lib/oauthstore.php:291
5666 msgid "Error inserting avatar"
5667 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5668
5669 #: lib/oauthstore.php:311
5670 msgid "Error inserting remote profile"
5671 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5672
5673 #: lib/oauthstore.php:345
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Duplicate notice"
5676 msgstr "Изтриване на бележката"
5677
5678 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5679 #, fuzzy
5680 msgid "You have been banned from subscribing."
5681 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5682
5683 #: lib/oauthstore.php:491
5684 msgid "Couldn't insert new subscription."
5685 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5686
5687 #: lib/personalgroupnav.php:99
5688 msgid "Personal"
5689 msgstr "Лично"
5690
5691 #: lib/personalgroupnav.php:104
5692 msgid "Replies"
5693 msgstr "Отговори"
5694
5695 #: lib/personalgroupnav.php:114
5696 msgid "Favorites"
5697 msgstr "Любими"
5698
5699 #: lib/personalgroupnav.php:125
5700 msgid "Inbox"
5701 msgstr "Входящи"
5702
5703 #: lib/personalgroupnav.php:126
5704 msgid "Your incoming messages"
5705 msgstr "Получените от вас съобщения"
5706
5707 #: lib/personalgroupnav.php:130
5708 msgid "Outbox"
5709 msgstr "Изходящи"
5710
5711 #: lib/personalgroupnav.php:131
5712 msgid "Your sent messages"
5713 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5714
5715 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5716 #, php-format
5717 msgid "Tags in %s's notices"
5718 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5719
5720 #: lib/plugin.php:114
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Unknown"
5723 msgstr "Непознато действие"
5724
5725 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5726 msgid "Subscriptions"
5727 msgstr "Абонаменти"
5728
5729 #: lib/profileaction.php:126
5730 msgid "All subscriptions"
5731 msgstr "Всички абонаменти"
5732
5733 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5734 msgid "Subscribers"
5735 msgstr "Абонати"
5736
5737 #: lib/profileaction.php:157
5738 msgid "All subscribers"
5739 msgstr "Всички абонати"
5740
5741 #: lib/profileaction.php:178
5742 #, fuzzy
5743 msgid "User ID"
5744 msgstr "Потребител"
5745
5746 #: lib/profileaction.php:183
5747 msgid "Member since"
5748 msgstr "Участник от"
5749
5750 #: lib/profileaction.php:245
5751 msgid "All groups"
5752 msgstr "Всички групи"
5753
5754 #: lib/profileformaction.php:123
5755 msgid "No return-to arguments."
5756 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5757
5758 #: lib/profileformaction.php:137
5759 msgid "Unimplemented method."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/publicgroupnav.php:78
5763 msgid "Public"
5764 msgstr "Общ поток"
5765
5766 #: lib/publicgroupnav.php:82
5767 msgid "User groups"
5768 msgstr "Групи"
5769
5770 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5771 msgid "Recent tags"
5772 msgstr "Скорошни етикети"
5773
5774 #: lib/publicgroupnav.php:88
5775 msgid "Featured"
5776 msgstr "Избрано"
5777
5778 #: lib/publicgroupnav.php:92
5779 msgid "Popular"
5780 msgstr "Популярно"
5781
5782 #: lib/repeatform.php:107
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Repeat this notice?"
5785 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5786
5787 #: lib/repeatform.php:132
5788 msgid "Repeat this notice"
5789 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5790
5791 #: lib/sandboxform.php:67
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Sandbox"
5794 msgstr "Входящи"
5795
5796 #: lib/sandboxform.php:78
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Sandbox this user"
5799 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5800
5801 #: lib/searchaction.php:120
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Search site"
5804 msgstr "Търсене"
5805
5806 #: lib/searchaction.php:126
5807 msgid "Keyword(s)"
5808 msgstr "Ключови думи"
5809
5810 #: lib/searchaction.php:162
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Search help"
5813 msgstr "Търсене"
5814
5815 #: lib/searchgroupnav.php:80
5816 msgid "People"
5817 msgstr "Хора"
5818
5819 #: lib/searchgroupnav.php:81
5820 msgid "Find people on this site"
5821 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5822
5823 #: lib/searchgroupnav.php:83
5824 msgid "Find content of notices"
5825 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5826
5827 #: lib/searchgroupnav.php:85
5828 msgid "Find groups on this site"
5829 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5830
5831 #: lib/section.php:89
5832 msgid "Untitled section"
5833 msgstr "Неозаглавен раздел"
5834
5835 #: lib/section.php:106
5836 msgid "More..."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/silenceform.php:67
5840 msgid "Silence"
5841 msgstr "Заглушаване"
5842
5843 #: lib/silenceform.php:78
5844 msgid "Silence this user"
5845 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5846
5847 #: lib/subgroupnav.php:83
5848 #, php-format
5849 msgid "People %s subscribes to"
5850 msgstr "Абонаменти на %s"
5851
5852 #: lib/subgroupnav.php:91
5853 #, php-format
5854 msgid "People subscribed to %s"
5855 msgstr "Абонирани за %s"
5856
5857 #: lib/subgroupnav.php:99
5858 #, php-format
5859 msgid "Groups %s is a member of"
5860 msgstr "Групи, в които участва %s"
5861
5862 #: lib/subs.php:52
5863 msgid "Already subscribed!"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/subs.php:56
5867 msgid "User has blocked you."
