1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:38:59+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
90 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
93 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
94 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
95 #: lib/groupeditform.php:207
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Няма такака страница."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
128 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
129 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
134 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
135 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
136 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
137 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
138 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
139 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
140 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
141 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
142 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
143 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
144 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
145 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
146 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
147 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
148 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
149 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
150 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
151 msgid "No such user."
152 msgstr "Няма такъв потребител"
154 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
155 #: actions/all.php:91
157 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
158 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
160 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
161 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
163 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
164 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
165 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
166 #: lib/personalgroupnav.php:103
168 msgid "%s and friends"
169 msgstr "%s и приятели"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:108
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
175 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:117
180 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
181 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:126
186 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
187 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
189 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
190 #: actions/all.php:139
193 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #: actions/all.php:146
201 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
202 "something yourself."
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
225 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
226 #: actions/all.php:188
227 msgid "You and friends"
228 msgstr "Вие и приятелите"
230 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
231 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
232 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
233 #: actions/apitimelinehome.php:119
235 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
236 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
238 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
242 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
245 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
255 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
256 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
258 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
259 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
261 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
262 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
263 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
264 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
265 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
266 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
267 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
268 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
270 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
271 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
272 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
273 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
274 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
275 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
276 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
277 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
278 msgid "API method not found."
279 msgstr "Не е открит методът в API."
281 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
282 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
283 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
287 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
288 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
289 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
291 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
292 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
293 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
294 msgid "This method requires a POST."
295 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
297 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
300 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
304 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
306 msgid "Could not update user."
307 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
309 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
310 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
311 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
312 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
313 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
314 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
315 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
316 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
317 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
318 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
319 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
320 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
321 #: lib/profileaction.php:84
322 msgid "User has no profile."
323 msgstr "Потребителят няма профил."
325 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
326 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
327 msgid "Could not save profile."
328 msgstr "Грешка при запазване на профила."
330 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
331 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
332 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
333 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
334 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
335 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
336 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
337 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
338 #: lib/designsettings.php:298
341 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
342 "current configuration."
344 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
345 "current configuration."
349 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
350 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
351 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
352 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
353 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
357 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
358 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
359 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
361 msgid "Unable to save your design settings."
362 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
364 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
369 msgid "Could not update your design."
370 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
372 #: actions/apiatomservice.php:85
376 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
377 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
378 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
379 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
380 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
381 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
386 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
387 #: actions/apiblockcreate.php:104
388 msgid "You cannot block yourself!"
389 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
391 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
392 #: actions/apiblockcreate.php:126
393 msgid "Block user failed."
394 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
396 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
397 #: actions/apiblockdestroy.php:113
398 msgid "Unblock user failed."
399 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
401 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:88
404 msgid "Direct messages from %s"
405 msgstr "Преки съобщения от %s"
407 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:93
410 msgid "All the direct messages sent from %s"
411 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
413 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:102
416 msgid "Direct messages to %s"
417 msgstr "Преки съобщения до %s"
419 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
420 #: actions/apidirectmessage.php:107
422 msgid "All the direct messages sent to %s"
423 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
425 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
427 msgid "No message text!"
428 msgstr "Липсва текст на съобщението"
430 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
431 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
432 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
436 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
437 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
438 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
439 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
441 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
442 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
443 msgid "Recipient user not found."
444 msgstr "Получателят не е открит"
446 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
447 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
448 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
450 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
453 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
454 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
457 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
459 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
464 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
465 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
466 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
467 msgid "No status found with that ID."
468 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
471 #: actions/apifavoritecreate.php:120
472 msgid "This status is already a favorite."
473 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
475 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
476 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
477 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
478 msgid "Could not create favorite."
479 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
482 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
483 msgid "That status is not a favorite."
484 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
486 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
487 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
488 msgid "Could not delete favorite."
489 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
491 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
492 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
493 msgid "Could not follow user: profile not found."
494 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
497 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
498 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
500 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
501 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
504 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
505 msgid "Could not unfollow user: User not found."
506 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
509 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
510 msgid "You cannot unfollow yourself."
511 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
513 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
514 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
516 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
517 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
519 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
520 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
521 msgid "Could not determine source user."
522 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
524 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
525 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
526 msgid "Could not find target user."
527 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
533 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
534 #: actions/register.php:212
535 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
537 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
540 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
545 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
546 #: actions/register.php:215
547 msgid "Nickname already in use. Try another one."
548 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
555 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
556 #: actions/register.php:217
557 msgid "Not a valid nickname."
558 msgstr "Неправилен псевдоним."
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
566 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
567 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
568 #: actions/register.php:224
569 msgid "Homepage is not a valid URL."
570 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
577 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
578 #: actions/register.php:227
580 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
581 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
584 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
585 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Form validation error in New application form.
588 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
592 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
593 #: actions/newgroup.php:152
595 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
596 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
597 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
598 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Group create form validation error.
603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
604 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
605 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
606 #: actions/register.php:236
608 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
609 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
611 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
618 #: actions/newgroup.php:172
620 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
621 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #: actions/apigroupcreate.php:280
629 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
630 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
633 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Group create form validation error.
636 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
637 #: actions/newgroup.php:189
639 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
640 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
646 #: actions/newgroup.php:196
647 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
653 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
655 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
656 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
657 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
658 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
659 msgid "Group not found."
660 msgstr "Групата не е открита."
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
663 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
664 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
665 msgid "You are already a member of that group."
666 msgstr "Вече членувате в тази група."
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
669 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
670 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
672 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
673 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
675 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
676 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
677 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
678 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
679 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
681 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
682 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
684 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
685 #: actions/apigroupleave.php:115
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "Не членувате в тази група."
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
694 #: lib/command.php:398
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "Грешка при създаване на групата."
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #: actions/apigrouplist.php:94
705 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
706 #: actions/apigrouplist.php:104
708 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
709 msgstr "Групи, в които участва %s"
711 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
713 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
718 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
719 #: actions/apigrouplistall.php:93
724 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
725 #: actions/apimediaupload.php:101
727 msgid "Upload failed."
728 msgstr "Качване на файл"
730 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
731 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
733 msgid "Invalid request token or verifier."
734 msgstr "Не е указана бележка."
736 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:107
738 msgid "No oauth_token parameter provided."
741 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 msgid "Invalid request token."
745 msgstr "Неправилен размер."
747 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:121
750 msgid "Request token already authorized."
751 msgstr "Не сте абонирани за никого."
753 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
755 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
756 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
757 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
758 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
759 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
760 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
761 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
762 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
763 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
764 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
765 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
766 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
767 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
768 #: lib/designsettings.php:310
769 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
770 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
772 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:168
774 msgid "Invalid nickname / password!"
775 msgstr "Неправилно име или парола!"
777 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:217
780 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
781 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
822 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
823 #: actions/apioauthauthorize.php:433
826 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
827 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
828 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
831 #. TRANS: Fieldset legend.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:455
838 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
839 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
840 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
841 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
842 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
843 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
844 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
845 #: lib/userprofile.php:134
849 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
850 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
852 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
856 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
857 #. TRANS: by an external application.
858 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
859 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
860 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
861 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
863 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
864 #: lib/applicationeditform.php:351
869 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:485
876 #. TRANS: Form instructions.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:502
878 msgid "Authorize access to your account information."
881 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:594
884 msgid "Authorization canceled."
885 msgstr "Няма код за потвърждение."
887 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
888 #. TRANS: %s is an OAuth token.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:598
891 msgid "The request token %s has been revoked."
894 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:621
897 msgid "You have successfully authorized the application"
898 msgstr "Не сте абонирани за никого."
900 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:625
903 "Please return to the application and enter the following security code to "
904 "complete the process."
907 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
908 #. TRANS: %s is the authorised application name.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:632
911 msgid "You have successfully authorized %s"
912 msgstr "Не сте абонирани за никого."
914 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
915 #. TRANS: %s is the authorised application name.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:639
919 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
924 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
925 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
926 msgid "This method requires a POST or DELETE."
927 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
929 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
930 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
931 msgid "You may not delete another user's status."
932 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
934 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
935 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
936 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
937 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
938 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
939 msgid "No such notice."
940 msgstr "Няма такава бележка."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
943 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
945 msgid "Cannot repeat your own notice."
946 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
948 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
949 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
950 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
951 msgid "Already repeated that notice."
952 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
954 #: actions/apistatusesshow.php:117
956 msgid "HTTP method not supported."
957 msgstr "Не е открит методът в API."
959 #: actions/apistatusesshow.php:141
961 msgid "Unsupported format: %s"
962 msgstr "Неподдържан формат."
964 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
965 #: actions/apistatusesshow.php:152
966 msgid "Status deleted."
967 msgstr "Бележката е изтрита."
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
970 #: actions/apistatusesshow.php:159
971 msgid "No status with that ID found."
972 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
974 #: actions/apistatusesshow.php:227
975 msgid "Can only delete using the Atom format."
978 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
979 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
980 msgid "Can't delete this notice."
981 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
983 #: actions/apistatusesshow.php:247
985 msgid "Deleted notice %d"
986 msgstr "Изтриване на бележката"
988 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
989 #: actions/apistatusesupdate.php:221
990 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
995 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
996 #: lib/mailhandler.php:60
998 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
999 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1000 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1001 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
1003 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1004 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1006 msgid "Parent notice not found."
1007 msgstr "Не е открит методът в API."
1009 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1010 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1019 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1020 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1021 msgid "Unsupported format."
1022 msgstr "Неподдържан формат."
1024 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1025 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1026 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1039 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1040 #. TRANS: %s is the error.
1041 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1042 #, fuzzy, php-format
1043 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1044 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #: actions/apitimelinementions.php:115
1050 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1051 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
1053 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1055 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:131
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "Общ поток на %s"
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1070 msgid "%s updates from everyone!"
1073 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1074 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1076 msgid "Unimplemented."
1077 msgstr "Командата все още не се поддържа."
1079 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1080 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1082 msgid "Repeated to %s"
1083 msgstr "Повторено за %s"
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1087 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1089 msgid "Repeats of %s"
1090 msgstr "Повторения на %s"
1092 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1093 #. TRANS: %s is the tag.
1094 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1096 msgid "Notices tagged with %s"
1097 msgstr "Бележки с етикет %s"
1099 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1100 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1101 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1102 #, fuzzy, php-format
1103 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1104 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1106 #: actions/apitimelineuser.php:300
1108 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1109 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
1111 #: actions/apitimelineuser.php:306
1112 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1115 #: actions/apitimelineuser.php:316
1116 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1119 #: actions/apitimelineuser.php:325
1120 msgid "Can only handle post activities."
1123 #: actions/apitimelineuser.php:334
1125 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1128 #: actions/apitimelineuser.php:392
1129 #, fuzzy, php-format
1130 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1131 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
1133 #: actions/apitimelineuser.php:423
1135 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1138 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1139 #: actions/apitrends.php:85
1140 msgid "API method under construction."
1141 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1143 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1144 #: actions/apiusershow.php:94
1145 msgid "User not found."
1146 msgstr "Не е открит методът в API."
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1149 #: actions/attachment.php:73
1150 msgid "No such attachment."
1151 msgstr "Няма прикачени файлове."
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1156 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1157 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1158 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1159 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1160 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1161 msgid "No nickname."
1162 msgstr "Няма псевдоним."
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1165 #: actions/avatarbynickname.php:66
1167 msgstr "Няма размер."
1169 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1170 #: actions/avatarbynickname.php:72
1171 msgid "Invalid size."
1172 msgstr "Неправилен размер."
1174 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1175 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1176 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1177 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1178 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1182 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1183 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1184 #: actions/avatarsettings.php:78
1186 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1188 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1190 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1191 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1192 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1193 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1194 msgid "User without matching profile."
1195 msgstr "Потребителят няма профил."
1197 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1198 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1199 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1200 #: actions/grouplogo.php:254
1201 msgid "Avatar settings"
1202 msgstr "Настройки за аватар"
1204 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1205 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1206 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1207 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1211 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1212 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1213 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1214 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1218 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1219 #: actions/avatarsettings.php:155
1225 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1226 #: actions/avatarsettings.php:173
1232 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1233 #: actions/avatarsettings.php:243
1239 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1240 #: actions/avatarsettings.php:318
1241 msgid "No file uploaded."
1242 msgstr "Няма качен файл."
1244 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1245 #: actions/avatarsettings.php:346
1246 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1247 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1249 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1250 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1251 msgid "Lost our file data."
1254 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1255 #: actions/avatarsettings.php:385
1256 msgid "Avatar updated."
1257 msgstr "Аватарът е обновен."
1259 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1260 #: actions/avatarsettings.php:389
1261 msgid "Failed updating avatar."
1262 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1264 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1265 #: actions/avatarsettings.php:413
1266 msgid "Avatar deleted."
1267 msgstr "Аватарът е изтрит."
1269 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1270 #: actions/block.php:68
1271 msgid "You already blocked that user."
1272 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1274 #. TRANS: Title for block user page.
1275 #. TRANS: Legend for block user form.
1276 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1278 msgstr "Блокиране на потребителя"
1280 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1281 #: actions/block.php:139
1283 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1284 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1285 "will not be notified of any @-replies from them."
1288 #. TRANS: Button label on the user block form.
1289 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1290 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1291 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1292 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1293 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1294 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1295 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1296 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1301 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1302 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1303 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1304 msgid "Do not block this user"
1305 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1307 #. TRANS: Button label on the user block form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1309 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1310 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1312 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1313 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1314 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1315 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1321 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1322 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1323 msgid "Block this user"
1324 msgstr "Блокиране на потребителя"
1326 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1327 #: actions/block.php:189
1328 msgid "Failed to save block information."
1329 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1331 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1333 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1334 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1339 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1340 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1341 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1342 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1343 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1344 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1346 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1348 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1349 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1350 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1351 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1352 #: lib/command.php:380
1353 msgid "No such group."
1354 msgstr "Няма такава група"
1356 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1357 #. TRANS: %s is a group nickname.
1358 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1360 msgid "%s blocked profiles"
1361 msgstr "Блокирани за %s"
1363 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1364 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1365 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1367 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1368 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1370 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1373 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1374 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1376 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1378 msgid "Unblock user from group"
1379 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1381 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1382 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1386 msgstr "Разблокиране"
1388 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1389 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1390 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1391 msgid "Unblock this user"
1392 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1394 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1395 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1396 #: actions/bookmarklet.php:51
1401 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1402 #: actions/confirmaddress.php:74
1403 msgid "No confirmation code."
1404 msgstr "Няма код за потвърждение."
1406 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 #: actions/confirmaddress.php:80
1408 msgid "Confirmation code not found."
1409 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1411 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1412 #: actions/confirmaddress.php:86
1413 msgid "That confirmation code is not for you!"
1414 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1416 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1417 #: actions/confirmaddress.php:92
1418 #, fuzzy, php-format
1419 msgid "Unrecognized address type %s."
1420 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1422 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1423 #: actions/confirmaddress.php:97
1424 msgid "That address has already been confirmed."
1425 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1427 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1428 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1429 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1430 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1431 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1432 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1433 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1436 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1437 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1438 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1439 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1440 #: actions/smssettings.php:464
1441 msgid "Couldn't update user."
1442 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1444 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1445 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1446 #: actions/confirmaddress.php:132
1448 msgid "Could not delete address confirmation."
1449 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1451 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1452 #: actions/confirmaddress.php:150
1453 msgid "Confirm address"
1454 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1456 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1457 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1458 #: actions/confirmaddress.php:166
1460 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1461 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1463 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1464 #: actions/conversation.php:96
1465 msgid "Conversation"
1468 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1469 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1470 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1475 #: actions/deleteapplication.php:62
1476 msgid "You must be logged in to delete an application."
