]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: DCLXVI
5 # Author: Turin
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:38:59+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Достъп"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистриране"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Поверителност"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Само с покани"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Затворен"
71
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Запазване"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
134 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
135 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
136 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
137 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
138 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
139 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
140 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
141 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
142 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
143 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
144 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
145 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
146 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
147 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
148 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "Няма такъв потребител"
153
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
156 #, php-format
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
159
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 #, php-format
168 msgid "%s and friends"
169 msgstr "%s и приятели"
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
173 #, php-format
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
179 #, php-format
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
188
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 msgstr ""
195
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
203 msgstr ""
204
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212 msgstr ""
213
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
223 msgstr ""
224
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
228 msgstr "Вие и приятелите"
229
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
234 #, php-format
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
237
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Не е открит методът в API."
280
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
296
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
299 msgid ""
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
301 "none."
302 msgstr ""
303
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
308
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "Потребителят няма профил."
324
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Грешка при запазване на профила."
329
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
333 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
335 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
336 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
337 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 #: lib/designsettings.php:298
339 #, php-format
340 msgid ""
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
342 "current configuration."
343 msgid_plural ""
344 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
345 "current configuration."
346 msgstr[0] ""
347 msgstr[1] ""
348
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
357 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
358 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
359 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
360 #, fuzzy
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
363
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
368 #, fuzzy
369 msgid "Could not update your design."
370 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
371
372 #: actions/apiatomservice.php:85
373 msgid "Main"
374 msgstr ""
375
376 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
378 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
379 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
380 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
381 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
382 #, php-format
383 msgid "%s timeline"
384 msgstr "Поток на %s"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
387 #: actions/apiblockcreate.php:104
388 msgid "You cannot block yourself!"
389 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
390
391 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockcreate.php:126
393 msgid "Block user failed."
394 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
395
396 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
397 #: actions/apiblockdestroy.php:113
398 msgid "Unblock user failed."
399 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
400
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:88
403 #, php-format
404 msgid "Direct messages from %s"
405 msgstr "Преки съобщения от %s"
406
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:93
409 #, php-format
410 msgid "All the direct messages sent from %s"
411 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
412
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:102
415 #, php-format
416 msgid "Direct messages to %s"
417 msgstr "Преки съобщения до %s"
418
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:107
421 #, php-format
422 msgid "All the direct messages sent to %s"
423 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
427 msgid "No message text!"
428 msgstr "Липсва текст на съобщението"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
431 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
432 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
435 #, fuzzy, php-format
436 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
437 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
438 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
439 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
440
441 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
443 msgid "Recipient user not found."
444 msgstr "Получателят не е открит"
445
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
448 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
449 msgstr ""
450 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
451 "приятели."
452
453 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
458 msgstr ""
459 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
460 "тихичко."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
464 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
466 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
467 msgid "No status found with that ID."
468 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
469
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
471 #: actions/apifavoritecreate.php:120
472 msgid "This status is already a favorite."
473 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
476 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
478 msgid "Could not create favorite."
479 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
482 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
483 msgid "That status is not a favorite."
484 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
487 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
488 msgid "Could not delete favorite."
489 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
492 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
493 msgid "Could not follow user: profile not found."
494 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
498 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
499 #, php-format
500 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
501 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
504 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
505 msgid "Could not unfollow user: User not found."
506 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
509 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
510 msgid "You cannot unfollow yourself."
511 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
514 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
515 #, fuzzy
516 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
517 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
521 msgid "Could not determine source user."
522 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
525 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
526 msgid "Could not find target user."
527 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
528
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
533 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
534 #: actions/register.php:212
535 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
536 msgstr ""
537 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
538 "между тях."
539
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
545 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
546 #: actions/register.php:215
547 msgid "Nickname already in use. Try another one."
548 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
555 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
556 #: actions/register.php:217
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Неправилен псевдоним."
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
566 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
567 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
568 #: actions/register.php:224
569 msgid "Homepage is not a valid URL."
570 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
577 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
578 #: actions/register.php:227
579 #, fuzzy
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
582
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Form validation error in New application form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
592 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
593 #: actions/newgroup.php:152
594 #, fuzzy, php-format
595 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
596 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
597 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
598 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
599
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
605 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
606 #: actions/register.php:236
607 #, fuzzy
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
618 #: actions/newgroup.php:172
619 #, php-format
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgstr[0] ""
623 msgstr[1] ""
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #: actions/apigroupcreate.php:280
628 #, php-format
629 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
630 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
631
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
633 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
637 #: actions/newgroup.php:189
638 #, php-format
639 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
640 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
646 #: actions/newgroup.php:196
647 msgid "Alias can't be the same as nickname."
648 msgstr ""
649
650 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
653 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
655 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
656 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
657 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
658 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
659 msgid "Group not found."
660 msgstr "Групата не е открита."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
663 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
664 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
665 msgid "You are already a member of that group."
666 msgstr "Вече членувате в тази група."
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
669 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
670 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
671 #, fuzzy
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
674
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
676 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
680 #, php-format
681 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
682 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
683
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
685 #: actions/apigroupleave.php:115
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "Не членувате в тази група."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
694 #: lib/command.php:398
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "Грешка при създаване на групата."
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #: actions/apigrouplist.php:94
701 #, php-format
702 msgid "%s's groups"
703 msgstr "Групи на %s"
704
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
706 #: actions/apigrouplist.php:104
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
709 msgstr "Групи, в които участва %s"
710
711 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
713 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
714 #, php-format
715 msgid "%s groups"
716 msgstr "Групи на %s"
717
718 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #: actions/apigrouplistall.php:93
720 #, php-format
721 msgid "groups on %s"
722 msgstr "групи в %s"
723
724 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
725 #: actions/apimediaupload.php:101
726 #, fuzzy
727 msgid "Upload failed."
728 msgstr "Качване на файл"
729
730 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
731 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
732 #, fuzzy
733 msgid "Invalid request token or verifier."
734 msgstr "Не е указана бележка."
735
736 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:107
738 msgid "No oauth_token parameter provided."
739 msgstr ""
740
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
743 #, fuzzy
744 msgid "Invalid request token."
745 msgstr "Неправилен размер."
746
747 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:121
749 #, fuzzy
750 msgid "Request token already authorized."
751 msgstr "Не сте абонирани за никого."
752
753 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
755 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
756 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
757 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
758 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
759 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
760 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
761 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
762 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
763 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
764 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
765 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
766 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
767 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
768 #: lib/designsettings.php:310
769 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
770 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
771
772 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:168
774 msgid "Invalid nickname / password!"
775 msgstr "Неправилно име или парола!"
776
777 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:217
779 #, fuzzy
780 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
781 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
782
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
799
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
809
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
813 #, php-format
814 msgid ""
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
817 "parties you trust."
818 msgstr ""
819
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:433
824 #, php-format
825 msgid ""
826 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
827 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
828 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
829 msgstr ""
830
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:455
833 #, fuzzy
834 msgctxt "LEGEND"
835 msgid "Account"
836 msgstr "Сметка"
837
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
840 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
842 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
843 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
844 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
845 #: lib/userprofile.php:134
846 msgid "Nickname"
847 msgstr "Псевдоним"
848
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
852 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
853 msgid "Password"
854 msgstr "Парола"
855
856 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
857 #. TRANS: by an external application.
858 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
861 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
863 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
864 #: lib/applicationeditform.php:351
865 msgctxt "BUTTON"
866 msgid "Cancel"
867 msgstr "Отказ"
868
869 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:485
871 #, fuzzy
872 msgctxt "BUTTON"
873 msgid "Allow"
874 msgstr "Разрешение"
875
876 #. TRANS: Form instructions.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:502
878 msgid "Authorize access to your account information."
879 msgstr ""
880
881 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:594
883 #, fuzzy
884 msgid "Authorization canceled."
885 msgstr "Няма код за потвърждение."
886
887 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
888 #. TRANS: %s is an OAuth token.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:598
890 #, php-format
891 msgid "The request token %s has been revoked."
892 msgstr ""
893
894 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:621
896 #, fuzzy
897 msgid "You have successfully authorized the application"
898 msgstr "Не сте абонирани за никого."
899
900 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:625
902 msgid ""
903 "Please return to the application and enter the following security code to "
904 "complete the process."
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #. TRANS: %s is the authorised application name.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:632
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "You have successfully authorized %s"
912 msgstr "Не сте абонирани за никого."
913
914 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #. TRANS: %s is the authorised application name.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:639
917 #, php-format
918 msgid ""
919 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
920 "process."
921 msgstr ""
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
924 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
925 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
926 msgid "This method requires a POST or DELETE."
927 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
930 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
931 msgid "You may not delete another user's status."
932 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
933
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
936 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
937 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
938 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
939 msgid "No such notice."
940 msgstr "Няма такава бележка."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
943 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
945 msgid "Cannot repeat your own notice."
946 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
951 msgid "Already repeated that notice."
952 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
953
954 #: actions/apistatusesshow.php:117
955 #, fuzzy
956 msgid "HTTP method not supported."
957 msgstr "Не е открит методът в API."
958
959 #: actions/apistatusesshow.php:141
960 #, fuzzy, php-format
961 msgid "Unsupported format: %s"
962 msgstr "Неподдържан формат."
963
964 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
965 #: actions/apistatusesshow.php:152
966 msgid "Status deleted."
967 msgstr "Бележката е изтрита."
968
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
970 #: actions/apistatusesshow.php:159
971 msgid "No status with that ID found."
972 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
973
974 #: actions/apistatusesshow.php:227
975 msgid "Can only delete using the Atom format."
976 msgstr ""
977
978 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
979 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
980 msgid "Can't delete this notice."
981 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
982
983 #: actions/apistatusesshow.php:247
984 #, fuzzy, php-format
985 msgid "Deleted notice %d"
986 msgstr "Изтриване на бележката"
987
988 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
989 #: actions/apistatusesupdate.php:221
990 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
995 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
996 #: lib/mailhandler.php:60
997 #, fuzzy, php-format
998 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
999 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1000 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1001 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1004 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr "Не е открит методът в API."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] ""
1016 msgstr[1] ""
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1019 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1020 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1021 msgid "Unsupported format."
1022 msgstr "Неподдържан формат."
1023
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1040 #. TRANS: %s is the error.
1041 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1042 #, fuzzy, php-format
1043 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1044 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #: actions/apitimelinementions.php:115
1049 #, php-format
1050 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1051 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1052
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1055 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:131
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1060
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1063 #, php-format
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "Общ поток на %s"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1069 #, php-format
1070 msgid "%s updates from everyone!"
1071 msgstr ""
1072
1073 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1074 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Unimplemented."
1077 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1078
1079 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1080 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1081 #, php-format
1082 msgid "Repeated to %s"
1083 msgstr "Повторено за %s"
1084
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1087 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1088 #, php-format
1089 msgid "Repeats of %s"
1090 msgstr "Повторения на %s"
1091
1092 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1093 #. TRANS: %s is the tag.
1094 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1095 #, php-format
1096 msgid "Notices tagged with %s"
1097 msgstr "Бележки с етикет %s"
1098
1099 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1100 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1101 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1104 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1105
1106 #: actions/apitimelineuser.php:300
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1109 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
1110
1111 #: actions/apitimelineuser.php:306
1112 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: actions/apitimelineuser.php:316
1116 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/apitimelineuser.php:325
1120 msgid "Can only handle post activities."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/apitimelineuser.php:334
1124 #, php-format
1125 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/apitimelineuser.php:392
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1131 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1132
1133 #: actions/apitimelineuser.php:423
1134 #, php-format
1135 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1139 #: actions/apitrends.php:85
1140 msgid "API method under construction."
1141 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1144 #: actions/apiusershow.php:94
1145 msgid "User not found."
1146 msgstr "Не е открит методът в API."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1149 #: actions/attachment.php:73
1150 msgid "No such attachment."
1151 msgstr "Няма прикачени файлове."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1156 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1157 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1158 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1159 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1160 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1161 msgid "No nickname."
1162 msgstr "Няма псевдоним."
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1165 #: actions/avatarbynickname.php:66
1166 msgid "No size."
1167 msgstr "Няма размер."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1170 #: actions/avatarbynickname.php:72
1171 msgid "Invalid size."
1172 msgstr "Неправилен размер."
1173
1174 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1175 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1176 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1177 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1178 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1179 msgid "Avatar"
1180 msgstr "Аватар"
1181
1182 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1183 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1184 #: actions/avatarsettings.php:78
1185 #, php-format
1186 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1187 msgstr ""
1188 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1189
1190 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1191 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1192 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1193 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1194 msgid "User without matching profile."
1195 msgstr "Потребителят няма профил."
1196
1197 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1198 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1199 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1200 #: actions/grouplogo.php:254
1201 msgid "Avatar settings"
1202 msgstr "Настройки за аватар"
1203
1204 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1205 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1206 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1207 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1208 msgid "Original"
1209 msgstr "Оригинал"
1210
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1213 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1214 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1215 msgid "Preview"
1216 msgstr "Преглед"
1217
1218 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1219 #: actions/avatarsettings.php:155
1220 #, fuzzy
1221 msgctxt "BUTTON"
1222 msgid "Delete"
1223 msgstr "Изтриване"
1224
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:173
1227 #, fuzzy
1228 msgctxt "BUTTON"
1229 msgid "Upload"
1230 msgstr "Качване"
1231
1232 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1233 #: actions/avatarsettings.php:243
1234 #, fuzzy
1235 msgctxt "BUTTON"
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Изрязване"
1238
1239 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1240 #: actions/avatarsettings.php:318
1241 msgid "No file uploaded."
1242 msgstr "Няма качен файл."
1243
1244 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1245 #: actions/avatarsettings.php:346
1246 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1247 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1248
1249 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1250 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1251 msgid "Lost our file data."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1255 #: actions/avatarsettings.php:385
1256 msgid "Avatar updated."
1257 msgstr "Аватарът е обновен."
1258
1259 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1260 #: actions/avatarsettings.php:389
1261 msgid "Failed updating avatar."
1262 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1263
1264 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1265 #: actions/avatarsettings.php:413
1266 msgid "Avatar deleted."
1267 msgstr "Аватарът е изтрит."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1270 #: actions/block.php:68
1271 msgid "You already blocked that user."
1272 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1273
1274 #. TRANS: Title for block user page.
1275 #. TRANS: Legend for block user form.
1276 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1277 msgid "Block user"
1278 msgstr "Блокиране на потребителя"
1279
1280 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1281 #: actions/block.php:139
1282 msgid ""
1283 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1284 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1285 "will not be notified of any @-replies from them."
1286 msgstr ""
1287
1288 #. TRANS: Button label on the user block form.
1289 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1290 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1291 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1292 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1293 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1294 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1295 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1296 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1297 msgctxt "BUTTON"
1298 msgid "No"
1299 msgstr "Не"
1300
1301 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1302 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1303 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1304 msgid "Do not block this user"
1305 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1306
1307 #. TRANS: Button label on the user block form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1309 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1312 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1313 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1314 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1315 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1316 msgctxt "BUTTON"
1317 msgid "Yes"
1318 msgstr "Да"
1319
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1321 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1322 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1323 msgid "Block this user"
1324 msgstr "Блокиране на потребителя"
1325
1326 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1327 #: actions/block.php:189
1328 msgid "Failed to save block information."
1329 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1334 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1339 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1340 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1341 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1342 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1343 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1344 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1346 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1348 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1349 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1350 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1351 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1352 #: lib/command.php:380
1353 msgid "No such group."
1354 msgstr "Няма такава група"
1355
1356 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1357 #. TRANS: %s is a group nickname.
1358 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1359 #, php-format
1360 msgid "%s blocked profiles"
1361 msgstr "Блокирани за %s"
1362
1363 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1364 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1365 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1366 #, php-format
1367 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1368 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1369
1370 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1372 #, fuzzy
1373 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1374 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1375
1376 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1378 msgid "Unblock user from group"
1379 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1380
1381 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1382 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Unblock"
1386 msgstr "Разблокиране"
1387
1388 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1389 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1391 msgid "Unblock this user"
1392 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1393
1394 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1395 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1396 #: actions/bookmarklet.php:51
1397 #, php-format
1398 msgid "Post to %s"
1399 msgstr "групи в %s"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1402 #: actions/confirmaddress.php:74
1403 msgid "No confirmation code."
1404 msgstr "Няма код за потвърждение."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 #: actions/confirmaddress.php:80
1408 msgid "Confirmation code not found."
1409 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1412 #: actions/confirmaddress.php:86
1413 msgid "That confirmation code is not for you!"
1414 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1415
1416 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1417 #: actions/confirmaddress.php:92
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid "Unrecognized address type %s."
1420 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1421
1422 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1423 #: actions/confirmaddress.php:97
1424 msgid "That address has already been confirmed."
1425 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1426
1427 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1428 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1429 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1430 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1431 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1432 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1433 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1436 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1437 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1438 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1439 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1440 #: actions/smssettings.php:464
1441 msgid "Couldn't update user."
1442 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1443
1444 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1445 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1446 #: actions/confirmaddress.php:132
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Could not delete address confirmation."
1449 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1450
1451 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1452 #: actions/confirmaddress.php:150
1453 msgid "Confirm address"
1454 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1455
1456 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1457 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1458 #: actions/confirmaddress.php:166
1459 #, php-format
1460 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1461 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1462
1463 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1464 #: actions/conversation.php:96
1465 msgid "Conversation"
1466 msgstr "Разговор"
1467
1468 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1469 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1470 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1471 msgid "Notices"
1472 msgstr "Бележки"
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1475 #: actions/deleteapplication.php:62
1476 msgid "You must be logged in to delete an application."
1477 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1478
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1480 #: actions/deleteapplication.php:71
1481 msgid "Application not found."
1482 msgstr "Приложението не е открито."
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1486 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1487 #: actions/showapplication.php:94
1488 msgid "You are not the owner of this application."
1489 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1490
1491 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1492 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1493 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1494 #: lib/action.php:1409
1495 msgid "There was a problem with your session token."
1496 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1497
1498 #. TRANS: Title for delete application page.
1499 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1500 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1501 msgid "Delete application"
1502 msgstr "Изтриване на приложението"
1503
1504 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1505 #: actions/deleteapplication.php:152
1506 msgid ""
1507 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1508 "about the application from the database, including all existing user "
1509 "connections."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1513 #: actions/deleteapplication.php:161
1514 msgid "Do not delete this application"
1515 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1516
1517 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1518 #: actions/deleteapplication.php:167
1519 msgid "Delete this application"
1520 msgstr "Изтриване на това приложение"
1521
1522 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1523 #: actions/deletegroup.php:64
1524 #, fuzzy
1525 msgid "You must be logged in to delete a group."
1526 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1527
1528 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1529 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1530 #: actions/leavegroup.php:88
1531 #, fuzzy
1532 msgid "No nickname or ID."
1533 msgstr "Няма псевдоним."
1534
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1536 #: actions/deletegroup.php:107
1537 #, fuzzy
1538 msgid "You are not allowed to delete this group."
1539 msgstr "Не членувате в тази група."
1540
1541 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1542 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1543 #: actions/deletegroup.php:150
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Could not delete group %s."
1546 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1547
1548 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1549 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1550 #: actions/deletegroup.php:159
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid "Deleted group %s"
1553 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1554
1555 #. TRANS: Title of delete group page.
