1 # Translation of StatusNet - Core to Bulgarian (Български)
2 # Expored from translatewiki.net
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:13+0000\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: bg\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgstr "Поверителност"
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 #: actions/accessadminpanel.php:164
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:166
60 msgstr "Само с покани"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
63 #: actions/accessadminpanel.php:173
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Изключване на новите регистрации."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:175
72 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
73 #: actions/accessadminpanel.php:191
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Запазване настройките за достъп"
77 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
87 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
88 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
98 msgstr "Няма такака страница."
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
120 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
121 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
122 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
123 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
124 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
125 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
126 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
127 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
128 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
129 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
130 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
131 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
132 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
133 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
134 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
135 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
136 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
137 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
138 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
139 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
140 msgid "No such user."
141 msgstr "Няма такъв потребител"
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #: actions/all.php:91
146 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
147 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
149 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
150 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
153 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
154 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
155 #: lib/personalgroupnav.php:100
157 msgid "%s and friends"
158 msgstr "%s и приятели"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #: actions/all.php:108
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
164 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #: actions/all.php:117
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
170 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #: actions/all.php:126
175 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
176 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
178 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
179 #: actions/all.php:139
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #: actions/all.php:146
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
194 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:150
199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
200 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
204 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
212 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
213 #: actions/all.php:188
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "Вие и приятелите"
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
220 #: actions/apitimelinehome.php:119
222 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
223 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
225 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
229 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
232 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
243 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
248 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
249 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
250 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
251 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
252 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
253 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
254 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
255 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
256 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
257 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
258 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
259 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
260 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
261 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
262 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
263 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
264 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
265 msgid "API method not found."
266 msgstr "Не е открит методът в API."
268 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
269 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
270 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
274 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
275 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
276 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
278 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
279 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
280 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
281 msgid "This method requires a POST."
282 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
284 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
285 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
287 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
291 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
293 msgid "Could not update user."
294 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
296 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
297 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
298 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
299 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
300 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
305 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
306 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
307 #: lib/profileaction.php:84
308 msgid "User has no profile."
309 msgstr "Потребителят няма профил."
311 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
312 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
313 msgid "Could not save profile."
314 msgstr "Грешка при запазване на профила."
316 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
317 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
318 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
319 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
320 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
321 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
322 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
325 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
326 "current configuration."
328 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
329 "current configuration."
333 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
334 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
335 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
336 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
337 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
339 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
340 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
341 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
342 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
343 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
345 msgid "Unable to save your design settings."
346 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
348 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
353 msgid "Could not update your design."
354 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
356 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
357 #: actions/apiblockcreate.php:104
358 msgid "You cannot block yourself!"
359 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
362 #: actions/apiblockcreate.php:126
363 msgid "Block user failed."
364 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
366 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
367 #: actions/apiblockdestroy.php:113
368 msgid "Unblock user failed."
369 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
371 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
372 #: actions/apidirectmessage.php:88
374 msgid "Direct messages from %s"
375 msgstr "Преки съобщения от %s"
377 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 #: actions/apidirectmessage.php:93
380 msgid "All the direct messages sent from %s"
381 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:102
386 msgid "Direct messages to %s"
387 msgstr "Преки съобщения до %s"
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:107
392 msgid "All the direct messages sent to %s"
393 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
395 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
396 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
397 msgid "No message text!"
398 msgstr "Липсва текст на съобщението"
400 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
401 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
402 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
403 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
404 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
406 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
407 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
408 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
409 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
411 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
412 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
413 msgid "Recipient user not found."
414 msgstr "Получателят не е открит"
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
417 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
418 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
420 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
423 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
427 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
429 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
432 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
433 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
434 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
435 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
436 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
437 msgid "No status found with that ID."
438 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
441 #: actions/apifavoritecreate.php:120
442 msgid "This status is already a favorite."
443 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
445 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
446 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
447 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
448 msgid "Could not create favorite."
449 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
452 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
453 msgid "That status is not a favorite."
454 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
456 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
457 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
458 msgid "Could not delete favorite."
459 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
462 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
463 msgid "Could not follow user: profile not found."
464 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
466 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
467 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
468 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
470 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
471 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
473 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
474 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
475 msgid "Could not unfollow user: User not found."
476 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
479 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
480 msgid "You cannot unfollow yourself."
481 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
483 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
484 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
486 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
487 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
489 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
490 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
491 msgid "Could not determine source user."
492 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
494 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
495 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
496 msgid "Could not find target user."
497 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
501 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
502 #: actions/register.php:212
503 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
505 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
508 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
509 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
510 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
511 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
512 #: actions/register.php:215
513 msgid "Nickname already in use. Try another one."
514 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
516 #. TRANS: Client error in form for group creation.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
519 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
520 #: actions/register.php:217
521 msgid "Not a valid nickname."
522 msgstr "Неправилен псевдоним."
524 #. TRANS: Client error in form for group creation.
525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
526 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
527 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
528 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
529 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
530 #: actions/register.php:224
531 msgid "Homepage is not a valid URL."
532 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
536 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
537 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
538 #: actions/register.php:227
540 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
543 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
545 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
546 #. TRANS: Form validation error in New application form.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
548 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
549 #: actions/newapplication.php:178
551 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
552 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
553 msgstr[0] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
554 msgstr[1] "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
556 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
559 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
560 #: actions/register.php:236
562 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
563 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
565 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
567 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
569 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
570 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
574 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
575 #. TRANS: %s is the invalid alias.
576 #: actions/apigroupcreate.php:280
578 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
579 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
582 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
583 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
584 #: actions/newgroup.php:181
586 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
587 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
589 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
590 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
591 #: actions/newgroup.php:187
592 msgid "Alias can't be the same as nickname."
595 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
596 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
598 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
600 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
601 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
602 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
603 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
604 msgid "Group not found."
605 msgstr "Групата не е открита."
607 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
608 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
609 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
610 msgid "You are already a member of that group."
611 msgstr "Вече членувате в тази група."
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
614 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
615 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
617 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
618 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
620 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
621 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
622 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
623 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
624 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
626 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
627 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
629 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
630 #: actions/apigroupleave.php:115
631 msgid "You are not a member of this group."
632 msgstr "Не членувате в тази група."
634 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
636 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
637 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
638 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
639 #: lib/command.php:398
641 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
642 msgstr "Грешка при създаване на групата."
644 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
645 #: actions/apigrouplist.php:94
650 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
651 #: actions/apigrouplist.php:104
653 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
654 msgstr "Групи, в които участва %s"
656 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
657 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
658 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
663 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
664 #: actions/apigrouplistall.php:93
669 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
670 #: actions/apimediaupload.php:101
672 msgid "Upload failed."
673 msgstr "Качване на файл"
675 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
676 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
678 msgid "Invalid request token or verifier."
679 msgstr "Не е указана бележка."
681 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:107
683 msgid "No oauth_token parameter provided."
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
689 msgid "Invalid request token."
690 msgstr "Неправилен размер."
692 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
693 #: actions/apioauthauthorize.php:121
695 msgid "Request token already authorized."
696 msgstr "Не сте абонирани за никого."
698 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
699 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
700 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
701 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
702 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
703 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
704 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
705 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
706 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
707 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
708 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
709 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
710 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
711 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
712 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
713 #: lib/designsettings.php:294
714 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
715 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
717 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
718 #: actions/apioauthauthorize.php:168
719 msgid "Invalid nickname / password!"
720 msgstr "Неправилно име или парола!"
722 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:217
725 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
726 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
728 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
729 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
730 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
732 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
733 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
735 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
736 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
737 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
738 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
739 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
740 msgid "Unexpected form submission."
741 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
743 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:387
745 msgid "An application would like to connect to your account"
748 #. TRANS: Fieldset legend.
749 #: actions/apioauthauthorize.php:404
750 msgid "Allow or deny access"
751 msgstr "Разрешение или забрана на достъпа"
753 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
754 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:425
758 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
759 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
763 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
764 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
765 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:433
769 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
770 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
771 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
774 #. TRANS: Fieldset legend.
775 #: actions/apioauthauthorize.php:455
781 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
782 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
784 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
785 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
786 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
787 #: lib/userprofile.php:132
791 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
792 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
794 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
798 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
799 #. TRANS: by an external application.
800 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
801 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
802 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
803 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
804 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
805 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
806 #: lib/applicationeditform.php:351
811 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:485
818 #. TRANS: Form instructions.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:502
820 msgid "Authorize access to your account information."
823 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:594
826 msgid "Authorization canceled."
827 msgstr "Няма код за потвърждение."
829 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
830 #. TRANS: %s is an OAuth token.
831 #: actions/apioauthauthorize.php:598
833 msgid "The request token %s has been revoked."
836 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:621
839 msgid "You have successfully authorized the application"
840 msgstr "Не сте абонирани за никого."
842 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:625
845 "Please return to the application and enter the following security code to "
846 "complete the process."
849 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
850 #. TRANS: %s is the authorised application name.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:632
853 msgid "You have successfully authorized %s"
854 msgstr "Не сте абонирани за никого."
856 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
857 #. TRANS: %s is the authorised application name.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:639
861 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
865 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
866 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
867 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
868 msgid "This method requires a POST or DELETE."
869 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
872 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
873 msgid "You may not delete another user's status."
874 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
876 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
877 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
878 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
879 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
880 msgid "No such notice."
881 msgstr "Няма такава бележка."
883 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
884 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
885 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
886 msgid "Cannot repeat your own notice."
887 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
889 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
890 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
891 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
892 msgid "Already repeated that notice."
893 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
895 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
896 #: actions/apistatusesshow.php:134
897 msgid "Status deleted."
898 msgstr "Бележката е изтрита."
900 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
901 #: actions/apistatusesshow.php:141
902 msgid "No status with that ID found."
903 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
905 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
906 #: actions/apistatusesupdate.php:221
907 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
910 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
911 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
912 #: actions/apistatusesupdate.php:244
914 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
915 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
916 msgstr[0] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
917 msgstr[1] "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
919 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
920 #: actions/apistatusesupdate.php:284
922 msgid "Parent notice not found."
923 msgstr "Не е открит методът в API."
925 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
926 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
927 #: actions/apistatusesupdate.php:308
929 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
930 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
934 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
935 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
936 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
937 msgid "Unsupported format."
938 msgstr "Неподдържан формат."
940 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
941 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
942 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
944 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
945 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
947 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
949 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
950 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
952 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
953 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
955 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
956 #. TRANS: %s is the error.
957 #: actions/apitimelinegroup.php:138
959 msgid "Could not generate feed for group - %s"
960 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
962 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
963 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
964 #: actions/apitimelinementions.php:115
966 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
967 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
969 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
970 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
971 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
972 #: actions/apitimelinementions.php:131
974 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
975 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
977 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
978 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
980 msgid "%s public timeline"
981 msgstr "Общ поток на %s"
983 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
984 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
986 msgid "%s updates from everyone!"
989 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
990 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
992 msgid "Unimplemented."
993 msgstr "Командата все още не се поддържа."
995 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
996 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
998 msgid "Repeated to %s"
999 msgstr "Повторено за %s"
1001 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1002 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1003 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1005 msgid "Repeats of %s"
1006 msgstr "Повторения на %s"
1008 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1009 #. TRANS: %s is the tag.
1010 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1012 msgid "Notices tagged with %s"
1013 msgstr "Бележки с етикет %s"
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1016 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1017 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1020 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1022 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1023 #: actions/apitrends.php:85
1024 msgid "API method under construction."
1025 msgstr "Методът в API все още се разработва."
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1028 #: actions/apiusershow.php:94
1030 msgid "User not found."
1031 msgstr "Не е открит методът в API."
1033 #: actions/attachment.php:73
1034 msgid "No such attachment."
1035 msgstr "Няма прикачени файлове."
1037 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1038 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1039 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1040 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1041 msgid "No nickname."
1042 msgstr "Няма псевдоним."
1044 #: actions/avatarbynickname.php:64
1046 msgstr "Няма размер."
1048 #: actions/avatarbynickname.php:69
1049 msgid "Invalid size."
1050 msgstr "Неправилен размер."