1477 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1480 #: actions/deleteapplication.php:71
1481 msgid "Application not found."
1482 msgstr "Приложението не е открито."
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1485 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1486 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1487 #: actions/showapplication.php:94
1488 msgid "You are not the owner of this application."
1489 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1491 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1492 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1493 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1494 #: lib/action.php:1409
1495 msgid "There was a problem with your session token."
1496 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1498 #. TRANS: Title for delete application page.
1499 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1500 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1501 msgid "Delete application"
1502 msgstr "Изтриване на приложението"
1504 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1505 #: actions/deleteapplication.php:152
1507 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1508 "about the application from the database, including all existing user "
1512 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1513 #: actions/deleteapplication.php:161
1514 msgid "Do not delete this application"
1515 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1517 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1518 #: actions/deleteapplication.php:167
1519 msgid "Delete this application"
1520 msgstr "Изтриване на това приложение"
1522 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1523 #: actions/deletegroup.php:64
1525 msgid "You must be logged in to delete a group."
1526 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1528 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1529 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1530 #: actions/leavegroup.php:88
1532 msgid "No nickname or ID."
1533 msgstr "Няма псевдоним."
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1536 #: actions/deletegroup.php:107
1538 msgid "You are not allowed to delete this group."
1539 msgstr "Не членувате в тази група."
1541 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1542 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1543 #: actions/deletegroup.php:150
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Could not delete group %s."
1546 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1548 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1549 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1550 #: actions/deletegroup.php:159
1551 #, fuzzy, php-format
1552 msgid "Deleted group %s"
1553 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1555 #. TRANS: Title of delete group page.
1556 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1557 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1559 msgid "Delete group"
1560 msgstr "Изтриване на потребител"
1562 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1563 #: actions/deletegroup.php:206
1565 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1566 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1567 "will still appear in individual timelines."
1570 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1571 #: actions/deletegroup.php:224
1573 msgid "Do not delete this group"
1574 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1576 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1577 #: actions/deletegroup.php:231
1579 msgid "Delete this group"
1580 msgstr "Изтриване на този потребител"
1582 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1584 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1585 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1586 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1587 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1588 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1589 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1590 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1591 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1592 #: lib/settingsaction.php:72
1593 msgid "Not logged in."
1594 msgstr "Не сте влезли в системата."
1596 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1597 #: actions/deletenotice.php:110
1599 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1601 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1603 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1604 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1605 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1606 msgid "Delete notice"
1607 msgstr "Изтриване на бележката"
1609 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1610 #: actions/deletenotice.php:152
1611 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1612 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1614 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1615 #: actions/deletenotice.php:159
1616 msgid "Do not delete this notice"
1617 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1619 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1620 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1621 msgid "Delete this notice"
1622 msgstr "Изтриване на бележката"
1624 #: actions/deleteuser.php:67
1625 msgid "You cannot delete users."
1626 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1628 #: actions/deleteuser.php:74
1629 msgid "You can only delete local users."
1630 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1632 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1634 msgstr "Изтриване на потребител"
1636 #: actions/deleteuser.php:136
1638 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1639 "the user from the database, without a backup."
1642 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1643 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1644 msgid "Delete this user"
1645 msgstr "Изтриване на този потребител"
1647 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1649 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1654 #: actions/designadminpanel.php:74
1655 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1658 #: actions/designadminpanel.php:335
1660 msgid "Invalid logo URL."
1661 msgstr "Неправилен размер."
1663 #: actions/designadminpanel.php:340
1665 msgid "Invalid SSL logo URL."
1666 msgstr "Неправилен размер."
1668 #: actions/designadminpanel.php:344
1669 #, fuzzy, php-format
1670 msgid "Theme not available: %s."
1671 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1673 #: actions/designadminpanel.php:448
1675 msgstr "Смяна на логото"
1677 #: actions/designadminpanel.php:453
1679 msgstr "Лого на сайта"
1681 #: actions/designadminpanel.php:457
1684 msgstr "Лого на сайта"
1686 #: actions/designadminpanel.php:469
1688 msgid "Change theme"
1691 #: actions/designadminpanel.php:486
1693 msgstr "Път до сайта"
1695 #: actions/designadminpanel.php:487
1697 msgid "Theme for the site."
1698 msgstr "Излизане от сайта"
1700 #: actions/designadminpanel.php:493
1702 msgid "Custom theme"
1703 msgstr "Нова бележка"
1705 #: actions/designadminpanel.php:497
1706 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1709 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1710 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1711 msgid "Change background image"
1712 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1714 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1715 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1716 #: lib/designsettings.php:183
1720 #: actions/designadminpanel.php:522
1723 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1726 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1729 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1730 #: actions/designadminpanel.php:553
1734 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1735 #: actions/designadminpanel.php:570
1739 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1740 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1741 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1743 msgid "Turn background image on or off."
1744 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1746 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1747 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1749 msgid "Tile background image"
1750 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1752 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1753 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1754 msgid "Change colours"
1755 msgstr "Смяна на цветовете"
1757 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1758 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1762 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1763 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1765 msgstr "Страничен панел"
1767 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1768 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1773 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1777 #: actions/designadminpanel.php:677
1781 #: actions/designadminpanel.php:681
1785 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1786 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1787 msgid "Use defaults"
1790 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1791 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1792 msgid "Restore default designs"
1795 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1796 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1797 msgid "Reset back to default"
1800 #. TRANS: Submit button title.
1801 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1802 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1803 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1804 #: lib/applicationeditform.php:357
1808 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1809 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1812 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1814 #: actions/disfavor.php:81
1815 msgid "This notice is not a favorite!"
1816 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1818 #: actions/disfavor.php:94
1819 msgid "Add to favorites"
1820 msgstr "Добавяне към любимите"
1822 #: actions/doc.php:158
1824 msgid "No such document \"%s\""
1825 msgstr "Няма такава бележка."
1827 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1828 #. TRANS: Form legend.
1829 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1831 msgid "Edit application"
1832 msgstr "Редактиране на приложението"
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1835 #: actions/editapplication.php:66
1836 msgid "You must be logged in to edit an application."
1837 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1840 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1841 msgid "No such application."
1842 msgstr "Няма такова приложение."
1844 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:167
1847 msgid "Use this form to edit your application."
1848 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1850 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1851 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1852 msgid "Name is required."
1853 msgstr "Името е задължително."
1855 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1856 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1858 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1859 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1861 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1862 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1864 msgid "Name already in use. Try another one."
1865 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1867 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1868 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1869 msgid "Description is required."
1870 msgstr "Описанието е задължително."
1872 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1873 #: actions/editapplication.php:208
1874 msgid "Source URL is too long."
1877 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1878 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1880 msgid "Source URL is not valid."
1881 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1883 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1886 msgid "Organization is required."
1887 msgstr "Описанието е задължително."
1889 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1892 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1893 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1895 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1897 msgid "Organization homepage is required."
1898 msgstr "Описанието е задължително."
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1901 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1902 msgid "Callback is too long."
1905 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1906 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1907 msgid "Callback URL is not valid."
1910 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1911 #: actions/editapplication.php:282
1913 msgid "Could not update application."
1914 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1916 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1917 #: actions/editgroup.php:55
1919 msgid "Edit %s group"
1920 msgstr "Редактиране на групата %s"
1922 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1923 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1924 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1925 msgid "You must be logged in to create a group."
1926 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1928 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1929 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1930 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1931 msgid "You must be an admin to edit the group."
1932 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1934 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1935 #: actions/editgroup.php:161
1937 msgid "Use this form to edit the group."
1938 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1940 #. TRANS: Group edit form validation error.
1941 #. TRANS: Group create form validation error.
1942 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1944 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1945 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1947 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1948 #: actions/editgroup.php:281
1949 msgid "Could not update group."
1950 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1952 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1953 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1954 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1956 msgid "Could not create aliases."
1957 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1959 #. TRANS: Group edit form success message.
1960 #: actions/editgroup.php:305
1961 msgid "Options saved."
1962 msgstr "Настройките са запазени."
1964 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1965 #: actions/emailsettings.php:61
1966 msgid "Email settings"
1967 msgstr "Настройки на е-поща"
1969 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1970 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1971 #: actions/emailsettings.php:76
1973 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1974 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1976 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1977 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1978 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1979 msgid "Email address"
1980 msgstr "Адрес на е-поща"
1982 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1983 #: actions/emailsettings.php:112
1984 msgid "Current confirmed email address."
1985 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1987 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1988 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1989 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1990 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1991 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1992 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1993 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1994 #: actions/smssettings.php:180
1999 #: actions/emailsettings.php:122
2001 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2002 "a message with further instructions."
2004 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
2005 "спам) за съобщение с указания."
2007 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2008 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2009 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2010 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2011 #. TRANS: organization.
2012 #: actions/emailsettings.php:139
2013 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2014 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
2016 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2017 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2018 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2019 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2020 #: actions/smssettings.php:162
2025 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2026 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2027 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2028 msgid "Incoming email"
2029 msgstr "Входяща поща"
2031 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2032 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2033 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2034 msgid "Send email to this address to post new notices."
2035 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
2037 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2038 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2039 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2040 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2041 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
2043 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2044 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2045 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2051 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:178
2053 msgid "Email preferences"
2054 msgstr "Настройки на е-поща"
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:186
2058 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2059 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:192
2063 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2064 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:199
2068 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2069 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:205
2074 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2075 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:211
2079 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:218
2084 msgid "I want to post notices by email."
2085 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 #: actions/emailsettings.php:225
2089 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2090 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
2092 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2093 #: actions/emailsettings.php:346
2094 msgid "Email preferences saved."
2095 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2098 #: actions/emailsettings.php:366
2099 msgid "No email address."
2100 msgstr "Не е въведена е-поща."
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2103 #: actions/emailsettings.php:374
2104 msgid "Cannot normalize that email address"
2105 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2108 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2109 #: actions/siteadminpanel.php:144
2110 msgid "Not a valid email address."
2111 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2114 #: actions/emailsettings.php:383
2115 msgid "That is already your email address."
2116 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2119 #: actions/emailsettings.php:387
2120 msgid "That email address already belongs to another user."
2121 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2126 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2127 #: actions/smssettings.php:373
2128 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2129 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
2131 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2132 #: actions/emailsettings.php:411
2134 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2135 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2137 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
2138 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
2141 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2142 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2144 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2145 #: actions/smssettings.php:408
2146 msgid "No pending confirmation to cancel."
2147 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2150 #: actions/emailsettings.php:437
2152 msgid "That is the wrong email address."
2153 msgstr "Грешен IM адрес."
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2157 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2158 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2159 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2161 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2162 #: actions/emailsettings.php:451
2163 msgid "Email confirmation cancelled."
2164 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
2166 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2167 #. TRANS: registered for the active user.
2168 #: actions/emailsettings.php:471
2169 msgid "That is not your email address."
2170 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
2172 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2173 #: actions/emailsettings.php:492
2174 msgid "The email address was removed."
2175 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2177 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2178 msgid "No incoming email address."
2179 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2182 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2183 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2184 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2185 msgid "Couldn't update user record."
2186 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
2188 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2189 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2190 msgid "Incoming email address removed."
2191 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2193 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2194 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2195 msgid "New incoming email address added."
2196 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
2198 #: actions/favor.php:79
2199 msgid "This notice is already a favorite!"
2200 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
2202 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2203 msgid "Disfavor favorite"
2204 msgstr "Добавяне към любимите"
2206 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2207 #: lib/publicgroupnav.php:93
2208 msgid "Popular notices"
2209 msgstr "Популярни бележки"
2211 #: actions/favorited.php:67
2213 msgid "Popular notices, page %d"
2214 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2216 #: actions/favorited.php:79
2217 msgid "The most popular notices on the site right now."
2218 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2220 #: actions/favorited.php:150
2221 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2224 #: actions/favorited.php:153
2226 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2227 "next to any notice you like."
2230 #: actions/favorited.php:156
2233 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2234 "notice to your favorites!"
2237 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2238 #: lib/personalgroupnav.php:118
2240 msgid "%s's favorite notices"
2241 msgstr "Любими бележки на %s"
2243 #: actions/favoritesrss.php:115
2244 #, fuzzy, php-format
2245 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2246 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2248 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2249 #: lib/publicgroupnav.php:89
2250 msgid "Featured users"
2251 msgstr "Избрани потребители"
2253 #: actions/featured.php:71
2255 msgid "Featured users, page %d"
2256 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2258 #: actions/featured.php:99
2260 msgid "A selection of some great users on %s"
2263 #: actions/file.php:34
2264 msgid "No notice ID."
2265 msgstr "Липсва ID на бележка."
2267 #: actions/file.php:38
2269 msgstr "Липсва бележка."
2271 #: actions/file.php:42
2272 msgid "No attachments."
2273 msgstr "Няма прикачени файлове."
2275 #: actions/file.php:51
2276 msgid "No uploaded attachments."
2277 msgstr "Няма прикачени файлове."
2279 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2280 msgid "Not expecting this response!"
2281 msgstr "Неочакван отговор."
2283 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2285 msgid "User being listened to does not exist."
2286 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2289 msgid "You can use the local subscription!"
2290 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2293 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2294 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2297 msgid "You are not authorized."
2298 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2302 msgid "Could not convert request token to access token."
2303 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2305 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2307 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2308 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2312 msgid "Error updating remote profile."
2313 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2315 #: actions/getfile.php:79
2316 msgid "No such file."
2317 msgstr "Няма такъв файл."
2319 #: actions/getfile.php:83
2320 msgid "Cannot read file."
2321 msgstr "Грешка при четене на файла."
2323 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2325 msgid "Invalid role."
2326 msgstr "Неправилен размер."
2328 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2329 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2332 #: actions/grantrole.php:75
2333 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2334 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2336 #: actions/grantrole.php:82
2338 msgid "User already has this role."
2339 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2341 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2342 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2343 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2344 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2345 #: lib/profileformaction.php:79
2346 msgid "No profile specified."
2347 msgstr "Не е указан профил."
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2351 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2352 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2353 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2354 msgid "No profile with that ID."
2355 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2357 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2358 #: actions/makeadmin.php:81
2359 msgid "No group specified."
2360 msgstr "Не е указана група."
2362 #: actions/groupblock.php:91
2363 msgid "Only an admin can block group members."
2364 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2366 #: actions/groupblock.php:95
2367 msgid "User is already blocked from group."
2368 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2370 #: actions/groupblock.php:100
2371 msgid "User is not a member of group."
2372 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2374 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2375 msgid "Block user from group"
2376 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2378 #: actions/groupblock.php:160
2381 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2382 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2383 "the group in the future."
2386 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2387 #: actions/groupblock.php:182
2388 msgid "Do not block this user from this group"
2389 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2391 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2392 #: actions/groupblock.php:189
2393 msgid "Block this user from this group"
2394 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2396 #: actions/groupblock.php:206
2398 msgid "Database error blocking user from group."
2399 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2401 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2405 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2406 msgid "You must be logged in to edit a group."
2407 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2409 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2411 msgid "Group design"
2414 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2416 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2417 "palette of your choice."
2420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2421 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2422 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2423 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2425 msgid "Couldn't update your design."
2426 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2428 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2429 msgid "Design preferences saved."