5868 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5869
5870 #: lib/subs.php:63
5871 msgid "Could not subscribe."
5872 msgstr "Грешка при абониране."
5873
5874 #: lib/subs.php:82
5875 msgid "Could not subscribe other to you."
5876 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5877
5878 #: lib/subs.php:137
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Not subscribed!"
5881 msgstr "Не сте абонирани!"
5882
5883 #: lib/subs.php:142
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5886 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5887
5888 #: lib/subs.php:158
5889 msgid "Couldn't delete subscription."
5890 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5891
5892 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5893 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5894 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5898 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5899 msgid "People Tagcloud as tagged"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/tagcloudsection.php:56
5903 msgid "None"
5904 msgstr "Без"
5905
5906 #: lib/topposterssection.php:74
5907 msgid "Top posters"
5908 msgstr "Най-често пишещи"
5909
5910 #: lib/unsandboxform.php:69
5911 msgid "Unsandbox"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/unsandboxform.php:80
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Unsandbox this user"
5917 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5918
5919 #: lib/unsilenceform.php:67
5920 msgid "Unsilence"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/unsilenceform.php:78
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Unsilence this user"
5926 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5927
5928 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5929 msgid "Unsubscribe from this user"
5930 msgstr "Отписване от този потребител"
5931
5932 #: lib/unsubscribeform.php:137
5933 msgid "Unsubscribe"
5934 msgstr "Отписване"
5935
5936 #: lib/userprofile.php:116
5937 msgid "Edit Avatar"
5938 msgstr "Редактиране на аватара"
5939
5940 #: lib/userprofile.php:236
5941 msgid "User actions"
5942 msgstr "Потребителски действия"
5943
5944 #: lib/userprofile.php:248
5945 msgid "Edit profile settings"
5946 msgstr "Редактиране на профила"
5947
5948 #: lib/userprofile.php:249
5949 msgid "Edit"
5950 msgstr "Редактиране"
5951
5952 #: lib/userprofile.php:272
5953 msgid "Send a direct message to this user"
5954 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5955
5956 #: lib/userprofile.php:273
5957 msgid "Message"
5958 msgstr "Съобщение"
5959
5960 #: lib/userprofile.php:311
5961 msgid "Moderate"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/util.php:868
5965 msgid "a few seconds ago"
5966 msgstr "преди няколко секунди"
5967
5968 #: lib/util.php:870
5969 msgid "about a minute ago"
5970 msgstr "преди около минута"
5971
5972 #: lib/util.php:872
5973 #, php-format
5974 msgid "about %d minutes ago"
5975 msgstr "преди около %d минути"
5976
5977 #: lib/util.php:874
5978 msgid "about an hour ago"
5979 msgstr "преди около час"
5980
5981 #: lib/util.php:876
5982 #, php-format
5983 msgid "about %d hours ago"
5984 msgstr "преди около %d часа"
5985
5986 #: lib/util.php:878
5987 msgid "about a day ago"
5988 msgstr "преди около ден"
5989
5990 #: lib/util.php:880
5991 #, php-format
5992 msgid "about %d days ago"
5993 msgstr "преди около %d дни"
5994
5995 #: lib/util.php:882
5996 msgid "about a month ago"
5997 msgstr "преди около месец"
5998
5999 #: lib/util.php:884
6000 #, php-format
6001 msgid "about %d months ago"
6002 msgstr "преди около %d месеца"
6003
6004 #: lib/util.php:886
6005 msgid "about a year ago"
6006 msgstr "преди около година"
6007
6008 #: lib/webcolor.php:82
6009 #, php-format
6010 msgid "%s is not a valid color!"
6011 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6012
6013 #: lib/webcolor.php:123
6014 #, php-format
6015 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6016 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6017
6018 #: lib/xmppmanager.php:402
6019 #, fuzzy, php-format
6020 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6021 msgstr ""
6022 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."