1052 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1053 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1054 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1058 #: actions/avatarsettings.php:78
1060 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1062 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
1064 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1065 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1066 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1067 msgid "User without matching profile."
1068 msgstr "Потребителят няма профил."
1070 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1071 #: actions/grouplogo.php:254
1072 msgid "Avatar settings"
1073 msgstr "Настройки за аватар"
1075 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1076 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1080 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1081 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1085 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1086 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1087 #: lib/noticelist.php:667
1091 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1095 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1099 #: actions/avatarsettings.php:307
1100 msgid "No file uploaded."
1101 msgstr "Няма качен файл."
1103 #: actions/avatarsettings.php:334
1104 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1105 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1107 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1108 msgid "Lost our file data."
1111 #: actions/avatarsettings.php:372
1112 msgid "Avatar updated."
1113 msgstr "Аватарът е обновен."
1115 #: actions/avatarsettings.php:375
1116 msgid "Failed updating avatar."
1117 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
1119 #: actions/avatarsettings.php:399
1120 msgid "Avatar deleted."
1121 msgstr "Аватарът е изтрит."
1123 #: actions/block.php:69
1124 msgid "You already blocked that user."
1125 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
1127 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1129 msgstr "Блокиране на потребителя"
1131 #: actions/block.php:138
1133 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1134 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1135 "will not be notified of any @-replies from them."
1138 #. TRANS: Button label on the user block form.
1139 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1140 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1141 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1142 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1143 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1144 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1145 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1146 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1151 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1152 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1153 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1154 msgid "Do not block this user"
1155 msgstr "Да не се блокира този потребител"
1157 #. TRANS: Button label on the user block form.
1158 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1159 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1160 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1161 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1162 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1163 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1164 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1165 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1170 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1171 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1172 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1173 msgid "Block this user"
1174 msgstr "Блокиране на потребителя"
1176 #: actions/block.php:187
1177 msgid "Failed to save block information."
1178 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1182 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1183 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1184 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1185 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1186 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1187 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1188 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1189 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1190 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1191 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1192 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1193 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1194 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1195 #: lib/command.php:380
1196 msgid "No such group."
1197 msgstr "Няма такава група"
1199 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1201 msgid "%s blocked profiles"
1202 msgstr "Блокирани за %s"
1204 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1206 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1207 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
1209 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1211 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1212 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1214 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1215 msgid "Unblock user from group"
1216 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
1218 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1219 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1221 msgstr "Разблокиране"
1223 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1224 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1225 msgid "Unblock this user"
1226 msgstr "Разблокиране на този потребител"
1228 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1229 #: actions/bookmarklet.php:51
1234 #: actions/confirmaddress.php:75
1235 msgid "No confirmation code."
1236 msgstr "Няма код за потвърждение."
1238 #: actions/confirmaddress.php:80
1239 msgid "Confirmation code not found."
1240 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
1242 #: actions/confirmaddress.php:85
1243 msgid "That confirmation code is not for you!"
1244 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
1246 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1247 #: actions/confirmaddress.php:91
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "Unrecognized address type %s."
1250 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
1252 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1253 #: actions/confirmaddress.php:96
1254 msgid "That address has already been confirmed."
1255 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
1257 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1258 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1261 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1264 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1265 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1266 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1267 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1268 #: actions/smssettings.php:464
1269 msgid "Couldn't update user."
1270 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1273 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1274 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1275 #: actions/smssettings.php:422
1276 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1277 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
1279 #: actions/confirmaddress.php:146
1280 msgid "Confirm address"
1281 msgstr "Потвърждаване на адрес"
1283 #: actions/confirmaddress.php:161
1285 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1286 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
1288 #: actions/conversation.php:99
1289 msgid "Conversation"
1292 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1293 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1297 #: actions/deleteapplication.php:63
1298 msgid "You must be logged in to delete an application."
1299 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
1301 #: actions/deleteapplication.php:71
1302 msgid "Application not found."
1303 msgstr "Приложението не е открито."
1305 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1306 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1307 #: actions/showapplication.php:94
1308 msgid "You are not the owner of this application."
1309 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
1311 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1312 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1313 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1314 #: lib/action.php:1354
1315 msgid "There was a problem with your session token."
1316 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1318 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1319 msgid "Delete application"
1320 msgstr "Изтриване на приложението"
1322 #: actions/deleteapplication.php:149
1324 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1325 "about the application from the database, including all existing user "
1329 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1330 #: actions/deleteapplication.php:158
1331 msgid "Do not delete this application"
1332 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1334 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1335 #: actions/deleteapplication.php:164
1336 msgid "Delete this application"
1337 msgstr "Изтриване на това приложение"
1339 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1340 #: actions/deletegroup.php:64
1342 msgid "You must be logged in to delete a group."
1343 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
1345 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1346 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1347 #: actions/leavegroup.php:88
1349 msgid "No nickname or ID."
1350 msgstr "Няма псевдоним."
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1353 #: actions/deletegroup.php:107
1355 msgid "You are not allowed to delete this group."
1356 msgstr "Не членувате в тази група."
1358 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1359 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1360 #: actions/deletegroup.php:150
1361 #, fuzzy, php-format
1362 msgid "Could not delete group %s."
1363 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1365 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1366 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1367 #: actions/deletegroup.php:159
1368 #, fuzzy, php-format
1369 msgid "Deleted group %s"
1370 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
1373 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1374 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1376 msgid "Delete group"
1377 msgstr "Изтриване на потребител"
1379 #: actions/deletegroup.php:206
1381 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1382 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1383 "will still appear in individual timelines."
1386 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1387 #: actions/deletegroup.php:224
1389 msgid "Do not delete this group"
1390 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1392 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1393 #: actions/deletegroup.php:231
1395 msgid "Delete this group"
1396 msgstr "Изтриване на този потребител"
1398 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1399 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1400 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1401 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1402 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1403 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1404 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1405 #: lib/settingsaction.php:72
1406 msgid "Not logged in."
1407 msgstr "Не сте влезли в системата."
1409 #: actions/deletenotice.php:74
1410 msgid "Can't delete this notice."
1411 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1413 #: actions/deletenotice.php:106
1415 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1417 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1419 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1420 msgid "Delete notice"
1421 msgstr "Изтриване на бележката"
1423 #: actions/deletenotice.php:147
1424 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1425 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1427 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1428 #: actions/deletenotice.php:154
1429 msgid "Do not delete this notice"
1430 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1432 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1433 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1434 msgid "Delete this notice"
1435 msgstr "Изтриване на бележката"
1437 #: actions/deleteuser.php:67
1438 msgid "You cannot delete users."
1439 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1441 #: actions/deleteuser.php:74
1442 msgid "You can only delete local users."
1443 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1445 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1447 msgstr "Изтриване на потребител"
1449 #: actions/deleteuser.php:136
1451 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1452 "the user from the database, without a backup."
1455 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1456 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1457 msgid "Delete this user"
1458 msgstr "Изтриване на този потребител"
1460 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1462 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1467 #: actions/designadminpanel.php:74
1468 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1471 #: actions/designadminpanel.php:335
1473 msgid "Invalid logo URL."
1474 msgstr "Неправилен размер."
1476 #: actions/designadminpanel.php:340
1478 msgid "Invalid SSL logo URL."
1479 msgstr "Неправилен размер."
1481 #: actions/designadminpanel.php:344
1482 #, fuzzy, php-format
1483 msgid "Theme not available: %s."
1484 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1486 #: actions/designadminpanel.php:448
1488 msgstr "Смяна на логото"
1490 #: actions/designadminpanel.php:453
1492 msgstr "Лого на сайта"
1494 #: actions/designadminpanel.php:457
1497 msgstr "Лого на сайта"
1499 #: actions/designadminpanel.php:469
1501 msgid "Change theme"
1504 #: actions/designadminpanel.php:486
1506 msgstr "Път до сайта"
1508 #: actions/designadminpanel.php:487
1510 msgid "Theme for the site."
1511 msgstr "Излизане от сайта"
1513 #: actions/designadminpanel.php:493
1515 msgid "Custom theme"
1516 msgstr "Нова бележка"
1518 #: actions/designadminpanel.php:497
1519 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1522 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1523 msgid "Change background image"
1524 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1526 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1527 #: lib/designsettings.php:178
1531 #: actions/designadminpanel.php:522
1534 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1537 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
1540 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1541 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1545 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1546 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1550 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1552 msgid "Turn background image on or off."
1553 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1555 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1557 msgid "Tile background image"
1558 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1560 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1561 msgid "Change colours"
1562 msgstr "Смяна на цветовете"
1564 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1568 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1570 msgstr "Страничен панел"
1572 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1576 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1580 #: actions/designadminpanel.php:677
1584 #: actions/designadminpanel.php:681
1588 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1589 msgid "Use defaults"
1592 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1593 msgid "Restore default designs"
1596 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1597 msgid "Reset back to default"
1600 #. TRANS: Submit button title.
1601 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1602 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1603 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1604 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1605 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1606 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1610 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1613 msgstr "Запазване настройките на сайта"
1615 #: actions/disfavor.php:81
1616 msgid "This notice is not a favorite!"
1617 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1619 #: actions/disfavor.php:94
1620 msgid "Add to favorites"
1621 msgstr "Добавяне към любимите"
1623 #: actions/doc.php:158
1625 msgid "No such document \"%s\""
1626 msgstr "Няма такава бележка."
1628 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1629 #. TRANS: Form legend.
1630 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1632 msgid "Edit application"
1633 msgstr "Редактиране на приложението"
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1636 #: actions/editapplication.php:66
1637 msgid "You must be logged in to edit an application."
1638 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1640 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1641 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1642 msgid "No such application."
1643 msgstr "Няма такова приложение."
1645 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1646 #: actions/editapplication.php:167
1648 msgid "Use this form to edit your application."
1649 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1651 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1652 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1653 msgid "Name is required."
1654 msgstr "Името е задължително."
1656 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1657 #: actions/editapplication.php:188
1659 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1660 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1662 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1665 msgid "Name already in use. Try another one."
1666 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1668 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1669 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1670 msgid "Description is required."
1671 msgstr "Описанието е задължително."
1673 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1674 #: actions/editapplication.php:208
1675 msgid "Source URL is too long."
1678 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1679 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1681 msgid "Source URL is not valid."
1682 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1684 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1685 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1687 msgid "Organization is required."
1688 msgstr "Описанието е задължително."
1690 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1691 #: actions/editapplication.php:223
1693 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1694 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1696 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1698 msgid "Organization homepage is required."
1699 msgstr "Описанието е задължително."
1701 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1702 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1703 msgid "Callback is too long."
1706 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1708 msgid "Callback URL is not valid."
1711 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:282
1714 msgid "Could not update application."
1715 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1717 #: actions/editgroup.php:56
1719 msgid "Edit %s group"
1720 msgstr "Редактиране на групата %s"
1722 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1723 msgid "You must be logged in to create a group."
1724 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1726 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1727 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1728 msgid "You must be an admin to edit the group."
1729 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1731 #: actions/editgroup.php:158
1733 msgid "Use this form to edit the group."
1734 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1736 #: actions/editgroup.php:205
1738 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1739 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1741 #: actions/editgroup.php:219
1743 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1746 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1748 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1749 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1751 #: actions/editgroup.php:258
1752 msgid "Could not update group."
1753 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1755 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1756 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1758 msgid "Could not create aliases."
1759 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1761 #: actions/editgroup.php:280
1762 msgid "Options saved."
1763 msgstr "Настройките са запазени."
1765 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1766 #: actions/emailsettings.php:61
1767 msgid "Email settings"
1768 msgstr "Настройки на е-поща"
1770 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1771 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1772 #: actions/emailsettings.php:76
1774 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1775 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1777 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1778 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1779 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1780 msgid "Email address"
1781 msgstr "Адрес на е-поща"
1783 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1784 #: actions/emailsettings.php:112
1785 msgid "Current confirmed email address."
1786 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1788 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1789 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1790 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1791 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1792 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1793 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1794 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1795 #: actions/smssettings.php:180
1800 #: actions/emailsettings.php:122
1802 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1803 "a message with further instructions."