2430 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2432 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2434 msgstr "Лого на групата"
2436 #: actions/grouplogo.php:153
2439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2441 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2443 #: actions/grouplogo.php:236
2447 #: actions/grouplogo.php:289
2451 #: actions/grouplogo.php:365
2453 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2454 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2456 #: actions/grouplogo.php:399
2457 msgid "Logo updated."
2458 msgstr "Лотого е обновено."
2460 #: actions/grouplogo.php:401
2461 msgid "Failed updating logo."
2462 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2464 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2465 #. TRANS: %s is the name of the group.
2466 #: actions/groupmembers.php:102
2468 msgid "%s group members"
2469 msgstr "Членове на групата %s"
2471 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2472 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2473 #: actions/groupmembers.php:107
2475 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2476 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2478 #: actions/groupmembers.php:122
2479 msgid "A list of the users in this group."
2480 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2482 #: actions/groupmembers.php:186
2486 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2487 #: actions/groupmembers.php:399
2492 #. TRANS: Submit button title.
2493 #: actions/groupmembers.php:403
2495 msgid "Block this user"
2498 #: actions/groupmembers.php:498
2500 msgid "Make user an admin of the group"
2501 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2503 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2504 #: actions/groupmembers.php:533
2509 #. TRANS: Submit button title.
2510 #: actions/groupmembers.php:537
2512 msgid "Make this user an admin"
2515 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2516 #: actions/grouprss.php:142
2517 #, fuzzy, php-format
2518 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2519 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2521 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2522 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2526 #: actions/groups.php:64
2528 msgid "Groups, page %d"
2529 msgstr "Групи, страница %d"
2531 #: actions/groups.php:90
2534 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2535 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2536 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2537 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2541 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2542 msgid "Create a new group"
2543 msgstr "Създаване на нова група"
2545 #: actions/groupsearch.php:52
2546 #, fuzzy, php-format
2548 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2549 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2551 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2552 "Отделяйте фразите за "
2554 #: actions/groupsearch.php:58
2555 msgid "Group search"
2556 msgstr "Търсене на групи"
2558 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2559 #: actions/peoplesearch.php:83
2561 msgstr "Няма резултати."
2563 #: actions/groupsearch.php:82
2566 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2567 "newgroup%%) yourself."
2570 #: actions/groupsearch.php:85
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2574 "action.newgroup%%) yourself!"
2577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2578 #: actions/groupunblock.php:94
2580 msgid "Only an admin can unblock group members."
2581 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2584 #: actions/groupunblock.php:99
2585 msgid "User is not blocked from group."
2586 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2588 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2589 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2590 msgid "Error removing the block."
2591 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2593 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2594 #: actions/imsettings.php:60
2596 msgstr "Настройки за SMS"
2598 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2599 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2600 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2601 #: actions/imsettings.php:74
2604 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2605 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2607 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2608 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2610 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2611 #: actions/imsettings.php:94
2613 msgid "IM is not available."
2614 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2616 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2617 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2618 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2620 msgstr "Адрес на е-поща"
2622 #: actions/imsettings.php:113
2623 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2624 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2626 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2627 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2628 #: actions/imsettings.php:124
2631 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2632 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2634 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2635 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2637 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2638 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2639 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2640 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2641 #. TRANS: person or organization.
2642 #: actions/imsettings.php:143
2645 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2646 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2648 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2649 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2651 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2652 #: actions/imsettings.php:158
2653 msgid "IM preferences"
2654 msgstr "Настройки на е-поща"
2656 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2657 #: actions/imsettings.php:163
2658 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2659 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2661 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2662 #: actions/imsettings.php:169
2663 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2664 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2666 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2667 #: actions/imsettings.php:175
2668 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2669 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2671 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2672 #: actions/imsettings.php:182
2673 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2674 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2676 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2677 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2678 msgid "Preferences saved."
2679 msgstr "Настройките са запазени."
2681 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2682 #: actions/imsettings.php:312
2683 msgid "No Jabber ID."
2684 msgstr "Няма Jabber ID."
2686 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2687 #: actions/imsettings.php:320
2688 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2689 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2691 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2692 #: actions/imsettings.php:325
2693 msgid "Not a valid Jabber ID"
2694 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2696 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2697 #: actions/imsettings.php:329
2698 msgid "That is already your Jabber ID."
2699 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2701 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2702 #: actions/imsettings.php:333
2703 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2704 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2706 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2707 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2708 #: actions/imsettings.php:361
2711 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2712 "s for sending messages to you."
2714 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2715 "от %s, трябва да го одобрите."
2717 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2718 #: actions/imsettings.php:391
2719 msgid "That is the wrong IM address."
2720 msgstr "Грешен IM адрес."
2722 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2723 #: actions/imsettings.php:400
2725 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2726 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2728 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2729 #: actions/imsettings.php:405
2730 msgid "IM confirmation cancelled."
2731 msgstr "Няма код за потвърждение."
2733 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2734 #. TRANS: registered for the active user.
2735 #: actions/imsettings.php:427
2736 msgid "That is not your Jabber ID."
2737 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2739 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2740 #: actions/imsettings.php:450
2741 msgid "The IM address was removed."
2742 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2744 #: actions/inbox.php:59
2746 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2747 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2749 #: actions/inbox.php:62
2751 msgid "Inbox for %s"
2752 msgstr "Входяща кутия за %s"
2754 #: actions/inbox.php:115
2755 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2756 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2758 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2759 #: actions/invite.php:40
2760 msgid "Invites have been disabled."
2761 msgstr "Поканите са изключени."
2763 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2764 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2765 #: actions/invite.php:44
2767 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2768 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2770 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2771 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2772 #: actions/invite.php:77
2773 #, fuzzy, php-format
2774 msgid "Invalid email address: %s."
2775 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2777 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2778 #: actions/invite.php:116
2780 msgid "Invitations sent"
2781 msgstr "Поканите са изпратени."
2783 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2784 #: actions/invite.php:119
2785 msgid "Invite new users"
2786 msgstr "Покани за нови потребители"
2788 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2789 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2790 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2791 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2792 #: actions/invite.php:139
2794 msgid "You are already subscribed to this user:"
2795 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2796 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2797 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2799 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2800 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2801 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2802 #, fuzzy, php-format
2805 msgstr "%1$s (%2$s)"
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2808 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2809 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2810 #: actions/invite.php:153
2812 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2814 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2815 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2816 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2819 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2820 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2821 #: actions/invite.php:167
2823 msgid "Invitation sent to the following person:"
2824 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2825 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2826 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2828 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2829 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2830 #: actions/invite.php:177
2832 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2833 "on the site. Thanks for growing the community!"
2835 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2836 "увеличаването на общността тук!"
2838 #. TRANS: Form instructions.
2839 #: actions/invite.php:190
2841 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2843 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2844 "услугата на сайта."
2846 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2847 #: actions/invite.php:217
2848 msgid "Email addresses"
2849 msgstr "Адреси на е-поща"
2851 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2852 #: actions/invite.php:220
2853 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2854 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2856 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2857 #: actions/invite.php:224
2858 msgid "Personal message"
2859 msgstr "Лично съобщение"
2861 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2862 #: actions/invite.php:227
2863 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2864 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2866 #. TRANS: Send button for inviting friends
2867 #: actions/invite.php:231
2873 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2874 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2875 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2876 #: actions/invite.php:263
2878 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2879 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2881 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2882 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2883 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2884 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2885 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2886 #: actions/invite.php:270
2889 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2891 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2892 "you know and people who interest you.\n"
2894 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2895 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2896 "share your interests.\n"
2902 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2906 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2911 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2916 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2918 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2919 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2921 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2922 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2923 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2929 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2933 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2934 "да приемете поканата.\n"
2938 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2939 "отделеното време.\n"
2941 "Искрено ваши, %2$s\n"
2943 #: actions/joingroup.php:60
2944 msgid "You must be logged in to join a group."
2945 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2947 #: actions/joingroup.php:141
2949 msgid "%1$s joined group %2$s"
2950 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2952 #: actions/leavegroup.php:60
2953 msgid "You must be logged in to leave a group."
2954 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2956 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2957 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2958 msgid "You are not a member of that group."
2959 msgstr "Не членувате в тази група."
2961 #: actions/leavegroup.php:137
2963 msgid "%1$s left group %2$s"
2964 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2966 #. TRANS: User admin panel title
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2973 msgid "License for this StatusNet site"
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2977 msgid "Invalid license selection."
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2982 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2988 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2989 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2992 msgid "Invalid license URL."
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2996 msgid "Invalid license image URL."
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3000 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3004 msgid "License image must be blank or valid URL."
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3008 msgid "License selection"
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3016 msgid "All Rights Reserved"
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3020 msgid "Creative Commons"
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3028 msgid "Select license"
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3032 msgid "License details"
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3040 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3044 msgid "License Title"
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3048 msgid "The title of the license."
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3055 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3056 msgid "URL for more information about the license."
3059 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3060 msgid "License Image URL"
3063 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3067 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3068 msgid "Save license settings"
3071 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3072 msgid "Already logged in."
3073 msgstr "Вече сте влезли."
3075 #: actions/login.php:148
3076 msgid "Incorrect username or password."
3077 msgstr "Грешно име или парола."
3079 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3081 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3084 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3088 #: actions/login.php:249
3089 msgid "Login to site"
3090 msgstr "Вход в сайта"
3092 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3096 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3097 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3098 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
3100 #: actions/login.php:269
3101 msgid "Lost or forgotten password?"
3102 msgstr "Загубена или забравена парола"
3104 #: actions/login.php:288
3106 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3107 "changing your settings."
3109 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
3110 "при промяна на настройките."
3112 #: actions/login.php:292
3114 msgid "Login with your username and password."
3115 msgstr "Вход с име и парола"
3117 #: actions/login.php:295
3118 #, fuzzy, php-format
3120 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3122 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
3123 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
3125 #: actions/makeadmin.php:92
3127 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3128 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
3130 #: actions/makeadmin.php:96
3131 #, fuzzy, php-format
3132 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3133 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
3135 #: actions/makeadmin.php:133
3136 #, fuzzy, php-format
3137 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3138 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
3140 #: actions/makeadmin.php:146
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3143 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
3145 #: actions/microsummary.php:69
3147 msgid "No current status."
3148 msgstr "Няма резултати."
3150 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3151 #: actions/newapplication.php:52
3153 msgid "New application"
3154 msgstr "Ново приложение"
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3157 #: actions/newapplication.php:65
3158 msgid "You must be logged in to register an application."
3159 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3161 #: actions/newapplication.php:147
3163 msgid "Use this form to register a new application."
3164 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3166 #: actions/newapplication.php:184
3168 msgid "Source URL is required."
3169 msgstr "Името е задължително."
3171 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3173 msgid "Could not create application."
3174 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
3176 #. TRANS: Title for form to create a group.
3177 #: actions/newgroup.php:53
3181 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3182 #: actions/newgroup.php:110
3183 msgid "Use this form to create a new group."
3184 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3186 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3188 msgstr "Ново съобщение"
3190 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3191 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3192 msgid "You can't send a message to this user."
3193 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3195 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3196 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3197 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3198 #: lib/command.php:581
3200 msgstr "Няма съдържание!"
3202 #: actions/newmessage.php:161
3203 msgid "No recipient specified."
3204 msgstr "Не е указан получател."
3206 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3207 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3209 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3211 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3214 #: actions/newmessage.php:184
3215 msgid "Message sent"
3216 msgstr "Съобщението е изпратено"
3218 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3219 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3220 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "Direct message to %s sent."
3223 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3225 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3227 msgstr "Грешка в Ajax"
3229 #: actions/newnotice.php:69
3231 msgstr "Нова бележка"
3233 #: actions/newnotice.php:230
3234 msgid "Notice posted"
3235 msgstr "Бележката е публикувана"
3237 #: actions/noticesearch.php:68
3240 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3241 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3243 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3244 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3246 #: actions/noticesearch.php:78
3248 msgstr "Търсене на текст"
3250 #: actions/noticesearch.php:91
3252 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3253 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3255 #: actions/noticesearch.php:121
3258 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3259 "status_textarea=%s)!"
3262 #: actions/noticesearch.php:124
3265 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3266 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3269 #: actions/noticesearchrss.php:96
3271 msgid "Updates with \"%s\""
3272 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3274 #: actions/noticesearchrss.php:98
3276 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3277 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3279 #: actions/nudge.php:85
3281 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3285 #: actions/nudge.php:94
3287 msgstr "Побутването е изпратено"
3289 #: actions/nudge.php:97
3291 msgstr "Побутването е изпратено!"
3293 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3294 #: actions/oauthappssettings.php:60
3295 msgid "You must be logged in to list your applications."
3296 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3298 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3299 #: actions/oauthappssettings.php:76
3300 msgid "OAuth applications"
3301 msgstr "Няма такова приложение."
3303 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3304 #: actions/oauthappssettings.php:88
3305 msgid "Applications you have registered"
3308 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3309 #: actions/oauthappssettings.php:141
3310 #, fuzzy, php-format
3311 msgid "You have not registered any applications yet."
3312 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3314 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3315 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3317 msgid "Connected applications"
3318 msgstr "Изтриване на приложението"
3320 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3322 msgid "The following connections exist for your account."
3325 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3326 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3327 msgid "You are not a user of that application."
3328 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3330 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3331 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3333 #, fuzzy, php-format
3334 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3335 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3337 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3338 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3342 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3346 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3348 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3351 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3352 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3353 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3357 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3358 "this instance of StatusNet."
3361 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3362 msgid "Notice has no profile."
3363 msgstr "Потребителят няма профил."
3365 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3367 msgid "%1$s's status on %2$s"
3368 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3370 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3371 #: actions/oembed.php:168
3372 #, fuzzy, php-format
3373 msgid "Content type %s not supported."
3374 msgstr "вид съдържание "
3376 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3377 #: actions/oembed.php:172
3379 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3382 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3383 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3384 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3385 msgid "Not a supported data format."
3386 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3388 #: actions/opensearch.php:64
3389 msgid "People Search"
3390 msgstr "Търсене на хора"
3392 #: actions/opensearch.php:67
3393 msgid "Notice Search"
3394 msgstr "Търсене на бележки"
3396 #: actions/othersettings.php:59
3397 msgid "Other settings"
3398 msgstr "Други настройки"
3400 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3401 #: actions/othersettings.php:71
3402 msgid "Manage various other options."
3403 msgstr "Управление на различни други настройки."
3405 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3406 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3407 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3408 #: actions/othersettings.php:111
3409 msgid " (free service)"
3410 msgstr " (безплатна услуга)"
3412 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3413 #: actions/othersettings.php:120
3414 msgid "Shorten URLs with"
3415 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3417 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3418 #: actions/othersettings.php:122
3419 msgid "Automatic shortening service to use."
3420 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3422 #. TRANS: Label for checkbox.
3423 #: actions/othersettings.php:128
3424 msgid "View profile designs"
3425 msgstr "Редактиране на профила"
3427 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3428 #: actions/othersettings.php:130
3429 msgid "Show or hide profile designs."
3432 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3433 #: actions/othersettings.php:162
3435 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3436 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3438 #: actions/otp.php:69
3440 msgid "No user ID specified."
3441 msgstr "Не е указана група."
3443 #: actions/otp.php:83
3445 msgid "No login token specified."
3446 msgstr "Не е указана бележка."
3448 #: actions/otp.php:90
3449 msgid "No login token requested."
3450 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3452 #: actions/otp.php:95
3453 msgid "Invalid login token specified."
3454 msgstr "Не е указана бележка."
3456 #: actions/otp.php:104
3457 msgid "Login token expired."