1556 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1557 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Delete group"
1560 msgstr "Изтриване на потребител"
1561
1562 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1563 #: actions/deletegroup.php:206
1564 msgid ""
1565 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1566 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1567 "will still appear in individual timelines."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1571 #: actions/deletegroup.php:224
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Do not delete this group"
1574 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1575
1576 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1577 #: actions/deletegroup.php:231
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Delete this group"
1580 msgstr "Изтриване на този потребител"
1581
1582 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1584 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1585 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1586 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1587 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1588 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1589 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1590 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1591 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1592 #: lib/settingsaction.php:72
1593 msgid "Not logged in."
1594 msgstr "Не сте влезли в системата."
1595
1596 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1597 #: actions/deletenotice.php:110
1598 msgid ""
1599 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1600 "be undone."
1601 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1602
1603 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1604 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1605 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1606 msgid "Delete notice"
1607 msgstr "Изтриване на бележката"
1608
1609 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1610 #: actions/deletenotice.php:152
1611 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1612 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1613
1614 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1615 #: actions/deletenotice.php:159
1616 msgid "Do not delete this notice"
1617 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1618
1619 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1620 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1621 msgid "Delete this notice"
1622 msgstr "Изтриване на бележката"
1623
1624 #: actions/deleteuser.php:67
1625 msgid "You cannot delete users."
1626 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1627
1628 #: actions/deleteuser.php:74
1629 msgid "You can only delete local users."
1630 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1631
1632 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1633 msgid "Delete user"
1634 msgstr "Изтриване на потребител"
1635
1636 #: actions/deleteuser.php:136
1637 msgid ""
1638 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1639 "the user from the database, without a backup."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1643 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1644 msgid "Delete this user"
1645 msgstr "Изтриване на този потребител"
1646
1647 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1649 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Design"
1652 msgstr "Версия"
1653
1654 #: actions/designadminpanel.php:74
1655 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: actions/designadminpanel.php:335
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Invalid logo URL."
1661 msgstr "Неправилен размер."
1662
1663 #: actions/designadminpanel.php:340
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Invalid SSL logo URL."
1666 msgstr "Неправилен размер."
1667
1668 #: actions/designadminpanel.php:344
1669 #, fuzzy, php-format
1670 msgid "Theme not available: %s."
1671 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1672
1673 #: actions/designadminpanel.php:448
1674 msgid "Change logo"
1675 msgstr "Смяна на логото"
1676
1677 #: actions/designadminpanel.php:453
1678 msgid "Site logo"
1679 msgstr "Лого на сайта"
1680
1681 #: actions/designadminpanel.php:457
1682 #, fuzzy
1683 msgid "SSL logo"
1684 msgstr "Лого на сайта"
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:469
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Change theme"
1689 msgstr "Промяна"
1690
1691 #: actions/designadminpanel.php:486
1692 msgid "Site theme"
1693 msgstr "Път до сайта"
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:487
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Theme for the site."
1698 msgstr "Излизане от сайта"
1699
1700 #: actions/designadminpanel.php:493
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Custom theme"
1703 msgstr "Нова бележка"
1704
1705 #: actions/designadminpanel.php:497
1706 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1710 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1711 msgid "Change background image"
1712 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1713
1714 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1715 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1716 #: lib/designsettings.php:183
1717 msgid "Background"
1718 msgstr "Фон"
1719
1720 #: actions/designadminpanel.php:522
1721 #, php-format
1722 msgid ""
1723 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1724 "$s."
1725 msgstr ""
1726 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1727 "2MB."
1728
1729 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1730 #: actions/designadminpanel.php:553
1731 msgid "On"
1732 msgstr "Вкл."
1733
1734 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1735 #: actions/designadminpanel.php:570
1736 msgid "Off"
1737 msgstr "Изкл."
1738
1739 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1740 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1741 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Turn background image on or off."
1744 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1745
1746 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1747 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Tile background image"
1750 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1751
1752 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1753 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1754 msgid "Change colours"
1755 msgstr "Смяна на цветовете"
1756
1757 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1758 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1759 msgid "Content"
1760 msgstr "Съдържание"
1761
1762 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1763 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1764 msgid "Sidebar"
1765 msgstr "Страничен панел"
1766
1767 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1768 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1769 msgid "Text"
1770 msgstr "Текст"
1771
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1773 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1774 msgid "Links"
1775 msgstr "Лиценз"
1776
1777 #: actions/designadminpanel.php:677
1778 msgid "Advanced"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: actions/designadminpanel.php:681
1782 msgid "Custom CSS"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1786 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1787 msgid "Use defaults"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1791 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1792 msgid "Restore default designs"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1796 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1797 msgid "Reset back to default"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Submit button title.
1801 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1802 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1803 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1804 #: lib/applicationeditform.php:357
1805 msgid "Save"
1806 msgstr "Запазване"
1807
1808 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1809 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Save design"
1812 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1813
1814 #: actions/disfavor.php:81
1815 msgid "This notice is not a favorite!"
1816 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1817
1818 #: actions/disfavor.php:94
1819 msgid "Add to favorites"
1820 msgstr "Добавяне към любимите"
1821
1822 #: actions/doc.php:158
1823 #, php-format
1824 msgid "No such document \"%s\""
1825 msgstr "Няма такава бележка."
1826
1827 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Form legend.
1829 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Edit application"
1832 msgstr "Редактиране на приложението"
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1835 #: actions/editapplication.php:66
1836 msgid "You must be logged in to edit an application."
1837 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1840 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1841 msgid "No such application."
1842 msgstr "Няма такова приложение."
1843
1844 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:167
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Use this form to edit your application."
1848 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1849
1850 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1852 msgid "Name is required."
1853 msgstr "Името е задължително."
1854
1855 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1859 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1860
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1862 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Name already in use. Try another one."
1865 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1866
1867 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1868 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1869 msgid "Description is required."
1870 msgstr "Описанието е задължително."
1871
1872 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1873 #: actions/editapplication.php:208
1874 msgid "Source URL is too long."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1878 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Source URL is not valid."
1881 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1882
1883 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Organization is required."
1887 msgstr "Описанието е задължително."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1893 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1894
1895 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Organization homepage is required."
1898 msgstr "Описанието е задължително."
1899
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1902 msgid "Callback is too long."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1906 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1907 msgid "Callback URL is not valid."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1911 #: actions/editapplication.php:282
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Could not update application."
1914 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1915
1916 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1917 #: actions/editgroup.php:55
1918 #, php-format
1919 msgid "Edit %s group"
1920 msgstr "Редактиране на групата %s"
1921
1922 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1923 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1924 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1925 msgid "You must be logged in to create a group."
1926 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1929 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1930 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1931 msgid "You must be an admin to edit the group."
1932 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1933
1934 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1935 #: actions/editgroup.php:161
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Use this form to edit the group."
1938 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1939
1940 #. TRANS: Group edit form validation error.
1941 #. TRANS: Group create form validation error.
1942 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1943 #, php-format
1944 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1945 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1946
1947 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1948 #: actions/editgroup.php:281
1949 msgid "Could not update group."
1950 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1951
1952 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1953 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1954 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Could not create aliases."
1957 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1958
1959 #. TRANS: Group edit form success message.
1960 #: actions/editgroup.php:305
1961 msgid "Options saved."
1962 msgstr "Настройките са запазени."
1963
1964 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1965 #: actions/emailsettings.php:61
1966 msgid "Email settings"
1967 msgstr "Настройки на е-поща"
1968
1969 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1970 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1971 #: actions/emailsettings.php:76
1972 #, php-format
1973 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1974 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1975
1976 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1977 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1978 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1979 msgid "Email address"
1980 msgstr "Адрес на е-поща"
1981
1982 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1983 #: actions/emailsettings.php:112
1984 msgid "Current confirmed email address."
1985 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1986
1987 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1988 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1989 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1991 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1992 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1993 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1994 #: actions/smssettings.php:180
1995 msgctxt "BUTTON"
1996 msgid "Remove"
1997 msgstr "Премахване"
1998
1999 #: actions/emailsettings.php:122
2000 msgid ""
2001 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2002 "a message with further instructions."
2003 msgstr ""
2004 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
2005 "спам) за съобщение с указания."
2006
2007 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2008 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2009 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2010 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2011 #. TRANS: organization.
2012 #: actions/emailsettings.php:139
2013 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2014 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
2015
2016 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2017 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2018 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2019 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2020 #: actions/smssettings.php:162
2021 msgctxt "BUTTON"
2022 msgid "Add"
2023 msgstr "Добавяне"
2024
2025 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2027 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2028 msgid "Incoming email"
2029 msgstr "Входяща поща"
2030
2031 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2032 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2033 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2034 msgid "Send email to this address to post new notices."
2035 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
2036
2037 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2038 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2039 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2040 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2041 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
2042
2043 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2044 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2045 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2046 #, fuzzy
2047 msgctxt "BUTTON"
2048 msgid "New"
2049 msgstr "Ново"
2050
2051 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:178
2053 msgid "Email preferences"
2054 msgstr "Настройки на е-поща"
2055
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:186
2058 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2059 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:192
2063 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2064 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:199
2068 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2069 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:205
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2075 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:211
2079 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:218
2084 msgid "I want to post notices by email."
2085 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 #: actions/emailsettings.php:225
2089 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2090 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2091
2092 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2093 #: actions/emailsettings.php:346
2094 msgid "Email preferences saved."
2095 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2098 #: actions/emailsettings.php:366
2099 msgid "No email address."
2100 msgstr "Не е въведена е-поща."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2103 #: actions/emailsettings.php:374
2104 msgid "Cannot normalize that email address"
2105 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2108 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2109 #: actions/siteadminpanel.php:144
2110 msgid "Not a valid email address."
2111 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2112
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2114 #: actions/emailsettings.php:383
2115 msgid "That is already your email address."
2116 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2117
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2119 #: actions/emailsettings.php:387
2120 msgid "That email address already belongs to another user."
2121 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2122
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2126 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2127 #: actions/smssettings.php:373
2128 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2129 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2130
2131 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2132 #: actions/emailsettings.php:411
2133 msgid ""
2134 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2135 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2136 msgstr ""
2137 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2138 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2139 "му."
2140
2141 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2142 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2144 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2145 #: actions/smssettings.php:408
2146 msgid "No pending confirmation to cancel."
2147 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2148
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2150 #: actions/emailsettings.php:437
2151 #, fuzzy
2152 msgid "That is the wrong email address."
2153 msgstr "Грешен IM адрес."
2154
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2157 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2158 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2159 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2160
2161 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2162 #: actions/emailsettings.php:451
2163 msgid "Email confirmation cancelled."
2164 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2165
2166 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2167 #. TRANS: registered for the active user.
2168 #: actions/emailsettings.php:471
2169 msgid "That is not your email address."
2170 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2171
2172 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2173 #: actions/emailsettings.php:492
2174 msgid "The email address was removed."
2175 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2176
2177 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2178 msgid "No incoming email address."
2179 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2180
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2184 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2185 msgid "Couldn't update user record."
2186 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2187
2188 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2189 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2190 msgid "Incoming email address removed."
2191 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2192
2193 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2194 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2195 msgid "New incoming email address added."
2196 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2197
2198 #: actions/favor.php:79
2199 msgid "This notice is already a favorite!"
2200 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2201
2202 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2203 msgid "Disfavor favorite"
2204 msgstr "Добавяне към любимите"
2205
2206 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2207 #: lib/publicgroupnav.php:93
2208 msgid "Popular notices"
2209 msgstr "Популярни бележки"
2210
2211 #: actions/favorited.php:67
2212 #, php-format
2213 msgid "Popular notices, page %d"
2214 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2215
2216 #: actions/favorited.php:79
2217 msgid "The most popular notices on the site right now."
2218 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2219
2220 #: actions/favorited.php:150
2221 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/favorited.php:153
2225 msgid ""
2226 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2227 "next to any notice you like."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: actions/favorited.php:156
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2234 "notice to your favorites!"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2238 #: lib/personalgroupnav.php:118
2239 #, php-format
2240 msgid "%s's favorite notices"
2241 msgstr "Любими бележки на %s"
2242
2243 #: actions/favoritesrss.php:115
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2246 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2247
2248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2249 #: lib/publicgroupnav.php:89
2250 msgid "Featured users"
2251 msgstr "Избрани потребители"
2252
2253 #: actions/featured.php:71
2254 #, php-format
2255 msgid "Featured users, page %d"
2256 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2257
2258 #: actions/featured.php:99
2259 #, php-format
2260 msgid "A selection of some great users on %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: actions/file.php:34
2264 msgid "No notice ID."
2265 msgstr "Липсва ID на бележка."
2266
2267 #: actions/file.php:38
2268 msgid "No notice."
2269 msgstr "Липсва бележка."
2270
2271 #: actions/file.php:42
2272 msgid "No attachments."
2273 msgstr "Няма прикачени файлове."
2274
2275 #: actions/file.php:51
2276 msgid "No uploaded attachments."
2277 msgstr "Няма прикачени файлове."
2278
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2280 msgid "Not expecting this response!"
2281 msgstr "Неочакван отговор."
2282
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2284 #, fuzzy
2285 msgid "User being listened to does not exist."
2286 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2287
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2289 msgid "You can use the local subscription!"
2290 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2291
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2293 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2294 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2295
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2297 msgid "You are not authorized."
2298 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2299
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Could not convert request token to access token."
2303 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2304
2305 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2308 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2309
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Error updating remote profile."
2313 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2314
2315 #: actions/getfile.php:79
2316 msgid "No such file."
2317 msgstr "Няма такъв файл."
2318
2319 #: actions/getfile.php:83
2320 msgid "Cannot read file."
2321 msgstr "Грешка при четене на файла."
2322
2323 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Invalid role."
2326 msgstr "Неправилен размер."
2327
2328 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2329 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: actions/grantrole.php:75
2333 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2334 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2335
2336 #: actions/grantrole.php:82
2337 #, fuzzy
2338 msgid "User already has this role."
2339 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2342 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2343 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2344 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2345 #: lib/profileformaction.php:79
2346 msgid "No profile specified."
2347 msgstr "Не е указан профил."
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2351 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2352 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2353 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2354 msgid "No profile with that ID."
2355 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2356
2357 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2358 #: actions/makeadmin.php:81
2359 msgid "No group specified."
2360 msgstr "Не е указана група."
2361
2362 #: actions/groupblock.php:91
2363 msgid "Only an admin can block group members."
2364 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2365
2366 #: actions/groupblock.php:95
2367 msgid "User is already blocked from group."
2368 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2369
2370 #: actions/groupblock.php:100
2371 msgid "User is not a member of group."
2372 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2373
2374 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2375 msgid "Block user from group"
2376 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2377
2378 #: actions/groupblock.php:160
2379 #, php-format
2380 msgid ""
2381 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2382 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2383 "the group in the future."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2387 #: actions/groupblock.php:182
2388 msgid "Do not block this user from this group"
2389 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2390
2391 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2392 #: actions/groupblock.php:189
2393 msgid "Block this user from this group"
2394 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2395
2396 #: actions/groupblock.php:206
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Database error blocking user from group."
2399 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2400
2401 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2402 msgid "No ID."
2403 msgstr "Липсва ID."
2404
2405 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2406 msgid "You must be logged in to edit a group."
2407 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2408
2409 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Group design"
2412 msgstr "Групи"
2413
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2415 msgid ""
2416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2417 "palette of your choice."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2421 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2423 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Couldn't update your design."
2426 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2427
2428 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2429 msgid "Design preferences saved."
2430 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2431
2432 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2433 msgid "Group logo"
2434 msgstr "Лого на групата"
2435
2436 #: actions/grouplogo.php:153
2437 #, php-format
2438 msgid ""
2439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2440 msgstr ""
2441 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2442
2443 #: actions/grouplogo.php:236
2444 msgid "Upload"
2445 msgstr "Качване"
2446
2447 #: actions/grouplogo.php:289
2448 msgid "Crop"
2449 msgstr "Изрязване"
2450
2451 #: actions/grouplogo.php:365
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2454 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2455
2456 #: actions/grouplogo.php:399
2457 msgid "Logo updated."
2458 msgstr "Лотого е обновено."
2459
2460 #: actions/grouplogo.php:401
2461 msgid "Failed updating logo."
2462 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2463
2464 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2465 #. TRANS: %s is the name of the group.
2466 #: actions/groupmembers.php:102
2467 #, php-format
2468 msgid "%s group members"
2469 msgstr "Членове на групата %s"
2470
2471 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2472 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2473 #: actions/groupmembers.php:107
2474 #, php-format
2475 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2476 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2477
2478 #: actions/groupmembers.php:122
2479 msgid "A list of the users in this group."
2480 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2481
2482 #: actions/groupmembers.php:186
2483 msgid "Admin"
2484 msgstr "Настройки"
2485
2486 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2487 #: actions/groupmembers.php:399
2488 msgctxt "BUTTON"
2489 msgid "Block"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. TRANS: Submit button title.
2493 #: actions/groupmembers.php:403
2494 msgctxt "TOOLTIP"
2495 msgid "Block this user"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/groupmembers.php:498
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Make user an admin of the group"
2501 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2502
2503 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2504 #: actions/groupmembers.php:533
2505 msgctxt "BUTTON"
2506 msgid "Make Admin"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. TRANS: Submit button title.
2510 #: actions/groupmembers.php:537
2511 msgctxt "TOOLTIP"
2512 msgid "Make this user an admin"
2513 msgstr ""
2514
2515 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2516 #: actions/grouprss.php:142
2517 #, fuzzy, php-format
2518 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2519 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2520
2521 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2522 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2523 msgid "Groups"
2524 msgstr "Групи"
2525
2526 #: actions/groups.php:64
2527 #, php-format
2528 msgid "Groups, page %d"
2529 msgstr "Групи, страница %d"
2530
2531 #: actions/groups.php:90
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2535 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2536 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2537 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2538 "%%%%)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2542 msgid "Create a new group"
2543 msgstr "Създаване на нова група"
2544
2545 #: actions/groupsearch.php:52
2546 #, fuzzy, php-format
2547 msgid ""
2548 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2549 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2550 msgstr ""
2551 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2552 "Отделяйте фразите за "
2553
2554 #: actions/groupsearch.php:58
2555 msgid "Group search"
2556 msgstr "Търсене на групи"
2557
2558 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2559 #: actions/peoplesearch.php:83
2560 msgid "No results."
2561 msgstr "Няма резултати."
2562
2563 #: actions/groupsearch.php:82
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2567 "newgroup%%) yourself."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: actions/groupsearch.php:85
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2574 "action.newgroup%%) yourself!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2578 #: actions/groupunblock.php:94
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Only an admin can unblock group members."
2581 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2584 #: actions/groupunblock.php:99
2585 msgid "User is not blocked from group."
2586 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2587
2588 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2589 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2590 msgid "Error removing the block."
2591 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2592
2593 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2594 #: actions/imsettings.php:60
2595 msgid "IM settings"
2596 msgstr "Настройки за SMS"
2597
2598 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2599 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2600 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2601 #: actions/imsettings.php:74
2602 #, php-format
2603 msgid ""
2604 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2605 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2606 msgstr ""
2607 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2608 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2609
2610 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2611 #: actions/imsettings.php:94
2612 #, fuzzy
2613 msgid "IM is not available."
2614 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2615
2616 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2617 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2618 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2619 msgid "IM address"
2620 msgstr "Адрес на е-поща"
2621
2622 #: actions/imsettings.php:113
2623 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2624 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2625
2626 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2627 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2628 #: actions/imsettings.php:124
2629 #, php-format
2630 msgid ""
2631 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2632 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2633 msgstr ""
2634 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2635 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2636
2637 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2638 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2639 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2640 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2641 #. TRANS: person or organization.