1805 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1806 "спам) за съобщение с указания."
1808 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1809 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1810 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1811 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1812 #. TRANS: organization.
1813 #: actions/emailsettings.php:139
1814 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1815 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1817 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1818 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1819 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1820 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1821 #: actions/smssettings.php:162
1826 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1827 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1828 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1829 msgid "Incoming email"
1830 msgstr "Входяща поща"
1832 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1833 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1834 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1835 msgid "Send email to this address to post new notices."
1836 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1838 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1839 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1840 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1841 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1842 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1844 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1845 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1846 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1852 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1853 #: actions/emailsettings.php:178
1854 msgid "Email preferences"
1855 msgstr "Настройки на е-поща"
1857 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1858 #: actions/emailsettings.php:184
1859 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1860 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1862 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1863 #: actions/emailsettings.php:190
1864 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1865 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1867 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1868 #: actions/emailsettings.php:197
1869 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1870 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1872 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1873 #: actions/emailsettings.php:203
1875 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1876 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1878 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1879 #: actions/emailsettings.php:209
1880 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1883 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1884 #: actions/emailsettings.php:216
1885 msgid "I want to post notices by email."
1886 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1888 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1889 #: actions/emailsettings.php:223
1890 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1891 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1893 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1894 #: actions/emailsettings.php:338
1895 msgid "Email preferences saved."
1896 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
1898 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1899 #: actions/emailsettings.php:357
1900 msgid "No email address."
1901 msgstr "Не е въведена е-поща."
1903 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1904 #: actions/emailsettings.php:365
1905 msgid "Cannot normalize that email address"
1906 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1908 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1909 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1910 #: actions/siteadminpanel.php:144
1911 msgid "Not a valid email address."
1912 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1914 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1915 #: actions/emailsettings.php:374
1916 msgid "That is already your email address."
1917 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1919 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1920 #: actions/emailsettings.php:378
1921 msgid "That email address already belongs to another user."
1922 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1924 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1925 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1926 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1927 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1928 #: actions/smssettings.php:373
1929 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1930 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1932 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1933 #: actions/emailsettings.php:402
1935 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1936 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1938 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1939 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1942 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1943 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1944 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1945 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1946 #: actions/smssettings.php:408
1947 msgid "No pending confirmation to cancel."
1948 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1950 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1951 #: actions/emailsettings.php:428
1953 msgid "That is the wrong email address."
1954 msgstr "Грешен IM адрес."
1956 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1957 #: actions/emailsettings.php:442
1958 msgid "Email confirmation cancelled."
1959 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1961 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1962 #. TRANS: registered for the active user.
1963 #: actions/emailsettings.php:462
1964 msgid "That is not your email address."
1965 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1967 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1968 #: actions/emailsettings.php:483
1969 msgid "The email address was removed."
1970 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1972 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1973 msgid "No incoming email address."
1974 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1977 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1978 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1979 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1980 msgid "Couldn't update user record."
1981 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1983 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1984 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1985 msgid "Incoming email address removed."
1986 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1988 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1989 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1990 msgid "New incoming email address added."
1991 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1993 #: actions/favor.php:79
1994 msgid "This notice is already a favorite!"
1995 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1997 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1998 msgid "Disfavor favorite"
1999 msgstr "Добавяне към любимите"
2001 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2002 #: lib/publicgroupnav.php:93
2003 msgid "Popular notices"
2004 msgstr "Популярни бележки"
2006 #: actions/favorited.php:67
2008 msgid "Popular notices, page %d"
2009 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
2011 #: actions/favorited.php:79
2012 msgid "The most popular notices on the site right now."
2013 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
2015 #: actions/favorited.php:150
2016 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2019 #: actions/favorited.php:153
2021 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2022 "next to any notice you like."
2025 #: actions/favorited.php:156
2028 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2029 "notice to your favorites!"
2032 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2033 #: lib/personalgroupnav.php:115
2035 msgid "%s's favorite notices"
2036 msgstr "Любими бележки на %s"
2038 #: actions/favoritesrss.php:115
2039 #, fuzzy, php-format
2040 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2041 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2043 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2044 #: lib/publicgroupnav.php:89
2045 msgid "Featured users"
2046 msgstr "Избрани потребители"
2048 #: actions/featured.php:71
2050 msgid "Featured users, page %d"
2051 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
2053 #: actions/featured.php:99
2055 msgid "A selection of some great users on %s"
2058 #: actions/file.php:34
2059 msgid "No notice ID."
2060 msgstr "Липсва ID на бележка."
2062 #: actions/file.php:38
2064 msgstr "Липсва бележка."
2066 #: actions/file.php:42
2067 msgid "No attachments."
2068 msgstr "Няма прикачени файлове."
2070 #: actions/file.php:51
2071 msgid "No uploaded attachments."
2072 msgstr "Няма прикачени файлове."
2074 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2075 msgid "Not expecting this response!"
2076 msgstr "Неочакван отговор."
2078 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2080 msgid "User being listened to does not exist."
2081 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
2083 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2084 msgid "You can use the local subscription!"
2085 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
2087 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2088 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2089 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
2091 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2092 msgid "You are not authorized."
2093 msgstr "Не сте абонирани за никого."
2095 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2097 msgid "Could not convert request token to access token."
2098 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
2100 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2102 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2103 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
2105 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2107 msgid "Error updating remote profile."
2108 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
2110 #: actions/getfile.php:79
2111 msgid "No such file."
2112 msgstr "Няма такъв файл."
2114 #: actions/getfile.php:83
2115 msgid "Cannot read file."
2116 msgstr "Грешка при четене на файла."
2118 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2120 msgid "Invalid role."
2121 msgstr "Неправилен размер."
2123 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2124 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2127 #: actions/grantrole.php:75
2128 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2129 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
2131 #: actions/grantrole.php:82
2133 msgid "User already has this role."
2134 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
2136 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2137 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2138 #: lib/profileformaction.php:79
2139 msgid "No profile specified."
2140 msgstr "Не е указан профил."
2142 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2143 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2144 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2145 msgid "No profile with that ID."
2146 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
2148 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2149 #: actions/makeadmin.php:81
2150 msgid "No group specified."
2151 msgstr "Не е указана група."
2153 #: actions/groupblock.php:91
2154 msgid "Only an admin can block group members."
2155 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2157 #: actions/groupblock.php:95
2158 msgid "User is already blocked from group."
2159 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2161 #: actions/groupblock.php:100
2162 msgid "User is not a member of group."
2163 msgstr "Потребителят не членува в групата."
2165 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2166 msgid "Block user from group"
2167 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2169 #: actions/groupblock.php:160
2172 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2173 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2174 "the group in the future."
2177 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2178 #: actions/groupblock.php:182
2179 msgid "Do not block this user from this group"
2180 msgstr "Да не се блокира този потребител"
2182 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2183 #: actions/groupblock.php:189
2184 msgid "Block this user from this group"
2185 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2187 #: actions/groupblock.php:206
2189 msgid "Database error blocking user from group."
2190 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
2192 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2196 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2197 msgid "You must be logged in to edit a group."
2198 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2200 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2202 msgid "Group design"
2205 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2207 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2208 "palette of your choice."
2211 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2212 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2214 msgid "Couldn't update your design."
2215 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
2217 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2218 msgid "Design preferences saved."
2219 msgstr "Настройките на е-поща са запазени."
2221 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2223 msgstr "Лого на групата"
2225 #: actions/grouplogo.php:153
2228 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2230 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
2232 #: actions/grouplogo.php:365
2234 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2235 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
2237 #: actions/grouplogo.php:399
2238 msgid "Logo updated."
2239 msgstr "Лотого е обновено."
2241 #: actions/grouplogo.php:401
2242 msgid "Failed updating logo."
2243 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
2245 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2246 #. TRANS: %s is the name of the group.
2247 #: actions/groupmembers.php:102
2249 msgid "%s group members"
2250 msgstr "Членове на групата %s"
2252 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2253 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2254 #: actions/groupmembers.php:107
2256 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2257 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
2259 #: actions/groupmembers.php:122
2260 msgid "A list of the users in this group."
2261 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
2263 #: actions/groupmembers.php:186
2267 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2268 #: actions/groupmembers.php:399
2273 #. TRANS: Submit button title.
2274 #: actions/groupmembers.php:403
2276 msgid "Block this user"
2279 #: actions/groupmembers.php:498
2281 msgid "Make user an admin of the group"
2282 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2284 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2285 #: actions/groupmembers.php:533
2290 #. TRANS: Submit button title.
2291 #: actions/groupmembers.php:537
2293 msgid "Make this user an admin"
2296 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2297 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2298 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2299 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2300 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2303 msgstr "Поток на %s"
2305 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2306 #: actions/grouprss.php:142
2307 #, fuzzy, php-format
2308 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2309 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
2311 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2312 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2316 #: actions/groups.php:64
2318 msgid "Groups, page %d"
2319 msgstr "Групи, страница %d"
2321 #: actions/groups.php:90
2324 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2325 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2326 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2327 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2331 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2332 msgid "Create a new group"
2333 msgstr "Създаване на нова група"
2335 #: actions/groupsearch.php:52
2336 #, fuzzy, php-format
2338 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2339 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2341 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2342 "Отделяйте фразите за "
2344 #: actions/groupsearch.php:58
2345 msgid "Group search"
2346 msgstr "Търсене на групи"
2348 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2349 #: actions/peoplesearch.php:83
2351 msgstr "Няма резултати."
2353 #: actions/groupsearch.php:82
2356 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2357 "newgroup%%) yourself."
2360 #: actions/groupsearch.php:85
2363 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2364 "action.newgroup%%) yourself!"
2367 #: actions/groupunblock.php:91
2369 msgid "Only an admin can unblock group members."
2370 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2372 #: actions/groupunblock.php:95
2373 msgid "User is not blocked from group."
2374 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2376 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2377 msgid "Error removing the block."
2378 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
2380 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2381 #: actions/imsettings.php:60
2383 msgstr "Настройки за SMS"
2385 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2386 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2387 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2388 #: actions/imsettings.php:74
2391 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2392 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2394 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
2395 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
2397 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2398 #: actions/imsettings.php:94
2400 msgid "IM is not available."
2401 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2403 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2404 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2405 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2407 msgstr "Адрес на е-поща"
2409 #: actions/imsettings.php:113
2410 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2411 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
2413 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2414 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2415 #: actions/imsettings.php:124
2418 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2419 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2421 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
2422 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
2424 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2425 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2426 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2427 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2428 #. TRANS: person or organization.
2429 #: actions/imsettings.php:143
2432 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2433 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2435 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2436 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2438 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2439 #: actions/imsettings.php:158
2440 msgid "IM preferences"
2441 msgstr "Настройки на е-поща"
2443 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2444 #: actions/imsettings.php:163
2445 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2446 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2448 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2449 #: actions/imsettings.php:169
2450 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2451 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2453 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2454 #: actions/imsettings.php:175
2455 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2456 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2458 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2459 #: actions/imsettings.php:182
2460 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2461 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2463 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2464 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2465 msgid "Preferences saved."
2466 msgstr "Настройките са запазени."
2468 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2469 #: actions/imsettings.php:312
2470 msgid "No Jabber ID."
2471 msgstr "Няма Jabber ID."
2473 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2474 #: actions/imsettings.php:320
2475 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2476 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2478 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2479 #: actions/imsettings.php:325
2480 msgid "Not a valid Jabber ID"
2481 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2483 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2484 #: actions/imsettings.php:329
2485 msgid "That is already your Jabber ID."
2486 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2488 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2489 #: actions/imsettings.php:333
2490 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2491 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2493 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2494 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2495 #: actions/imsettings.php:361
2498 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2499 "s for sending messages to you."
2501 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2502 "от %s, трябва да го одобрите."
2504 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2505 #: actions/imsettings.php:391
2506 msgid "That is the wrong IM address."
2507 msgstr "Грешен IM адрес."
2509 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2510 #: actions/imsettings.php:400
2512 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2513 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2515 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2516 #: actions/imsettings.php:405
2517 msgid "IM confirmation cancelled."