3458 msgstr "Вход в сайта"
3460 #: actions/outbox.php:58
3462 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3463 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3465 #: actions/outbox.php:61
3467 msgid "Outbox for %s"
3468 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3470 #: actions/outbox.php:116
3471 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3472 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3474 #: actions/passwordsettings.php:58
3475 msgid "Change password"
3476 msgstr "Смяна на паролата"
3478 #: actions/passwordsettings.php:69
3479 msgid "Change your password."
3480 msgstr "Смяна на паролата."
3482 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3484 msgid "Password change"
3485 msgstr "Паролата е записана."
3487 #: actions/passwordsettings.php:104
3488 msgid "Old password"
3489 msgstr "Стара парола"
3491 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3492 msgid "New password"
3493 msgstr "Нова парола"
3495 #: actions/passwordsettings.php:109
3496 msgid "6 or more characters"
3497 msgstr "6 или повече знака"
3499 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3500 #: actions/register.php:442
3502 msgstr "Потвърждаване"
3504 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3505 msgid "Same as password above"
3506 msgstr "Също като паролата по-горе"
3508 #: actions/passwordsettings.php:117
3512 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3513 msgid "Password must be 6 or more characters."
3514 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3516 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3517 msgid "Passwords don't match."
3518 msgstr "Паролите не съвпадат."
3520 #: actions/passwordsettings.php:165
3521 msgid "Incorrect old password"
3522 msgstr "Грешна стара парола"
3524 #: actions/passwordsettings.php:181
3525 msgid "Error saving user; invalid."
3526 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3528 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3529 msgid "Can't save new password."
3530 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3532 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3533 msgid "Password saved."
3534 msgstr "Паролата е записана."
3536 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3537 #. TRANS: Menu item for site administration
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3542 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3543 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3544 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3547 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3548 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid "Theme directory not readable: %s."
3552 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3554 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3555 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3558 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3559 msgstr "Директория на аватара"
3561 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Background directory not writable: %s."
3566 msgstr "Директория на фона"
3568 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3569 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Locales directory not readable: %s."
3573 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3593 msgid "Site's server hostname."
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3605 msgstr "Път до сайта"
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3610 msgid "Locale directory"
3611 msgstr "Директория на аватара"
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3614 msgid "Directory path to locales."
3617 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3620 msgstr "Кратки URL-адреси"
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3623 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3633 msgid "Server for themes."
3634 msgstr "Излизане от сайта"
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3638 msgid "Web path to themes."
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3649 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3652 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3657 msgstr "Път до сайта"
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3661 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3669 msgstr "Директория на аватара"
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3673 msgid "Directory where themes are located."
3676 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3677 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3683 msgid "Avatar server"
3684 msgstr "Сървър на аватара"
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3689 msgid "Server for avatars."
3690 msgstr "Излизане от сайта"
3692 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3693 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3695 msgstr "Път до аватара"
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3700 msgid "Web path to avatars."
3701 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3703 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3705 msgid "Avatar directory"
3706 msgstr "Директория на аватара"
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3710 msgid "Directory where avatars are located."
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3721 msgid "Server for backgrounds."
3722 msgstr "Излизане от сайта"
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3726 msgid "Web path to backgrounds."
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3731 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3736 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3741 msgid "Directory where backgrounds are located."
3744 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3745 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3746 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3749 msgstr "Няма прикачени файлове."
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3754 msgid "Server for attachments."
3755 msgstr "Излизане от сайта"
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3760 msgid "Web path to attachments."
3761 msgstr "Няма прикачени файлове."
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3764 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3766 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3767 msgstr "Излизане от сайта"
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3771 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3776 msgid "Directory where attachments are located."
3779 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3784 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3785 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3789 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3790 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3794 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3795 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3801 msgstr "Използване на SSL"
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3806 msgid "When to use SSL."
3807 msgstr "Кога да се използва SSL"
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3811 msgid "Server to direct SSL requests to."
3814 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3817 msgstr "Запазване на пътищата"
3819 #: actions/peoplesearch.php:52
3822 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3823 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3825 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3826 "Отделяйте фразите за "
3828 #: actions/peoplesearch.php:58
3829 msgid "People search"
3830 msgstr "Търсене на хора"
3832 #: actions/peopletag.php:68
3834 msgid "Not a valid people tag: %s."
3835 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3837 #: actions/peopletag.php:142
3838 #, fuzzy, php-format
3839 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3840 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3842 #: actions/postnotice.php:95
3843 msgid "Invalid notice content."
3844 msgstr "Неправилен размер."
3846 #: actions/postnotice.php:101
3848 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3851 #. TRANS: Page title for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:61
3853 msgid "Profile settings"
3854 msgstr "Настройки на профила"
3856 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:73
3859 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3860 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3862 #. TRANS: Profile settings form legend.
3863 #: actions/profilesettings.php:102
3864 msgid "Profile information"
3865 msgstr "Данни на профила"
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:113
3870 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3871 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3874 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3875 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3876 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3877 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Form input field label.
3883 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3884 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3886 msgstr "Лична страница"
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3889 #: actions/profilesettings.php:125
3891 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3892 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3895 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3896 #. TRANS: biography (%d).
3897 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3898 #, fuzzy, php-format
3899 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3900 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3901 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3902 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3905 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3906 msgid "Describe yourself and your interests"
3907 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3909 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3910 #. TRANS: their biography.
3911 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3917 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3918 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3919 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3920 #: lib/userprofile.php:167
3922 msgstr "Местоположение"
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3926 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3927 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3929 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3930 #: actions/profilesettings.php:157
3931 msgid "Share my current location when posting notices"
3934 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3935 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3936 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3937 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3942 #: actions/profilesettings.php:168
3944 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3947 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:173
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:175
3954 msgid "Preferred language"
3955 msgstr "Предпочитан език"
3957 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3958 #: actions/profilesettings.php:185
3960 msgstr "Часови пояс"
3962 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3963 #: actions/profilesettings.php:187
3964 msgid "What timezone are you normally in?"
3965 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3967 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3968 #: actions/profilesettings.php:193
3970 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3972 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3975 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3976 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3977 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3978 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3981 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3982 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3983 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3985 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3986 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3987 msgid "Timezone not selected."
3988 msgstr "Не е избран часови пояс"
3990 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3991 #: actions/profilesettings.php:281
3993 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3994 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3996 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3997 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3998 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4000 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4001 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
4003 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4004 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4005 #: actions/profilesettings.php:351
4007 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4008 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4011 #: actions/profilesettings.php:409
4013 msgid "Couldn't save location prefs."
4014 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4017 #: actions/profilesettings.php:422
4018 msgid "Couldn't save profile."
4019 msgstr "Грешка при запазване на профила."
4021 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4022 #: actions/profilesettings.php:431
4023 msgid "Couldn't save tags."
4024 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
4026 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4027 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4028 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4029 msgid "Settings saved."
4030 msgstr "Настройките са запазени."
4032 #: actions/public.php:83
4034 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4037 #: actions/public.php:92
4038 msgid "Could not retrieve public stream."
4039 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
4041 #: actions/public.php:130
4043 msgid "Public timeline, page %d"
4044 msgstr "Общ поток, страница %d"
4046 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4047 msgid "Public timeline"
4050 #: actions/public.php:160
4051 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
4054 #: actions/public.php:164
4055 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4056 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
4058 #: actions/public.php:168
4059 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4060 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
4062 #: actions/public.php:188
4065 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4069 #: actions/public.php:191
4070 msgid "Be the first to post!"
4073 #: actions/public.php:195
4076 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4079 #: actions/public.php:242
4082 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4083 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4084 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4085 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4088 #: actions/public.php:247
4091 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4092 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4096 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4097 #: actions/publictagcloud.php:57
4098 msgid "Public tag cloud"
4099 msgstr "Общ поток, страница %d"
4101 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4102 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4103 #: actions/publictagcloud.php:65
4105 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4108 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4109 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4110 #. TRANS: and do not change the URL part.
4111 #: actions/publictagcloud.php:74
4113 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4116 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4117 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4118 #: actions/publictagcloud.php:79
4119 msgid "Be the first to post one!"
4122 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4123 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4124 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4125 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4126 #. TRANS: and do not change the URL part.
4127 #: actions/publictagcloud.php:87
4130 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4134 #: actions/publictagcloud.php:146
4137 msgstr "Смяна на цветовете"
4139 #: actions/recoverpassword.php:36
4140 msgid "You are already logged in!"
4141 msgstr "Вече сте влезли!"
4143 #: actions/recoverpassword.php:62
4144 msgid "No such recovery code."
4145 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
4147 #: actions/recoverpassword.php:66
4148 msgid "Not a recovery code."
4149 msgstr "Това не е код за възстановяване."
4151 #: actions/recoverpassword.php:73
4152 msgid "Recovery code for unknown user."
4153 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
4155 #: actions/recoverpassword.php:86
4156 msgid "Error with confirmation code."
4157 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4159 #: actions/recoverpassword.php:97
4160 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4161 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
4163 #: actions/recoverpassword.php:111
4164 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4165 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4167 #: actions/recoverpassword.php:152
4170 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4171 "the email address you have stored in your account."
4173 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4174 "възстановяване на паролата."
4176 #: actions/recoverpassword.php:158
4177 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4180 #: actions/recoverpassword.php:188
4181 msgid "Password recovery"
4182 msgstr "Възстановяване на парола"
4184 #: actions/recoverpassword.php:191
4185 msgid "Nickname or email address"
4186 msgstr "Псевдоним или е-поща"
4188 #: actions/recoverpassword.php:193
4189 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4190 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
4192 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4194 msgstr "Възстановяване"
4196 #: actions/recoverpassword.php:208
4197 msgid "Reset password"
4198 msgstr "Нова парола"
4200 #: actions/recoverpassword.php:209
4201 msgid "Recover password"
4202 msgstr "Възстановяване на паролата"
4204 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4205 msgid "Password recovery requested"
4206 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4208 #: actions/recoverpassword.php:213
4209 msgid "Unknown action"
4210 msgstr "Непознато действие"
4212 #: actions/recoverpassword.php:236
4213 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4214 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4216 #: actions/recoverpassword.php:243
4220 #: actions/recoverpassword.php:252
4221 msgid "Enter a nickname or email address."
4222 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4224 #: actions/recoverpassword.php:282
4225 msgid "No user with that email address or username."
4226 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4228 #: actions/recoverpassword.php:299
4229 msgid "No registered email address for that user."
4230 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4232 #: actions/recoverpassword.php:313
4233 msgid "Error saving address confirmation."
4234 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4236 #: actions/recoverpassword.php:338
4238 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4239 "address registered to your account."
4241 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4242 "възстановяване на паролата."
4244 #: actions/recoverpassword.php:357
4245 msgid "Unexpected password reset."
4246 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4248 #: actions/recoverpassword.php:365
4250 msgid "Password must be 6 characters or more."
4251 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4253 #: actions/recoverpassword.php:369
4254 msgid "Password and confirmation do not match."
4255 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4257 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4258 msgid "Error setting user."
4259 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4261 #: actions/recoverpassword.php:395
4262 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4263 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4265 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4266 msgid "Sorry, only invited people can register."
4269 #: actions/register.php:99
4271 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4272 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4274 #: actions/register.php:119
4275 msgid "Registration successful"
4276 msgstr "Записването е успешно."
4278 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4280 msgstr "Регистриране"
4282 #: actions/register.php:142
4283 msgid "Registration not allowed."
4284 msgstr "Записването не е позволено."
4286 #: actions/register.php:205
4287 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4288 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
4290 #: actions/register.php:219
4291 msgid "Email address already exists."
4292 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4294 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4295 msgid "Invalid username or password."
4296 msgstr "Неправилно име или парола."
4298 #: actions/register.php:352
4300 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4301 "link up to friends and colleagues. "
4304 #: actions/register.php:434
4305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4307 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4310 #: actions/register.php:439
4311 msgid "6 or more characters. Required."
4312 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4314 #: actions/register.php:443
4315 msgid "Same as password above. Required."
4316 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4318 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4319 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4320 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4324 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4325 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4326 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4328 #: actions/register.php:459
4329 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4330 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4332 #: actions/register.php:464
4333 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4334 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4336 #: actions/register.php:525
4339 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4342 #: actions/register.php:535
4344 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4348 #: actions/register.php:539
4349 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4353 #: actions/register.php:542
4354 msgid "All rights reserved."
4357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4358 #: actions/register.php:547
4359 #, fuzzy, php-format
4361 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4362 "email address, IM address, and phone number."
4363 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4365 #: actions/register.php:590
4368 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4371 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4372 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4373 "notices through instant messages.\n"
4374 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4375 "share your interests. \n"
4376 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4377 "others more about you. \n"
4378 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4381 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4383 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4385 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4386 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4387 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4388 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4389 "споделяте общи интереси. \n"
4390 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4391 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4392 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4393 "запознаете с възможностите му. \n"
4395 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4396 "само приятни мигове!"
4398 #: actions/register.php:614
4400 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4401 "to confirm your email address.)"
4403 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4404 "адреса на е-пощата ви.)"
4406 #: actions/remotesubscribe.php:98
4409 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4410 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4411 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4413 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4414 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4415 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4416 "профила си в нея по-долу."
4418 #: actions/remotesubscribe.php:112
4419 msgid "Remote subscribe"
4420 msgstr "Отдалечен абонамент"
4422 #: actions/remotesubscribe.php:124
4423 msgid "Subscribe to a remote user"
4424 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4426 #: actions/remotesubscribe.php:129
4427 msgid "User nickname"
4428 msgstr "Потребителски псевдоним"
4430 #: actions/remotesubscribe.php:130
4431 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4432 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4434 #: actions/remotesubscribe.php:133
4436 msgstr "Адрес на профила"
4438 #: actions/remotesubscribe.php:134
4439 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4440 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4442 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4443 #: lib/userprofile.php:411
4447 #: actions/remotesubscribe.php:159
4448 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4449 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4451 #: actions/remotesubscribe.php:168
4452 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4454 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4456 #: actions/remotesubscribe.php:176
4457 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4458 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4460 #: actions/remotesubscribe.php:183
4462 msgid "Couldn’t get a request token."
4463 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4465 #: actions/repeat.php:57
4466 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4467 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4469 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4470 msgid "No notice specified."
4471 msgstr "Не е указана бележка."
4473 #: actions/repeat.php:76
4474 msgid "You can't repeat your own notice."
4475 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4477 #: actions/repeat.php:90
4478 msgid "You already repeated that notice."
4479 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4481 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4485 #: actions/repeat.php:119
4489 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4490 #: lib/personalgroupnav.php:108
4492 msgid "Replies to %s"
4493 msgstr "Отговори на %s"
4495 #: actions/replies.php:128
4496 #, fuzzy, php-format
4497 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4498 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4500 #: actions/replies.php:145
4502 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4503 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4505 #: actions/replies.php:152
4507 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4508 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4510 #: actions/replies.php:159
4512 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4513 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4515 #: actions/replies.php:199
4518 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4519 "notice to them yet."
4522 #: actions/replies.php:204
4525 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4526 "[join groups](%%action.groups%%)."
4529 #: actions/replies.php:206
4532 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4533 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4536 #: actions/repliesrss.php:72
4538 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4539 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4541 #: actions/revokerole.php:75
4543 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4544 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4546 #: actions/revokerole.php:82
4548 msgid "User doesn't have this role."
4549 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4551 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4555 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4556 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4557 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4559 #: actions/sandbox.php:72
4560 msgid "User is already sandboxed."