2642 #: actions/imsettings.php:143
2643 #, php-format
2644 msgid ""
2645 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2646 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2647 msgstr ""
2648 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2649 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2650
2651 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2652 #: actions/imsettings.php:158
2653 msgid "IM preferences"
2654 msgstr "Настройки на е-поща"
2655
2656 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2657 #: actions/imsettings.php:163
2658 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2659 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2660
2661 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2662 #: actions/imsettings.php:169
2663 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2664 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2665
2666 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2667 #: actions/imsettings.php:175
2668 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2669 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2670
2671 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2672 #: actions/imsettings.php:182
2673 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2674 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2675
2676 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2677 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2678 msgid "Preferences saved."
2679 msgstr "Настройките са запазени."
2680
2681 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2682 #: actions/imsettings.php:312
2683 msgid "No Jabber ID."
2684 msgstr "Няма Jabber ID."
2685
2686 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2687 #: actions/imsettings.php:320
2688 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2689 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2690
2691 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2692 #: actions/imsettings.php:325
2693 msgid "Not a valid Jabber ID"
2694 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2695
2696 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2697 #: actions/imsettings.php:329
2698 msgid "That is already your Jabber ID."
2699 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2700
2701 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2702 #: actions/imsettings.php:333
2703 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2704 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2705
2706 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2707 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2708 #: actions/imsettings.php:361
2709 #, php-format
2710 msgid ""
2711 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2712 "s for sending messages to you."
2713 msgstr ""
2714 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2715 "от %s, трябва да го одобрите."
2716
2717 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2718 #: actions/imsettings.php:391
2719 msgid "That is the wrong IM address."
2720 msgstr "Грешен IM адрес."
2721
2722 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2723 #: actions/imsettings.php:400
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2726 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2727
2728 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2729 #: actions/imsettings.php:405
2730 msgid "IM confirmation cancelled."
2731 msgstr "Няма код за потвърждение."
2732
2733 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2734 #. TRANS: registered for the active user.
2735 #: actions/imsettings.php:427
2736 msgid "That is not your Jabber ID."
2737 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2738
2739 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2740 #: actions/imsettings.php:450
2741 msgid "The IM address was removed."
2742 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2743
2744 #: actions/inbox.php:59
2745 #, php-format
2746 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2747 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2748
2749 #: actions/inbox.php:62
2750 #, php-format
2751 msgid "Inbox for %s"
2752 msgstr "Входяща кутия за %s"
2753
2754 #: actions/inbox.php:115
2755 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2756 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2757
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2759 #: actions/invite.php:40
2760 msgid "Invites have been disabled."
2761 msgstr "Поканите са изключени."
2762
2763 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2764 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2765 #: actions/invite.php:44
2766 #, php-format
2767 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2768 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2769
2770 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2771 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2772 #: actions/invite.php:77
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Invalid email address: %s."
2775 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2776
2777 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2778 #: actions/invite.php:116
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Invitations sent"
2781 msgstr "Поканите са изпратени."
2782
2783 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2784 #: actions/invite.php:119
2785 msgid "Invite new users"
2786 msgstr "Покани за нови потребители"
2787
2788 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2789 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2790 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2791 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2792 #: actions/invite.php:139
2793 #, fuzzy
2794 msgid "You are already subscribed to this user:"
2795 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2796 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2797 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2798
2799 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2800 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2801 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgctxt "INVITE"
2804 msgid "%1$s (%2$s)"
2805 msgstr "%1$s (%2$s)"
2806
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2808 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2809 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2810 #: actions/invite.php:153
2811 #, fuzzy
2812 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2813 msgid_plural ""
2814 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2815 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2816 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2817
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2819 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2820 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2821 #: actions/invite.php:167
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Invitation sent to the following person:"
2824 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2825 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2826 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2827
2828 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2829 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2830 #: actions/invite.php:177
2831 msgid ""
2832 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2833 "on the site. Thanks for growing the community!"
2834 msgstr ""
2835 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2836 "увеличаването на общността тук!"
2837
2838 #. TRANS: Form instructions.
2839 #: actions/invite.php:190
2840 msgid ""
2841 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2842 msgstr ""
2843 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2844 "услугата на сайта."
2845
2846 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2847 #: actions/invite.php:217
2848 msgid "Email addresses"
2849 msgstr "Адреси на е-поща"
2850
2851 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2852 #: actions/invite.php:220
2853 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2854 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2855
2856 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2857 #: actions/invite.php:224
2858 msgid "Personal message"
2859 msgstr "Лично съобщение"
2860
2861 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2862 #: actions/invite.php:227
2863 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2864 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2865
2866 #. TRANS: Send button for inviting friends
2867 #: actions/invite.php:231
2868 #, fuzzy
2869 msgctxt "BUTTON"
2870 msgid "Send"
2871 msgstr "Прати"
2872
2873 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2874 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2875 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2876 #: actions/invite.php:263
2877 #, php-format
2878 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2879 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2880
2881 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2882 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2883 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2884 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2885 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2886 #: actions/invite.php:270
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2890 "\n"
2891 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2892 "you know and people who interest you.\n"
2893 "\n"
2894 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2895 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2896 "share your interests.\n"
2897 "\n"
2898 "%1$s said:\n"
2899 "\n"
2900 "%4$s\n"
2901 "\n"
2902 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2903 "\n"
2904 "%5$s\n"
2905 "\n"
2906 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2907 "invitation.\n"
2908 "\n"
2909 "%6$s\n"
2910 "\n"
2911 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2912 "time.\n"
2913 "\n"
2914 "Sincerely, %2$s\n"
2915 msgstr ""
2916 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2917 "\n"
2918 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2919 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2920 "\n"
2921 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2922 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2923 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2924 "\n"
2925 "%1$s ви казва:\n"
2926 "\n"
2927 "%4$s\n"
2928 "\n"
2929 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2930 "\n"
2931 "%5$s\n"
2932 "\n"
2933 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2934 "да приемете поканата.\n"
2935 "\n"
2936 "%6$s\n"
2937 "\n"
2938 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2939 "отделеното време.\n"
2940 "\n"
2941 "Искрено ваши, %2$s\n"
2942
2943 #: actions/joingroup.php:60
2944 msgid "You must be logged in to join a group."
2945 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2946
2947 #: actions/joingroup.php:141
2948 #, php-format
2949 msgid "%1$s joined group %2$s"
2950 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2951
2952 #: actions/leavegroup.php:60
2953 msgid "You must be logged in to leave a group."
2954 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2955
2956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2957 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2958 msgid "You are not a member of that group."
2959 msgstr "Не членувате в тази група."
2960
2961 #: actions/leavegroup.php:137
2962 #, php-format
2963 msgid "%1$s left group %2$s"
2964 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2965
2966 #. TRANS: User admin panel title
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2968 msgctxt "TITLE"
2969 msgid "License"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2973 msgid "License for this StatusNet site"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2977 msgid "Invalid license selection."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2981 msgid ""
2982 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2983 "license."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2989 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2990
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2992 msgid "Invalid license URL."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2996 msgid "Invalid license image URL."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3000 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3004 msgid "License image must be blank or valid URL."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3008 msgid "License selection"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3012 msgid "Private"
3013 msgstr "Частен"
3014
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3016 msgid "All Rights Reserved"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3020 msgid "Creative Commons"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3024 msgid "Type"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3028 msgid "Select license"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3032 msgid "License details"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3036 msgid "Owner"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3040 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3044 msgid "License Title"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3048 msgid "The title of the license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3052 msgid "License URL"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3056 msgid "URL for more information about the license."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3060 msgid "License Image URL"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3068 msgid "Save license settings"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3072 msgid "Already logged in."
3073 msgstr "Вече сте влезли."
3074
3075 #: actions/login.php:148
3076 msgid "Incorrect username or password."
3077 msgstr "Грешно име или парола."
3078
3079 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3082 msgstr "Забранено."
3083
3084 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3085 msgid "Login"
3086 msgstr "Вход"
3087
3088 #: actions/login.php:249
3089 msgid "Login to site"
3090 msgstr "Вход в сайта"
3091
3092 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3093 msgid "Remember me"
3094 msgstr "Запомни ме"
3095
3096 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3097 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3098 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3099
3100 #: actions/login.php:269
3101 msgid "Lost or forgotten password?"
3102 msgstr "Загубена или забравена парола"
3103
3104 #: actions/login.php:288
3105 msgid ""
3106 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3107 "changing your settings."
3108 msgstr ""
3109 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3110 "при промяна на настройките."
3111
3112 #: actions/login.php:292
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Login with your username and password."
3115 msgstr "Вход с име и парола"
3116
3117 #: actions/login.php:295
3118 #, fuzzy, php-format
3119 msgid ""
3120 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3121 msgstr ""
3122 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3123 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3124
3125 #: actions/makeadmin.php:92
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3128 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3129
3130 #: actions/makeadmin.php:96
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3133 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3134
3135 #: actions/makeadmin.php:133
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3138 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3139
3140 #: actions/makeadmin.php:146
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3143 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3144
3145 #: actions/microsummary.php:69
3146 #, fuzzy
3147 msgid "No current status."
3148 msgstr "Няма резултати."
3149
3150 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3151 #: actions/newapplication.php:52
3152 #, fuzzy
3153 msgid "New application"
3154 msgstr "Ново приложение"
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3157 #: actions/newapplication.php:65
3158 msgid "You must be logged in to register an application."
3159 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3160
3161 #: actions/newapplication.php:147
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Use this form to register a new application."
3164 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3165
3166 #: actions/newapplication.php:184
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Source URL is required."
3169 msgstr "Името е задължително."
3170
3171 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Could not create application."
3174 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3175
3176 #. TRANS: Title for form to create a group.
3177 #: actions/newgroup.php:53
3178 msgid "New group"
3179 msgstr "Нова група"
3180
3181 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3182 #: actions/newgroup.php:110
3183 msgid "Use this form to create a new group."
3184 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3185
3186 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3187 msgid "New message"
3188 msgstr "Ново съобщение"
3189
3190 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3191 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3192 msgid "You can't send a message to this user."
3193 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3194
3195 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3196 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3197 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3198 #: lib/command.php:581
3199 msgid "No content!"
3200 msgstr "Няма съдържание!"
3201
3202 #: actions/newmessage.php:161
3203 msgid "No recipient specified."
3204 msgstr "Не е указан получател."
3205
3206 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3207 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3208 msgid ""
3209 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3210 msgstr ""
3211 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3212 "тихичко."
3213
3214 #: actions/newmessage.php:184
3215 msgid "Message sent"
3216 msgstr "Съобщението е изпратено"
3217
3218 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3219 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3220 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "Direct message to %s sent."
3223 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3224
3225 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3226 msgid "Ajax Error"
3227 msgstr "Грешка в Ajax"
3228
3229 #: actions/newnotice.php:69
3230 msgid "New notice"
3231 msgstr "Нова бележка"
3232
3233 #: actions/newnotice.php:230
3234 msgid "Notice posted"
3235 msgstr "Бележката е публикувана"
3236
3237 #: actions/noticesearch.php:68
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3242 msgstr ""
3243 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3244 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3245
3246 #: actions/noticesearch.php:78
3247 msgid "Text search"
3248 msgstr "Търсене на текст"
3249
3250 #: actions/noticesearch.php:91
3251 #, php-format
3252 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3253 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3254
3255 #: actions/noticesearch.php:121
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3259 "status_textarea=%s)!"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: actions/noticesearch.php:124
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3266 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/noticesearchrss.php:96
3270 #, php-format
3271 msgid "Updates with \"%s\""
3272 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3273
3274 #: actions/noticesearchrss.php:98
3275 #, php-format
3276 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3277 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3278
3279 #: actions/nudge.php:85
3280 msgid ""
3281 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3282 "address yet."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: actions/nudge.php:94
3286 msgid "Nudge sent"
3287 msgstr "Побутването е изпратено"
3288
3289 #: actions/nudge.php:97
3290 msgid "Nudge sent!"
3291 msgstr "Побутването е изпратено!"
3292
3293 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3294 #: actions/oauthappssettings.php:60
3295 msgid "You must be logged in to list your applications."
3296 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3297
3298 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3299 #: actions/oauthappssettings.php:76
3300 msgid "OAuth applications"
3301 msgstr "Няма такова приложение."
3302
3303 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3304 #: actions/oauthappssettings.php:88
3305 msgid "Applications you have registered"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3309 #: actions/oauthappssettings.php:141
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "You have not registered any applications yet."
3312 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3313
3314 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Connected applications"
3318 msgstr "Изтриване на приложението"
3319
3320 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3322 msgid "The following connections exist for your account."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3327 msgid "You are not a user of that application."
3328 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3329
3330 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3331 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3335 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3336
3337 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3338 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3340 #, php-format
3341 msgid ""
3342 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3343 "with %2$s."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3348 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3352 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3353 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3358 "this instance of StatusNet."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3362 msgid "Notice has no profile."
3363 msgstr "Потребителят няма профил."
3364
3365 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3366 #, php-format
3367 msgid "%1$s's status on %2$s"
3368 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3369
3370 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3371 #: actions/oembed.php:168
3372 #, fuzzy, php-format
3373 msgid "Content type %s not supported."
3374 msgstr "вид съдържание "
3375
3376 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3377 #: actions/oembed.php:172
3378 #, php-format
3379 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3383 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3384 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3385 msgid "Not a supported data format."
3386 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3387
3388 #: actions/opensearch.php:64
3389 msgid "People Search"
3390 msgstr "Търсене на хора"
3391
3392 #: actions/opensearch.php:67
3393 msgid "Notice Search"
3394 msgstr "Търсене на бележки"
3395
3396 #: actions/othersettings.php:59
3397 msgid "Other settings"
3398 msgstr "Други настройки"
3399
3400 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3401 #: actions/othersettings.php:71
3402 msgid "Manage various other options."
3403 msgstr "Управление на различни други настройки."
3404
3405 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3406 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3407 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3408 #: actions/othersettings.php:111
3409 msgid " (free service)"
3410 msgstr " (безплатна услуга)"
3411
3412 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3413 #: actions/othersettings.php:120
3414 msgid "Shorten URLs with"
3415 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3416
3417 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3418 #: actions/othersettings.php:122
3419 msgid "Automatic shortening service to use."
3420 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3421
3422 #. TRANS: Label for checkbox.
3423 #: actions/othersettings.php:128
3424 msgid "View profile designs"
3425 msgstr "Редактиране на профила"
3426
3427 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3428 #: actions/othersettings.php:130
3429 msgid "Show or hide profile designs."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3433 #: actions/othersettings.php:162
3434 #, fuzzy
3435 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3436 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3437
3438 #: actions/otp.php:69
3439 #, fuzzy
3440 msgid "No user ID specified."
3441 msgstr "Не е указана група."
3442
3443 #: actions/otp.php:83
3444 #, fuzzy
3445 msgid "No login token specified."
3446 msgstr "Не е указана бележка."
3447
3448 #: actions/otp.php:90
3449 msgid "No login token requested."
3450 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3451
3452 #: actions/otp.php:95
3453 msgid "Invalid login token specified."
3454 msgstr "Не е указана бележка."
3455
3456 #: actions/otp.php:104
3457 msgid "Login token expired."
3458 msgstr "Вход в сайта"
3459
3460 #: actions/outbox.php:58
3461 #, php-format
3462 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3463 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3464
3465 #: actions/outbox.php:61
3466 #, php-format
3467 msgid "Outbox for %s"
3468 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3469
3470 #: actions/outbox.php:116
3471 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3472 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3473
3474 #: actions/passwordsettings.php:58
3475 msgid "Change password"
3476 msgstr "Смяна на паролата"
3477
3478 #: actions/passwordsettings.php:69
3479 msgid "Change your password."
3480 msgstr "Смяна на паролата."
3481
3482 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Password change"
3485 msgstr "Паролата е записана."
3486
3487 #: actions/passwordsettings.php:104
3488 msgid "Old password"
3489 msgstr "Стара парола"
3490
3491 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3492 msgid "New password"
3493 msgstr "Нова парола"
3494
3495 #: actions/passwordsettings.php:109
3496 msgid "6 or more characters"
3497 msgstr "6 или повече знака"
3498
3499 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3500 #: actions/register.php:442
3501 msgid "Confirm"
3502 msgstr "Потвърждаване"
3503
3504 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3505 msgid "Same as password above"
3506 msgstr "Също като паролата по-горе"
3507
3508 #: actions/passwordsettings.php:117
3509 msgid "Change"
3510 msgstr "Промяна"
3511
3512 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3513 msgid "Password must be 6 or more characters."
3514 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3515
3516 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3517 msgid "Passwords don't match."
3518 msgstr "Паролите не съвпадат."
3519
3520 #: actions/passwordsettings.php:165
3521 msgid "Incorrect old password"
3522 msgstr "Грешна стара парола"
3523
3524 #: actions/passwordsettings.php:181
3525 msgid "Error saving user; invalid."
3526 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3527
3528 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3529 msgid "Can't save new password."
3530 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3531
3532 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3533 msgid "Password saved."
3534 msgstr "Паролата е записана."
3535
3536 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3537 #. TRANS: Menu item for site administration
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3539 msgid "Paths"
3540 msgstr "Пътища"
3541
3542 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3544 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3548 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Theme directory not readable: %s."
3552 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3553
3554 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3555 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3557 #, php-format
3558 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3559 msgstr "Директория на аватара"
3560
3561 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Background directory not writable: %s."
3566 msgstr "Директория на фона"
3567
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Locales directory not readable: %s."
3573 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3583 msgid "Site"
3584 msgstr "Сайт"
3585
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3589 msgid "Server"
3590 msgstr "Сървър"
3591
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3593 msgid "Site's server hostname."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3599 msgid "Path"
3600 msgstr "Път"
3601
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Site path."
3605 msgstr "Път до сайта"
3606
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Locale directory"
3611 msgstr "Директория на аватара"
3612
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3614 msgid "Directory path to locales."
3615 msgstr ""
3616
3617 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3619 msgid "Fancy URLs"
3620 msgstr "Кратки URL-адреси"
3621
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3623 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3627 msgid "Theme"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Server for themes."
3634 msgstr "Излизане от сайта"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3638 msgid "Web path to themes."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3644 msgid "SSL server"
3645 msgstr "SSL-сървър"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3649 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3655 #, fuzzy
3656 msgid "SSL path"
3657 msgstr "Път до сайта"
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3661 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Directory"
3669 msgstr "Директория на аватара"
3670
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3673 msgid "Directory where themes are located."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3678 msgid "Avatars"
3679 msgstr "Аватари"
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3683 msgid "Avatar server"
3684 msgstr "Сървър на аватара"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Server for avatars."
3690 msgstr "Излизане от сайта"
3691
3692 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3694 msgid "Avatar path"
3695 msgstr "Път до аватара"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Web path to avatars."
3701 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3702
3703 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3705 msgid "Avatar directory"
3706 msgstr "Директория на аватара"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3710 msgid "Directory where avatars are located."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3715 msgid "Backgrounds"
3716 msgstr "Фонове"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Server for backgrounds."
3722 msgstr "Излизане от сайта"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3726 msgid "Web path to backgrounds."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3731 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3736 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3741 msgid "Directory where backgrounds are located."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Attachments"
3749 msgstr "Няма прикачени файлове."
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Server for attachments."
3755 msgstr "Излизане от сайта"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Web path to attachments."
3761 msgstr "Няма прикачени файлове."
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3767 msgstr "Излизане от сайта"
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3771 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3776 msgid "Directory where attachments are located."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3781 msgid "SSL"
3782 msgstr "SSL"
3783
3784 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3786 msgid "Never"
3787 msgstr "Никога"
3788
3789 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3791 msgid "Sometimes"
3792 msgstr "Понякога"
3793
3794 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3796 msgid "Always"
3797 msgstr "Винаги"
3798
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3800 msgid "Use SSL"
3801 msgstr "Използване на SSL"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3805 #, fuzzy
3806 msgid "When to use SSL."