2518 msgstr "Няма код за потвърждение."
2520 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2521 #. TRANS: registered for the active user.
2522 #: actions/imsettings.php:427
2523 msgid "That is not your Jabber ID."
2524 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2526 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2527 #: actions/imsettings.php:450
2528 msgid "The IM address was removed."
2529 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
2531 #: actions/inbox.php:59
2533 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2534 msgstr "%1$s, страница %2$d"
2536 #: actions/inbox.php:62
2538 msgid "Inbox for %s"
2539 msgstr "Входяща кутия за %s"
2541 #: actions/inbox.php:115
2542 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2543 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2545 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2546 #: actions/invite.php:40
2547 msgid "Invites have been disabled."
2548 msgstr "Поканите са изключени."
2550 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2551 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2552 #: actions/invite.php:44
2554 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2555 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2557 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2558 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2559 #: actions/invite.php:77
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Invalid email address: %s."
2562 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2564 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2565 #: actions/invite.php:116
2567 msgid "Invitations sent"
2568 msgstr "Поканите са изпратени."
2570 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2571 #: actions/invite.php:119
2572 msgid "Invite new users"
2573 msgstr "Покани за нови потребители"
2575 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2576 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2577 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2578 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2579 #: actions/invite.php:139
2581 msgid "You are already subscribed to this user:"
2582 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2583 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2584 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2586 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2587 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2588 #. TRANS: Whois output.
2589 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2590 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2593 msgstr "%1$s (%2$s)"
2595 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2596 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2597 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2598 #: actions/invite.php:153
2600 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2602 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2603 msgstr[0] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2604 msgstr[1] "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2606 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2607 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2608 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2609 #: actions/invite.php:167
2611 msgid "Invitation sent to the following person:"
2612 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2613 msgstr[0] "Изпратени са покани до следните хора:"
2614 msgstr[1] "Изпратени са покани до следните хора:"
2616 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2617 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2618 #: actions/invite.php:177
2620 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2621 "on the site. Thanks for growing the community!"
2623 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2624 "увеличаването на общността тук!"
2626 #. TRANS: Form instructions.
2627 #: actions/invite.php:190
2629 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2631 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2632 "услугата на сайта."
2634 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2635 #: actions/invite.php:217
2636 msgid "Email addresses"
2637 msgstr "Адреси на е-поща"
2639 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2640 #: actions/invite.php:220
2641 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2642 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2644 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2645 #: actions/invite.php:224
2646 msgid "Personal message"
2647 msgstr "Лично съобщение"
2649 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2650 #: actions/invite.php:227
2651 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2652 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2654 #. TRANS: Send button for inviting friends
2655 #: actions/invite.php:231
2661 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2662 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2663 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2664 #: actions/invite.php:263
2666 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2667 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2669 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2670 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2671 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2672 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2673 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2674 #: actions/invite.php:270
2677 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2679 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2680 "you know and people who interest you.\n"
2682 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2683 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2684 "share your interests.\n"
2690 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2694 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2699 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2704 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2706 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2707 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2709 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2710 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2711 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2717 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2721 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2722 "да приемете поканата.\n"
2726 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2727 "отделеното време.\n"
2729 "Искрено ваши, %2$s\n"
2731 #: actions/joingroup.php:60
2732 msgid "You must be logged in to join a group."
2733 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2735 #: actions/joingroup.php:141
2737 msgid "%1$s joined group %2$s"
2738 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2740 #: actions/leavegroup.php:60
2741 msgid "You must be logged in to leave a group."
2742 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2744 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2745 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2746 msgid "You are not a member of that group."
2747 msgstr "Не членувате в тази група."
2749 #: actions/leavegroup.php:137
2751 msgid "%1$s left group %2$s"
2752 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2754 #. TRANS: User admin panel title
2755 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2760 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2761 msgid "License for this StatusNet site"
2764 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2765 msgid "Invalid license selection."
2768 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2770 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2774 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2775 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2778 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2779 msgid "Invalid license URL."
2782 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2783 msgid "Invalid license image URL."
2786 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2787 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2790 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2791 msgid "License image must be blank or valid URL."
2794 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2795 msgid "License selection"
2798 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2802 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2803 msgid "All Rights Reserved"
2806 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2807 msgid "Creative Commons"
2810 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2814 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2815 msgid "Select license"
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2819 msgid "License details"
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2827 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2831 msgid "License Title"
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2835 msgid "The title of the license."
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2843 msgid "URL for more information about the license."
2846 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2847 msgid "License Image URL"
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2851 msgid "URL for an image to display with the license."
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2855 msgid "Save license settings"
2858 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2859 msgid "Already logged in."
2860 msgstr "Вече сте влезли."
2862 #: actions/login.php:148
2863 msgid "Incorrect username or password."
2864 msgstr "Грешно име или парола."
2866 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2868 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2871 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2875 #: actions/login.php:249
2876 msgid "Login to site"
2877 msgstr "Вход в сайта"
2879 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2883 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2884 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2885 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2887 #: actions/login.php:269
2888 msgid "Lost or forgotten password?"
2889 msgstr "Загубена или забравена парола"
2891 #: actions/login.php:288
2893 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2894 "changing your settings."
2896 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2897 "при промяна на настройките."
2899 #: actions/login.php:292
2901 msgid "Login with your username and password."
2902 msgstr "Вход с име и парола"
2904 #: actions/login.php:295
2905 #, fuzzy, php-format
2907 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2909 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2910 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2912 #: actions/makeadmin.php:92
2914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2915 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
2917 #: actions/makeadmin.php:96
2918 #, fuzzy, php-format
2919 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2920 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2922 #: actions/makeadmin.php:133
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2925 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2927 #: actions/makeadmin.php:146
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2930 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2932 #: actions/microsummary.php:69
2934 msgid "No current status."
2935 msgstr "Няма резултати."
2937 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2938 #: actions/newapplication.php:52
2940 msgid "New application"
2941 msgstr "Ново приложение"
2943 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2944 #: actions/newapplication.php:65
2945 msgid "You must be logged in to register an application."
2946 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
2948 #: actions/newapplication.php:147
2950 msgid "Use this form to register a new application."
2951 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2953 #: actions/newapplication.php:169
2955 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2956 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
2958 #: actions/newapplication.php:184
2960 msgid "Source URL is required."
2961 msgstr "Името е задължително."
2963 #: actions/newapplication.php:199
2965 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2966 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
2968 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2970 msgid "Could not create application."
2971 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2973 #: actions/newgroup.php:53
2977 #: actions/newgroup.php:110
2978 msgid "Use this form to create a new group."
2979 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2981 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2983 msgstr "Ново съобщение"
2985 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2986 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2987 msgid "You can't send a message to this user."
2988 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2990 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2991 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2992 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2993 #: lib/command.php:579
2995 msgstr "Няма съдържание!"
2997 #: actions/newmessage.php:161
2998 msgid "No recipient specified."
2999 msgstr "Не е указан получател."
3001 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3002 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3004 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3006 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
3009 #: actions/newmessage.php:184
3010 msgid "Message sent"
3011 msgstr "Съобщението е изпратено"
3013 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3014 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3015 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3016 #, fuzzy, php-format
3017 msgid "Direct message to %s sent."
3018 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
3020 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3022 msgstr "Грешка в Ajax"
3024 #: actions/newnotice.php:69
3026 msgstr "Нова бележка"
3028 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3030 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3031 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
3033 #: actions/newnotice.php:183
3035 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3038 #: actions/newnotice.php:229
3039 msgid "Notice posted"
3040 msgstr "Бележката е публикувана"
3042 #: actions/noticesearch.php:68
3045 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3046 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3048 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
3049 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
3051 #: actions/noticesearch.php:78
3053 msgstr "Търсене на текст"
3055 #: actions/noticesearch.php:91
3057 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3058 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3060 #: actions/noticesearch.php:121
3063 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3064 "status_textarea=%s)!"
3067 #: actions/noticesearch.php:124
3070 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3071 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3074 #: actions/noticesearchrss.php:96
3076 msgid "Updates with \"%s\""
3077 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
3079 #: actions/noticesearchrss.php:98
3081 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3082 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
3084 #: actions/nudge.php:85
3086 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3090 #: actions/nudge.php:94
3092 msgstr "Побутването е изпратено"
3094 #: actions/nudge.php:97
3096 msgstr "Побутването е изпратено!"
3098 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3099 #: actions/oauthappssettings.php:60
3100 msgid "You must be logged in to list your applications."
3101 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
3103 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3104 #: actions/oauthappssettings.php:76
3105 msgid "OAuth applications"
3106 msgstr "Няма такова приложение."
3108 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3109 #: actions/oauthappssettings.php:88
3110 msgid "Applications you have registered"
3113 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3114 #: actions/oauthappssettings.php:141
3115 #, fuzzy, php-format
3116 msgid "You have not registered any applications yet."
3117 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3119 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3120 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3122 msgid "Connected applications"
3123 msgstr "Изтриване на приложението"
3125 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3126 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3127 msgid "The following connections exist for your account."
3130 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3131 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3132 msgid "You are not a user of that application."
3133 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
3135 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3136 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3137 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3138 #, fuzzy, php-format
3139 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3140 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
3142 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3143 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3144 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3147 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3151 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3152 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3153 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3156 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3157 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3158 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3159 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3162 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3163 "this instance of StatusNet."
3166 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3167 msgid "Notice has no profile."
3168 msgstr "Потребителят няма профил."
3170 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3172 msgid "%1$s's status on %2$s"
3173 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
3175 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3176 #: actions/oembed.php:159
3177 #, fuzzy, php-format
3178 msgid "Content type %s not supported."
3179 msgstr "вид съдържание "
3181 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3182 #: actions/oembed.php:163
3184 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3187 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3188 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3189 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3190 msgid "Not a supported data format."
3191 msgstr "Неподдържан формат на данните"
3193 #: actions/opensearch.php:64
3194 msgid "People Search"
3195 msgstr "Търсене на хора"
3197 #: actions/opensearch.php:67
3198 msgid "Notice Search"
3199 msgstr "Търсене на бележки"
3201 #: actions/othersettings.php:60
3202 msgid "Other settings"
3203 msgstr "Други настройки"
3205 #: actions/othersettings.php:71
3206 msgid "Manage various other options."
3207 msgstr "Управление на различни други настройки."
3209 #: actions/othersettings.php:108
3210 msgid " (free service)"
3211 msgstr " (безплатна услуга)"
3213 #: actions/othersettings.php:116
3214 msgid "Shorten URLs with"
3215 msgstr "Съкращаване на адресите с"
3217 #: actions/othersettings.php:117
3218 msgid "Automatic shortening service to use."
3219 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
3221 #: actions/othersettings.php:122
3222 msgid "View profile designs"
3223 msgstr "Редактиране на профила"
3225 #: actions/othersettings.php:123
3226 msgid "Show or hide profile designs."
3229 #: actions/othersettings.php:153
3230 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3231 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
3233 #: actions/otp.php:69
3235 msgid "No user ID specified."
3236 msgstr "Не е указана група."
3238 #: actions/otp.php:83
3240 msgid "No login token specified."
3241 msgstr "Не е указана бележка."
3243 #: actions/otp.php:90
3244 msgid "No login token requested."
3245 msgstr "Няма заявка за одобрение."
3247 #: actions/otp.php:95
3248 msgid "Invalid login token specified."
3249 msgstr "Не е указана бележка."
3251 #: actions/otp.php:104
3252 msgid "Login token expired."
3253 msgstr "Вход в сайта"
3255 #: actions/outbox.php:58
3257 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3258 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3260 #: actions/outbox.php:61
3262 msgid "Outbox for %s"
3263 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3265 #: actions/outbox.php:116
3266 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3267 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
3269 #: actions/passwordsettings.php:58
3270 msgid "Change password"
3271 msgstr "Смяна на паролата"
3273 #: actions/passwordsettings.php:69
3274 msgid "Change your password."
3275 msgstr "Смяна на паролата."
3277 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3279 msgid "Password change"
3280 msgstr "Паролата е записана."