4561 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4563 #. TRANS: Menu item for site administration
4564 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4565 #: lib/adminpanelaction.php:379
4569 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4570 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4573 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4574 msgid "Handle sessions"
4575 msgstr "Управление на сесии"
4577 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4578 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4581 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4582 msgid "Session debugging"
4585 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4586 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4589 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4590 msgid "Save site settings"
4591 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4593 #: actions/showapplication.php:82
4594 msgid "You must be logged in to view an application."
4595 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4597 #: actions/showapplication.php:157
4598 msgid "Application profile"
4599 msgstr "Профил на приложението"
4601 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4602 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4606 #. TRANS: Form input field label for application name.
4607 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4608 #: lib/applicationeditform.php:190
4612 #. TRANS: Form input field label.
4613 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4614 msgid "Organization"
4615 msgstr "Организация"
4617 #. TRANS: Form input field label.
4618 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4619 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4623 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4624 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4625 #: lib/profileaction.php:187
4629 #: actions/showapplication.php:203
4631 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4634 #: actions/showapplication.php:213
4636 msgid "Application actions"
4637 msgstr "Данни за приложението"
4639 #: actions/showapplication.php:236
4640 msgid "Reset key & secret"
4643 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4644 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4648 #: actions/showapplication.php:261
4649 msgid "Application info"
4650 msgstr "Данни за приложението"
4652 #: actions/showapplication.php:263
4653 msgid "Consumer key"
4656 #: actions/showapplication.php:268
4657 msgid "Consumer secret"
4660 #: actions/showapplication.php:273
4661 msgid "Request token URL"
4664 #: actions/showapplication.php:278
4665 msgid "Access token URL"
4668 #: actions/showapplication.php:283
4670 msgid "Authorize URL"
4673 #: actions/showapplication.php:288
4675 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4679 #: actions/showapplication.php:309
4681 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4682 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4684 #: actions/showfavorites.php:79
4686 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4687 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4689 #: actions/showfavorites.php:132
4690 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4691 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4693 #: actions/showfavorites.php:171
4695 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4696 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4698 #: actions/showfavorites.php:178
4700 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4701 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4703 #: actions/showfavorites.php:185
4705 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4706 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4708 #: actions/showfavorites.php:206
4710 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4711 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4714 #: actions/showfavorites.php:208
4717 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4718 "would add to their favorites :)"
4721 #: actions/showfavorites.php:212
4724 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4725 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4726 "their favorites :)"
4729 #: actions/showfavorites.php:243
4730 msgid "This is a way to share what you like."
4731 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4733 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4734 #: actions/showgroup.php:75
4739 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4740 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4741 #: actions/showgroup.php:79
4743 msgid "%1$s group, page %2$d"
4744 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4746 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4747 #: actions/showgroup.php:220
4748 msgid "Group profile"
4749 msgstr "Профил на групата"
4751 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4752 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4753 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4757 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4759 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4763 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4764 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4768 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4769 #: actions/showgroup.php:304
4771 msgid "Group actions"
4772 msgstr "Потребителски действия"
4774 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4775 #: actions/showgroup.php:345
4777 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4778 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4780 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4781 #: actions/showgroup.php:352
4783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4784 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4786 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4787 #: actions/showgroup.php:359
4789 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4790 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4792 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4793 #: actions/showgroup.php:365
4795 msgid "FOAF for %s group"
4796 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4798 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4799 #: actions/showgroup.php:402
4803 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4804 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4805 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4806 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4810 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4811 #: actions/showgroup.php:417
4813 msgstr "Всички членове"
4815 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4816 #: actions/showgroup.php:453
4820 msgstr "Създадена на"
4822 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4823 #: actions/showgroup.php:461
4829 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4830 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4831 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4832 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4833 #: actions/showgroup.php:476
4836 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4837 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4838 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4839 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4840 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4843 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4844 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4845 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4846 #: actions/showgroup.php:486
4849 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4852 "their life and interests. "
4855 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4856 #: actions/showgroup.php:515
4858 msgstr "Администратори"
4860 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4861 #: actions/showmessage.php:79
4862 msgid "No such message."
4863 msgstr "Няма такова съобщение"
4865 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4866 #: actions/showmessage.php:97
4867 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4868 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4870 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4871 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4872 #: actions/showmessage.php:110
4874 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4875 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4877 #. TRANS: Page title for single message display.
4878 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4879 #: actions/showmessage.php:118
4881 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4882 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4884 #: actions/shownotice.php:90
4885 msgid "Notice deleted."
4886 msgstr "Бележката е изтрита."
4888 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4889 #: actions/showstream.php:70
4890 #, fuzzy, php-format
4891 msgid "%1$s tagged %2$s"
4892 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4894 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4895 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4896 #: actions/showstream.php:74
4897 #, fuzzy, php-format
4898 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4899 msgstr "Бележки с етикет %s"
4901 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4902 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4903 #: actions/showstream.php:82
4905 msgid "%1$s, page %2$d"
4906 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4908 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4909 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4910 #: actions/showstream.php:127
4912 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4913 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4915 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4916 #. TRANS: %s is a user nickname.
4917 #: actions/showstream.php:136
4919 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4920 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4922 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4923 #. TRANS: %s is a user nickname.
4924 #: actions/showstream.php:145
4926 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4927 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4929 #: actions/showstream.php:152
4931 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4932 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4934 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4935 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4936 #: actions/showstream.php:159
4941 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4942 #: actions/showstream.php:211
4944 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4947 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4948 #: actions/showstream.php:217
4950 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4951 "would be a good time to start :)"
4954 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4955 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4956 #: actions/showstream.php:221
4959 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4960 "%?status_textarea=%2$s)."
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #: actions/showstream.php:264
4968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4971 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4974 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4975 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4976 #: actions/showstream.php:271
4979 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4980 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4981 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4984 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4985 #: actions/showstream.php:328
4987 msgid "Repeat of %s"
4988 msgstr "Повторения на %s"
4990 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4991 msgid "You cannot silence users on this site."
4992 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4994 #: actions/silence.php:72
4995 msgid "User is already silenced."
4996 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4998 #: actions/siteadminpanel.php:69
4999 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5000 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
5002 #: actions/siteadminpanel.php:133
5003 msgid "Site name must have non-zero length."
5004 msgstr "Името на сайта е задължително."
5006 #: actions/siteadminpanel.php:141
5007 msgid "You must have a valid contact email address."
5008 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
5010 #: actions/siteadminpanel.php:159
5012 msgid "Unknown language \"%s\"."
5013 msgstr "Непознат език \"%s\"."
5015 #: actions/siteadminpanel.php:165
5017 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5018 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
5020 #: actions/siteadminpanel.php:171
5021 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5024 #: actions/siteadminpanel.php:221
5028 #: actions/siteadminpanel.php:224
5030 msgstr "Име на сайта"
5032 #: actions/siteadminpanel.php:225
5033 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5036 #: actions/siteadminpanel.php:229
5040 #: actions/siteadminpanel.php:230
5041 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5044 #: actions/siteadminpanel.php:234
5045 msgid "Brought by URL"
5048 #: actions/siteadminpanel.php:235
5049 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5052 #: actions/siteadminpanel.php:239
5053 msgid "Contact email address for your site"
5054 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
5056 #: actions/siteadminpanel.php:245
5059 msgstr "Местоположение"
5061 #: actions/siteadminpanel.php:256
5062 msgid "Default timezone"
5063 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
5065 #: actions/siteadminpanel.php:257
5066 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5067 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
5069 #: actions/siteadminpanel.php:262
5070 msgid "Default language"
5071 msgstr "Език по подразбиране"
5073 #: actions/siteadminpanel.php:263
5074 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5077 #: actions/siteadminpanel.php:271
5079 msgstr "Ограничения"
5081 #: actions/siteadminpanel.php:274
5085 #: actions/siteadminpanel.php:274
5086 msgid "Maximum number of characters for notices."
5089 #: actions/siteadminpanel.php:278
5093 #: actions/siteadminpanel.php:278
5094 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5097 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5098 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5102 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5105 msgid "Edit site-wide message"
5106 msgstr "Ново съобщение"
5108 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5111 msgid "Unable to save site notice."
5112 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5114 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5115 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5116 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5119 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5120 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5121 msgid "Site notice text"
5122 msgstr "Изтриване на бележката"
5124 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5126 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5129 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5131 msgid "Save site notice"
5132 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5134 #. TRANS: Title for SMS settings.
5135 #: actions/smssettings.php:59
5136 msgid "SMS settings"
5137 msgstr "Настройки за SMS"
5139 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5141 #: actions/smssettings.php:74
5143 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5144 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
5146 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5147 #: actions/smssettings.php:97
5149 msgid "SMS is not available."
5150 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5152 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5153 #: actions/smssettings.php:111
5155 msgstr "Адрес на е-поща"
5157 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5158 #: actions/smssettings.php:120
5159 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5160 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
5162 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5163 #: actions/smssettings.php:133
5164 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5165 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
5167 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5168 #: actions/smssettings.php:142
5169 msgid "Confirmation code"
5170 msgstr "Код за потвърждение"
5172 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5173 #: actions/smssettings.php:144
5174 msgid "Enter the code you received on your phone."
5175 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
5177 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5178 #: actions/smssettings.php:148
5182 msgstr "Потвърждаване"
5184 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5185 #: actions/smssettings.php:153
5186 msgid "SMS phone number"
5187 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5189 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5190 #: actions/smssettings.php:156
5191 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5192 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
5194 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5195 #: actions/smssettings.php:195
5196 msgid "SMS preferences"
5197 msgstr "Настройки на е-поща"
5199 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5200 #: actions/smssettings.php:201
5202 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5205 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
5206 "такси от оператора."
5208 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5209 #: actions/smssettings.php:315
5211 msgid "SMS preferences saved."
5212 msgstr "Настройките са запазени."
5214 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5215 #: actions/smssettings.php:338
5216 msgid "No phone number."
5217 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
5219 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5220 #: actions/smssettings.php:344
5221 msgid "No carrier selected."
5222 msgstr "Не е избран оператор."
5224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5225 #: actions/smssettings.php:352
5226 msgid "That is already your phone number."
5227 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
5229 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5230 #: actions/smssettings.php:356
5231 msgid "That phone number already belongs to another user."
5232 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
5234 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5235 #: actions/smssettings.php:384
5237 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5238 "for the code and instructions on how to use it."
5240 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
5241 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
5244 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5245 #: actions/smssettings.php:413
5246 msgid "That is the wrong confirmation number."
5247 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
5249 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5250 #: actions/smssettings.php:427
5251 msgid "SMS confirmation cancelled."
5252 msgstr "Потвърждение за SMS"
5254 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5255 #. TRANS: registered for the active user.
5256 #: actions/smssettings.php:448
5257 msgid "That is not your phone number."
5258 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
5260 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5261 #: actions/smssettings.php:470
5263 msgid "The SMS phone number was removed."
5264 msgstr "Телефонен номер за SMS"
5266 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5267 #: actions/smssettings.php:511
5268 msgid "Mobile carrier"
5269 msgstr "Мобилен оператор"
5271 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5272 #: actions/smssettings.php:516
5273 msgid "Select a carrier"
5274 msgstr "Изберете оператор"
5276 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5277 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5278 #: actions/smssettings.php:525
5281 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5282 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5284 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
5285 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5287 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5288 #: actions/smssettings.php:548
5289 msgid "No code entered"
5290 msgstr "Не е въведен код."
5292 #. TRANS: Menu item for site administration
5293 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5294 #: lib/adminpanelaction.php:395
5298 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5300 msgid "Manage snapshot configuration"
5301 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5304 msgid "Invalid snapshot run value."
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5308 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5312 msgid "Invalid snapshot report URL."
5315 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5316 msgid "Randomly during web hit"
5319 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5320 msgid "In a scheduled job"
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5324 msgid "Data snapshots"
5327 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5328 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5331 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5336 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5344 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5349 msgid "Save snapshot settings"
5350 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5352 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5353 #: actions/subedit.php:75
5354 msgid "You are not subscribed to that profile."
5355 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5357 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5358 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5359 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5360 msgid "Could not save subscription."
5361 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5363 #: actions/subscribe.php:77
5364 msgid "This action only accepts POST requests."
5367 #: actions/subscribe.php:107
5368 msgid "No such profile."
5369 msgstr "Няма такъв профил."
5371 #: actions/subscribe.php:117
5373 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5374 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5376 #: actions/subscribe.php:145
5381 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5382 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5383 #: actions/subscribers.php:51
5385 msgid "%s subscribers"
5388 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5389 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5390 #: actions/subscribers.php:55
5392 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5393 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5395 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5396 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5397 #: actions/subscribers.php:68
5398 msgid "These are the people who listen to your notices."
5399 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5401 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5402 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5403 #: actions/subscribers.php:74
5405 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5406 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5408 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5409 #: actions/subscribers.php:116
5411 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5415 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5416 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5417 #: actions/subscribers.php:120
5419 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5422 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5423 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5424 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5425 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5426 #. TRANS: and do not change the URL part.
5427 #: actions/subscribers.php:129
5430 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5431 "%) and be the first?"
5434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5435 #. TRANS: %s is a user nickname.
5436 #: actions/subscriptions.php:51
5438 msgid "%s subscriptions"
5439 msgstr "Абонаменти на %s"
5441 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5442 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5443 #: actions/subscriptions.php:55
5445 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5446 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5448 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5449 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5450 #: actions/subscriptions.php:68
5451 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5452 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5454 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5455 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5456 #: actions/subscriptions.php:74
5458 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5459 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5461 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5462 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5463 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5464 #. TRANS: and do not change the URL part.
5465 #: actions/subscriptions.php:135
5468 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5469 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5470 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5471 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5472 "automatically subscribe to people you already follow there."
5475 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5476 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5477 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5478 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5479 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5481 msgid "%s is not listening to anyone."
5482 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5484 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5485 #: actions/subscriptions.php:226
5489 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5490 #: actions/subscriptions.php:241
5494 #: actions/tag.php:69
5496 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5497 msgstr "Бележки с етикет %s"
5499 #: actions/tag.php:87
5501 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5502 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5504 #: actions/tag.php:93
5506 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5507 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5509 #: actions/tag.php:99
5511 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5512 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5514 #: actions/tagother.php:39
5515 msgid "No ID argument."
5516 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5518 #: actions/tagother.php:65
5519 #, fuzzy, php-format
5523 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5524 msgid "User profile"
5525 msgstr "Потребителски профил"
5527 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5528 #: lib/userprofile.php:107
5532 #: actions/tagother.php:141
5537 #: actions/tagother.php:151
5539 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5543 #: actions/tagother.php:193
5545 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5548 #: actions/tagother.php:200
5549 msgid "Could not save tags."
5550 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5552 #: actions/tagother.php:236
5553 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5556 #: actions/tagrss.php:35
5557 msgid "No such tag."
5558 msgstr "Няма такъв етикет."
5560 #: actions/unblock.php:59
5561 msgid "You haven't blocked that user."
5562 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5564 #: actions/unsandbox.php:72
5565 msgid "User is not sandboxed."
5566 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5568 #: actions/unsilence.php:72
5569 msgid "User is not silenced."
5570 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5572 #: actions/unsubscribe.php:77
5573 msgid "No profile ID in request."