3807 msgstr "Кога да се използва SSL"
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3811 msgid "Server to direct SSL requests to."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3816 msgid "Save paths"
3817 msgstr "Запазване на пътищата"
3818
3819 #: actions/peoplesearch.php:52
3820 #, php-format
3821 msgid ""
3822 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3823 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3824 msgstr ""
3825 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3826 "Отделяйте фразите за "
3827
3828 #: actions/peoplesearch.php:58
3829 msgid "People search"
3830 msgstr "Търсене на хора"
3831
3832 #: actions/peopletag.php:68
3833 #, php-format
3834 msgid "Not a valid people tag: %s."
3835 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3836
3837 #: actions/peopletag.php:142
3838 #, fuzzy, php-format
3839 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3840 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3841
3842 #: actions/postnotice.php:95
3843 msgid "Invalid notice content."
3844 msgstr "Неправилен размер."
3845
3846 #: actions/postnotice.php:101
3847 #, php-format
3848 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. TRANS: Page title for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:61
3853 msgid "Profile settings"
3854 msgstr "Настройки на профила"
3855
3856 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:73
3858 msgid ""
3859 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3860 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3861
3862 #. TRANS: Profile settings form legend.
3863 #: actions/profilesettings.php:102
3864 msgid "Profile information"
3865 msgstr "Данни на профила"
3866
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:113
3869 #, fuzzy
3870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3871 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3872
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3875 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3876 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3878 msgid "Full name"
3879 msgstr "Пълно име"
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Form input field label.
3883 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3884 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3885 msgid "Homepage"
3886 msgstr "Лична страница"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:125
3890 #, fuzzy
3891 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3892 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3895 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3896 #. TRANS: biography (%d).
3897 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3898 #, fuzzy, php-format
3899 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3900 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3901 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3902 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3906 msgid "Describe yourself and your interests"
3907 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3908
3909 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3910 #. TRANS: their biography.
3911 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3912 msgid "Bio"
3913 msgstr "За мен"
3914
3915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3917 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3918 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3919 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3920 #: lib/userprofile.php:167
3921 msgid "Location"
3922 msgstr "Местоположение"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3926 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3927 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3928
3929 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:157
3931 msgid "Share my current location when posting notices"
3932 msgstr ""
3933
3934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3936 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3937 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3938 msgid "Tags"
3939 msgstr "Етикети"
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:168
3943 msgid ""
3944 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:173
3949 msgid "Language"
3950 msgstr "Език"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:175
3954 msgid "Preferred language"
3955 msgstr "Предпочитан език"
3956
3957 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:185
3959 msgid "Timezone"
3960 msgstr "Часови пояс"
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:187
3964 msgid "What timezone are you normally in?"
3965 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3966
3967 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:193
3969 msgid ""
3970 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3971 msgstr ""
3972 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3973 "ботове)."
3974
3975 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3976 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3977 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3978 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3981 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3982 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3983 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3984
3985 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3986 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3987 msgid "Timezone not selected."
3988 msgstr "Не е избран часови пояс"
3989
3990 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3991 #: actions/profilesettings.php:281
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3994 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3995
3996 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3997 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3998 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3999 #, php-format
4000 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4001 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
4002
4003 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4004 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4005 #: actions/profilesettings.php:351
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4008 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
4009
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4011 #: actions/profilesettings.php:409
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Couldn't save location prefs."
4014 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4015
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4017 #: actions/profilesettings.php:422
4018 msgid "Couldn't save profile."
4019 msgstr "Грешка при запазване на профила."
4020
4021 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4022 #: actions/profilesettings.php:431
4023 msgid "Couldn't save tags."
4024 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4025
4026 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4027 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4028 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4029 msgid "Settings saved."
4030 msgstr "Настройките са запазени."
4031
4032 #: actions/public.php:83
4033 #, php-format
4034 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/public.php:92
4038 msgid "Could not retrieve public stream."
4039 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4040
4041 #: actions/public.php:130
4042 #, php-format
4043 msgid "Public timeline, page %d"
4044 msgstr "Общ поток, страница %d"
4045
4046 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4047 msgid "Public timeline"
4048 msgstr "Общ поток"
4049
4050 #: actions/public.php:160
4051 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
4053
4054 #: actions/public.php:164
4055 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4056 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
4057
4058 #: actions/public.php:168
4059 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4060 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4061
4062 #: actions/public.php:188
4063 #, php-format
4064 msgid ""
4065 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4066 "yet."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: actions/public.php:191
4070 msgid "Be the first to post!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: actions/public.php:195
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: actions/public.php:242
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4083 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4084 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4085 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: actions/public.php:247
4089 #, php-format
4090 msgid ""
4091 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4092 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4093 "tool."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4097 #: actions/publictagcloud.php:57
4098 msgid "Public tag cloud"
4099 msgstr "Общ поток, страница %d"
4100
4101 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4102 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4103 #: actions/publictagcloud.php:65
4104 #, php-format
4105 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4109 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4110 #. TRANS: and do not change the URL part.
4111 #: actions/publictagcloud.php:74
4112 #, php-format
4113 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4117 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4118 #: actions/publictagcloud.php:79
4119 msgid "Be the first to post one!"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4123 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4124 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4125 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4126 #. TRANS: and do not change the URL part.
4127 #: actions/publictagcloud.php:87
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4131 "one!"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: actions/publictagcloud.php:146
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Tag cloud"
4137 msgstr "Смяна на цветовете"
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:36
4140 msgid "You are already logged in!"
4141 msgstr "Вече сте влезли!"
4142
4143 #: actions/recoverpassword.php:62
4144 msgid "No such recovery code."
4145 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4146
4147 #: actions/recoverpassword.php:66
4148 msgid "Not a recovery code."
4149 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4150
4151 #: actions/recoverpassword.php:73
4152 msgid "Recovery code for unknown user."
4153 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4154
4155 #: actions/recoverpassword.php:86
4156 msgid "Error with confirmation code."
4157 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4158
4159 #: actions/recoverpassword.php:97
4160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4161 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4162
4163 #: actions/recoverpassword.php:111
4164 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4165 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4166
4167 #: actions/recoverpassword.php:152
4168 #, fuzzy
4169 msgid ""
4170 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4171 "the email address you have stored in your account."
4172 msgstr ""
4173 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4174 "възстановяване на паролата."
4175
4176 #: actions/recoverpassword.php:158
4177 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4178 msgstr ""
4179
4180 #: actions/recoverpassword.php:188
4181 msgid "Password recovery"
4182 msgstr "Възстановяване на парола"
4183
4184 #: actions/recoverpassword.php:191
4185 msgid "Nickname or email address"
4186 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4187
4188 #: actions/recoverpassword.php:193
4189 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4190 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4191
4192 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4193 msgid "Recover"
4194 msgstr "Възстановяване"
4195
4196 #: actions/recoverpassword.php:208
4197 msgid "Reset password"
4198 msgstr "Нова парола"
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:209
4201 msgid "Recover password"
4202 msgstr "Възстановяване на паролата"
4203
4204 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4205 msgid "Password recovery requested"
4206 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4207
4208 #: actions/recoverpassword.php:213
4209 msgid "Unknown action"
4210 msgstr "Непознато действие"
4211
4212 #: actions/recoverpassword.php:236
4213 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4214 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4215
4216 #: actions/recoverpassword.php:243
4217 msgid "Reset"
4218 msgstr "Обновяване"
4219
4220 #: actions/recoverpassword.php:252
4221 msgid "Enter a nickname or email address."
4222 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4223
4224 #: actions/recoverpassword.php:282
4225 msgid "No user with that email address or username."
4226 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4227
4228 #: actions/recoverpassword.php:299
4229 msgid "No registered email address for that user."
4230 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4231
4232 #: actions/recoverpassword.php:313
4233 msgid "Error saving address confirmation."
4234 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4235
4236 #: actions/recoverpassword.php:338
4237 msgid ""
4238 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4239 "address registered to your account."
4240 msgstr ""
4241 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4242 "възстановяване на паролата."
4243
4244 #: actions/recoverpassword.php:357
4245 msgid "Unexpected password reset."
4246 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4247
4248 #: actions/recoverpassword.php:365
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Password must be 6 characters or more."
4251 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4252
4253 #: actions/recoverpassword.php:369
4254 msgid "Password and confirmation do not match."
4255 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4256
4257 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4258 msgid "Error setting user."
4259 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4260
4261 #: actions/recoverpassword.php:395
4262 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4263 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4264
4265 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4266 msgid "Sorry, only invited people can register."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: actions/register.php:99
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4272 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4273
4274 #: actions/register.php:119
4275 msgid "Registration successful"
4276 msgstr "Записването е успешно."
4277
4278 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4279 msgid "Register"
4280 msgstr "Регистриране"
4281
4282 #: actions/register.php:142
4283 msgid "Registration not allowed."
4284 msgstr "Записването не е позволено."
4285
4286 #: actions/register.php:205
4287 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4288 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
4289
4290 #: actions/register.php:219
4291 msgid "Email address already exists."
4292 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4293
4294 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4295 msgid "Invalid username or password."
4296 msgstr "Неправилно име или парола."
4297
4298 #: actions/register.php:352
4299 msgid ""
4300 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4301 "link up to friends and colleagues. "
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/register.php:434
4305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4306 msgstr ""
4307 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4308 "поле."
4309
4310 #: actions/register.php:439
4311 msgid "6 or more characters. Required."
4312 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4313
4314 #: actions/register.php:443
4315 msgid "Same as password above. Required."
4316 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4317
4318 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4319 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4320 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4321 msgid "Email"
4322 msgstr "Е-поща"
4323
4324 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4325 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4326 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4327
4328 #: actions/register.php:459
4329 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4330 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4331
4332 #: actions/register.php:464
4333 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4334 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4335
4336 #: actions/register.php:525
4337 #, php-format
4338 msgid ""
4339 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: actions/register.php:535
4343 #, php-format
4344 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4345 msgstr ""
4346
4347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4348 #: actions/register.php:539
4349 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4350 msgstr ""
4351
4352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4353 #: actions/register.php:542
4354 msgid "All rights reserved."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4358 #: actions/register.php:547
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid ""
4361 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4362 "email address, IM address, and phone number."
4363 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4364
4365 #: actions/register.php:590
4366 #, php-format
4367 msgid ""
4368 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4369 "want to...\n"
4370 "\n"
4371 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4372 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4373 "notices through instant messages.\n"
4374 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4375 "share your interests. \n"
4376 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4377 "others more about you. \n"
4378 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4379 "missed. \n"
4380 "\n"
4381 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4382 msgstr ""
4383 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4384 "\n"
4385 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4386 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4387 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4388 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4389 "споделяте общи интереси. \n"
4390 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4391 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4392 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4393 "запознаете с възможностите му. \n"
4394 "\n"
4395 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4396 "само приятни мигове!"
4397
4398 #: actions/register.php:614
4399 msgid ""
4400 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4401 "to confirm your email address.)"
4402 msgstr ""
4403 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4404 "адреса на е-пощата ви.)"
4405
4406 #: actions/remotesubscribe.php:98
4407 #, php-format
4408 msgid ""
4409 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4410 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4411 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4412 msgstr ""
4413 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
4414 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4415 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4416 "профила си в нея по-долу."
4417
4418 #: actions/remotesubscribe.php:112
4419 msgid "Remote subscribe"
4420 msgstr "Отдалечен абонамент"
4421
4422 #: actions/remotesubscribe.php:124
4423 msgid "Subscribe to a remote user"
4424 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4425
4426 #: actions/remotesubscribe.php:129
4427 msgid "User nickname"
4428 msgstr "Потребителски псевдоним"
4429
4430 #: actions/remotesubscribe.php:130
4431 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4432 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4433
4434 #: actions/remotesubscribe.php:133
4435 msgid "Profile URL"
4436 msgstr "Адрес на профила"
4437
4438 #: actions/remotesubscribe.php:134
4439 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4440 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4441
4442 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4443 #: lib/userprofile.php:411
4444 msgid "Subscribe"
4445 msgstr "Абониране"
4446
4447 #: actions/remotesubscribe.php:159
4448 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4449 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4450
4451 #: actions/remotesubscribe.php:168
4452 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4453 msgstr ""
4454 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4455
4456 #: actions/remotesubscribe.php:176
4457 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4458 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4459
4460 #: actions/remotesubscribe.php:183
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Couldn’t get a request token."
4463 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4464
4465 #: actions/repeat.php:57
4466 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4467 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4468
4469 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4470 msgid "No notice specified."
4471 msgstr "Не е указана бележка."
4472
4473 #: actions/repeat.php:76
4474 msgid "You can't repeat your own notice."
4475 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4476
4477 #: actions/repeat.php:90
4478 msgid "You already repeated that notice."
4479 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4480
4481 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4482 msgid "Repeated"
4483 msgstr "Повторено"
4484
4485 #: actions/repeat.php:119
4486 msgid "Repeated!"
4487 msgstr "Повторено!"
4488
4489 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4490 #: lib/personalgroupnav.php:108
4491 #, php-format
4492 msgid "Replies to %s"
4493 msgstr "Отговори на %s"
4494
4495 #: actions/replies.php:128
4496 #, fuzzy, php-format
4497 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4498 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4499
4500 #: actions/replies.php:145
4501 #, php-format
4502 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4503 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4504
4505 #: actions/replies.php:152
4506 #, php-format
4507 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4508 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4509
4510 #: actions/replies.php:159
4511 #, php-format
4512 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4513 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4514
4515 #: actions/replies.php:199
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4519 "notice to them yet."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: actions/replies.php:204
4523 #, php-format
4524 msgid ""
4525 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4526 "[join groups](%%action.groups%%)."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: actions/replies.php:206
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4533 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: actions/repliesrss.php:72
4537 #, php-format
4538 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4539 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4540
4541 #: actions/revokerole.php:75
4542 #, fuzzy
4543 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4544 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4545
4546 #: actions/revokerole.php:82
4547 #, fuzzy
4548 msgid "User doesn't have this role."
4549 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4550
4551 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4552 msgid "StatusNet"
4553 msgstr "StatusNet"
4554
4555 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4556 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4557 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4558
4559 #: actions/sandbox.php:72
4560 msgid "User is already sandboxed."
4561 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4562
4563 #. TRANS: Menu item for site administration
4564 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4565 #: lib/adminpanelaction.php:379
4566 msgid "Sessions"
4567 msgstr "Сесии"
4568
4569 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4570 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4574 msgid "Handle sessions"
4575 msgstr "Управление на сесии"
4576
4577 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4578 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4582 msgid "Session debugging"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4586 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4590 msgid "Save site settings"
4591 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4592
4593 #: actions/showapplication.php:82
4594 msgid "You must be logged in to view an application."
4595 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4596
4597 #: actions/showapplication.php:157
4598 msgid "Application profile"
4599 msgstr "Профил на приложението"
4600
4601 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4602 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4603 msgid "Icon"
4604 msgstr "Икона"
4605
4606 #. TRANS: Form input field label for application name.
4607 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4608 #: lib/applicationeditform.php:190
4609 msgid "Name"
4610 msgstr "Име"
4611
4612 #. TRANS: Form input field label.
4613 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4614 msgid "Organization"
4615 msgstr "Организация"
4616
4617 #. TRANS: Form input field label.
4618 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4619 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4620 msgid "Description"
4621 msgstr "Описание"
4622
4623 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4624 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4625 #: lib/profileaction.php:187
4626 msgid "Statistics"
4627 msgstr "Статистики"
4628
4629 #: actions/showapplication.php:203
4630 #, php-format
4631 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/showapplication.php:213
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Application actions"
4637 msgstr "Данни за приложението"
4638
4639 #: actions/showapplication.php:236
4640 msgid "Reset key & secret"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4644 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4645 msgid "Delete"
4646 msgstr "Изтриване"
4647
4648 #: actions/showapplication.php:261
4649 msgid "Application info"
4650 msgstr "Данни за приложението"
4651
4652 #: actions/showapplication.php:263
4653 msgid "Consumer key"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: actions/showapplication.php:268
4657 msgid "Consumer secret"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: actions/showapplication.php:273
4661 msgid "Request token URL"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: actions/showapplication.php:278
4665 msgid "Access token URL"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: actions/showapplication.php:283
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Authorize URL"
4671 msgstr "Автор"
4672
4673 #: actions/showapplication.php:288
4674 msgid ""
4675 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4676 "signature method."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: actions/showapplication.php:309
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4682 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4683
4684 #: actions/showfavorites.php:79
4685 #, php-format
4686 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4687 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4688
4689 #: actions/showfavorites.php:132
4690 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4691 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4692
4693 #: actions/showfavorites.php:171
4694 #, php-format
4695 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4696 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4697
4698 #: actions/showfavorites.php:178
4699 #, php-format
4700 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4701 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4702
4703 #: actions/showfavorites.php:185
4704 #, php-format
4705 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4706 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4707
4708 #: actions/showfavorites.php:206
4709 msgid ""
4710 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4711 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/showfavorites.php:208
4715 #, php-format
4716 msgid ""
4717 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4718 "would add to their favorites :)"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: actions/showfavorites.php:212
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4725 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4726 "their favorites :)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: actions/showfavorites.php:243
4730 msgid "This is a way to share what you like."
4731 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4732
4733 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4734 #: actions/showgroup.php:75
4735 #, php-format
4736 msgid "%s group"
4737 msgstr "Група %s"
4738
4739 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4740 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4741 #: actions/showgroup.php:79
4742 #, php-format
4743 msgid "%1$s group, page %2$d"
4744 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4745
4746 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4747 #: actions/showgroup.php:220
4748 msgid "Group profile"
4749 msgstr "Профил на групата"
4750
4751 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4752 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4753 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4754 msgid "URL"
4755 msgstr "URL"
4756
4757 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4759 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4760 msgid "Note"
4761 msgstr "Бележка"
4762
4763 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4764 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4765 msgid "Aliases"
4766 msgstr "Псевдоними"
4767
4768 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4769 #: actions/showgroup.php:304
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Group actions"
4772 msgstr "Потребителски действия"
4773
4774 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4775 #: actions/showgroup.php:345
4776 #, php-format
4777 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4778 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4779
4780 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4781 #: actions/showgroup.php:352
4782 #, php-format
4783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4784 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4785
4786 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4787 #: actions/showgroup.php:359
4788 #, php-format
4789 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4790 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4791
4792 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4793 #: actions/showgroup.php:365
4794 #, php-format
4795 msgid "FOAF for %s group"
4796 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4797
4798 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4799 #: actions/showgroup.php:402
4800 msgid "Members"
4801 msgstr "Членове"
4802
4803 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4804 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4805 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4806 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4807 msgid "(None)"
4808 msgstr "(Без)"
4809
4810 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4811 #: actions/showgroup.php:417
4812 msgid "All members"
4813 msgstr "Всички членове"
4814
4815 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4816 #: actions/showgroup.php:453
4817 #, fuzzy
4818 msgctxt "LABEL"
4819 msgid "Created"
4820 msgstr "Създадена на"
4821
4822 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4823 #: actions/showgroup.php:461
4824 #, fuzzy
4825 msgctxt "LABEL"
4826 msgid "Members"
4827 msgstr "Членове"
4828
4829 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4830 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4831 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4832 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4833 #: actions/showgroup.php:476
4834 #, php-format
4835 msgid ""
4836 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4837 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4838 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4839 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4840 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4841 msgstr ""
4842
4843 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4844 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4845 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4846 #: actions/showgroup.php:486
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4852 "their life and interests. "
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4856 #: actions/showgroup.php:515
4857 msgid "Admins"
4858 msgstr "Администратори"
4859
4860 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4861 #: actions/showmessage.php:79
4862 msgid "No such message."