3282 #: actions/passwordsettings.php:104
3283 msgid "Old password"
3284 msgstr "Стара парола"
3286 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3287 msgid "New password"
3288 msgstr "Нова парола"
3290 #: actions/passwordsettings.php:109
3291 msgid "6 or more characters"
3292 msgstr "6 или повече знака"
3294 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3295 #: actions/register.php:442
3297 msgstr "Потвърждаване"
3299 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3300 msgid "Same as password above"
3301 msgstr "Също като паролата по-горе"
3303 #: actions/passwordsettings.php:117
3307 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3308 msgid "Password must be 6 or more characters."
3309 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
3311 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3312 msgid "Passwords don't match."
3313 msgstr "Паролите не съвпадат."
3315 #: actions/passwordsettings.php:165
3316 msgid "Incorrect old password"
3317 msgstr "Грешна стара парола"
3319 #: actions/passwordsettings.php:181
3320 msgid "Error saving user; invalid."
3321 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
3323 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3324 msgid "Can't save new password."
3325 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
3327 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3328 msgid "Password saved."
3329 msgstr "Паролата е записана."
3331 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3332 #. TRANS: Menu item for site administration
3333 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3337 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3338 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3339 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3342 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3343 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3345 #, fuzzy, php-format
3346 msgid "Theme directory not readable: %s."
3347 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3349 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3350 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3353 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3354 msgstr "Директория на аватара"
3356 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3357 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3358 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3359 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "Background directory not writable: %s."
3361 msgstr "Директория на фона"
3363 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3364 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3366 #, fuzzy, php-format
3367 msgid "Locales directory not readable: %s."
3368 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3370 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3371 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3373 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3376 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3381 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3382 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3387 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3388 msgid "Site's server hostname."
3391 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3392 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3397 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3400 msgstr "Път до сайта"
3402 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3405 msgid "Locale directory"
3406 msgstr "Директория на аватара"
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3409 msgid "Directory path to locales."
3412 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3415 msgstr "Кратки URL-адреси"
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3418 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3428 msgid "Server for themes."
3429 msgstr "Излизане от сайта"
3431 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3432 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3433 msgid "Web path to themes."
3436 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3438 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3442 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3443 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3444 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3447 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3449 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3452 msgstr "Път до сайта"
3454 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3456 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3459 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3464 msgstr "Директория на аватара"
3466 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3468 msgid "Directory where themes are located."
3471 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3472 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3476 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3477 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3478 msgid "Avatar server"
3479 msgstr "Сървър на аватара"
3481 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3482 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3484 msgid "Server for avatars."
3485 msgstr "Излизане от сайта"
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3490 msgstr "Път до аватара"
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3495 msgid "Web path to avatars."
3496 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3500 msgid "Avatar directory"
3501 msgstr "Директория на аватара"
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3505 msgid "Directory where avatars are located."
3508 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3516 msgid "Server for backgrounds."
3517 msgstr "Излизане от сайта"
3519 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3521 msgid "Web path to backgrounds."
3524 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3526 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3531 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3536 msgid "Directory where backgrounds are located."
3539 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3540 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3544 msgstr "Няма прикачени файлове."
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3549 msgid "Server for attachments."
3550 msgstr "Излизане от сайта"
3552 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3555 msgid "Web path to attachments."
3556 msgstr "Няма прикачени файлове."
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3561 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3562 msgstr "Излизане от сайта"
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3566 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3571 msgid "Directory where attachments are located."
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3579 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3584 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3589 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3596 msgstr "Използване на SSL"
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3601 msgid "When to use SSL."
3602 msgstr "Кога да се използва SSL"
3604 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3606 msgid "Server to direct SSL requests to."
3609 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3612 msgstr "Запазване на пътищата"
3614 #: actions/peoplesearch.php:52
3617 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3618 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3620 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
3621 "Отделяйте фразите за "
3623 #: actions/peoplesearch.php:58
3624 msgid "People search"
3625 msgstr "Търсене на хора"
3627 #: actions/peopletag.php:68
3629 msgid "Not a valid people tag: %s."
3630 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
3632 #: actions/peopletag.php:142
3633 #, fuzzy, php-format
3634 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3635 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3637 #: actions/postnotice.php:95
3638 msgid "Invalid notice content."
3639 msgstr "Неправилен размер."
3641 #: actions/postnotice.php:101
3643 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3646 #. TRANS: Page title for profile settings.
3647 #: actions/profilesettings.php:61
3648 msgid "Profile settings"
3649 msgstr "Настройки на профила"
3651 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3652 #: actions/profilesettings.php:73
3654 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3655 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
3657 #. TRANS: Profile settings form legend.
3658 #: actions/profilesettings.php:102
3659 msgid "Profile information"
3660 msgstr "Данни на профила"
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3663 #: actions/profilesettings.php:113
3665 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3666 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
3668 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3670 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3671 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3675 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3676 #. TRANS: Form input field label.
3677 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3678 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3680 msgstr "Лична страница"
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 #: actions/profilesettings.php:125
3685 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3686 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3689 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3690 #. TRANS: biography (%d).
3691 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3692 #, fuzzy, php-format
3693 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3694 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3695 msgstr[0] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3696 msgstr[1] "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3699 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3700 msgid "Describe yourself and your interests"
3701 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
3703 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3704 #. TRANS: their biography.
3705 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3709 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3710 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3711 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3712 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3713 #: lib/userprofile.php:165
3715 msgstr "Местоположение"
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3718 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3719 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3720 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
3722 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3723 #: actions/profilesettings.php:157
3724 msgid "Share my current location when posting notices"
3727 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3728 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3729 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3730 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3735 #: actions/profilesettings.php:168
3737 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3740 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3741 #: actions/profilesettings.php:173
3745 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3746 #: actions/profilesettings.php:175
3747 msgid "Preferred language"
3748 msgstr "Предпочитан език"
3750 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3751 #: actions/profilesettings.php:185
3753 msgstr "Часови пояс"
3755 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3756 #: actions/profilesettings.php:187
3757 msgid "What timezone are you normally in?"
3758 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
3760 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3761 #: actions/profilesettings.php:193
3763 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3765 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
3768 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3769 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3770 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3771 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3772 #, fuzzy, php-format
3773 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3774 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3775 msgstr[0] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3776 msgstr[1] "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3778 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3779 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3780 msgid "Timezone not selected."
3781 msgstr "Не е избран часови пояс"
3783 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3784 #: actions/profilesettings.php:281
3786 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3787 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3789 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3790 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3791 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3793 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3794 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3796 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3797 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3798 #: actions/profilesettings.php:351
3800 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3801 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
3803 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3804 #: actions/profilesettings.php:409
3806 msgid "Couldn't save location prefs."
3807 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3809 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3810 #: actions/profilesettings.php:422
3811 msgid "Couldn't save profile."
3812 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3814 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3815 #: actions/profilesettings.php:431
3816 msgid "Couldn't save tags."
3817 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3819 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3820 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3821 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3822 msgid "Settings saved."
3823 msgstr "Настройките са запазени."
3825 #: actions/public.php:83
3827 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3830 #: actions/public.php:92
3831 msgid "Could not retrieve public stream."
3832 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3834 #: actions/public.php:130
3836 msgid "Public timeline, page %d"
3837 msgstr "Общ поток, страница %d"
3839 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3840 msgid "Public timeline"
3843 #: actions/public.php:160
3844 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3845 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3847 #: actions/public.php:164
3848 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3849 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3851 #: actions/public.php:168
3852 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3853 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3855 #: actions/public.php:188
3858 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3862 #: actions/public.php:191
3863 msgid "Be the first to post!"
3866 #: actions/public.php:195
3869 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3872 #: actions/public.php:242
3875 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3877 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3878 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3881 #: actions/public.php:247
3884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3889 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3890 #: actions/publictagcloud.php:57
3891 msgid "Public tag cloud"
3892 msgstr "Общ поток, страница %d"
3894 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3895 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3896 #: actions/publictagcloud.php:65
3898 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3901 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3902 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3903 #. TRANS: and do not change the URL part.
3904 #: actions/publictagcloud.php:74
3906 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3909 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3910 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3911 #: actions/publictagcloud.php:79
3912 msgid "Be the first to post one!"
3915 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3916 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3917 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3919 #. TRANS: and do not change the URL part.
3920 #: actions/publictagcloud.php:87
3923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3927 #: actions/publictagcloud.php:146
3930 msgstr "Смяна на цветовете"
3932 #: actions/recoverpassword.php:36
3933 msgid "You are already logged in!"
3934 msgstr "Вече сте влезли!"
3936 #: actions/recoverpassword.php:62
3937 msgid "No such recovery code."
3938 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3940 #: actions/recoverpassword.php:66
3941 msgid "Not a recovery code."
3942 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3944 #: actions/recoverpassword.php:73
3945 msgid "Recovery code for unknown user."
3946 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3948 #: actions/recoverpassword.php:86
3949 msgid "Error with confirmation code."
3950 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3952 #: actions/recoverpassword.php:97
3953 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3954 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3956 #: actions/recoverpassword.php:111
3957 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3958 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3960 #: actions/recoverpassword.php:152
3963 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3964 "the email address you have stored in your account."
3966 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3967 "възстановяване на паролата."
3969 #: actions/recoverpassword.php:158
3970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3973 #: actions/recoverpassword.php:188
3974 msgid "Password recovery"
3975 msgstr "Възстановяване на парола"
3977 #: actions/recoverpassword.php:191
3978 msgid "Nickname or email address"
3979 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3981 #: actions/recoverpassword.php:193
3982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3983 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3987 msgstr "Възстановяване"
3989 #: actions/recoverpassword.php:208
3990 msgid "Reset password"
3991 msgstr "Нова парола"
3993 #: actions/recoverpassword.php:209
3994 msgid "Recover password"
3995 msgstr "Възстановяване на паролата"
3997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3998 msgid "Password recovery requested"
3999 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
4001 #: actions/recoverpassword.php:213
4002 msgid "Unknown action"
4003 msgstr "Непознато действие"
4005 #: actions/recoverpassword.php:236
4006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4007 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
4009 #: actions/recoverpassword.php:243
4013 #: actions/recoverpassword.php:252
4014 msgid "Enter a nickname or email address."
4015 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
4017 #: actions/recoverpassword.php:282
4018 msgid "No user with that email address or username."
4019 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
4021 #: actions/recoverpassword.php:299
4022 msgid "No registered email address for that user."
4023 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
4025 #: actions/recoverpassword.php:313
4026 msgid "Error saving address confirmation."
4027 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
4029 #: actions/recoverpassword.php:338
4031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4032 "address registered to your account."
4034 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
4035 "възстановяване на паролата."
4037 #: actions/recoverpassword.php:357
4038 msgid "Unexpected password reset."
4039 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
4041 #: actions/recoverpassword.php:365
4042 msgid "Password must be 6 chars or more."
4043 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
4045 #: actions/recoverpassword.php:369
4046 msgid "Password and confirmation do not match."
4047 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
4049 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4050 msgid "Error setting user."
4051 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
4053 #: actions/recoverpassword.php:395
4054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4055 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
4057 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4058 msgid "Sorry, only invited people can register."
4061 #: actions/register.php:99
4063 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4064 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
4066 #: actions/register.php:119
4067 msgid "Registration successful"
4068 msgstr "Записването е успешно."
4070 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4072 msgstr "Регистриране"
4074 #: actions/register.php:142
4075 msgid "Registration not allowed."
4076 msgstr "Записването не е позволено."
4078 #: actions/register.php:205
4079 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4080 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
4082 #: actions/register.php:219
4083 msgid "Email address already exists."
4084 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
4086 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4087 msgid "Invalid username or password."
4088 msgstr "Неправилно име или парола."
4090 #: actions/register.php:352
4092 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4093 "link up to friends and colleagues. "
4096 #: actions/register.php:434
4097 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4099 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
4102 #: actions/register.php:439
4103 msgid "6 or more characters. Required."
4104 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
4106 #: actions/register.php:443
4107 msgid "Same as password above. Required."