5574 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5576 #: actions/unsubscribe.php:98
5578 msgid "Unsubscribed"
5581 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5584 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5587 #. TRANS: User admin panel title
5588 #: actions/useradminpanel.php:58
5593 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5594 #: actions/useradminpanel.php:69
5595 msgid "User settings for this StatusNet site"
5598 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5599 #: actions/useradminpanel.php:147
5600 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5603 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5604 #: actions/useradminpanel.php:154
5605 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5608 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5609 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5610 #: actions/useradminpanel.php:166
5612 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5615 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5616 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5617 #: lib/personalgroupnav.php:112
5621 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5622 #: actions/useradminpanel.php:220
5625 msgstr "Ограничения"
5627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5628 #: actions/useradminpanel.php:222
5629 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5632 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5633 #: actions/useradminpanel.php:231
5635 msgstr "Нови потребители"
5637 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5638 #: actions/useradminpanel.php:236
5640 msgid "New user welcome"
5641 msgstr "Нови потребители"
5643 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5644 #: actions/useradminpanel.php:238
5646 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5647 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
5649 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5650 #: actions/useradminpanel.php:244
5652 msgid "Default subscription"
5653 msgstr "Всички абонаменти"
5655 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5656 #: actions/useradminpanel.php:246
5658 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5660 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5663 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5664 #: actions/useradminpanel.php:256
5668 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5669 #: actions/useradminpanel.php:262
5670 msgid "Invitations enabled"
5671 msgstr "Поканите са включени"
5673 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5674 #: actions/useradminpanel.php:265
5675 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5678 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5679 #: actions/useradminpanel.php:302
5680 msgid "Save user settings"
5683 #: actions/userauthorization.php:105
5684 msgid "Authorize subscription"
5685 msgstr "Одобряване на абонамента"
5687 #: actions/userauthorization.php:110
5690 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5691 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5694 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5695 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5697 #. TRANS: Menu item for site administration
5698 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5699 #: lib/adminpanelaction.php:403
5703 #: actions/userauthorization.php:217
5707 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5708 #: lib/subscribeform.php:139
5709 msgid "Subscribe to this user"
5710 msgstr "Абониране за този потребител"
5712 #: actions/userauthorization.php:219
5716 #: actions/userauthorization.php:220
5718 msgid "Reject this subscription"
5719 msgstr "Абонаменти на %s"
5721 #: actions/userauthorization.php:232
5722 msgid "No authorization request!"
5723 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5725 #: actions/userauthorization.php:254
5726 msgid "Subscription authorized"
5727 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5729 #: actions/userauthorization.php:256
5732 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5733 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5734 "subscription. Your subscription token is:"
5736 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5737 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5739 #: actions/userauthorization.php:266
5740 msgid "Subscription rejected"
5741 msgstr "Абонаментът е отказан"
5743 #: actions/userauthorization.php:268
5746 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5747 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5750 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5751 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5753 #: actions/userauthorization.php:303
5755 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5758 #: actions/userauthorization.php:308
5760 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5763 #: actions/userauthorization.php:314
5765 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5768 #: actions/userauthorization.php:329
5770 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5773 #: actions/userauthorization.php:345
5775 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5778 #: actions/userauthorization.php:350
5779 #, fuzzy, php-format
5780 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5781 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5783 #: actions/userauthorization.php:355
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5786 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5788 #. TRANS: Page title for profile design page.
5789 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5791 msgid "Profile design"
5792 msgstr "Настройки на профила"
5794 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5795 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5797 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5798 "palette of your choice."
5801 #: actions/userdesignsettings.php:282
5802 msgid "Enjoy your hotdog!"
5805 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5806 #: actions/usergroups.php:66
5808 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5809 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5811 #: actions/usergroups.php:132
5812 msgid "Search for more groups"
5813 msgstr "Търсене на още групи"
5815 #: actions/usergroups.php:159
5817 msgid "%s is not a member of any group."
5818 msgstr "%s не членува в никоя група."
5820 #: actions/usergroups.php:164
5822 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5825 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5826 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5827 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5828 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5829 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5830 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5831 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5833 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5834 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5836 #: actions/version.php:75
5838 msgid "StatusNet %s"
5839 msgstr "StatusNet %s"
5841 #: actions/version.php:155
5844 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5845 "Inc. and contributors."
5848 #: actions/version.php:163
5849 msgid "Contributors"
5852 #: actions/version.php:170
5854 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5855 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5856 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5857 "any later version. "
5860 #: actions/version.php:176
5862 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5863 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5864 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5865 "for more details. "
5868 #: actions/version.php:182
5871 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5872 "along with this program. If not, see %s."
5875 #: actions/version.php:191
5879 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5880 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5884 #: actions/version.php:199
5888 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5889 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5893 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5894 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5895 #: classes/Fave.php:151
5896 #, fuzzy, php-format
5897 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5898 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5900 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5901 #: classes/File.php:156
5903 msgid "Cannot process URL '%s'"
5906 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5907 #: classes/File.php:188
5908 msgid "Robin thinks something is impossible."
5911 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5912 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5913 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5914 #: classes/File.php:204
5917 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5918 "Try to upload a smaller version."
5920 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5921 "Try to upload a smaller version."
5925 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5926 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5927 #: classes/File.php:217
5929 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5930 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5934 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5935 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5936 #: classes/File.php:229
5938 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5939 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5943 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5944 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5946 msgid "Invalid filename."
5947 msgstr "Неправилен размер."
5949 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5950 #: classes/Group_member.php:42
5952 msgid "Group join failed."
5953 msgstr "Профил на групата"
5955 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5956 #: classes/Group_member.php:55
5958 msgid "Not part of group."
5959 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5961 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5962 #: classes/Group_member.php:63
5964 msgid "Group leave failed."
5965 msgstr "Профил на групата"
5967 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5968 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5969 #: classes/Group_member.php:76
5971 msgid "Profile ID %s is invalid."
5974 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5975 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5976 #: classes/Group_member.php:89
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "Group ID %s is invalid."
5979 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5981 #. TRANS: Activity title.
5982 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5984 msgstr "Присъединяване"
5986 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5987 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5988 #: classes/Group_member.php:117
5990 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5993 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5994 #: classes/Local_group.php:42
5996 msgid "Could not update local group."
5997 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5999 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6000 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6001 #: classes/Login_token.php:78
6002 #, fuzzy, php-format
6003 msgid "Could not create login token for %s"
6004 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6006 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6007 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6008 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6011 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6012 #: classes/Message.php:45
6014 msgid "You are banned from sending direct messages."
6015 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6017 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6018 #: classes/Message.php:62
6019 msgid "Could not insert message."
6020 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6022 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6023 #: classes/Message.php:73
6024 msgid "Could not update message with new URI."
6025 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
6027 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6028 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6029 #: classes/Notice.php:98
6031 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6034 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6035 #: classes/Notice.php:193
6037 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6038 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6040 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6041 #: classes/Notice.php:265
6043 msgid "Problem saving notice. Too long."
6044 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6046 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6047 #: classes/Notice.php:270
6048 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6049 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
6051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6052 #: classes/Notice.php:276
6054 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6056 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6057 "отново след няколко минути."
6059 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6060 #: classes/Notice.php:283
6063 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6066 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
6067 "отново след няколко минути."
6069 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6070 #: classes/Notice.php:291
6071 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6072 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
6074 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6075 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6076 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6077 msgid "Problem saving notice."
6078 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6080 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6081 #: classes/Notice.php:909
6082 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6085 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6086 #: classes/Notice.php:1008
6088 msgid "Problem saving group inbox."
6089 msgstr "Проблем при записване на бележката."
6091 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6092 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6093 #: classes/Notice.php:1122
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6096 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6098 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6099 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6100 #: classes/Notice.php:1853
6102 msgid "RT @%1$s %2$s"
6103 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6105 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6106 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6107 #, fuzzy, php-format
6110 msgstr "%1$s (%2$s)"
6112 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6113 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6114 #: classes/Profile.php:845
6116 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6119 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6120 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6121 #: classes/Profile.php:854
6123 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6126 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6127 #: classes/Remote_profile.php:54
6129 msgid "Missing profile."
6130 msgstr "Потребителят няма профил."
6132 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6133 #: classes/Status_network.php:338
6134 msgid "Unable to save tag."
6135 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6138 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6140 msgid "You have been banned from subscribing."
6141 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
6143 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6144 #: classes/Subscription.php:80
6146 msgid "Already subscribed!"
6147 msgstr "Не сте абонирани!"
6149 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6150 #: classes/Subscription.php:85
6151 msgid "User has blocked you."
6152 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6155 #: classes/Subscription.php:171
6157 msgid "Not subscribed!"
6158 msgstr "Не сте абонирани!"
6160 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6161 #: classes/Subscription.php:178
6162 msgid "Could not delete self-subscription."
6163 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6165 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6166 #: classes/Subscription.php:206
6167 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6168 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6170 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6171 #: classes/Subscription.php:218
6172 msgid "Could not delete subscription."
6173 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6175 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6176 #: classes/Subscription.php:255
6180 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6181 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6182 #: classes/Subscription.php:258
6183 #, fuzzy, php-format
6184 msgid "%1$s is now following %2$s."
6185 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6187 #. TRANS: Notice given on user registration.
6188 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6189 #: classes/User.php:385
6191 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6192 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
6194 #. TRANS: Server exception.
6195 #: classes/User.php:913
6196 msgid "No single user defined for single-user mode."
6199 #. TRANS: Server exception.
6200 #: classes/User.php:917
6201 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6204 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6205 #: classes/User_group.php:511
6206 msgid "Could not create group."
6207 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6209 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6210 #: classes/User_group.php:521
6211 msgid "Could not set group URI."
6212 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6214 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6215 #: classes/User_group.php:544
6216 msgid "Could not set group membership."
6217 msgstr "Грешка при създаване на групата."
6219 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6220 #: classes/User_group.php:559
6221 msgid "Could not save local group info."
6222 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
6224 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6225 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6226 msgid "Change your profile settings"
6227 msgstr "Промяна настройките на профила"
6229 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6230 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6231 msgid "Upload an avatar"
6232 msgstr "Качване на аватар"
6234 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6235 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6236 msgid "Change your password"
6237 msgstr "Смяна на паролата"
6239 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6240 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6241 msgid "Change email handling"
6242 msgstr "Промяна обработката на писмата"
6244 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6245 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6247 msgid "Design your profile"
6248 msgstr "Потребителски профил"
6250 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6251 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6252 msgid "Other options"
6253 msgstr "Други настройки"
6255 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6256 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6260 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6261 #: lib/action.php:148
6264 msgstr "%1$s - %2$s"
6266 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6267 #: lib/action.php:164
6268 msgid "Untitled page"
6269 msgstr "Неозаглавена страница"
6271 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6272 #: lib/action.php:312
6277 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6278 #: lib/action.php:531
6280 msgid "Primary site navigation"
6281 msgstr "Основна настройка на сайта"
6283 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6284 #: lib/action.php:537
6286 msgid "Personal profile and friends timeline"
6289 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6290 #: lib/action.php:540
6295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6296 #: lib/action.php:542
6298 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6299 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
6301 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6302 #: lib/action.php:545
6306 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6307 #: lib/action.php:547
6309 msgid "Connect to services"
6310 msgstr "Свързване към услуги"
6312 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6313 #: lib/action.php:550
6317 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6318 #: lib/action.php:553
6320 msgid "Change site configuration"
6321 msgstr "Промяна настройките на сайта"
6323 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6324 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6325 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6331 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6332 #: lib/action.php:560
6335 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6336 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6338 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6339 #: lib/action.php:563
6345 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6346 #: lib/action.php:569
6348 msgid "Logout from the site"
6349 msgstr "Излизане от сайта"
6351 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6352 #: lib/action.php:572
6357 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6358 #: lib/action.php:577
6360 msgid "Create an account"
6361 msgstr "Създаване на нова сметка"
6363 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6364 #: lib/action.php:580
6367 msgstr "Регистриране"
6369 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6370 #: lib/action.php:583
6372 msgid "Login to the site"
6373 msgstr "Влизане в сайта"
6375 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6376 #: lib/action.php:586
6381 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6382 #: lib/action.php:589
6388 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6389 #: lib/action.php:592
6394 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6395 #: lib/action.php:595
6397 msgid "Search for people or text"
6398 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6400 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6401 #: lib/action.php:598
6406 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6407 #. TRANS: Menu item for site administration
6408 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6411 msgstr "Нова бележка"
6413 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6414 #: lib/action.php:687
6418 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6419 #: lib/action.php:757
6422 msgstr "Нова бележка"
6424 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6425 #: lib/action.php:858
6426 msgid "Secondary site navigation"
6427 msgstr "Основна настройка на сайта"
6429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6430 #: lib/action.php:864
6434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6435 #: lib/action.php:867
6439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6440 #: lib/action.php:870
6444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6445 #: lib/action.php:875
6449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6450 #: lib/action.php:879
6452 msgstr "Поверителност"
6454 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6455 #: lib/action.php:882
6457 msgstr "Изходен код"
6459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6460 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6461 #: lib/action.php:889
6465 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6466 #: lib/action.php:892
6470 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6471 #: lib/action.php:921
6472 msgid "StatusNet software license"
6473 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6475 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6478 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6479 #: lib/action.php:928
6480 #, fuzzy, php-format
6482 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6483 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6485 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6486 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6488 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6489 #: lib/action.php:931
6491 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6492 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6494 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6495 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6496 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6497 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6498 #: lib/action.php:938
6501 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6502 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6503 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6505 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6506 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6507 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6509 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6510 #: lib/action.php:954
6511 msgid "Site content license"
6512 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6514 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6515 #. TRANS: %1$s is the site name.
6516 #: lib/action.php:961
6518 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6521 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6522 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6523 #: lib/action.php:968
6525 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6528 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6529 #: lib/action.php:972
6530 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6533 #. TRANS: license message in footer.
6534 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6535 #: lib/action.php:1004
6537 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6540 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6541 #: lib/action.php:1340
6545 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6546 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6547 #: lib/action.php:1351
6551 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6552 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6553 #: lib/action.php:1361
6557 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6558 #: lib/activity.php:120
6559 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6562 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6563 #: lib/activityutils.php:200
6564 msgid "Can't handle remote content yet."
6567 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6568 #: lib/activityutils.php:237
6569 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6572 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6573 #: lib/activityutils.php:242
6574 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6577 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6578 #: lib/adminpanelaction.php:96
6579 msgid "You cannot make changes to this site."
6580 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6582 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6583 #: lib/adminpanelaction.php:108
6585 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6586 msgstr "Записването не е позволено."
6588 #. TRANS: Client error message.
6589 #: lib/adminpanelaction.php:222
6591 msgid "showForm() not implemented."
6592 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6594 #. TRANS: Client error message
6595 #: lib/adminpanelaction.php:250
6597 msgid "saveSettings() not implemented."
6598 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6600 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6601 #. TRANS: the admin panel Design.
6602 #: lib/adminpanelaction.php:274
6604 msgid "Unable to delete design setting."
6605 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6607 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6608 #: lib/adminpanelaction.php:337
6609 msgid "Basic site configuration"
6610 msgstr "Основна настройка на сайта"
6612 #. TRANS: Menu item for site administration
6613 #: lib/adminpanelaction.php:339
6618 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6619 #: lib/adminpanelaction.php:345
6620 msgid "Design configuration"
6621 msgstr "Настройка на оформлението"
6623 #. TRANS: Menu item for site administration
6624 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6625 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6632 #: lib/adminpanelaction.php:353
6634 msgid "User configuration"
6635 msgstr "Настройка на пътищата"
6637 #. TRANS: Menu item for site administration
6638 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6643 #: lib/adminpanelaction.php:361
6645 msgid "Access configuration"
6646 msgstr "Настройка на оформлението"
6648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6649 #: lib/adminpanelaction.php:369
6650 msgid "Paths configuration"
6651 msgstr "Настройка на пътищата"
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:377
6656 msgid "Sessions configuration"
6657 msgstr "Настройка на оформлението"
6659 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6660 #: lib/adminpanelaction.php:385
6661 msgid "Edit site notice"
6662 msgstr "Изтриване на бележката"
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 #: lib/adminpanelaction.php:393
6667 msgid "Snapshots configuration"
6668 msgstr "Настройка на пътищата"
6670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6671 #: lib/adminpanelaction.php:401
6672 msgid "Set site license"
6675 #. TRANS: Client error 401.