4863 msgstr "Няма такова съобщение"
4864
4865 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4866 #: actions/showmessage.php:97
4867 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4868 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4869
4870 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4871 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4872 #: actions/showmessage.php:110
4873 #, php-format
4874 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4875 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4876
4877 #. TRANS: Page title for single message display.
4878 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4879 #: actions/showmessage.php:118
4880 #, php-format
4881 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4882 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4883
4884 #: actions/shownotice.php:90
4885 msgid "Notice deleted."
4886 msgstr "Бележката е изтрита."
4887
4888 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4889 #: actions/showstream.php:70
4890 #, fuzzy, php-format
4891 msgid "%1$s tagged %2$s"
4892 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4893
4894 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4895 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4896 #: actions/showstream.php:74
4897 #, fuzzy, php-format
4898 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4899 msgstr "Бележки с етикет %s"
4900
4901 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4902 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4903 #: actions/showstream.php:82
4904 #, php-format
4905 msgid "%1$s, page %2$d"
4906 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4907
4908 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4909 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4910 #: actions/showstream.php:127
4911 #, php-format
4912 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4913 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4914
4915 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4916 #. TRANS: %s is a user nickname.
4917 #: actions/showstream.php:136
4918 #, php-format
4919 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4920 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4921
4922 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4923 #. TRANS: %s is a user nickname.
4924 #: actions/showstream.php:145
4925 #, php-format
4926 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4927 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4928
4929 #: actions/showstream.php:152
4930 #, php-format
4931 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4932 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4933
4934 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4935 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4936 #: actions/showstream.php:159
4937 #, php-format
4938 msgid "FOAF for %s"
4939 msgstr "FOAF за %s"
4940
4941 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4942 #: actions/showstream.php:211
4943 #, php-format
4944 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4948 #: actions/showstream.php:217
4949 msgid ""
4950 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4951 "would be a good time to start :)"
4952 msgstr ""
4953
4954 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4955 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4956 #: actions/showstream.php:221
4957 #, php-format
4958 msgid ""
4959 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4960 "%?status_textarea=%2$s)."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #: actions/showstream.php:264
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4971 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4972 msgstr ""
4973
4974 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4975 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4976 #: actions/showstream.php:271
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4980 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4981 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4982 msgstr ""
4983
4984 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4985 #: actions/showstream.php:328
4986 #, php-format
4987 msgid "Repeat of %s"
4988 msgstr "Повторения на %s"
4989
4990 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4991 msgid "You cannot silence users on this site."
4992 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4993
4994 #: actions/silence.php:72
4995 msgid "User is already silenced."
4996 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4997
4998 #: actions/siteadminpanel.php:69
4999 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5000 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
5001
5002 #: actions/siteadminpanel.php:133
5003 msgid "Site name must have non-zero length."
5004 msgstr "Името на сайта е задължително."
5005
5006 #: actions/siteadminpanel.php:141
5007 msgid "You must have a valid contact email address."
5008 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
5009
5010 #: actions/siteadminpanel.php:159
5011 #, php-format
5012 msgid "Unknown language \"%s\"."
5013 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5014
5015 #: actions/siteadminpanel.php:165
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5018 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
5019
5020 #: actions/siteadminpanel.php:171
5021 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: actions/siteadminpanel.php:221
5025 msgid "General"
5026 msgstr "Общи"
5027
5028 #: actions/siteadminpanel.php:224
5029 msgid "Site name"
5030 msgstr "Име на сайта"
5031
5032 #: actions/siteadminpanel.php:225
5033 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5034 msgstr ""
5035
5036 #: actions/siteadminpanel.php:229
5037 msgid "Brought by"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: actions/siteadminpanel.php:230
5041 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: actions/siteadminpanel.php:234
5045 msgid "Brought by URL"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: actions/siteadminpanel.php:235
5049 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: actions/siteadminpanel.php:239
5053 msgid "Contact email address for your site"
5054 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
5055
5056 #: actions/siteadminpanel.php:245
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Local"
5059 msgstr "Местоположение"
5060
5061 #: actions/siteadminpanel.php:256
5062 msgid "Default timezone"
5063 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5064
5065 #: actions/siteadminpanel.php:257
5066 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5067 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5068
5069 #: actions/siteadminpanel.php:262
5070 msgid "Default language"
5071 msgstr "Език по подразбиране"
5072
5073 #: actions/siteadminpanel.php:263
5074 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: actions/siteadminpanel.php:271
5078 msgid "Limits"
5079 msgstr "Ограничения"
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:274
5082 msgid "Text limit"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:274
5086 msgid "Maximum number of characters for notices."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:278
5090 msgid "Dupe limit"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:278
5094 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5099 msgid "Site Notice"
5100 msgstr "Бележки"
5101
5102 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Edit site-wide message"
5106 msgstr "Ново съобщение"
5107
5108 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Unable to save site notice."
5112 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5113
5114 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5115 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5116 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5120 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5121 msgid "Site notice text"
5122 msgstr "Изтриване на бележката"
5123
5124 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5126 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5127 msgstr ""
5128
5129 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5131 msgid "Save site notice"
5132 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5133
5134 #. TRANS: Title for SMS settings.
5135 #: actions/smssettings.php:59
5136 msgid "SMS settings"
5137 msgstr "Настройки за SMS"
5138
5139 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5141 #: actions/smssettings.php:74
5142 #, php-format
5143 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5144 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5145
5146 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5147 #: actions/smssettings.php:97
5148 #, fuzzy
5149 msgid "SMS is not available."
5150 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5151
5152 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5153 #: actions/smssettings.php:111
5154 msgid "SMS address"
5155 msgstr "Адрес на е-поща"
5156
5157 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5158 #: actions/smssettings.php:120
5159 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5160 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5161
5162 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5163 #: actions/smssettings.php:133
5164 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5165 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5166
5167 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5168 #: actions/smssettings.php:142
5169 msgid "Confirmation code"
5170 msgstr "Код за потвърждение"
5171
5172 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5173 #: actions/smssettings.php:144
5174 msgid "Enter the code you received on your phone."
5175 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5176
5177 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5178 #: actions/smssettings.php:148
5179 #, fuzzy
5180 msgctxt "BUTTON"
5181 msgid "Confirm"
5182 msgstr "Потвърждаване"
5183
5184 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5185 #: actions/smssettings.php:153
5186 msgid "SMS phone number"
5187 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5188
5189 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5190 #: actions/smssettings.php:156
5191 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5192 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5193
5194 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5195 #: actions/smssettings.php:195
5196 msgid "SMS preferences"
5197 msgstr "Настройки на е-поща"
5198
5199 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5200 #: actions/smssettings.php:201
5201 msgid ""
5202 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5203 "from my carrier."
5204 msgstr ""
5205 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5206 "такси от оператора."
5207
5208 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5209 #: actions/smssettings.php:315
5210 #, fuzzy
5211 msgid "SMS preferences saved."
5212 msgstr "Настройките са запазени."
5213
5214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5215 #: actions/smssettings.php:338
5216 msgid "No phone number."
5217 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5218
5219 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5220 #: actions/smssettings.php:344
5221 msgid "No carrier selected."
5222 msgstr "Не е избран оператор."
5223
5224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5225 #: actions/smssettings.php:352
5226 msgid "That is already your phone number."
5227 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5228
5229 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5230 #: actions/smssettings.php:356
5231 msgid "That phone number already belongs to another user."
5232 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5233
5234 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5235 #: actions/smssettings.php:384
5236 msgid ""
5237 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5238 "for the code and instructions on how to use it."
5239 msgstr ""
5240 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5241 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5242 "му."
5243
5244 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5245 #: actions/smssettings.php:413
5246 msgid "That is the wrong confirmation number."
5247 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5248
5249 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5250 #: actions/smssettings.php:427
5251 msgid "SMS confirmation cancelled."
5252 msgstr "Потвърждение за SMS"
5253
5254 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5255 #. TRANS: registered for the active user.
5256 #: actions/smssettings.php:448
5257 msgid "That is not your phone number."
5258 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5259
5260 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5261 #: actions/smssettings.php:470
5262 #, fuzzy
5263 msgid "The SMS phone number was removed."
5264 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5265
5266 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5267 #: actions/smssettings.php:511
5268 msgid "Mobile carrier"
5269 msgstr "Мобилен оператор"
5270
5271 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5272 #: actions/smssettings.php:516
5273 msgid "Select a carrier"
5274 msgstr "Изберете оператор"
5275
5276 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5277 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5278 #: actions/smssettings.php:525
5279 #, php-format
5280 msgid ""
5281 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5282 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5283 msgstr ""
5284 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5285 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5286
5287 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5288 #: actions/smssettings.php:548
5289 msgid "No code entered"
5290 msgstr "Не е въведен код."
5291
5292 #. TRANS: Menu item for site administration
5293 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5294 #: lib/adminpanelaction.php:395
5295 msgid "Snapshots"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Manage snapshot configuration"
5301 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5302
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5304 msgid "Invalid snapshot run value."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5308 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5312 msgid "Invalid snapshot report URL."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5316 msgid "Randomly during web hit"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5320 msgid "In a scheduled job"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5324 msgid "Data snapshots"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5328 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5332 msgid "Frequency"
5333 msgstr "Честота"
5334
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5336 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5340 msgid "Report URL"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5344 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Save snapshot settings"
5350 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5351
5352 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5353 #: actions/subedit.php:75
5354 msgid "You are not subscribed to that profile."
5355 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5356
5357 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5358 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5359 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5360 msgid "Could not save subscription."
5361 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5362
5363 #: actions/subscribe.php:77
5364 msgid "This action only accepts POST requests."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: actions/subscribe.php:107
5368 msgid "No such profile."
5369 msgstr "Няма такъв профил."
5370
5371 #: actions/subscribe.php:117
5372 #, fuzzy
5373 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5374 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5375
5376 #: actions/subscribe.php:145
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Subscribed"
5379 msgstr "Абониране"
5380
5381 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5382 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5383 #: actions/subscribers.php:51
5384 #, php-format
5385 msgid "%s subscribers"
5386 msgstr "%s абоната"
5387
5388 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5389 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5390 #: actions/subscribers.php:55
5391 #, php-format
5392 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5393 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5394
5395 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5396 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5397 #: actions/subscribers.php:68
5398 msgid "These are the people who listen to your notices."
5399 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5400
5401 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5402 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5403 #: actions/subscribers.php:74
5404 #, php-format
5405 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5406 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5407
5408 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5409 #: actions/subscribers.php:116
5410 msgid ""
5411 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5412 "return the favor."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5416 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5417 #: actions/subscribers.php:120
5418 #, php-format
5419 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5423 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5424 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5425 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5426 #. TRANS: and do not change the URL part.
5427 #: actions/subscribers.php:129
5428 #, php-format
5429 msgid ""
5430 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5431 "%) and be the first?"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5435 #. TRANS: %s is a user nickname.
5436 #: actions/subscriptions.php:51
5437 #, php-format
5438 msgid "%s subscriptions"
5439 msgstr "Абонаменти на %s"
5440
5441 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5442 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5443 #: actions/subscriptions.php:55
5444 #, php-format
5445 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5446 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5447
5448 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5449 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5450 #: actions/subscriptions.php:68
5451 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5452 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5453
5454 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5455 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5456 #: actions/subscriptions.php:74
5457 #, php-format
5458 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5459 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5460
5461 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5462 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5463 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5464 #. TRANS: and do not change the URL part.
5465 #: actions/subscriptions.php:135
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5469 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5470 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5471 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5472 "automatically subscribe to people you already follow there."
5473 msgstr ""
5474
5475 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5476 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5477 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5478 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5479 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5480 #, php-format
5481 msgid "%s is not listening to anyone."
5482 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5483
5484 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5485 #: actions/subscriptions.php:226
5486 msgid "Jabber"
5487 msgstr "Jabber"
5488
5489 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5490 #: actions/subscriptions.php:241
5491 msgid "SMS"
5492 msgstr "SMS"
5493
5494 #: actions/tag.php:69
5495 #, php-format
5496 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5497 msgstr "Бележки с етикет %s"
5498
5499 #: actions/tag.php:87
5500 #, php-format
5501 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5502 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5503
5504 #: actions/tag.php:93
5505 #, php-format
5506 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5507 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5508
5509 #: actions/tag.php:99
5510 #, php-format
5511 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5512 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5513
5514 #: actions/tagother.php:39
5515 msgid "No ID argument."
5516 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5517
5518 #: actions/tagother.php:65
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "Tag %s"
5521 msgstr "Етикети"
5522
5523 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5524 msgid "User profile"
5525 msgstr "Потребителски профил"
5526
5527 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5528 #: lib/userprofile.php:107
5529 msgid "Photo"
5530 msgstr "Снимка"
5531
5532 #: actions/tagother.php:141
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Tag user"
5535 msgstr "Етикети"
5536
5537 #: actions/tagother.php:151
5538 msgid ""
5539 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5540 "separated"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: actions/tagother.php:193
5544 msgid ""
5545 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: actions/tagother.php:200
5549 msgid "Could not save tags."
5550 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5551
5552 #: actions/tagother.php:236
5553 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: actions/tagrss.php:35
5557 msgid "No such tag."
5558 msgstr "Няма такъв етикет."
5559
5560 #: actions/unblock.php:59
5561 msgid "You haven't blocked that user."
5562 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5563
5564 #: actions/unsandbox.php:72
5565 msgid "User is not sandboxed."
5566 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5567
5568 #: actions/unsilence.php:72
5569 msgid "User is not silenced."
5570 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5571
5572 #: actions/unsubscribe.php:77
5573 msgid "No profile ID in request."
5574 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5575
5576 #: actions/unsubscribe.php:98
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Unsubscribed"
5579 msgstr "Отписване"
5580
5581 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5582 #, php-format
5583 msgid ""
5584 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5585 msgstr ""
5586
5587 #. TRANS: User admin panel title
5588 #: actions/useradminpanel.php:58
5589 msgctxt "TITLE"
5590 msgid "User"
5591 msgstr "Потребител"
5592
5593 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5594 #: actions/useradminpanel.php:69
5595 msgid "User settings for this StatusNet site"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5599 #: actions/useradminpanel.php:147
5600 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5604 #: actions/useradminpanel.php:154
5605 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5609 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5610 #: actions/useradminpanel.php:166
5611 #, php-format
5612 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5613 msgstr ""
5614
5615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5616 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5617 #: lib/personalgroupnav.php:112
5618 msgid "Profile"
5619 msgstr "Профил"
5620
5621 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5622 #: actions/useradminpanel.php:220
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Bio Limit"
5625 msgstr "Ограничения"
5626
5627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5628 #: actions/useradminpanel.php:222
5629 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5633 #: actions/useradminpanel.php:231
5634 msgid "New users"
5635 msgstr "Нови потребители"
5636
5637 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5638 #: actions/useradminpanel.php:236
5639 #, fuzzy
5640 msgid "New user welcome"
5641 msgstr "Нови потребители"
5642
5643 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5644 #: actions/useradminpanel.php:238
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5647 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
5648
5649 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5650 #: actions/useradminpanel.php:244
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Default subscription"
5653 msgstr "Всички абонаменти"
5654
5655 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5656 #: actions/useradminpanel.php:246
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5659 msgstr ""
5660 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5661 "ботове)."
5662
5663 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5664 #: actions/useradminpanel.php:256
5665 msgid "Invitations"
5666 msgstr "Покани"
5667
5668 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5669 #: actions/useradminpanel.php:262
5670 msgid "Invitations enabled"
5671 msgstr "Поканите са включени"
5672
5673 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5674 #: actions/useradminpanel.php:265
5675 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5679 #: actions/useradminpanel.php:302
5680 msgid "Save user settings"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: actions/userauthorization.php:105
5684 msgid "Authorize subscription"
5685 msgstr "Одобряване на абонамента"
5686
5687 #: actions/userauthorization.php:110
5688 #, fuzzy
5689 msgid ""
5690 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5691 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5692 "click “Reject”."
5693 msgstr ""
5694 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5695 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5696
5697 #. TRANS: Menu item for site administration
5698 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5699 #: lib/adminpanelaction.php:403
5700 msgid "License"
5701 msgstr "Лиценз"
5702
5703 #: actions/userauthorization.php:217
5704 msgid "Accept"
5705 msgstr "Приемане"
5706
5707 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5708 #: lib/subscribeform.php:139
5709 msgid "Subscribe to this user"
5710 msgstr "Абониране за този потребител"
5711
5712 #: actions/userauthorization.php:219
5713 msgid "Reject"
5714 msgstr "Охвърляне"
5715
5716 #: actions/userauthorization.php:220
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Reject this subscription"
5719 msgstr "Абонаменти на %s"
5720
5721 #: actions/userauthorization.php:232
5722 msgid "No authorization request!"
5723 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5724
5725 #: actions/userauthorization.php:254
5726 msgid "Subscription authorized"
5727 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5728
5729 #: actions/userauthorization.php:256
5730 #, fuzzy
5731 msgid ""
5732 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5733 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5734 "subscription. Your subscription token is:"
5735 msgstr ""
5736 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5737 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5738
5739 #: actions/userauthorization.php:266
5740 msgid "Subscription rejected"
5741 msgstr "Абонаментът е отказан"
5742
5743 #: actions/userauthorization.php:268
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5747 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5748 "subscription."
5749 msgstr ""
5750 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5751 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5752
5753 #: actions/userauthorization.php:303
5754 #, php-format
5755 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: actions/userauthorization.php:308
5759 #, php-format
5760 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: actions/userauthorization.php:314
5764 #, php-format
5765 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: actions/userauthorization.php:329
5769 #, php-format
5770 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:345
5774 #, php-format
5775 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: actions/userauthorization.php:350
5779 #, fuzzy, php-format
5780 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5781 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5782
5783 #: actions/userauthorization.php:355
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5786 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5787
5788 #. TRANS: Page title for profile design page.
5789 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Profile design"
5792 msgstr "Настройки на профила"
5793
5794 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5795 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5796 msgid ""
5797 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5798 "palette of your choice."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: actions/userdesignsettings.php:282
5802 msgid "Enjoy your hotdog!"
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5806 #: actions/usergroups.php:66
5807 #, php-format
5808 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5809 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5810
5811 #: actions/usergroups.php:132
5812 msgid "Search for more groups"
5813 msgstr "Търсене на още групи"
5814
5815 #: actions/usergroups.php:159
5816 #, php-format
5817 msgid "%s is not a member of any group."
5818 msgstr "%s не членува в никоя група."