4108 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
4110 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4111 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4112 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4116 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4117 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4118 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
4120 #: actions/register.php:459
4121 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4122 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
4124 #: actions/register.php:464
4125 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4126 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
4128 #: actions/register.php:525
4131 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4134 #: actions/register.php:535
4136 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4139 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4140 #: actions/register.php:539
4141 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4144 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4145 #: actions/register.php:542
4146 msgid "All rights reserved."
4149 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4150 #: actions/register.php:547
4151 #, fuzzy, php-format
4153 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4154 "email address, IM address, and phone number."
4155 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
4157 #: actions/register.php:590
4160 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4163 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4164 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4165 "notices through instant messages.\n"
4166 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4167 "share your interests. \n"
4168 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4169 "others more about you. \n"
4170 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4173 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4175 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
4177 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
4178 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
4179 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
4180 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
4181 "споделяте общи интереси. \n"
4182 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
4183 "кажете повече за себе си на другите. \n"
4184 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
4185 "запознаете с възможностите му. \n"
4187 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
4188 "само приятни мигове!"
4190 #: actions/register.php:614
4192 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4193 "to confirm your email address.)"
4195 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
4196 "адреса на е-пощата ви.)"
4198 #: actions/remotesubscribe.php:98
4201 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4202 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4203 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4205 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
4206 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
4207 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
4208 "профила си в нея по-долу."
4210 #: actions/remotesubscribe.php:112
4211 msgid "Remote subscribe"
4212 msgstr "Отдалечен абонамент"
4214 #: actions/remotesubscribe.php:124
4215 msgid "Subscribe to a remote user"
4216 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
4218 #: actions/remotesubscribe.php:129
4219 msgid "User nickname"
4220 msgstr "Потребителски псевдоним"
4222 #: actions/remotesubscribe.php:130
4223 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4224 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
4226 #: actions/remotesubscribe.php:133
4228 msgstr "Адрес на профила"
4230 #: actions/remotesubscribe.php:134
4231 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4232 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
4234 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4235 #: lib/userprofile.php:406
4239 #: actions/remotesubscribe.php:159
4240 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4241 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
4243 #: actions/remotesubscribe.php:168
4244 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4246 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
4248 #: actions/remotesubscribe.php:176
4249 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4250 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
4252 #: actions/remotesubscribe.php:183
4254 msgid "Couldn’t get a request token."
4255 msgstr "Не е получен token за одобрение."
4257 #: actions/repeat.php:57
4258 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4259 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
4261 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4262 msgid "No notice specified."
4263 msgstr "Не е указана бележка."
4265 #: actions/repeat.php:76
4266 msgid "You can't repeat your own notice."
4267 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
4269 #: actions/repeat.php:90
4270 msgid "You already repeated that notice."
4271 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4273 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4277 #: actions/repeat.php:119
4281 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4282 #: lib/personalgroupnav.php:105
4284 msgid "Replies to %s"
4285 msgstr "Отговори на %s"
4287 #: actions/replies.php:128
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4290 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4292 #: actions/replies.php:145
4294 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4295 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
4297 #: actions/replies.php:152
4299 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4300 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
4302 #: actions/replies.php:159
4304 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4305 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
4307 #: actions/replies.php:199
4310 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4311 "notice to them yet."
4314 #: actions/replies.php:204
4317 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4318 "[join groups](%%action.groups%%)."
4321 #: actions/replies.php:206
4324 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4325 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4328 #: actions/repliesrss.php:72
4330 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4331 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
4333 #: actions/revokerole.php:75
4335 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4336 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4338 #: actions/revokerole.php:82
4340 msgid "User doesn't have this role."
4341 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
4343 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4347 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4348 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4349 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4351 #: actions/sandbox.php:72
4352 msgid "User is already sandboxed."
4353 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4355 #. TRANS: Menu item for site administration
4356 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4357 #: lib/adminpanelaction.php:379
4361 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4362 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4365 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4366 msgid "Handle sessions"
4367 msgstr "Управление на сесии"
4369 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4370 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4373 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4374 msgid "Session debugging"
4377 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4378 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4381 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4382 msgid "Save site settings"
4383 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4385 #: actions/showapplication.php:82
4386 msgid "You must be logged in to view an application."
4387 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
4389 #: actions/showapplication.php:157
4390 msgid "Application profile"
4391 msgstr "Профил на приложението"
4393 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4394 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4398 #. TRANS: Form input field label for application name.
4399 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4400 #: lib/applicationeditform.php:190
4404 #. TRANS: Form input field label.
4405 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4406 msgid "Organization"
4407 msgstr "Организация"
4409 #. TRANS: Form input field label.
4410 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4411 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4415 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4416 #: lib/profileaction.php:187
4420 #: actions/showapplication.php:203
4422 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4425 #: actions/showapplication.php:213
4427 msgid "Application actions"
4428 msgstr "Данни за приложението"
4430 #: actions/showapplication.php:236
4431 msgid "Reset key & secret"
4434 #: actions/showapplication.php:261
4435 msgid "Application info"
4436 msgstr "Данни за приложението"
4438 #: actions/showapplication.php:263
4439 msgid "Consumer key"
4442 #: actions/showapplication.php:268
4443 msgid "Consumer secret"
4446 #: actions/showapplication.php:273
4447 msgid "Request token URL"
4450 #: actions/showapplication.php:278
4451 msgid "Access token URL"
4454 #: actions/showapplication.php:283
4456 msgid "Authorize URL"
4459 #: actions/showapplication.php:288
4461 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4465 #: actions/showapplication.php:309
4467 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4468 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
4470 #: actions/showfavorites.php:79
4472 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4473 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
4475 #: actions/showfavorites.php:132
4476 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4477 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
4479 #: actions/showfavorites.php:171
4481 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4482 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4484 #: actions/showfavorites.php:178
4486 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4487 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4489 #: actions/showfavorites.php:185
4491 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4492 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
4494 #: actions/showfavorites.php:206
4496 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4497 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4500 #: actions/showfavorites.php:208
4503 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4504 "would add to their favorites :)"
4507 #: actions/showfavorites.php:212
4510 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4511 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4512 "their favorites :)"
4515 #: actions/showfavorites.php:243
4516 msgid "This is a way to share what you like."
4517 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
4519 #: actions/showgroup.php:82
4524 #: actions/showgroup.php:84
4526 msgid "%1$s group, page %2$d"
4527 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4529 #: actions/showgroup.php:227
4530 msgid "Group profile"
4531 msgstr "Профил на групата"
4533 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4534 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4538 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4539 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4543 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4547 #: actions/showgroup.php:302
4549 msgid "Group actions"
4550 msgstr "Потребителски действия"
4552 #: actions/showgroup.php:344
4554 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4555 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4557 #: actions/showgroup.php:350
4559 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4560 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4562 #: actions/showgroup.php:356
4564 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4565 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4567 #: actions/showgroup.php:361
4569 msgid "FOAF for %s group"
4570 msgstr "Изходяща кутия за %s"
4572 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4576 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4577 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4578 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4582 #: actions/showgroup.php:410
4584 msgstr "Всички членове"
4586 #: actions/showgroup.php:445
4588 msgstr "Създадена на"
4590 #: actions/showgroup.php:461
4593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4596 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4597 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4600 #: actions/showgroup.php:467
4603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4606 "their life and interests. "
4609 #: actions/showgroup.php:495
4611 msgstr "Администратори"
4613 #: actions/showmessage.php:81
4614 msgid "No such message."
4615 msgstr "Няма такова съобщение"
4617 #: actions/showmessage.php:98
4618 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4619 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
4621 #: actions/showmessage.php:108
4623 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4624 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
4626 #: actions/showmessage.php:113
4628 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4629 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
4631 #: actions/shownotice.php:90
4632 msgid "Notice deleted."
4633 msgstr "Бележката е изтрита."
4635 #: actions/showstream.php:72
4636 #, fuzzy, php-format
4638 msgstr "Бележки с етикет %s"
4640 #: actions/showstream.php:78
4642 msgid "%1$s, page %2$d"
4643 msgstr "%1$s, страница %2$d"
4645 #: actions/showstream.php:120
4647 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4648 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4650 #: actions/showstream.php:127
4652 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4653 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
4655 #: actions/showstream.php:134
4657 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4658 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
4660 #: actions/showstream.php:141
4662 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4663 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
4665 #: actions/showstream.php:146
4670 #: actions/showstream.php:197
4672 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4675 #: actions/showstream.php:202
4677 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4678 "would be a good time to start :)"
4681 #: actions/showstream.php:204
4684 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4685 "%?status_textarea=%2$s)."
4688 #: actions/showstream.php:243
4691 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4692 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4693 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4694 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4697 #: actions/showstream.php:248
4700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4705 #: actions/showstream.php:305
4707 msgid "Repeat of %s"
4708 msgstr "Повторения на %s"
4710 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4711 msgid "You cannot silence users on this site."
4712 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
4714 #: actions/silence.php:72
4715 msgid "User is already silenced."
4716 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
4718 #: actions/siteadminpanel.php:69
4719 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4720 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
4722 #: actions/siteadminpanel.php:133
4723 msgid "Site name must have non-zero length."
4724 msgstr "Името на сайта е задължително."
4726 #: actions/siteadminpanel.php:141
4727 msgid "You must have a valid contact email address."
4728 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
4730 #: actions/siteadminpanel.php:159
4732 msgid "Unknown language \"%s\"."
4733 msgstr "Непознат език \"%s\"."
4735 #: actions/siteadminpanel.php:165
4737 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4738 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
4740 #: actions/siteadminpanel.php:171
4741 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4744 #: actions/siteadminpanel.php:221
4748 #: actions/siteadminpanel.php:224
4750 msgstr "Име на сайта"
4752 #: actions/siteadminpanel.php:225
4753 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4756 #: actions/siteadminpanel.php:229
4760 #: actions/siteadminpanel.php:230
4761 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4764 #: actions/siteadminpanel.php:234
4765 msgid "Brought by URL"
4768 #: actions/siteadminpanel.php:235
4769 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4772 #: actions/siteadminpanel.php:239
4773 msgid "Contact email address for your site"
4774 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
4776 #: actions/siteadminpanel.php:245
4779 msgstr "Местоположение"
4781 #: actions/siteadminpanel.php:256
4782 msgid "Default timezone"
4783 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
4785 #: actions/siteadminpanel.php:257
4786 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4787 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
4789 #: actions/siteadminpanel.php:262
4790 msgid "Default language"
4791 msgstr "Език по подразбиране"
4793 #: actions/siteadminpanel.php:263
4794 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4797 #: actions/siteadminpanel.php:271
4799 msgstr "Ограничения"
4801 #: actions/siteadminpanel.php:274
4805 #: actions/siteadminpanel.php:274
4806 msgid "Maximum number of characters for notices."
4809 #: actions/siteadminpanel.php:278
4813 #: actions/siteadminpanel.php:278
4814 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4817 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4821 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4823 msgid "Edit site-wide message"
4824 msgstr "Ново съобщение"
4826 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4828 msgid "Unable to save site notice."
4829 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4832 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4835 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4836 msgid "Site notice text"
4837 msgstr "Изтриване на бележката"
4839 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4840 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4844 msgid "Save site notice"
4845 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4847 #. TRANS: Title for SMS settings.
4848 #: actions/smssettings.php:59
4849 msgid "SMS settings"
4850 msgstr "Настройки за SMS"
4852 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4853 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4854 #: actions/smssettings.php:74
4856 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4857 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4859 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4860 #: actions/smssettings.php:97
4862 msgid "SMS is not available."
4863 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4865 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4866 #: actions/smssettings.php:111
4868 msgstr "Адрес на е-поща"
4870 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4871 #: actions/smssettings.php:120
4872 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4873 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4875 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4876 #: actions/smssettings.php:133
4877 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4878 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4880 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4881 #: actions/smssettings.php:142
4882 msgid "Confirmation code"
4883 msgstr "Код за потвърждение"
4885 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4886 #: actions/smssettings.php:144
4887 msgid "Enter the code you received on your phone."