6676 #: lib/apiauth.php:111
6677 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6680 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6681 #: lib/apiauth.php:177
6682 msgid "No application for that consumer key."
6685 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6686 #: lib/apiauth.php:219
6687 msgid "Bad access token."
6690 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6691 #: lib/apiauth.php:224
6692 msgid "No user for that token."
6695 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6696 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6697 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6698 msgid "Could not authenticate you."
6701 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6702 #: lib/apioauthstore.php:45
6704 msgid "Could not create anonymous consumer."
6705 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6707 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6708 #: lib/apioauthstore.php:69
6710 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6711 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6713 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6714 #: lib/apioauthstore.php:151
6716 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6719 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6720 #: lib/apioauthstore.php:186
6722 msgid "Could not issue access token."
6723 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6725 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6726 #: lib/apioauthstore.php:243
6728 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6729 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6731 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6732 #: lib/apioauthstore.php:285
6733 msgid "Tried to revoke unknown token."
6736 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6737 #: lib/apioauthstore.php:290
6738 msgid "Failed to delete revoked token."
6741 #. TRANS: Form guide.
6742 #: lib/applicationeditform.php:178
6744 msgid "Icon for this application"
6745 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6747 #. TRANS: Form input field instructions.
6748 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6749 #: lib/applicationeditform.php:201
6750 #, fuzzy, php-format
6751 msgid "Describe your application in %d character"
6752 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6753 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6754 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6756 #. TRANS: Form input field instructions.
6757 #: lib/applicationeditform.php:205
6758 msgid "Describe your application"
6759 msgstr "Изтриване на приложението"
6761 #. TRANS: Form input field instructions.
6762 #: lib/applicationeditform.php:216
6763 msgid "URL of the homepage of this application"
6764 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6766 #. TRANS: Form input field label.
6767 #: lib/applicationeditform.php:218
6770 msgstr "Изходен код"
6772 #. TRANS: Form input field instructions.
6773 #: lib/applicationeditform.php:225
6775 msgid "Organization responsible for this application"
6776 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6778 #. TRANS: Form input field instructions.
6779 #: lib/applicationeditform.php:234
6781 msgid "URL for the homepage of the organization"
6782 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6784 #. TRANS: Form input field instructions.
6785 #: lib/applicationeditform.php:243
6786 msgid "URL to redirect to after authentication"
6789 #. TRANS: Radio button label for application type
6790 #: lib/applicationeditform.php:271
6794 #. TRANS: Radio button label for application type
6795 #: lib/applicationeditform.php:288
6799 #. TRANS: Form guide.
6800 #: lib/applicationeditform.php:290
6801 msgid "Type of application, browser or desktop"
6804 #. TRANS: Radio button label for access type.
6805 #: lib/applicationeditform.php:314
6809 #. TRANS: Radio button label for access type.
6810 #: lib/applicationeditform.php:334
6814 #. TRANS: Form guide.
6815 #: lib/applicationeditform.php:336
6816 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6819 #. TRANS: Submit button title.
6820 #: lib/applicationeditform.php:353
6824 #: lib/applicationlist.php:247
6828 #. TRANS: Application access type
6829 #: lib/applicationlist.php:260
6833 #. TRANS: Application access type
6834 #: lib/applicationlist.php:262
6838 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6839 #: lib/applicationlist.php:268
6841 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6844 #. TRANS: Access token in the application list.
6845 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6846 #: lib/applicationlist.php:282
6848 msgid "Access token starting with: %s"
6851 #. TRANS: Button label
6852 #: lib/applicationlist.php:298
6858 #: lib/atom10feed.php:112
6859 msgid "author element must contain a name element."
6862 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6863 #: lib/attachmentlist.php:294
6867 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6868 #: lib/attachmentlist.php:308
6873 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6874 msgid "Notices where this attachment appears"
6878 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6880 msgid "Tags for this attachment"
6881 msgstr "Няма прикачени файлове."
6883 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6884 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6886 msgid "Password changing failed."
6887 msgstr "Паролата е записана."
6889 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6890 #: lib/authenticationplugin.php:238
6892 msgid "Password changing is not allowed."
6893 msgstr "Паролата е записана."
6895 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6896 #: lib/blockform.php:68
6900 #. TRANS: Title for command results.
6901 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6902 msgid "Command results"
6903 msgstr "Резултат от командата"
6905 #. TRANS: Title for command results.
6906 #: lib/channel.php:194
6909 msgstr "Грешка в Ajax"
6911 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6912 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6913 msgid "Command complete"
6914 msgstr "Командата е изпълнена"
6916 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6917 #: lib/channel.php:244
6918 msgid "Command failed"
6919 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6921 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6922 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6924 msgid "Notice with that id does not exist."
6925 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6927 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6928 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6929 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6931 msgid "User has no last notice."
6932 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6934 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6935 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6936 #: lib/command.php:128
6937 #, fuzzy, php-format
6938 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6939 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6941 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6942 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6943 #: lib/command.php:148
6945 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6948 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6949 #: lib/command.php:183
6950 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6951 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6953 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6954 #: lib/command.php:229
6955 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6958 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6959 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6960 #: lib/command.php:238
6961 #, fuzzy, php-format
6962 msgid "Nudge sent to %s."
6963 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6965 #. TRANS: User statistics text.
6966 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6967 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6968 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6969 #: lib/command.php:268
6972 "Subscriptions: %1$s\n"
6973 "Subscribers: %2$s\n"
6976 "Абонаменти: %1$s\n"
6980 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6981 #: lib/command.php:312
6982 msgid "Notice marked as fave."
6983 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6985 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6986 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6987 #: lib/command.php:357
6989 msgid "%1$s joined group %2$s."
6992 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6993 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6994 #: lib/command.php:405
6996 msgid "%1$s left group %2$s."
6999 #. TRANS: Whois output.
7000 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7001 #: lib/command.php:426
7002 #, fuzzy, php-format
7005 msgstr "%1$s (%2$s)"
7007 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7008 #: lib/command.php:430
7010 msgid "Fullname: %s"
7011 msgstr "Пълно име: %s"
7013 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7014 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7015 #. TRANS: %s is a location.
7016 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7018 msgid "Location: %s"
7019 msgstr "Местоположение: %s"
7021 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7022 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7023 #. TRANS: %s is a homepage.
7024 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7026 msgid "Homepage: %s"
7027 msgstr "Домашна страница: %s"
7029 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7030 #: lib/command.php:442
7033 msgstr "Относно: %s"
7035 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7036 #. TRANS: %s is a remote profile.
7037 #: lib/command.php:471
7040 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7044 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7045 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7046 #: lib/command.php:488
7047 #, fuzzy, php-format
7048 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7049 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7051 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7054 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
7057 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7058 #: lib/command.php:516
7059 msgid "Error sending direct message."
7060 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
7062 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7063 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7064 #: lib/command.php:553
7065 #, fuzzy, php-format
7066 msgid "Notice from %s repeated."
7067 msgstr "Бележката от %s е повторена"
7069 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7070 #: lib/command.php:556
7071 msgid "Error repeating notice."
7072 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
7074 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7075 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7076 #: lib/command.php:591
7077 #, fuzzy, php-format
7078 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7079 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7081 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7083 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
7085 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7086 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7087 #: lib/command.php:604
7088 #, fuzzy, php-format
7089 msgid "Reply to %s sent."
7090 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
7092 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7093 #: lib/command.php:607
7094 msgid "Error saving notice."
7095 msgstr "Грешка при записване на бележката."
7097 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7098 #: lib/command.php:654
7100 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7101 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
7103 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7104 #: lib/command.php:663
7106 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7107 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
7109 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7110 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7111 #: lib/command.php:671
7113 msgid "Subscribed to %s."
7116 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7117 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7118 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7120 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7121 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
7123 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7124 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7125 #: lib/command.php:703
7127 msgid "Unsubscribed from %s."
7130 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7131 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7132 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7133 msgid "Command not yet implemented."
7134 msgstr "Командата все още не се поддържа."
7136 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7137 #: lib/command.php:727
7138 msgid "Notification off."
7139 msgstr "Уведомлението е изключено."
7141 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7142 #: lib/command.php:730
7143 msgid "Can't turn off notification."
7144 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
7146 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7147 #: lib/command.php:753
7148 msgid "Notification on."
7149 msgstr "Уведомлението е включено."
7151 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7152 #: lib/command.php:756
7153 msgid "Can't turn on notification."
7154 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
7156 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7157 #: lib/command.php:770
7158 msgid "Login command is disabled."
7161 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7162 #. TRANS: %s is a logon link..
7163 #: lib/command.php:783
7165 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7168 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7169 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7170 #: lib/command.php:812
7172 msgid "Unsubscribed %s."
7175 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7176 #: lib/command.php:830
7177 msgid "You are not subscribed to anyone."
7178 msgstr "Не сте абонирани за никого."
7180 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7181 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7182 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7183 #: lib/command.php:835
7184 msgid "You are subscribed to this person:"
7185 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7186 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7187 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
7189 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7190 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7191 #: lib/command.php:857
7192 msgid "No one is subscribed to you."
7193 msgstr "Никой не е абониран за вас."
7195 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7196 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7197 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7198 #: lib/command.php:862
7199 msgid "This person is subscribed to you:"
7200 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7201 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7202 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
7204 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7205 #. TRANS: any group subscriptions.
7206 #: lib/command.php:884
7207 msgid "You are not a member of any groups."
7208 msgstr "Не членувате в нито една група."
7210 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7211 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7212 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7213 #: lib/command.php:889
7214 msgid "You are a member of this group:"
7215 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7216 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
7217 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
7219 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7220 #: lib/command.php:904
7223 "on - turn on notifications\n"
7224 "off - turn off notifications\n"
7225 "help - show this help\n"
7226 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7227 "groups - lists the groups you have joined\n"
7228 "subscriptions - list the people you follow\n"
7229 "subscribers - list the people that follow you\n"
7230 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7231 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7232 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7233 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7234 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7235 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7236 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7237 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7238 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7239 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7240 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7241 "join <group> - join group\n"
7242 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7243 "drop <group> - leave group\n"
7244 "stats - get your stats\n"
7245 "stop - same as 'off'\n"
7246 "quit - same as 'off'\n"
7247 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7248 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7249 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7250 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7251 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7252 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7253 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7254 "track <word> - not yet implemented.\n"
7255 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7256 "track off - not yet implemented.\n"
7257 "untrack all - not yet implemented.\n"
7258 "tracks - not yet implemented.\n"
7259 "tracking - not yet implemented.\n"
7262 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7263 #: lib/common.php:136
7265 msgid "No configuration file found."
7266 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
7268 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7269 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7270 #: lib/common.php:139
7272 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7273 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
7275 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7276 #: lib/common.php:142
7277 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7280 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7281 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7282 #: lib/common.php:146
7284 msgid "Go to the installer."
7285 msgstr "Влизане в сайта"
7287 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7288 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7294 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7295 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7296 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7297 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
7299 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7300 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7306 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7307 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7308 msgid "Updates by SMS"
7309 msgstr "Бележки през SMS"
7311 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7312 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7318 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7319 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7321 msgid "Authorized connected applications"
7322 msgstr "Изтриване на приложението"
7324 #: lib/dberroraction.php:59
7325 msgid "Database error"
7326 msgstr "Грешка в базата от данни"
7328 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7329 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7330 #: lib/designsettings.php:104
7332 msgstr "Качване на файл"
7334 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7335 #: lib/designsettings.php:109
7337 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7339 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
7342 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7343 #: lib/designsettings.php:139
7349 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7350 #: lib/designsettings.php:156
7356 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7357 #: lib/designsettings.php:264
7363 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7364 #: lib/designsettings.php:433
7365 msgid "Design defaults restored."
7368 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7369 msgid "Disfavor this notice"
7370 msgstr "Отбелязване като любимо"
7372 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7373 msgid "Favor this notice"
7374 msgstr "Отбелязване като любимо"
7392 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7393 #: lib/feedlist.php:66
7397 #: lib/galleryaction.php:121
7399 msgstr "Филтриране на етикетите"
7401 #: lib/galleryaction.php:131
7405 #: lib/galleryaction.php:139
7406 msgid "Select tag to filter"
7407 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7409 #: lib/galleryaction.php:140
7413 #: lib/galleryaction.php:141
7414 msgid "Choose a tag to narrow list"
7415 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7417 #: lib/galleryaction.php:143
7421 #: lib/grantroleform.php:91
7423 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7426 #: lib/groupeditform.php:154
7427 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7428 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7430 #: lib/groupeditform.php:163
7432 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7433 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7435 #: lib/groupeditform.php:168
7436 msgid "Describe the group or topic"
7437 msgstr "Опишете групата или темата"
7439 #: lib/groupeditform.php:170
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7442 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7443 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7444 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
7446 #: lib/groupeditform.php:182
7449 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7451 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7453 #: lib/groupeditform.php:190
7456 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7459 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7464 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7465 #: lib/groupnav.php:86
7470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7472 #: lib/groupnav.php:89
7478 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7479 #: lib/groupnav.php:95
7484 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7485 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7486 #: lib/groupnav.php:98
7489 msgid "%s group members"
7492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7493 #: lib/groupnav.php:108
7498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7500 #: lib/groupnav.php:111
7503 msgid "%s blocked users"
7506 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7507 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7508 #: lib/groupnav.php:120
7511 msgid "Edit %s group properties"
7514 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7515 #: lib/groupnav.php:126
7520 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7521 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7522 #: lib/groupnav.php:129
7525 msgid "Add or edit %s logo"
7528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7530 #: lib/groupnav.php:138
7533 msgid "Add or edit %s design"
7536 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7537 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7538 msgid "Groups with most members"
7539 msgstr "Групи с най-много членове"
7541 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7542 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7543 msgid "Groups with most posts"
7544 msgstr "Групи с най-много бележки"
7546 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7547 #. TRANS: %s is a group name.
7548 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7550 msgid "Tags in %s group's notices"
7551 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7553 #. TRANS: Client exception 406
7554 #: lib/htmloutputter.php:104
7555 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7556 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7558 #: lib/imagefile.php:72
7559 msgid "Unsupported image file format."
7560 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7562 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7563 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7564 #: lib/imagefile.php:90
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7567 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7569 #: lib/imagefile.php:95
7570 msgid "Partial upload."
7571 msgstr "Частично качване на файла."
7573 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7574 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7575 msgid "System error uploading file."
7576 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7578 #: lib/imagefile.php:111
7579 msgid "Not an image or corrupt file."
7580 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7582 #: lib/imagefile.php:160
7583 msgid "Lost our file."
7584 msgstr "Няма такъв файл."
7586 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7587 msgid "Unknown file type"
7588 msgstr "Неподдържан вид файл"
7590 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7591 #: lib/imagefile.php:283
7592 #, fuzzy, php-format
7598 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7599 #: lib/imagefile.php:287
7600 #, fuzzy, php-format
7606 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7607 #: lib/imagefile.php:290
7614 #: lib/jabber.php:387
7619 #: lib/jabber.php:567
7621 msgid "Unknown inbox source %d."