5819
5820 #: actions/usergroups.php:164
5821 #, php-format
5822 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5823 msgstr ""
5824
5825 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5826 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5827 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5828 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5829 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5830 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5831 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5832 #, php-format
5833 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5834 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5835
5836 #: actions/version.php:75
5837 #, php-format
5838 msgid "StatusNet %s"
5839 msgstr "StatusNet %s"
5840
5841 #: actions/version.php:155
5842 #, php-format
5843 msgid ""
5844 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5845 "Inc. and contributors."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: actions/version.php:163
5849 msgid "Contributors"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: actions/version.php:170
5853 msgid ""
5854 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5855 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5856 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5857 "any later version. "
5858 msgstr ""
5859
5860 #: actions/version.php:176
5861 msgid ""
5862 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5863 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5864 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5865 "for more details. "
5866 msgstr ""
5867
5868 #: actions/version.php:182
5869 #, php-format
5870 msgid ""
5871 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5872 "along with this program.  If not, see %s."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: actions/version.php:191
5876 msgid "Plugins"
5877 msgstr "Приставки"
5878
5879 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5880 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5881 msgid "Version"
5882 msgstr "Версия"
5883
5884 #: actions/version.php:199
5885 msgid "Author(s)"
5886 msgstr "Автор(и)"
5887
5888 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5889 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5890 msgid "Favor"
5891 msgstr "Любимо"
5892
5893 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5894 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5895 #: classes/Fave.php:151
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5898 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5899
5900 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5901 #: classes/File.php:156
5902 #, php-format
5903 msgid "Cannot process URL '%s'"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5907 #: classes/File.php:188
5908 msgid "Robin thinks something is impossible."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5912 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5913 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5914 #: classes/File.php:204
5915 #, php-format
5916 msgid ""
5917 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5918 "Try to upload a smaller version."
5919 msgid_plural ""
5920 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5921 "Try to upload a smaller version."
5922 msgstr[0] ""
5923 msgstr[1] ""
5924
5925 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5926 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5927 #: classes/File.php:217
5928 #, php-format
5929 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5930 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5931 msgstr[0] ""
5932 msgstr[1] ""
5933
5934 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5935 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5936 #: classes/File.php:229
5937 #, php-format
5938 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5939 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5940 msgstr[0] ""
5941 msgstr[1] ""
5942
5943 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5944 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Invalid filename."
5947 msgstr "Неправилен размер."
5948
5949 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5950 #: classes/Group_member.php:42
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Group join failed."
5953 msgstr "Профил на групата"
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5956 #: classes/Group_member.php:55
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Not part of group."
5959 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5960
5961 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5962 #: classes/Group_member.php:63
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Group leave failed."
5965 msgstr "Профил на групата"
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5968 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5969 #: classes/Group_member.php:76
5970 #, php-format
5971 msgid "Profile ID %s is invalid."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5975 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5976 #: classes/Group_member.php:89
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "Group ID %s is invalid."
5979 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5980
5981 #. TRANS: Activity title.
5982 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5983 msgid "Join"
5984 msgstr "Присъединяване"
5985
5986 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5987 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5988 #: classes/Group_member.php:117
5989 #, php-format
5990 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5994 #: classes/Local_group.php:42
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Could not update local group."
5997 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5998
5999 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6000 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6001 #: classes/Login_token.php:78
6002 #, fuzzy, php-format
6003 msgid "Could not create login token for %s"
6004 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6005
6006 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6007 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6008 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6012 #: classes/Message.php:45
6013 #, fuzzy
6014 msgid "You are banned from sending direct messages."
6015 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6016
6017 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6018 #: classes/Message.php:62
6019 msgid "Could not insert message."
6020 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6021
6022 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6023 #: classes/Message.php:73
6024 msgid "Could not update message with new URI."
6025 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
6026
6027 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6028 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6029 #: classes/Notice.php:98
6030 #, php-format
6031 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6035 #: classes/Notice.php:193
6036 #, php-format
6037 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6038 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6039
6040 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6041 #: classes/Notice.php:265
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Problem saving notice. Too long."
6044 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6045
6046 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6047 #: classes/Notice.php:270
6048 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6049 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
6050
6051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6052 #: classes/Notice.php:276
6053 msgid ""
6054 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6055 msgstr ""
6056 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6057 "отново след няколко минути."
6058
6059 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6060 #: classes/Notice.php:283
6061 #, fuzzy
6062 msgid ""
6063 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6064 "few minutes."
6065 msgstr ""
6066 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6067 "отново след няколко минути."
6068
6069 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6070 #: classes/Notice.php:291
6071 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6072 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6073
6074 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6075 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6076 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6077 msgid "Problem saving notice."
6078 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6079
6080 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6081 #: classes/Notice.php:909
6082 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6086 #: classes/Notice.php:1008
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Problem saving group inbox."
6089 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6090
6091 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6092 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6093 #: classes/Notice.php:1122
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6096 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6097
6098 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6099 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6100 #: classes/Notice.php:1853
6101 #, php-format
6102 msgid "RT @%1$s %2$s"
6103 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6104
6105 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6106 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6107 #, fuzzy, php-format
6108 msgctxt "FANCYNAME"
6109 msgid "%1$s (%2$s)"
6110 msgstr "%1$s (%2$s)"
6111
6112 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6113 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6114 #: classes/Profile.php:845
6115 #, php-format
6116 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6120 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6121 #: classes/Profile.php:854
6122 #, php-format
6123 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6127 #: classes/Remote_profile.php:54
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Missing profile."
6130 msgstr "Потребителят няма профил."
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6133 #: classes/Status_network.php:338
6134 msgid "Unable to save tag."
6135 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6138 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6139 #, fuzzy
6140 msgid "You have been banned from subscribing."
6141 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6144 #: classes/Subscription.php:80
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Already subscribed!"
6147 msgstr "Не сте абонирани!"
6148
6149 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6150 #: classes/Subscription.php:85
6151 msgid "User has blocked you."
6152 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6155 #: classes/Subscription.php:171
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Not subscribed!"
6158 msgstr "Не сте абонирани!"
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6161 #: classes/Subscription.php:178
6162 msgid "Could not delete self-subscription."
6163 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6164
6165 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6166 #: classes/Subscription.php:206
6167 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6168 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6169
6170 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6171 #: classes/Subscription.php:218
6172 msgid "Could not delete subscription."
6173 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6174
6175 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6176 #: classes/Subscription.php:255
6177 msgid "Follow"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6181 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6182 #: classes/Subscription.php:258
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "%1$s is now following %2$s."
6185 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6186
6187 #. TRANS: Notice given on user registration.
6188 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6189 #: classes/User.php:385
6190 #, php-format
6191 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6192 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6193
6194 #. TRANS: Server exception.
6195 #: classes/User.php:913
6196 msgid "No single user defined for single-user mode."
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Server exception.
6200 #: classes/User.php:917
6201 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6205 #: classes/User_group.php:511
6206 msgid "Could not create group."
6207 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6208
6209 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6210 #: classes/User_group.php:521
6211 msgid "Could not set group URI."
6212 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6213
6214 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6215 #: classes/User_group.php:544
6216 msgid "Could not set group membership."
6217 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6218
6219 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6220 #: classes/User_group.php:559
6221 msgid "Could not save local group info."
6222 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6223
6224 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6225 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6226 msgid "Change your profile settings"
6227 msgstr "Промяна настройките на профила"
6228
6229 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6230 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6231 msgid "Upload an avatar"
6232 msgstr "Качване на аватар"
6233
6234 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6235 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6236 msgid "Change your password"
6237 msgstr "Смяна на паролата"
6238
6239 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6240 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6241 msgid "Change email handling"
6242 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6243
6244 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6245 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Design your profile"
6248 msgstr "Потребителски профил"
6249
6250 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6251 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6252 msgid "Other options"
6253 msgstr "Други настройки"
6254
6255 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6256 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6257 msgid "Other"
6258 msgstr "Друго"
6259
6260 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6261 #: lib/action.php:148
6262 #, php-format
6263 msgid "%1$s - %2$s"
6264 msgstr "%1$s - %2$s"
6265
6266 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6267 #: lib/action.php:164
6268 msgid "Untitled page"
6269 msgstr "Неозаглавена страница"
6270
6271 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6272 #: lib/action.php:312
6273 msgctxt "TOOLTIP"
6274 msgid "Show more"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6278 #: lib/action.php:531
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Primary site navigation"
6281 msgstr "Основна настройка на сайта"
6282
6283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6284 #: lib/action.php:537
6285 msgctxt "TOOLTIP"
6286 msgid "Personal profile and friends timeline"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6290 #: lib/action.php:540
6291 msgctxt "MENU"
6292 msgid "Personal"
6293 msgstr "Лично"
6294
6295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6296 #: lib/action.php:542
6297 msgctxt "TOOLTIP"
6298 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6299 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6300
6301 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6302 #: lib/action.php:545
6303 msgid "Account"
6304 msgstr "Сметка"
6305
6306 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6307 #: lib/action.php:547
6308 msgctxt "TOOLTIP"
6309 msgid "Connect to services"
6310 msgstr "Свързване към услуги"
6311
6312 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6313 #: lib/action.php:550
6314 msgid "Connect"
6315 msgstr "Свързване"
6316
6317 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6318 #: lib/action.php:553
6319 msgctxt "TOOLTIP"
6320 msgid "Change site configuration"
6321 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6322
6323 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6325 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6326 #, fuzzy
6327 msgctxt "MENU"
6328 msgid "Admin"
6329 msgstr "Настройки"
6330
6331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6332 #: lib/action.php:560
6333 #, php-format
6334 msgctxt "TOOLTIP"
6335 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6336 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6337
6338 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6339 #: lib/action.php:563
6340 #, fuzzy
6341 msgctxt "MENU"
6342 msgid "Invite"
6343 msgstr "Покани"
6344
6345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6346 #: lib/action.php:569
6347 msgctxt "TOOLTIP"
6348 msgid "Logout from the site"
6349 msgstr "Излизане от сайта"
6350
6351 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6352 #: lib/action.php:572
6353 msgctxt "MENU"
6354 msgid "Logout"
6355 msgstr "Изход"
6356
6357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6358 #: lib/action.php:577
6359 msgctxt "TOOLTIP"
6360 msgid "Create an account"
6361 msgstr "Създаване на нова сметка"
6362
6363 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6364 #: lib/action.php:580
6365 msgctxt "MENU"
6366 msgid "Register"
6367 msgstr "Регистриране"
6368
6369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6370 #: lib/action.php:583
6371 msgctxt "TOOLTIP"
6372 msgid "Login to the site"
6373 msgstr "Влизане в сайта"
6374
6375 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6376 #: lib/action.php:586
6377 msgctxt "MENU"
6378 msgid "Login"
6379 msgstr "Вход"
6380
6381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6382 #: lib/action.php:589
6383 #, fuzzy
6384 msgctxt "TOOLTIP"
6385 msgid "Help me!"
6386 msgstr "Помощ"
6387
6388 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6389 #: lib/action.php:592
6390 msgctxt "MENU"
6391 msgid "Help"
6392 msgstr "Помощ"
6393
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6395 #: lib/action.php:595
6396 msgctxt "TOOLTIP"
6397 msgid "Search for people or text"
6398 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6399
6400 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6401 #: lib/action.php:598
6402 msgctxt "MENU"
6403 msgid "Search"
6404 msgstr "Търсене"
6405
6406 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6407 #. TRANS: Menu item for site administration
6408 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Site notice"
6411 msgstr "Нова бележка"
6412
6413 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6414 #: lib/action.php:687
6415 msgid "Local views"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6419 #: lib/action.php:757
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Page notice"
6422 msgstr "Нова бележка"
6423
6424 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6425 #: lib/action.php:858
6426 msgid "Secondary site navigation"
6427 msgstr "Основна настройка на сайта"
6428
6429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6430 #: lib/action.php:864
6431 msgid "Help"
6432 msgstr "Помощ"
6433
6434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6435 #: lib/action.php:867
6436 msgid "About"
6437 msgstr "Относно"
6438
6439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6440 #: lib/action.php:870
6441 msgid "FAQ"
6442 msgstr "Въпроси"
6443
6444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6445 #: lib/action.php:875
6446 msgid "TOS"
6447 msgstr "Условия"
6448
6449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6450 #: lib/action.php:879
6451 msgid "Privacy"
6452 msgstr "Поверителност"
6453
6454 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6455 #: lib/action.php:882
6456 msgid "Source"
6457 msgstr "Изходен код"
6458
6459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6460 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6461 #: lib/action.php:889
6462 msgid "Contact"
6463 msgstr "Контакт"
6464
6465 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6466 #: lib/action.php:892
6467 msgid "Badge"
6468 msgstr "Табелка"
6469
6470 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6471 #: lib/action.php:921
6472 msgid "StatusNet software license"
6473 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6474
6475 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6478 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6479 #: lib/action.php:928
6480 #, fuzzy, php-format
6481 msgid ""
6482 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6483 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6484 msgstr ""
6485 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6486 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6487
6488 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6489 #: lib/action.php:931
6490 #, php-format
6491 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6492 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6493
6494 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6495 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6496 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6497 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6498 #: lib/action.php:938
6499 #, php-format
6500 msgid ""
6501 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6502 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6503 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6504 msgstr ""
6505 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6506 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6507 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6508
6509 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6510 #: lib/action.php:954
6511 msgid "Site content license"
6512 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6513
6514 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6515 #. TRANS: %1$s is the site name.
6516 #: lib/action.php:961
6517 #, php-format
6518 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6522 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6523 #: lib/action.php:968
6524 #, php-format
6525 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6529 #: lib/action.php:972
6530 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: license message in footer.
6534 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6535 #: lib/action.php:1004
6536 #, php-format
6537 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6541 #: lib/action.php:1340
6542 msgid "Pagination"
6543 msgstr "Страниране"
6544
6545 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6546 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6547 #: lib/action.php:1351
6548 msgid "After"
6549 msgstr "След"
6550
6551 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6552 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6553 #: lib/action.php:1361
6554 msgid "Before"
6555 msgstr "Преди"
6556
6557 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6558 #: lib/activity.php:120
6559 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6560 msgstr ""
6561
6562 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6563 #: lib/activityutils.php:200
6564 msgid "Can't handle remote content yet."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6568 #: lib/activityutils.php:237
6569 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6573 #: lib/activityutils.php:242
6574 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6578 #: lib/adminpanelaction.php:96
6579 msgid "You cannot make changes to this site."
6580 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6581
6582 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6583 #: lib/adminpanelaction.php:108
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6586 msgstr "Записването не е позволено."
6587
6588 #. TRANS: Client error message.
6589 #: lib/adminpanelaction.php:222
6590 #, fuzzy
6591 msgid "showForm() not implemented."
6592 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6593
6594 #. TRANS: Client error message
6595 #: lib/adminpanelaction.php:250
6596 #, fuzzy
6597 msgid "saveSettings() not implemented."
6598 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6599
6600 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6601 #. TRANS: the admin panel Design.
6602 #: lib/adminpanelaction.php:274
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Unable to delete design setting."
6605 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6606
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:337
6609 msgid "Basic site configuration"
6610 msgstr "Основна настройка на сайта"
6611
6612 #. TRANS: Menu item for site administration
6613 #: lib/adminpanelaction.php:339
6614 msgctxt "MENU"
6615 msgid "Site"
6616 msgstr "Сайт"
6617
6618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6619 #: lib/adminpanelaction.php:345
6620 msgid "Design configuration"
6621 msgstr "Настройка на оформлението"
6622
6623 #. TRANS: Menu item for site administration
6624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6625 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6626 #, fuzzy
6627 msgctxt "MENU"
6628 msgid "Design"
6629 msgstr "Версия"
6630
6631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6632 #: lib/adminpanelaction.php:353
6633 #, fuzzy
6634 msgid "User configuration"
6635 msgstr "Настройка на пътищата"
6636
6637 #. TRANS: Menu item for site administration
6638 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6639 msgid "User"
6640 msgstr "Потребител"
6641
6642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6643 #: lib/adminpanelaction.php:361
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Access configuration"
6646 msgstr "Настройка на оформлението"
6647
6648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6649 #: lib/adminpanelaction.php:369
6650 msgid "Paths configuration"
6651 msgstr "Настройка на пътищата"
6652
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:377
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Sessions configuration"
6657 msgstr "Настройка на оформлението"
6658
6659 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6660 #: lib/adminpanelaction.php:385
6661 msgid "Edit site notice"
6662 msgstr "Изтриване на бележката"
6663
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 #: lib/adminpanelaction.php:393
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Snapshots configuration"
6668 msgstr "Настройка на пътищата"
6669
6670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6671 #: lib/adminpanelaction.php:401
6672 msgid "Set site license"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. TRANS: Client error 401.
6676 #: lib/apiauth.php:111
6677 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6678 msgstr ""
6679
6680 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6681 #: lib/apiauth.php:177
6682 msgid "No application for that consumer key."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6686 #: lib/apiauth.php:219
6687 msgid "Bad access token."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6691 #: lib/apiauth.php:224
6692 msgid "No user for that token."
6693 msgstr ""
6694
6695 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6696 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6697 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6698 msgid "Could not authenticate you."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6702 #: lib/apioauthstore.php:45
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Could not create anonymous consumer."
6705 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6706
6707 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6708 #: lib/apioauthstore.php:69
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6711 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6714 #: lib/apioauthstore.php:151
6715 msgid ""
6716 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6717 msgstr ""
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6720 #: lib/apioauthstore.php:186
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Could not issue access token."
6723 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6724
6725 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6726 #: lib/apioauthstore.php:243
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6729 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6732 #: lib/apioauthstore.php:285
6733 msgid "Tried to revoke unknown token."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6737 #: lib/apioauthstore.php:290
6738 msgid "Failed to delete revoked token."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Form guide.
6742 #: lib/applicationeditform.php:178
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Icon for this application"
6745 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6746
6747 #. TRANS: Form input field instructions.
6748 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6749 #: lib/applicationeditform.php:201
6750 #, fuzzy, php-format
6751 msgid "Describe your application in %d character"
6752 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6753 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6754 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6755
6756 #. TRANS: Form input field instructions.
6757 #: lib/applicationeditform.php:205
6758 msgid "Describe your application"
6759 msgstr "Изтриване на приложението"
6760
6761 #. TRANS: Form input field instructions.
6762 #: lib/applicationeditform.php:216
6763 msgid "URL of the homepage of this application"
6764 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6765
6766 #. TRANS: Form input field label.
6767 #: lib/applicationeditform.php:218
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Source URL"
6770 msgstr "Изходен код"
6771
6772 #. TRANS: Form input field instructions.
6773 #: lib/applicationeditform.php:225
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Organization responsible for this application"
6776 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6777
6778 #. TRANS: Form input field instructions.
6779 #: lib/applicationeditform.php:234
6780 #, fuzzy
6781 msgid "URL for the homepage of the organization"
6782 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6783
6784 #. TRANS: Form input field instructions.
6785 #: lib/applicationeditform.php:243
6786 msgid "URL to redirect to after authentication"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Radio button label for application type
6790 #: lib/applicationeditform.php:271
6791 msgid "Browser"
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Radio button label for application type
6795 #: lib/applicationeditform.php:288
6796 msgid "Desktop"
6797 msgstr ""
6798
6799 #. TRANS: Form guide.
6800 #: lib/applicationeditform.php:290
6801 msgid "Type of application, browser or desktop"
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Radio button label for access type.
6805 #: lib/applicationeditform.php:314
6806 msgid "Read-only"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Radio button label for access type.
6810 #: lib/applicationeditform.php:334
6811 msgid "Read-write"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Form guide.
6815 #: lib/applicationeditform.php:336
6816 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Submit button title.
6820 #: lib/applicationeditform.php:353
6821 msgid "Cancel"
6822 msgstr "Отказ"
6823
6824 #: lib/applicationlist.php:247
6825 msgid " by "
6826 msgstr ""
6827
6828 #. TRANS: Application access type
6829 #: lib/applicationlist.php:260
6830 msgid "read-write"
6831 msgstr ""
6832
6833 #. TRANS: Application access type
6834 #: lib/applicationlist.php:262
6835 msgid "read-only"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6839 #: lib/applicationlist.php:268
6840 #, php-format
6841 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Access token in the application list.