4888 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4890 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4891 #: actions/smssettings.php:148
4895 msgstr "Потвърждаване"
4897 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4898 #: actions/smssettings.php:153
4899 msgid "SMS phone number"
4900 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4902 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4903 #: actions/smssettings.php:156
4904 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4905 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4907 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4908 #: actions/smssettings.php:195
4909 msgid "SMS preferences"
4910 msgstr "Настройки на е-поща"
4912 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4913 #: actions/smssettings.php:201
4915 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4918 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4919 "такси от оператора."
4921 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4922 #: actions/smssettings.php:315
4924 msgid "SMS preferences saved."
4925 msgstr "Настройките са запазени."
4927 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4928 #: actions/smssettings.php:338
4929 msgid "No phone number."
4930 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4932 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4933 #: actions/smssettings.php:344
4934 msgid "No carrier selected."
4935 msgstr "Не е избран оператор."
4937 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4938 #: actions/smssettings.php:352
4939 msgid "That is already your phone number."
4940 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4942 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4943 #: actions/smssettings.php:356
4944 msgid "That phone number already belongs to another user."
4945 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4947 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4948 #: actions/smssettings.php:384
4950 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4951 "for the code and instructions on how to use it."
4953 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4954 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
4957 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4958 #: actions/smssettings.php:413
4959 msgid "That is the wrong confirmation number."
4960 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4962 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4963 #: actions/smssettings.php:427
4964 msgid "SMS confirmation cancelled."
4965 msgstr "Потвърждение за SMS"
4967 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4968 #. TRANS: registered for the active user.
4969 #: actions/smssettings.php:448
4970 msgid "That is not your phone number."
4971 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4973 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4974 #: actions/smssettings.php:470
4976 msgid "The SMS phone number was removed."
4977 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4979 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4980 #: actions/smssettings.php:511
4981 msgid "Mobile carrier"
4982 msgstr "Мобилен оператор"
4984 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4985 #: actions/smssettings.php:516
4986 msgid "Select a carrier"
4987 msgstr "Изберете оператор"
4989 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4990 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4991 #: actions/smssettings.php:525
4994 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4995 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4997 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4998 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
5000 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5001 #: actions/smssettings.php:548
5002 msgid "No code entered"
5003 msgstr "Не е въведен код."
5005 #. TRANS: Menu item for site administration
5006 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5007 #: lib/adminpanelaction.php:395
5011 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5013 msgid "Manage snapshot configuration"
5014 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5016 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5017 msgid "Invalid snapshot run value."
5020 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5021 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5024 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5025 msgid "Invalid snapshot report URL."
5028 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5029 msgid "Randomly during web hit"
5032 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5033 msgid "In a scheduled job"
5036 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5037 msgid "Data snapshots"
5040 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5041 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5044 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5048 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5049 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5052 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5056 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5057 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5060 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5062 msgid "Save snapshot settings"
5063 msgstr "Запазване настройките на сайта"
5065 #: actions/subedit.php:70
5066 msgid "You are not subscribed to that profile."
5067 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5069 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5070 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5071 msgid "Could not save subscription."
5072 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5074 #: actions/subscribe.php:77
5075 msgid "This action only accepts POST requests."
5078 #: actions/subscribe.php:107
5079 msgid "No such profile."
5080 msgstr "Няма такъв профил."
5082 #: actions/subscribe.php:117
5084 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5085 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5087 #: actions/subscribe.php:145
5092 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5093 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5094 #: actions/subscribers.php:51
5096 msgid "%s subscribers"
5099 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5100 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5101 #: actions/subscribers.php:55
5103 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5104 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
5106 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5107 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5108 #: actions/subscribers.php:68
5109 msgid "These are the people who listen to your notices."
5110 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
5112 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5113 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5114 #: actions/subscribers.php:74
5116 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5117 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
5119 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5120 #: actions/subscribers.php:116
5122 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5126 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5127 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5128 #: actions/subscribers.php:120
5130 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5133 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5134 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5135 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5136 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5137 #. TRANS: and do not change the URL part.
5138 #: actions/subscribers.php:129
5141 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5142 "%) and be the first?"
5145 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5146 #. TRANS: %s is a user nickname.
5147 #: actions/subscriptions.php:51
5149 msgid "%s subscriptions"
5150 msgstr "Абонаменти на %s"
5152 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5154 #: actions/subscriptions.php:55
5156 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5157 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
5159 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5160 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5161 #: actions/subscriptions.php:68
5162 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5163 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
5165 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5166 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5167 #: actions/subscriptions.php:74
5169 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5170 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
5172 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5173 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5174 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5175 #. TRANS: and do not change the URL part.
5176 #: actions/subscriptions.php:135
5179 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5180 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5181 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5182 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5183 "automatically subscribe to people you already follow there."
5186 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5187 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5188 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5189 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5190 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5192 msgid "%s is not listening to anyone."
5193 msgstr "%s не получава ничии бележки."
5195 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5196 #: actions/subscriptions.php:226
5200 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5201 #: actions/subscriptions.php:241
5205 #: actions/tag.php:69
5207 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5208 msgstr "Бележки с етикет %s"
5210 #: actions/tag.php:87
5212 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5213 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
5215 #: actions/tag.php:93
5217 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5218 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
5220 #: actions/tag.php:99
5222 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5223 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
5225 #: actions/tagother.php:39
5226 msgid "No ID argument."
5227 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5229 #: actions/tagother.php:65
5230 #, fuzzy, php-format
5234 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5235 msgid "User profile"
5236 msgstr "Потребителски профил"
5238 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5239 #: lib/userprofile.php:103
5243 #: actions/tagother.php:141
5248 #: actions/tagother.php:151
5250 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5254 #: actions/tagother.php:193
5256 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5259 #: actions/tagother.php:200
5260 msgid "Could not save tags."
5261 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5263 #: actions/tagother.php:236
5264 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5267 #: actions/tagrss.php:35
5268 msgid "No such tag."
5269 msgstr "Няма такъв етикет."
5271 #: actions/unblock.php:59
5272 msgid "You haven't blocked that user."
5273 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
5275 #: actions/unsandbox.php:72
5276 msgid "User is not sandboxed."
5277 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5279 #: actions/unsilence.php:72
5280 msgid "User is not silenced."
5281 msgstr "Потребителят не е заглушен."
5283 #: actions/unsubscribe.php:77
5284 msgid "No profile ID in request."
5285 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
5287 #: actions/unsubscribe.php:98
5289 msgid "Unsubscribed"
5292 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5295 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5298 #. TRANS: User admin panel title
5299 #: actions/useradminpanel.php:60
5304 #: actions/useradminpanel.php:71
5305 msgid "User settings for this StatusNet site"
5308 #: actions/useradminpanel.php:150
5309 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5312 #: actions/useradminpanel.php:156
5313 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5316 #: actions/useradminpanel.php:166
5318 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5321 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5322 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5323 #: lib/personalgroupnav.php:109
5327 #: actions/useradminpanel.php:223
5330 msgstr "Ограничения"
5332 #: actions/useradminpanel.php:224
5333 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5336 #: actions/useradminpanel.php:232
5338 msgstr "Нови потребители"
5340 #: actions/useradminpanel.php:236
5342 msgid "New user welcome"
5343 msgstr "Нови потребители"
5345 #: actions/useradminpanel.php:237
5346 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5349 #: actions/useradminpanel.php:242
5351 msgid "Default subscription"
5352 msgstr "Всички абонаменти"
5354 #: actions/useradminpanel.php:243
5356 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5358 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
5361 #: actions/useradminpanel.php:252
5365 #: actions/useradminpanel.php:257
5366 msgid "Invitations enabled"
5367 msgstr "Поканите са включени"
5369 #: actions/useradminpanel.php:259
5370 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5373 #: actions/useradminpanel.php:295
5374 msgid "Save user settings"
5377 #: actions/userauthorization.php:105
5378 msgid "Authorize subscription"
5379 msgstr "Одобряване на абонамента"
5381 #: actions/userauthorization.php:110
5384 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5385 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5388 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
5389 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
5391 #. TRANS: Menu item for site administration
5392 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5393 #: lib/adminpanelaction.php:403
5397 #: actions/userauthorization.php:217
5401 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5402 #: lib/subscribeform.php:139
5403 msgid "Subscribe to this user"
5404 msgstr "Абониране за този потребител"
5406 #: actions/userauthorization.php:219
5410 #: actions/userauthorization.php:220
5412 msgid "Reject this subscription"
5413 msgstr "Абонаменти на %s"
5415 #: actions/userauthorization.php:232
5416 msgid "No authorization request!"
5417 msgstr "Няма заявка за одобрение."
5419 #: actions/userauthorization.php:254
5420 msgid "Subscription authorized"
5421 msgstr "Абонаментът е одобрен"
5423 #: actions/userauthorization.php:256
5426 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5427 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5428 "subscription. Your subscription token is:"
5430 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
5431 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
5433 #: actions/userauthorization.php:266
5434 msgid "Subscription rejected"
5435 msgstr "Абонаментът е отказан"
5437 #: actions/userauthorization.php:268
5440 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5441 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5444 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
5445 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
5447 #: actions/userauthorization.php:303
5449 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5452 #: actions/userauthorization.php:308
5454 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5457 #: actions/userauthorization.php:314
5459 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5462 #: actions/userauthorization.php:329
5464 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5467 #: actions/userauthorization.php:345
5469 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5472 #: actions/userauthorization.php:350
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5475 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
5477 #: actions/userauthorization.php:355
5478 #, fuzzy, php-format
5479 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5480 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
5482 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5484 msgid "Profile design"
5485 msgstr "Настройки на профила"
5487 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5489 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5490 "palette of your choice."
5493 #: actions/userdesignsettings.php:282
5494 msgid "Enjoy your hotdog!"
5497 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5498 #: actions/usergroups.php:66
5500 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5501 msgstr "%1$s, страница %2$d"
5503 #: actions/usergroups.php:132
5504 msgid "Search for more groups"
5505 msgstr "Търсене на още групи"
5507 #: actions/usergroups.php:159
5509 msgid "%s is not a member of any group."
5510 msgstr "%s не членува в никоя група."
5512 #: actions/usergroups.php:164
5514 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5517 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5518 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5519 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5520 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5521 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5522 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5523 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5525 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5526 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
5528 #: actions/version.php:75
5530 msgid "StatusNet %s"
5531 msgstr "StatusNet %s"
5533 #: actions/version.php:155
5536 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5537 "Inc. and contributors."
5540 #: actions/version.php:163
5541 msgid "Contributors"
5544 #: actions/version.php:170
5546 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5547 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5548 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5549 "any later version. "
5552 #: actions/version.php:176
5554 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5555 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5556 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5557 "for more details. "
5560 #: actions/version.php:182
5563 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5564 "along with this program. If not, see %s."
5567 #: actions/version.php:191
5571 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5572 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5576 #: actions/version.php:199
5580 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5581 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5585 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5586 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5587 #: classes/Fave.php:151
5588 #, fuzzy, php-format
5589 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5590 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5592 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5593 #: classes/File.php:142
5595 msgid "Cannot process URL '%s'"
5598 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5599 #: classes/File.php:174
5600 msgid "Robin thinks something is impossible."
5603 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5604 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5605 #: classes/File.php:189
5608 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5609 "Try to upload a smaller version."
5612 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5613 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5614 #: classes/File.php:201
5616 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5619 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5620 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5621 #: classes/File.php:210
5623 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5626 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5627 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5629 msgid "Invalid filename."
5630 msgstr "Неправилен размер."
5632 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5633 #: classes/Group_member.php:42
5635 msgid "Group join failed."
5636 msgstr "Профил на групата"
5638 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5639 #: classes/Group_member.php:55
5641 msgid "Not part of group."
5642 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5644 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5645 #: classes/Group_member.php:63
5647 msgid "Group leave failed."
5648 msgstr "Профил на групата"
5650 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5651 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5652 #: classes/Group_member.php:76
5654 msgid "Profile ID %s is invalid."
5657 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5658 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5659 #: classes/Group_member.php:89
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Group ID %s is invalid."
5662 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
5664 #. TRANS: Activity title.