7622 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7624 #: lib/leaveform.php:114
7628 #: lib/logingroupnav.php:80
7629 msgid "Login with a username and password"
7630 msgstr "Вход с име и парола"
7632 #: lib/logingroupnav.php:86
7633 msgid "Sign up for a new account"
7634 msgstr "Създаване на нова сметка"
7636 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7638 msgid "Email address confirmation"
7639 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7641 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7642 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7643 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7649 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7651 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7655 "If not, just ignore this message.\n"
7657 "Thanks for your time, \n"
7661 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7662 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7665 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7666 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7668 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7669 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7673 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7674 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7677 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7678 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7679 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7680 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7681 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7683 #, fuzzy, php-format
7685 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7690 "Faithfully yours,\n"
7694 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7696 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7705 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7707 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7708 #. TRANS: %s is biographical information.
7712 msgstr "Биография: %s"
7714 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7715 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7718 msgid "New email address for posting to %s"
7719 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7721 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7722 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7723 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7727 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7729 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7731 "More email instructions at %3$s.\n"
7733 "Faithfully yours,\n"
7737 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7738 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7742 msgstr "Състояние на %s"
7744 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7746 msgid "SMS confirmation"
7747 msgstr "Потвърждение за SMS"
7749 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7750 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7752 #, fuzzy, php-format
7753 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7754 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7756 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7757 #. TRANS: %s is the nudging user.
7760 msgid "You've been nudged by %s"
7761 msgstr "Побутнати сте от %s"
7763 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7764 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7765 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7769 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7770 "to post some news.\n"
7772 "So let's hear from you :)\n"
7776 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7778 "With kind regards,\n"
7782 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7783 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7786 msgid "New private message from %s"
7787 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7789 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7790 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7791 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7792 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7796 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7798 "------------------------------------------------------\n"
7800 "------------------------------------------------------\n"
7802 "You can reply to their message here:\n"
7806 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7808 "With kind regards,\n"
7812 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7815 #, fuzzy, php-format
7816 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7817 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7819 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7820 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7821 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7822 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7823 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7827 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7829 "The URL of your notice is:\n"
7833 "The text of your notice is:\n"
7837 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7841 "Faithfully yours,\n"
7845 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7849 "The full conversation can be read here:\n"
7854 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7855 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7857 #, fuzzy, php-format
7858 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7859 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7861 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7862 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7863 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7864 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7865 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7866 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7870 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7872 "The notice is here:\n"
7880 "%5$sYou can reply back here:\n"
7884 "The list of all @-replies for you here:\n"
7888 "Faithfully yours,\n"
7891 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7894 #: lib/mailbox.php:89
7895 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7896 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7898 #: lib/mailbox.php:139
7900 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7901 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7904 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
7908 #: lib/mailhandler.php:37
7909 msgid "Could not parse message."
7910 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7912 #: lib/mailhandler.php:42
7913 msgid "Not a registered user."
7914 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7916 #: lib/mailhandler.php:46
7917 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7918 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7920 #: lib/mailhandler.php:50
7921 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7922 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7924 #: lib/mailhandler.php:229
7925 #, fuzzy, php-format
7926 msgid "Unsupported message type: %s"
7927 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7929 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7930 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
7931 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7934 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7935 #: lib/mediafile.php:194
7936 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7939 #. TRANS: Client exception.
7940 #: lib/mediafile.php:200
7942 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7946 #. TRANS: Client exception.
7947 #: lib/mediafile.php:206
7948 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7951 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7952 #: lib/mediafile.php:214
7953 msgid "Missing a temporary folder."
7954 msgstr "Липсва временна папка."
7956 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7957 #: lib/mediafile.php:218
7958 msgid "Failed to write file to disk."
7959 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7961 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7962 #: lib/mediafile.php:222
7963 msgid "File upload stopped by extension."
7966 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7967 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
7968 msgid "File exceeds user's quota."
7971 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7972 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7973 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
7974 msgid "File could not be moved to destination directory."
7977 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7978 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7979 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
7980 msgid "Could not determine file's MIME type."
7981 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7983 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7984 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7985 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7986 #: lib/mediafile.php:394
7989 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7993 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7994 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7995 #: lib/mediafile.php:399
7997 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8000 #: lib/messageform.php:120
8001 msgid "Send a direct notice"
8002 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
8004 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8005 #: lib/messageform.php:137
8007 msgid "Select recipient:"
8008 msgstr "Изберете оператор"
8010 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8011 #: lib/messageform.php:150
8013 msgid "No mutual subscribers."
8014 msgstr "Не сте абонирани!"
8016 #: lib/messageform.php:153
8020 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8021 msgid "Available characters"
8022 msgstr "Налични знаци"
8024 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8026 msgctxt "Send button for sending notice"
8030 #: lib/noticeform.php:160
8031 msgid "Send a notice"
8032 msgstr "Изпращане на бележка"
8034 #: lib/noticeform.php:174
8036 msgid "What's up, %s?"
8037 msgstr "Какво става, %s?"
8039 #: lib/noticeform.php:193
8043 #: lib/noticeform.php:197
8044 msgid "Attach a file"
8045 msgstr "Прикрепяне на файл"
8047 #: lib/noticeform.php:213
8048 msgid "Share my location"
8049 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
8051 #: lib/noticeform.php:216
8052 msgid "Do not share my location"
8053 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
8055 #: lib/noticeform.php:217
8057 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8061 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8062 #: lib/noticelist.php:451
8066 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8067 #: lib/noticelist.php:453
8071 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8072 #: lib/noticelist.php:455
8076 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8077 #: lib/noticelist.php:457
8081 #: lib/noticelist.php:459
8083 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8086 #: lib/noticelist.php:468
8091 #: lib/noticelist.php:517
8095 #: lib/noticelist.php:583
8099 #: lib/noticelist.php:618
8101 msgstr "Повторено от"
8103 #: lib/noticelist.php:645
8104 msgid "Reply to this notice"
8105 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
8107 #: lib/noticelist.php:646
8111 #: lib/noticelist.php:690
8112 msgid "Notice repeated"
8113 msgstr "Бележката е повторена."
8115 #: lib/nudgeform.php:116
8116 msgid "Nudge this user"
8117 msgstr "Побутване на този потребител"
8119 #: lib/nudgeform.php:128
8123 #: lib/nudgeform.php:128
8124 msgid "Send a nudge to this user"
8125 msgstr "Побутване на този потребител"
8127 #: lib/oauthstore.php:294
8128 msgid "Error inserting new profile."
8131 #: lib/oauthstore.php:302
8132 msgid "Error inserting avatar."
8135 #: lib/oauthstore.php:322
8136 msgid "Error inserting remote profile."
8139 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8140 #: lib/oauthstore.php:362
8141 msgid "Duplicate notice."
8144 #: lib/oauthstore.php:507
8145 msgid "Couldn't insert new subscription."
8146 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
8148 #: lib/personalgroupnav.php:102
8152 #: lib/personalgroupnav.php:107
8156 #: lib/personalgroupnav.php:117
8160 #: lib/personalgroupnav.php:128
8164 #: lib/personalgroupnav.php:129
8165 msgid "Your incoming messages"
8166 msgstr "Получените от вас съобщения"
8168 #: lib/personalgroupnav.php:133
8172 #: lib/personalgroupnav.php:134
8173 msgid "Your sent messages"
8174 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
8176 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8178 msgid "Tags in %s's notices"
8179 msgstr "Етикети в бележките на %s"
8181 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8182 #: lib/plugin.php:121
8186 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8187 msgid "Subscriptions"
8190 #: lib/profileaction.php:126
8191 msgid "All subscriptions"
8192 msgstr "Всички абонаменти"
8194 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8198 #: lib/profileaction.php:161
8199 msgid "All subscribers"
8200 msgstr "Всички абонати"
8202 #: lib/profileaction.php:191
8207 #: lib/profileaction.php:196
8208 msgid "Member since"
8209 msgstr "Участник от"
8211 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8212 #: lib/profileaction.php:235
8213 msgid "Daily average"
8216 #: lib/profileaction.php:264
8218 msgstr "Всички групи"
8220 #: lib/profileformaction.php:123
8221 msgid "Unimplemented method."
8224 #: lib/publicgroupnav.php:78
8228 #: lib/publicgroupnav.php:82
8232 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8234 msgstr "Скорошни етикети"
8236 #: lib/publicgroupnav.php:88
8240 #: lib/publicgroupnav.php:92
8244 #: lib/redirectingaction.php:95
8245 msgid "No return-to arguments."
8246 msgstr "Липсват аргументи return-to."
8248 #: lib/repeatform.php:107
8249 msgid "Repeat this notice?"
8250 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
8252 #: lib/repeatform.php:132
8256 #: lib/repeatform.php:132
8257 msgid "Repeat this notice"
8258 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
8260 #: lib/revokeroleform.php:91
8261 #, fuzzy, php-format
8262 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8263 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
8265 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8266 #: lib/router.php:858
8268 msgid "Page not found."
8269 msgstr "Не е открит методът в API."
8271 #: lib/sandboxform.php:67
8276 #: lib/sandboxform.php:78
8278 msgid "Sandbox this user"
8279 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8281 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8282 #: lib/searchaction.php:120
8284 msgstr "Търсене в сайта"
8286 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8287 #. TRANS: for searching can be entered.
8288 #: lib/searchaction.php:128
8290 msgstr "Ключови думи"
8292 #. TRANS: Button text for searching site.
8293 #: lib/searchaction.php:130
8298 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8299 #: lib/searchaction.php:170
8301 msgstr "Помощ за търсенето"
8303 #: lib/searchgroupnav.php:80
8307 #: lib/searchgroupnav.php:81
8308 msgid "Find people on this site"
8309 msgstr "Търсене на хора в сайта"
8311 #: lib/searchgroupnav.php:83
8312 msgid "Find content of notices"
8313 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
8315 #: lib/searchgroupnav.php:85
8316 msgid "Find groups on this site"
8317 msgstr "Търсене на групи в сайта"
8319 #: lib/section.php:89
8320 msgid "Untitled section"
8321 msgstr "Неозаглавен раздел"
8323 #: lib/section.php:106
8327 #: lib/silenceform.php:67
8329 msgstr "Заглушаване"
8331 #: lib/silenceform.php:78
8332 msgid "Silence this user"
8333 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8335 #: lib/subgroupnav.php:83
8337 msgid "People %s subscribes to"
8338 msgstr "Абонаменти на %s"
8340 #: lib/subgroupnav.php:91
8342 msgid "People subscribed to %s"
8343 msgstr "Абонирани за %s"
8345 #: lib/subgroupnav.php:99
8347 msgid "Groups %s is a member of"
8348 msgstr "Групи, в които участва %s"
8350 #: lib/subgroupnav.php:105
8354 #: lib/subgroupnav.php:106
8356 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8357 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
8359 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8360 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8361 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8364 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8365 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8366 msgid "People Tagcloud as tagged"
8369 #: lib/tagcloudsection.php:56
8373 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8376 msgid "Invalid theme name."
8377 msgstr "Неправилен размер."
8379 #: lib/themeuploader.php:50
8380 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8383 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8384 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8387 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8388 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8389 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8391 msgid "Failed saving theme."
8392 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
8394 #: lib/themeuploader.php:147
8395 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8398 #: lib/themeuploader.php:166
8400 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8402 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8406 #: lib/themeuploader.php:179
8407 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8410 #: lib/themeuploader.php:219
8412 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8413 "digits, underscore, and minus sign."
8416 #: lib/themeuploader.php:225
8417 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8420 #: lib/themeuploader.php:242
8422 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8425 #: lib/themeuploader.php:260
8426 msgid "Error opening theme archive."
8427 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8429 #: lib/topposterssection.php:74
8431 msgstr "Най-често пишещи"
8433 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8434 #: lib/unblockform.php:67
8438 msgstr "Разблокиране"
8440 #: lib/unsandboxform.php:69
8444 #: lib/unsandboxform.php:80
8446 msgid "Unsandbox this user"
8447 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8449 #: lib/unsilenceform.php:67
8452 msgstr "Заглушаване"
8454 #: lib/unsilenceform.php:78
8455 msgid "Unsilence this user"
8456 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8458 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8459 msgid "Unsubscribe from this user"
8460 msgstr "Отписване от този потребител"
8462 #: lib/unsubscribeform.php:137
8466 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8467 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8468 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8469 #, fuzzy, php-format
8470 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8471 msgstr "Потребителят няма профил."
8473 #: lib/userprofile.php:119
8475 msgstr "Редактиране на аватара"
8477 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8478 msgid "User actions"
8479 msgstr "Потребителски действия"
8481 #: lib/userprofile.php:239
8482 msgid "User deletion in progress..."
8485 #: lib/userprofile.php:265
8486 msgid "Edit profile settings"
8487 msgstr "Редактиране на профила"
8489 #: lib/userprofile.php:266
8491 msgstr "Редактиране"
8493 #: lib/userprofile.php:289
8494 msgid "Send a direct message to this user"
8495 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8497 #: lib/userprofile.php:290
8501 #: lib/userprofile.php:331
8506 #: lib/userprofile.php:369
8508 msgstr "Потребителска роля"
8510 #: lib/userprofile.php:371
8512 msgid "Administrator"
8513 msgstr "Администратор"
8515 #: lib/userprofile.php:372
8520 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8521 #: lib/util.php:1177
8522 msgid "a few seconds ago"
8523 msgstr "преди няколко секунди"
8525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8526 #: lib/util.php:1180
8527 msgid "about a minute ago"
8528 msgstr "преди около минута"
8530 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8531 #: lib/util.php:1184
8533 msgid "about one minute ago"
8534 msgid_plural "about %d minutes ago"
8538 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8539 #: lib/util.php:1187
8540 msgid "about an hour ago"
8541 msgstr "преди около час"
8543 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8544 #: lib/util.php:1191
8546 msgid "about one hour ago"
8547 msgid_plural "about %d hours ago"
8551 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8552 #: lib/util.php:1194
8553 msgid "about a day ago"
8554 msgstr "преди около ден"
8556 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8557 #: lib/util.php:1198
8559 msgid "about one day ago"
8560 msgid_plural "about %d days ago"
8564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8565 #: lib/util.php:1201
8566 msgid "about a month ago"
8567 msgstr "преди около месец"
8569 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8570 #: lib/util.php:1205
8572 msgid "about one month ago"
8573 msgid_plural "about %d months ago"
8577 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8578 #: lib/util.php:1208
8579 msgid "about a year ago"
8580 msgstr "преди около година"
8582 #: lib/webcolor.php:80
8584 msgid "%s is not a valid color!"
8585 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8587 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8588 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8589 #: lib/webcolor.php:120
8590 #, fuzzy, php-format
8591 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8592 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8594 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8595 #: lib/xmppmanager.php:287
8597 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8600 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8601 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8602 #: lib/xmppmanager.php:406
8603 #, fuzzy, php-format
8604 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8605 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8607 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8610 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8613 #. TRANS: Exception.
8616 msgid "Invalid XML."
8617 msgstr "Неправилен размер."
8619 #. TRANS: Exception.
8621 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8624 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8625 #: scripts/restoreuser.php:61
8627 msgid "Getting backup from file '%s'."
8630 #. TRANS: Commandline script output.
8631 #: scripts/restoreuser.php:91
8633 msgid "No user specified; using backup user."
8634 msgstr "Не е указана група."
8636 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8637 #: scripts/restoreuser.php:98
8639 msgid "%d entry in backup."
8640 msgid_plural "%d entries in backup."