6845 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6846 #: lib/applicationlist.php:282
6847 #, php-format
6848 msgid "Access token starting with: %s"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Button label
6852 #: lib/applicationlist.php:298
6853 #, fuzzy
6854 msgctxt "BUTTON"
6855 msgid "Revoke"
6856 msgstr "Премахване"
6857
6858 #: lib/atom10feed.php:112
6859 msgid "author element must contain a name element."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6863 #: lib/attachmentlist.php:294
6864 msgid "Author"
6865 msgstr "Автор"
6866
6867 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6868 #: lib/attachmentlist.php:308
6869 msgid "Provider"
6870 msgstr "Доставчик"
6871
6872 #. TRANS: Title.
6873 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6874 msgid "Notices where this attachment appears"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. TRANS: Title.
6878 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Tags for this attachment"
6881 msgstr "Няма прикачени файлове."
6882
6883 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6884 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Password changing failed."
6887 msgstr "Паролата е записана."
6888
6889 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6890 #: lib/authenticationplugin.php:238
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Password changing is not allowed."
6893 msgstr "Паролата е записана."
6894
6895 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6896 #: lib/blockform.php:68
6897 msgid "Block"
6898 msgstr "Блокиране"
6899
6900 #. TRANS: Title for command results.
6901 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6902 msgid "Command results"
6903 msgstr "Резултат от командата"
6904
6905 #. TRANS: Title for command results.
6906 #: lib/channel.php:194
6907 #, fuzzy
6908 msgid "AJAX error"
6909 msgstr "Грешка в Ajax"
6910
6911 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6912 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6913 msgid "Command complete"
6914 msgstr "Командата е изпълнена"
6915
6916 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6917 #: lib/channel.php:244
6918 msgid "Command failed"
6919 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6920
6921 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6922 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Notice with that id does not exist."
6925 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6926
6927 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6928 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6929 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6930 #, fuzzy
6931 msgid "User has no last notice."
6932 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6933
6934 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6935 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6936 #: lib/command.php:128
6937 #, fuzzy, php-format
6938 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6939 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6940
6941 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6942 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6943 #: lib/command.php:148
6944 #, php-format
6945 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6949 #: lib/command.php:183
6950 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6951 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6952
6953 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6954 #: lib/command.php:229
6955 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6959 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6960 #: lib/command.php:238
6961 #, fuzzy, php-format
6962 msgid "Nudge sent to %s."
6963 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6964
6965 #. TRANS: User statistics text.
6966 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6967 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6968 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6969 #: lib/command.php:268
6970 #, php-format
6971 msgid ""
6972 "Subscriptions: %1$s\n"
6973 "Subscribers: %2$s\n"
6974 "Notices: %3$s"
6975 msgstr ""
6976 "Абонаменти: %1$s\n"
6977 "Абонати: %2$s\n"
6978 "Бележки: %3$s"
6979
6980 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6981 #: lib/command.php:312
6982 msgid "Notice marked as fave."
6983 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6984
6985 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6986 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6987 #: lib/command.php:357
6988 #, php-format
6989 msgid "%1$s joined group %2$s."
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6993 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6994 #: lib/command.php:405
6995 #, php-format
6996 msgid "%1$s left group %2$s."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Whois output.
7000 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7001 #: lib/command.php:426
7002 #, fuzzy, php-format
7003 msgctxt "WHOIS"
7004 msgid "%1$s (%2$s)"
7005 msgstr "%1$s (%2$s)"
7006
7007 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7008 #: lib/command.php:430
7009 #, php-format
7010 msgid "Fullname: %s"
7011 msgstr "Пълно име: %s"
7012
7013 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7014 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7015 #. TRANS: %s is a location.
7016 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7017 #, php-format
7018 msgid "Location: %s"
7019 msgstr "Местоположение: %s"
7020
7021 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7022 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7023 #. TRANS: %s is a homepage.
7024 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7025 #, php-format
7026 msgid "Homepage: %s"
7027 msgstr "Домашна страница: %s"
7028
7029 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7030 #: lib/command.php:442
7031 #, php-format
7032 msgid "About: %s"
7033 msgstr "Относно: %s"
7034
7035 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7036 #. TRANS: %s is a remote profile.
7037 #: lib/command.php:471
7038 #, php-format
7039 msgid ""
7040 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7041 "same server."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7045 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7046 #: lib/command.php:488
7047 #, fuzzy, php-format
7048 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7049 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7050 msgstr[0] ""
7051 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7052 "$d."
7053 msgstr[1] ""
7054 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7055 "$d."
7056
7057 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7058 #: lib/command.php:516
7059 msgid "Error sending direct message."
7060 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7061
7062 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7063 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7064 #: lib/command.php:553
7065 #, fuzzy, php-format
7066 msgid "Notice from %s repeated."
7067 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7068
7069 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7070 #: lib/command.php:556
7071 msgid "Error repeating notice."
7072 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7073
7074 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7075 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7076 #: lib/command.php:591
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7079 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7080 msgstr[0] ""
7081 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7082 msgstr[1] ""
7083 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7084
7085 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7086 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7087 #: lib/command.php:604
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Reply to %s sent."
7090 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7093 #: lib/command.php:607
7094 msgid "Error saving notice."
7095 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7096
7097 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7098 #: lib/command.php:654
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7101 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7102
7103 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7104 #: lib/command.php:663
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7107 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7108
7109 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7110 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7111 #: lib/command.php:671
7112 #, php-format
7113 msgid "Subscribed to %s."
7114 msgstr ""
7115
7116 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7117 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7118 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7121 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7122
7123 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7124 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7125 #: lib/command.php:703
7126 #, php-format
7127 msgid "Unsubscribed from %s."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7131 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7132 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7133 msgid "Command not yet implemented."
7134 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7135
7136 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7137 #: lib/command.php:727
7138 msgid "Notification off."
7139 msgstr "Уведомлението е изключено."
7140
7141 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7142 #: lib/command.php:730
7143 msgid "Can't turn off notification."
7144 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7145
7146 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7147 #: lib/command.php:753
7148 msgid "Notification on."
7149 msgstr "Уведомлението е включено."
7150
7151 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7152 #: lib/command.php:756
7153 msgid "Can't turn on notification."
7154 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7155
7156 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7157 #: lib/command.php:770
7158 msgid "Login command is disabled."
7159 msgstr ""
7160
7161 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7162 #. TRANS: %s is a logon link..
7163 #: lib/command.php:783
7164 #, php-format
7165 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7166 msgstr ""
7167
7168 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7169 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7170 #: lib/command.php:812
7171 #, php-format
7172 msgid "Unsubscribed %s."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7176 #: lib/command.php:830
7177 msgid "You are not subscribed to anyone."
7178 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7179
7180 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7181 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7182 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7183 #: lib/command.php:835
7184 msgid "You are subscribed to this person:"
7185 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7186 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7187 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7188
7189 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7190 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7191 #: lib/command.php:857
7192 msgid "No one is subscribed to you."
7193 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7194
7195 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7196 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7197 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7198 #: lib/command.php:862
7199 msgid "This person is subscribed to you:"
7200 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7201 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7202 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7203
7204 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7205 #. TRANS: any group subscriptions.
7206 #: lib/command.php:884
7207 msgid "You are not a member of any groups."
7208 msgstr "Не членувате в нито една група."
7209
7210 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7211 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7212 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7213 #: lib/command.php:889
7214 msgid "You are a member of this group:"
7215 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7216 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7217 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7218
7219 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7220 #: lib/command.php:904
7221 msgid ""
7222 "Commands:\n"
7223 "on - turn on notifications\n"
7224 "off - turn off notifications\n"
7225 "help - show this help\n"
7226 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7227 "groups - lists the groups you have joined\n"
7228 "subscriptions - list the people you follow\n"
7229 "subscribers - list the people that follow you\n"
7230 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7231 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7232 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7233 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7234 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7235 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7236 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7237 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7238 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7239 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7240 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7241 "join <group> - join group\n"
7242 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7243 "drop <group> - leave group\n"
7244 "stats - get your stats\n"
7245 "stop - same as 'off'\n"
7246 "quit - same as 'off'\n"
7247 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7248 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7249 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7250 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7251 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7252 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7253 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7254 "track <word> - not yet implemented.\n"
7255 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7256 "track off - not yet implemented.\n"
7257 "untrack all - not yet implemented.\n"
7258 "tracks - not yet implemented.\n"
7259 "tracking - not yet implemented.\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7263 #: lib/common.php:136
7264 #, fuzzy
7265 msgid "No configuration file found."
7266 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7267
7268 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7269 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7270 #: lib/common.php:139
7271 #, fuzzy
7272 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7273 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7274
7275 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7276 #: lib/common.php:142
7277 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7281 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7282 #: lib/common.php:146
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Go to the installer."
7285 msgstr "Влизане в сайта"
7286
7287 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7288 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7289 #, fuzzy
7290 msgctxt "MENU"
7291 msgid "IM"
7292 msgstr "IM"
7293
7294 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7295 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7296 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7297 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7298
7299 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7300 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7301 #, fuzzy
7302 msgctxt "MENU"
7303 msgid "SMS"
7304 msgstr "SMS"
7305
7306 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7307 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7308 msgid "Updates by SMS"
7309 msgstr "Бележки през SMS"
7310
7311 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7312 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7313 #, fuzzy
7314 msgctxt "MENU"
7315 msgid "Connections"
7316 msgstr "Свързване"
7317
7318 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7319 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Authorized connected applications"
7322 msgstr "Изтриване на приложението"
7323
7324 #: lib/dberroraction.php:59
7325 msgid "Database error"
7326 msgstr "Грешка в базата от данни"
7327
7328 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7329 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7330 #: lib/designsettings.php:104
7331 msgid "Upload file"
7332 msgstr "Качване на файл"
7333
7334 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7335 #: lib/designsettings.php:109
7336 msgid ""
7337 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7338 msgstr ""
7339 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7340 "2MB."
7341
7342 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7343 #: lib/designsettings.php:139
7344 #, fuzzy
7345 msgctxt "RADIO"
7346 msgid "On"
7347 msgstr "Вкл."
7348
7349 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7350 #: lib/designsettings.php:156
7351 #, fuzzy
7352 msgctxt "RADIO"
7353 msgid "Off"
7354 msgstr "Изкл."
7355
7356 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7357 #: lib/designsettings.php:264
7358 #, fuzzy
7359 msgctxt "BUTTON"
7360 msgid "Reset"
7361 msgstr "Обновяване"
7362
7363 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7364 #: lib/designsettings.php:433
7365 msgid "Design defaults restored."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7369 msgid "Disfavor this notice"
7370 msgstr "Отбелязване като любимо"
7371
7372 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7373 msgid "Favor this notice"
7374 msgstr "Отбелязване като любимо"
7375
7376 #: lib/feed.php:84
7377 msgid "RSS 1.0"
7378 msgstr "RSS 1.0"
7379
7380 #: lib/feed.php:86
7381 msgid "RSS 2.0"
7382 msgstr "RSS 2.0"
7383
7384 #: lib/feed.php:88
7385 msgid "Atom"
7386 msgstr "Atom"
7387
7388 #: lib/feed.php:90
7389 msgid "FOAF"
7390 msgstr "FOAF"
7391
7392 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7393 #: lib/feedlist.php:66
7394 msgid "Feeds"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/galleryaction.php:121
7398 msgid "Filter tags"
7399 msgstr "Филтриране на етикетите"
7400
7401 #: lib/galleryaction.php:131
7402 msgid "All"
7403 msgstr "Всички"
7404
7405 #: lib/galleryaction.php:139
7406 msgid "Select tag to filter"
7407 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7408
7409 #: lib/galleryaction.php:140
7410 msgid "Tag"
7411 msgstr "Етикет"
7412
7413 #: lib/galleryaction.php:141
7414 msgid "Choose a tag to narrow list"
7415 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7416
7417 #: lib/galleryaction.php:143
7418 msgid "Go"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/grantroleform.php:91
7422 #, php-format
7423 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/groupeditform.php:154
7427 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7428 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7429
7430 #: lib/groupeditform.php:163
7431 #, fuzzy
7432 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7433 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7434
7435 #: lib/groupeditform.php:168
7436 msgid "Describe the group or topic"
7437 msgstr "Опишете групата или темата"
7438
7439 #: lib/groupeditform.php:170
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7442 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7443 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7444 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7445
7446 #: lib/groupeditform.php:182
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7450 msgstr ""
7451 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7452
7453 #: lib/groupeditform.php:190
7454 #, php-format
7455 msgid ""
7456 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7457 "alias allowed."
7458 msgid_plural ""
7459 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7460 "aliases allowed."
7461 msgstr[0] ""
7462 msgstr[1] ""
7463
7464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7465 #: lib/groupnav.php:86
7466 msgctxt "MENU"
7467 msgid "Group"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7472 #: lib/groupnav.php:89
7473 #, php-format
7474 msgctxt "TOOLTIP"
7475 msgid "%s group"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7479 #: lib/groupnav.php:95
7480 msgctxt "MENU"
7481 msgid "Members"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7485 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7486 #: lib/groupnav.php:98
7487 #, php-format
7488 msgctxt "TOOLTIP"
7489 msgid "%s group members"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7493 #: lib/groupnav.php:108
7494 msgctxt "MENU"
7495 msgid "Blocked"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7500 #: lib/groupnav.php:111
7501 #, php-format
7502 msgctxt "TOOLTIP"
7503 msgid "%s blocked users"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7508 #: lib/groupnav.php:120
7509 #, php-format
7510 msgctxt "TOOLTIP"
7511 msgid "Edit %s group properties"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7515 #: lib/groupnav.php:126
7516 msgctxt "MENU"
7517 msgid "Logo"
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7521 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7522 #: lib/groupnav.php:129
7523 #, php-format
7524 msgctxt "TOOLTIP"
7525 msgid "Add or edit %s logo"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7530 #: lib/groupnav.php:138
7531 #, php-format
7532 msgctxt "TOOLTIP"
7533 msgid "Add or edit %s design"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7537 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7538 msgid "Groups with most members"
7539 msgstr "Групи с най-много членове"
7540
7541 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7542 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7543 msgid "Groups with most posts"
7544 msgstr "Групи с най-много бележки"
7545
7546 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7547 #. TRANS: %s is a group name.
7548 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7549 #, php-format
7550 msgid "Tags in %s group's notices"
7551 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7552
7553 #. TRANS: Client exception 406
7554 #: lib/htmloutputter.php:104
7555 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7556 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7557
7558 #: lib/imagefile.php:72
7559 msgid "Unsupported image file format."
7560 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7561
7562 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7563 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7564 #: lib/imagefile.php:90
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7567 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7568
7569 #: lib/imagefile.php:95
7570 msgid "Partial upload."
7571 msgstr "Частично качване на файла."
7572
7573 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7574 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7575 msgid "System error uploading file."
7576 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7577
7578 #: lib/imagefile.php:111
7579 msgid "Not an image or corrupt file."
7580 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7581
7582 #: lib/imagefile.php:160
7583 msgid "Lost our file."
7584 msgstr "Няма такъв файл."
7585
7586 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7587 msgid "Unknown file type"
7588 msgstr "Неподдържан вид файл"
7589
7590 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7591 #: lib/imagefile.php:283
7592 #, fuzzy, php-format
7593 msgid "%dMB"
7594 msgid_plural "%dMB"
7595 msgstr[0] "MB"
7596 msgstr[1] "MB"
7597
7598 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7599 #: lib/imagefile.php:287
7600 #, fuzzy, php-format
7601 msgid "%dkB"
7602 msgid_plural "%dkB"
7603 msgstr[0] "kB"
7604 msgstr[1] "kB"
7605
7606 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7607 #: lib/imagefile.php:290
7608 #, php-format
7609 msgid "%dB"
7610 msgid_plural "%dB"
7611 msgstr[0] ""
7612 msgstr[1] ""
7613
7614 #: lib/jabber.php:387
7615 #, php-format
7616 msgid "[%s]"
7617 msgstr "[%s]"
7618
7619 #: lib/jabber.php:567
7620 #, php-format
7621 msgid "Unknown inbox source %d."
7622 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7623
7624 #: lib/leaveform.php:114
7625 msgid "Leave"
7626 msgstr "Напускане"
7627
7628 #: lib/logingroupnav.php:80
7629 msgid "Login with a username and password"
7630 msgstr "Вход с име и парола"
7631
7632 #: lib/logingroupnav.php:86
7633 msgid "Sign up for a new account"
7634 msgstr "Създаване на нова сметка"
7635
7636 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7637 #: lib/mail.php:174
7638 msgid "Email address confirmation"
7639 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7640
7641 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7642 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7643 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7644 #: lib/mail.php:179
7645 #, php-format
7646 msgid ""
7647 "Hey, %1$s.\n"
7648 "\n"
7649 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7650 "\n"
7651 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7652 "\n"
7653 "\t%3$s\n"
7654 "\n"
7655 "If not, just ignore this message.\n"
7656 "\n"
7657 "Thanks for your time, \n"
7658 "%2$s\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7662 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7663 #: lib/mail.php:246
7664 #, php-format
7665 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7666 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7667
7668 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7669 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7670 #: lib/mail.php:253
7671 #, php-format
7672 msgid ""
7673 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7674 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7675 msgstr ""
7676
7677 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7678 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7679 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7680 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7681 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7682 #: lib/mail.php:263
7683 #, fuzzy, php-format
7684 msgid ""
7685 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7686 "\n"
7687 "\t%3$s\n"
7688 "\n"
7689 "%4$s%5$s%6$s\n"
7690 "Faithfully yours,\n"
7691 "%2$s.\n"
7692 "\n"
7693 "----\n"
7694 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7695 msgstr ""
7696 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7697 "\n"
7698 "%3$s\n"
7699 "\n"
7700 "%4$s%5$s%6$s\n"
7701 "С уважение,\n"
7702 "%7$s.\n"
7703 "\n"
7704 "----\n"
7705 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7706
7707 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7708 #. TRANS: %s is biographical information.
7709 #: lib/mail.php:286
7710 #, php-format
7711 msgid "Bio: %s"
7712 msgstr "Биография: %s"
7713
7714 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7715 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7716 #: lib/mail.php:315
7717 #, php-format
7718 msgid "New email address for posting to %s"
7719 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7720
7721 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7722 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7723 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7724 #: lib/mail.php:321
7725 #, php-format
7726 msgid ""
7727 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7728 "\n"
7729 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7730 "\n"
7731 "More email instructions at %3$s.\n"
7732 "\n"
7733 "Faithfully yours,\n"
7734 "%1$s"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7738 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7739 #: lib/mail.php:442
7740 #, php-format
7741 msgid "%s status"
7742 msgstr "Състояние на %s"
7743
7744 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7745 #: lib/mail.php:468
7746 msgid "SMS confirmation"
7747 msgstr "Потвърждение за SMS"
7748
7749 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7750 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7751 #: lib/mail.php:472
7752 #, fuzzy, php-format
7753 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7754 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7755
7756 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7757 #. TRANS: %s is the nudging user.
7758 #: lib/mail.php:493
7759 #, php-format
7760 msgid "You've been nudged by %s"
7761 msgstr "Побутнати сте от %s"
7762
7763 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7764 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7765 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7766 #: lib/mail.php:500
7767 #, php-format
7768 msgid ""
7769 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7770 "to post some news.\n"
7771 "\n"
7772 "So let's hear from you :)\n"
7773 "\n"
7774 "%3$s\n"
7775 "\n"
7776 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7777 "\n"
7778 "With kind regards,\n"
7779 "%4$s\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7783 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7784 #: lib/mail.php:547
7785 #, php-format
7786 msgid "New private message from %s"
7787 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7788
7789 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7790 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7791 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7792 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7793 #: lib/mail.php:555
7794 #, php-format
7795 msgid ""
7796 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7797 "\n"
7798 "------------------------------------------------------\n"
7799 "%3$s\n"
7800 "------------------------------------------------------\n"
7801 "\n"
7802 "You can reply to their message here:\n"
7803 "\n"
7804 "%4$s\n"
7805 "\n"
7806 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7807 "\n"
7808 "With kind regards,\n"
7809 "%5$s\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7814 #: lib/mail.php:607
7815 #, fuzzy, php-format
7816 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7817 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7818
7819 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7820 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7821 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7822 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7823 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7824 #: lib/mail.php:614
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7828 "\n"
7829 "The URL of your notice is:\n"
7830 "\n"
7831 "%3$s\n"
7832 "\n"
7833 "The text of your notice is:\n"
7834 "\n"
7835 "%4$s\n"
7836 "\n"
7837 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7838 "\n"
7839 "%5$s\n"
7840 "\n"
7841 "Faithfully yours,\n"
7842 "%6$s\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7846 #: lib/mail.php:672
7847 #, php-format
7848 msgid ""
7849 "The full conversation can be read here:\n"
7850 "\n"
7851 "\t%s"
7852 msgstr ""
7853
7854 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7855 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7856 #: lib/mail.php:680
7857 #, fuzzy, php-format
7858 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7859 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7860
7861 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7862 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7863 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7864 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7865 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7866 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7867 #: lib/mail.php:688
7868 #, php-format
7869 msgid ""
7870 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7871 "\n"
7872 "The notice is here:\n"
7873 "\n"
7874 "\t%3$s\n"
7875 "\n"
7876 "It reads:\n"
7877 "\n"
7878 "\t%4$s\n"
7879 "\n"
7880 "%5$sYou can reply back here:\n"
7881 "\n"
7882 "\t%6$s\n"
7883 "\n"
7884 "The list of all @-replies for you here:\n"
7885 "\n"
7886 "%7$s\n"
7887 "\n"
7888 "Faithfully yours,\n"
7889 "%2$s\n"
7890 "\n"
7891 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/mailbox.php:89
7895 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7896 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7897
7898 #: lib/mailbox.php:139
7899 msgid ""
7900 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7901 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
7905 msgid "from"
7906 msgstr "от"
7907
7908 #: lib/mailhandler.php:37
7909 msgid "Could not parse message."
7910 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7911
7912 #: lib/mailhandler.php:42
7913 msgid "Not a registered user."
7914 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7915
7916 #: lib/mailhandler.php:46
7917 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7918 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7919
7920 #: lib/mailhandler.php:50
7921 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7922 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7923
7924 #: lib/mailhandler.php:229
7925 #, fuzzy, php-format
7926 msgid "Unsupported message type: %s"
7927 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7928
7929 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7930 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
7931 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7932 msgstr ""
7933
7934 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7935 #: lib/mediafile.php:194
7936 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. TRANS: Client exception.
7940 #: lib/mediafile.php:200
7941 msgid ""
7942 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7943 "the HTML form."
7944 msgstr ""
7945
7946 #. TRANS: Client exception.
7947 #: lib/mediafile.php:206
7948 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7952 #: lib/mediafile.php:214
7953 msgid "Missing a temporary folder."
7954 msgstr "Липсва временна папка."
7955
7956 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7957 #: lib/mediafile.php:218
7958 msgid "Failed to write file to disk."
7959 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7960
7961 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7962 #: lib/mediafile.php:222
7963 msgid "File upload stopped by extension."
7964 msgstr ""
7965
7966 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7967 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
7968 msgid "File exceeds user's quota."
7969 msgstr ""
7970
7971 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7972 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7973 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
7974 msgid "File could not be moved to destination directory."
7975 msgstr ""
7976
7977 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7978 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7979 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
7980 msgid "Could not determine file's MIME type."
7981 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7982
7983 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7984 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7985 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7986 #: lib/mediafile.php:394
7987 #, php-format
7988 msgid ""
7989 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7990 "format."
7991 msgstr ""
7992
7993 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7994 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7995 #: lib/mediafile.php:399
7996 #, php-format
7997 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/messageform.php:120
8001 msgid "Send a direct notice"
8002 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
8003
8004 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8005 #: lib/messageform.php:137
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Select recipient:"
8008 msgstr "Изберете оператор"
8009
8010 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8011 #: lib/messageform.php:150
8012 #, fuzzy
8013 msgid "No mutual subscribers."
8014 msgstr "Не сте абонирани!"
8015
8016 #: lib/messageform.php:153
8017 msgid "To"
8018 msgstr "До"
8019
8020 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8021 msgid "Available characters"
8022 msgstr "Налични знаци"
8023
8024 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8025 #, fuzzy
8026 msgctxt "Send button for sending notice"
8027 msgid "Send"
8028 msgstr "Прати"
8029
8030 #: lib/noticeform.php:160
8031 msgid "Send a notice"
8032 msgstr "Изпращане на бележка"
8033
8034 #: lib/noticeform.php:174
8035 #, php-format
8036 msgid "What's up, %s?"
8037 msgstr "Какво става, %s?"
8038
8039 #: lib/noticeform.php:193
8040 msgid "Attach"
8041 msgstr "Прикрепяне"
8042
8043 #: lib/noticeform.php:197
8044 msgid "Attach a file"
8045 msgstr "Прикрепяне на файл"
8046
8047 #: lib/noticeform.php:213
8048 msgid "Share my location"
8049 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
8050
8051 #: lib/noticeform.php:216
8052 msgid "Do not share my location"
8053 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
8054
8055 #: lib/noticeform.php:217
8056 msgid ""
8057 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8058 "try again later"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8062 #: lib/noticelist.php:451
8063 msgid "N"
8064 msgstr "С"
8065
8066 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8067 #: lib/noticelist.php:453
8068 msgid "S"
8069 msgstr "Ю"
8070
8071 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8072 #: lib/noticelist.php:455
8073 msgid "E"
8074 msgstr "И"
8075
8076 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8077 #: lib/noticelist.php:457
8078 msgid "W"
8079 msgstr "З"
8080
8081 #: lib/noticelist.php:459
8082 #, php-format
8083 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/noticelist.php:468
8087 #, fuzzy
8088 msgid "at"
8089 msgstr "Път"
8090
8091 #: lib/noticelist.php:517
8092 msgid "web"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/noticelist.php:583
8096 msgid "in context"
8097 msgstr "в контекст"
8098
8099 #: lib/noticelist.php:618
8100 msgid "Repeated by"
8101 msgstr "Повторено от"
8102
8103 #: lib/noticelist.php:645
8104 msgid "Reply to this notice"
8105 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8106
8107 #: lib/noticelist.php:646
8108 msgid "Reply"
8109 msgstr "Отговор"
8110
8111 #: lib/noticelist.php:690
8112 msgid "Notice repeated"
8113 msgstr "Бележката е повторена."
8114
8115 #: lib/nudgeform.php:116
8116 msgid "Nudge this user"
8117 msgstr "Побутване на този потребител"
8118
8119 #: lib/nudgeform.php:128
8120 msgid "Nudge"
8121 msgstr "Побутване"
8122
8123 #: lib/nudgeform.php:128
8124 msgid "Send a nudge to this user"
8125 msgstr "Побутване на този потребител"
8126
8127 #: lib/oauthstore.php:294
8128 msgid "Error inserting new profile."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/oauthstore.php:302
8132 msgid "Error inserting avatar."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/oauthstore.php:322
8136 msgid "Error inserting remote profile."
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8140 #: lib/oauthstore.php:362
8141 msgid "Duplicate notice."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/oauthstore.php:507
8145 msgid "Couldn't insert new subscription."
8146 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8147
8148 #: lib/personalgroupnav.php:102
8149 msgid "Personal"
8150 msgstr "Лично"
8151
8152 #: lib/personalgroupnav.php:107
8153 msgid "Replies"
8154 msgstr "Отговори"
8155
8156 #: lib/personalgroupnav.php:117
8157 msgid "Favorites"
8158 msgstr "Любими"
8159
8160 #: lib/personalgroupnav.php:128
8161 msgid "Inbox"
8162 msgstr "Входящи"
8163
8164 #: lib/personalgroupnav.php:129
8165 msgid "Your incoming messages"
8166 msgstr "Получените от вас съобщения"
8167
8168 #: lib/personalgroupnav.php:133
8169 msgid "Outbox"
8170 msgstr "Изходящи"
8171
8172 #: lib/personalgroupnav.php:134
8173 msgid "Your sent messages"
8174 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8175
8176 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8177 #, php-format
8178 msgid "Tags in %s's notices"
8179 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8180
8181 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8182 #: lib/plugin.php:121
8183 msgid "Unknown"
8184 msgstr "Непознато"
8185
8186 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8187 msgid "Subscriptions"
8188 msgstr "Абонаменти"
8189
8190 #: lib/profileaction.php:126
8191 msgid "All subscriptions"
8192 msgstr "Всички абонаменти"
8193
8194 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8195 msgid "Subscribers"
8196 msgstr "Абонати"
8197
8198 #: lib/profileaction.php:161
8199 msgid "All subscribers"
8200 msgstr "Всички абонати"
8201
8202 #: lib/profileaction.php:191
8203 #, fuzzy
8204 msgid "User ID"
8205 msgstr "Потребител"
8206
8207 #: lib/profileaction.php:196
8208 msgid "Member since"
8209 msgstr "Участник от"
8210
8211 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8212 #: lib/profileaction.php:235
8213 msgid "Daily average"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/profileaction.php:264
8217 msgid "All groups"
8218 msgstr "Всички групи"
8219
8220 #: lib/profileformaction.php:123
8221 msgid "Unimplemented method."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/publicgroupnav.php:78
8225 msgid "Public"
8226 msgstr "Общ поток"
8227
8228 #: lib/publicgroupnav.php:82
8229 msgid "User groups"
8230 msgstr "Групи"
8231
8232 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8233 msgid "Recent tags"
8234 msgstr "Скорошни етикети"
8235
8236 #: lib/publicgroupnav.php:88
8237 msgid "Featured"
8238 msgstr "Избрано"
8239
8240 #: lib/publicgroupnav.php:92
8241 msgid "Popular"
8242 msgstr "Популярно"
8243
8244 #: lib/redirectingaction.php:95
8245 msgid "No return-to arguments."
8246 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8247
8248 #: lib/repeatform.php:107
8249 msgid "Repeat this notice?"
8250 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8251
8252 #: lib/repeatform.php:132
8253 msgid "Yes"
8254 msgstr "Да"
8255
8256 #: lib/repeatform.php:132
8257 msgid "Repeat this notice"
8258 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8259
8260 #: lib/revokeroleform.php:91
8261 #, fuzzy, php-format
8262 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8263 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8264
8265 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8266 #: lib/router.php:858
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Page not found."
8269 msgstr "Не е открит методът в API."
8270
8271 #: lib/sandboxform.php:67
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Sandbox"
8274 msgstr "Входящи"
8275
8276 #: lib/sandboxform.php:78
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Sandbox this user"
8279 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8280
8281 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8282 #: lib/searchaction.php:120
8283 msgid "Search site"
8284 msgstr "Търсене в сайта"
8285
8286 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8287 #. TRANS: for searching can be entered.
8288 #: lib/searchaction.php:128
8289 msgid "Keyword(s)"
8290 msgstr "Ключови думи"
8291
8292 #. TRANS: Button text for searching site.
8293 #: lib/searchaction.php:130
8294 msgctxt "BUTTON"
8295 msgid "Search"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8299 #: lib/searchaction.php:170
8300 msgid "Search help"
8301 msgstr "Помощ за търсенето"
8302
8303 #: lib/searchgroupnav.php:80
8304 msgid "People"
8305 msgstr "Хора"
8306
8307 #: lib/searchgroupnav.php:81
8308 msgid "Find people on this site"
8309 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8310
8311 #: lib/searchgroupnav.php:83
8312 msgid "Find content of notices"
8313 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8314
8315 #: lib/searchgroupnav.php:85
8316 msgid "Find groups on this site"
8317 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8318
8319 #: lib/section.php:89
8320 msgid "Untitled section"
8321 msgstr "Неозаглавен раздел"
8322
8323 #: lib/section.php:106
8324 msgid "More..."
8325 msgstr "Още…"
8326
8327 #: lib/silenceform.php:67
8328 msgid "Silence"
8329 msgstr "Заглушаване"
8330
8331 #: lib/silenceform.php:78
8332 msgid "Silence this user"
8333 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8334
8335 #: lib/subgroupnav.php:83
8336 #, php-format
8337 msgid "People %s subscribes to"
8338 msgstr "Абонаменти на %s"
8339
8340 #: lib/subgroupnav.php:91
8341 #, php-format
8342 msgid "People subscribed to %s"
8343 msgstr "Абонирани за %s"
8344
8345 #: lib/subgroupnav.php:99
8346 #, php-format
8347 msgid "Groups %s is a member of"
8348 msgstr "Групи, в които участва %s"
8349
8350 #: lib/subgroupnav.php:105
8351 msgid "Invite"
8352 msgstr "Покани"
8353
8354 #: lib/subgroupnav.php:106
8355 #, php-format
8356 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8357 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8358
8359 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8360 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8361 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8365 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8366 msgid "People Tagcloud as tagged"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/tagcloudsection.php:56
8370 msgid "None"
8371 msgstr "Без"
8372
8373 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8374 #: lib/theme.php:74
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Invalid theme name."
8377 msgstr "Неправилен размер."
8378
8379 #: lib/themeuploader.php:50
8380 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8384 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8388 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8389 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Failed saving theme."
8392 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8393
8394 #: lib/themeuploader.php:147
8395 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/themeuploader.php:166
8399 #, php-format
8400 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8401 msgid_plural ""
8402 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8403 msgstr[0] ""
8404 msgstr[1] ""
8405
8406 #: lib/themeuploader.php:179
8407 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/themeuploader.php:219
8411 msgid ""
8412 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8413 "digits, underscore, and minus sign."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/themeuploader.php:225
8417 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/themeuploader.php:242
8421 #, php-format
8422 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/themeuploader.php:260
8426 msgid "Error opening theme archive."
8427 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8428
8429 #: lib/topposterssection.php:74
8430 msgid "Top posters"
8431 msgstr "Най-често пишещи"
8432
8433 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8434 #: lib/unblockform.php:67
8435 #, fuzzy
8436 msgctxt "TITLE"
8437 msgid "Unblock"
8438 msgstr "Разблокиране"
8439
8440 #: lib/unsandboxform.php:69
8441 msgid "Unsandbox"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/unsandboxform.php:80
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Unsandbox this user"
8447 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8448
8449 #: lib/unsilenceform.php:67
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Unsilence"
8452 msgstr "Заглушаване"
8453
8454 #: lib/unsilenceform.php:78
8455 msgid "Unsilence this user"
8456 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8457
8458 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8459 msgid "Unsubscribe from this user"
8460 msgstr "Отписване от този потребител"
8461
8462 #: lib/unsubscribeform.php:137
8463 msgid "Unsubscribe"
8464 msgstr "Отписване"
8465
8466 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8467 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8468 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8469 #, fuzzy, php-format
8470 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8471 msgstr "Потребителят няма профил."
8472
8473 #: lib/userprofile.php:119
8474 msgid "Edit Avatar"
8475 msgstr "Редактиране на аватара"
8476
8477 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8478 msgid "User actions"
8479 msgstr "Потребителски действия"
8480
8481 #: lib/userprofile.php:239
8482 msgid "User deletion in progress..."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/userprofile.php:265
8486 msgid "Edit profile settings"
8487 msgstr "Редактиране на профила"
8488
8489 #: lib/userprofile.php:266
8490 msgid "Edit"
8491 msgstr "Редактиране"
8492
8493 #: lib/userprofile.php:289
8494 msgid "Send a direct message to this user"
8495 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8496
8497 #: lib/userprofile.php:290
8498 msgid "Message"
8499 msgstr "Съобщение"
8500
8501 #: lib/userprofile.php:331
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Moderate"
8504 msgstr "Модератор"
8505
8506 #: lib/userprofile.php:369
8507 msgid "User role"
8508 msgstr "Потребителска роля"
8509
8510 #: lib/userprofile.php:371
8511 msgctxt "role"
8512 msgid "Administrator"
8513 msgstr "Администратор"
8514
8515 #: lib/userprofile.php:372
8516 msgctxt "role"
8517 msgid "Moderator"
8518 msgstr "Модератор"
8519
8520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8521 #: lib/util.php:1177
8522 msgid "a few seconds ago"
8523 msgstr "преди няколко секунди"
8524
8525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8526 #: lib/util.php:1180
8527 msgid "about a minute ago"
8528 msgstr "преди около минута"
8529
8530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8531 #: lib/util.php:1184
8532 #, php-format
8533 msgid "about one minute ago"
8534 msgid_plural "about %d minutes ago"
8535 msgstr[0] ""
8536 msgstr[1] ""
8537
8538 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8539 #: lib/util.php:1187
8540 msgid "about an hour ago"
8541 msgstr "преди около час"
8542
8543 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8544 #: lib/util.php:1191
8545 #, php-format
8546 msgid "about one hour ago"
8547 msgid_plural "about %d hours ago"
8548 msgstr[0] ""
8549 msgstr[1] ""
8550
8551 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8552 #: lib/util.php:1194
8553 msgid "about a day ago"
8554 msgstr "преди около ден"
8555
8556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8557 #: lib/util.php:1198
8558 #, php-format
8559 msgid "about one day ago"
8560 msgid_plural "about %d days ago"
8561 msgstr[0] ""
8562 msgstr[1] ""
8563
8564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8565 #: lib/util.php:1201
8566 msgid "about a month ago"
8567 msgstr "преди около месец"
8568
8569 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8570 #: lib/util.php:1205
8571 #, php-format
8572 msgid "about one month ago"
8573 msgid_plural "about %d months ago"
8574 msgstr[0] ""
8575 msgstr[1] ""
8576
8577 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8578 #: lib/util.php:1208
8579 msgid "about a year ago"
8580 msgstr "преди около година"
8581
8582 #: lib/webcolor.php:80
8583 #, php-format
8584 msgid "%s is not a valid color!"
8585 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8586
8587 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8588 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8589 #: lib/webcolor.php:120
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8592 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8593
8594 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8595 #: lib/xmppmanager.php:287
8596 #, php-format
8597 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8598 msgstr ""
8599
8600 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8601 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8602 #: lib/xmppmanager.php:406
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8605 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8606 msgstr[0] ""
8607 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8608 "$d."
8609 msgstr[1] ""
8610 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8611 "$d."
8612
8613 #. TRANS: Exception.
8614 #: lib/xrd.php:64
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Invalid XML."
8617 msgstr "Неправилен размер."
8618
8619 #. TRANS: Exception.
8620 #: lib/xrd.php:69
8621 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8622 msgstr ""
8623
8624 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8625 #: scripts/restoreuser.php:61
8626 #, php-format
8627 msgid "Getting backup from file '%s'."
8628 msgstr ""
8629
8630 #. TRANS: Commandline script output.
8631 #: scripts/restoreuser.php:91
8632 #, fuzzy
8633 msgid "No user specified; using backup user."
8634 msgstr "Не е указана група."
8635
8636 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8637 #: scripts/restoreuser.php:98
8638 #, php-format
8639 msgid "%d entry in backup."
8640 msgid_plural "%d entries in backup."
8641 msgstr[0] ""
8642 msgstr[1] ""