5665 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5667 msgstr "Присъединяване"
5669 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5670 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5671 #: classes/Group_member.php:117
5673 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5676 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5677 #: classes/Local_group.php:42
5679 msgid "Could not update local group."
5680 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
5682 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5683 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5684 #: classes/Login_token.php:78
5685 #, fuzzy, php-format
5686 msgid "Could not create login token for %s"
5687 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
5689 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5690 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5691 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5694 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5695 #: classes/Message.php:45
5697 msgid "You are banned from sending direct messages."
5698 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5700 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5701 #: classes/Message.php:62
5702 msgid "Could not insert message."
5703 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
5705 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5706 #: classes/Message.php:73
5707 msgid "Could not update message with new URI."
5708 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
5710 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5711 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5712 #: classes/Notice.php:98
5714 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5717 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5718 #: classes/Notice.php:193
5720 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5721 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5723 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5724 #: classes/Notice.php:265
5726 msgid "Problem saving notice. Too long."
5727 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5729 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5730 #: classes/Notice.php:270
5731 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5732 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
5734 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5735 #: classes/Notice.php:276
5737 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5739 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5740 "отново след няколко минути."
5742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5743 #: classes/Notice.php:283
5746 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5749 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
5750 "отново след няколко минути."
5752 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5753 #: classes/Notice.php:291
5754 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5755 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
5757 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5758 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5759 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5760 msgid "Problem saving notice."
5761 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5763 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5764 #: classes/Notice.php:907
5765 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5768 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5769 #: classes/Notice.php:1006
5771 msgid "Problem saving group inbox."
5772 msgstr "Проблем при записване на бележката."
5774 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5775 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5776 #: classes/Notice.php:1120
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5779 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5781 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5782 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5783 #: classes/Notice.php:1822
5785 msgid "RT @%1$s %2$s"
5786 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5788 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5789 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5790 #: classes/Profile.php:791
5792 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5795 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5796 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5797 #: classes/Profile.php:800
5799 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5802 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5803 #: classes/Remote_profile.php:54
5805 msgid "Missing profile."
5806 msgstr "Потребителят няма профил."
5808 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5809 #: classes/Status_network.php:338
5810 msgid "Unable to save tag."
5811 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5813 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5814 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5816 msgid "You have been banned from subscribing."
5817 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5819 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5820 #: classes/Subscription.php:80
5822 msgid "Already subscribed!"
5823 msgstr "Не сте абонирани!"
5825 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5826 #: classes/Subscription.php:85
5827 msgid "User has blocked you."
5828 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5830 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5831 #: classes/Subscription.php:171
5833 msgid "Not subscribed!"
5834 msgstr "Не сте абонирани!"
5836 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5837 #: classes/Subscription.php:178
5838 msgid "Could not delete self-subscription."
5839 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5841 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5842 #: classes/Subscription.php:206
5843 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5844 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5846 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5847 #: classes/Subscription.php:218
5848 msgid "Could not delete subscription."
5849 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5851 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5852 #: classes/Subscription.php:255
5856 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5857 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5858 #: classes/Subscription.php:258
5859 #, fuzzy, php-format
5860 msgid "%1$s is now following %2$s."
5861 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5863 #. TRANS: Notice given on user registration.
5864 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5865 #: classes/User.php:384
5867 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5868 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
5870 #. TRANS: Server exception.
5871 #: classes/User.php:902
5872 msgid "No single user defined for single-user mode."
5875 #. TRANS: Server exception.
5876 #: classes/User.php:906
5877 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5880 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5881 #: classes/User_group.php:495
5882 msgid "Could not create group."
5883 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5885 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5886 #: classes/User_group.php:505
5887 msgid "Could not set group URI."
5888 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5890 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5891 #: classes/User_group.php:528
5892 msgid "Could not set group membership."
5893 msgstr "Грешка при създаване на групата."
5895 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5896 #: classes/User_group.php:543
5897 msgid "Could not save local group info."
5898 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
5900 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5901 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5902 msgid "Change your profile settings"
5903 msgstr "Промяна настройките на профила"
5905 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5906 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5907 msgid "Upload an avatar"
5908 msgstr "Качване на аватар"
5910 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5911 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5912 msgid "Change your password"
5913 msgstr "Смяна на паролата"
5915 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5916 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5917 msgid "Change email handling"
5918 msgstr "Промяна обработката на писмата"
5920 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5921 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5923 msgid "Design your profile"
5924 msgstr "Потребителски профил"
5926 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5927 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5928 msgid "Other options"
5929 msgstr "Други настройки"
5931 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5932 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5936 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5937 #: lib/action.php:148
5940 msgstr "%1$s - %2$s"
5942 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5943 #: lib/action.php:164
5944 msgid "Untitled page"
5945 msgstr "Неозаглавена страница"
5947 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5948 #: lib/action.php:477
5950 msgid "Primary site navigation"
5951 msgstr "Основна настройка на сайта"
5953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5954 #: lib/action.php:483
5956 msgid "Personal profile and friends timeline"
5959 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5960 #: lib/action.php:486
5965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5966 #: lib/action.php:488
5968 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5969 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
5971 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5972 #: lib/action.php:491
5976 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5977 #: lib/action.php:493
5979 msgid "Connect to services"
5980 msgstr "Свързване към услуги"
5982 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5983 #: lib/action.php:496
5987 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5988 #: lib/action.php:499
5990 msgid "Change site configuration"
5991 msgstr "Промяна настройките на сайта"
5993 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5994 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5995 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6002 #: lib/action.php:506
6005 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6006 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6008 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6009 #: lib/action.php:509
6015 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6016 #: lib/action.php:515
6018 msgid "Logout from the site"
6019 msgstr "Излизане от сайта"
6021 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6022 #: lib/action.php:518
6027 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6028 #: lib/action.php:523
6030 msgid "Create an account"
6031 msgstr "Създаване на нова сметка"
6033 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6034 #: lib/action.php:526
6037 msgstr "Регистриране"
6039 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6040 #: lib/action.php:529
6042 msgid "Login to the site"
6043 msgstr "Влизане в сайта"
6045 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6046 #: lib/action.php:532
6051 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6052 #: lib/action.php:535
6058 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6059 #: lib/action.php:538
6064 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6065 #: lib/action.php:541
6067 msgid "Search for people or text"
6068 msgstr "Търсене за хора или бележки"
6070 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6071 #: lib/action.php:544
6076 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6077 #. TRANS: Menu item for site administration
6078 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6081 msgstr "Нова бележка"
6083 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6084 #: lib/action.php:633
6088 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6089 #: lib/action.php:703
6092 msgstr "Нова бележка"
6094 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6095 #: lib/action.php:804
6096 msgid "Secondary site navigation"
6097 msgstr "Основна настройка на сайта"
6099 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6100 #: lib/action.php:810
6104 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6105 #: lib/action.php:813
6109 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6110 #: lib/action.php:816
6114 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6115 #: lib/action.php:821
6119 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6120 #: lib/action.php:825
6122 msgstr "Поверителност"
6124 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6125 #: lib/action.php:828
6127 msgstr "Изходен код"
6129 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6130 #: lib/action.php:834
6134 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6135 #: lib/action.php:837
6139 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6140 #: lib/action.php:866
6141 msgid "StatusNet software license"
6142 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
6144 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6145 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6146 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6147 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6148 #: lib/action.php:873
6149 #, fuzzy, php-format
6151 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6152 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6154 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
6155 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
6157 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6158 #: lib/action.php:876
6160 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6161 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
6163 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6164 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6165 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6166 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6167 #: lib/action.php:883
6170 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6171 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6172 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6174 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
6175 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6176 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6178 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6179 #: lib/action.php:899
6180 msgid "Site content license"
6181 msgstr "Лиценз на съдържанието"
6183 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6184 #. TRANS: %1$s is the site name.
6185 #: lib/action.php:906
6187 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6190 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6191 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6192 #: lib/action.php:913
6194 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6197 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6198 #: lib/action.php:917
6199 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6202 #. TRANS: license message in footer.
6203 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6204 #: lib/action.php:949
6206 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6209 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6210 #: lib/action.php:1285
6214 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6215 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6216 #: lib/action.php:1296
6220 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6221 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6222 #: lib/action.php:1306
6226 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6227 #: lib/activity.php:120
6228 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6231 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6232 #: lib/activityutils.php:200
6233 msgid "Can't handle remote content yet."
6236 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6237 #: lib/activityutils.php:237
6238 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6241 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6242 #: lib/activityutils.php:242
6243 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6246 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6247 #: lib/adminpanelaction.php:96
6248 msgid "You cannot make changes to this site."
6249 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
6251 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6252 #: lib/adminpanelaction.php:108
6254 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6255 msgstr "Записването не е позволено."
6257 #. TRANS: Client error message.
6258 #: lib/adminpanelaction.php:222
6260 msgid "showForm() not implemented."
6261 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6263 #. TRANS: Client error message
6264 #: lib/adminpanelaction.php:250
6266 msgid "saveSettings() not implemented."
6267 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6269 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6270 #. TRANS: the admin panel Design.
6271 #: lib/adminpanelaction.php:274
6273 msgid "Unable to delete design setting."
6274 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
6276 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6277 #: lib/adminpanelaction.php:337
6278 msgid "Basic site configuration"
6279 msgstr "Основна настройка на сайта"
6281 #. TRANS: Menu item for site administration
6282 #: lib/adminpanelaction.php:339
6287 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6288 #: lib/adminpanelaction.php:345
6289 msgid "Design configuration"
6290 msgstr "Настройка на оформлението"
6292 #. TRANS: Menu item for site administration
6293 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6294 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6301 #: lib/adminpanelaction.php:353
6303 msgid "User configuration"
6304 msgstr "Настройка на пътищата"
6306 #. TRANS: Menu item for site administration
6307 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6312 #: lib/adminpanelaction.php:361
6314 msgid "Access configuration"
6315 msgstr "Настройка на оформлението"
6317 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6318 #: lib/adminpanelaction.php:369
6319 msgid "Paths configuration"
6320 msgstr "Настройка на пътищата"
6322 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6323 #: lib/adminpanelaction.php:377
6325 msgid "Sessions configuration"
6326 msgstr "Настройка на оформлението"
6328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6329 #: lib/adminpanelaction.php:385
6330 msgid "Edit site notice"
6331 msgstr "Изтриване на бележката"
6333 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6334 #: lib/adminpanelaction.php:393
6336 msgid "Snapshots configuration"
6337 msgstr "Настройка на пътищата"
6339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6340 #: lib/adminpanelaction.php:401
6341 msgid "Set site license"
6344 #. TRANS: Client error 401.
6345 #: lib/apiauth.php:111
6346 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6349 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6350 #: lib/apiauth.php:177
6351 msgid "No application for that consumer key."
6354 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6355 #: lib/apiauth.php:219
6356 msgid "Bad access token."
6359 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6360 #: lib/apiauth.php:224
6361 msgid "No user for that token."
6364 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6365 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6366 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6367 msgid "Could not authenticate you."
6370 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6371 #: lib/apioauthstore.php:45
6373 msgid "Could not create anonymous consumer."
6374 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6376 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6377 #: lib/apioauthstore.php:69
6379 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6380 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
6382 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6383 #: lib/apioauthstore.php:151
6385 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6388 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6389 #: lib/apioauthstore.php:186
6391 msgid "Could not issue access token."
6392 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
6394 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6395 #: lib/apioauthstore.php:243
6397 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6398 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
6400 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6401 #: lib/apioauthstore.php:285
6402 msgid "Tried to revoke unknown token."
6405 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6406 #: lib/apioauthstore.php:290
6407 msgid "Failed to delete revoked token."
6410 #. TRANS: Form guide.
6411 #: lib/applicationeditform.php:178
6413 msgid "Icon for this application"
6414 msgstr "Да не се изтрива приложението"
6416 #. TRANS: Form input field instructions.
6417 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6418 #: lib/applicationeditform.php:201
6419 #, fuzzy, php-format
6420 msgid "Describe your application in %d character"
6421 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6422 msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6423 msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
6425 #. TRANS: Form input field instructions.
6426 #: lib/applicationeditform.php:205
6427 msgid "Describe your application"
6428 msgstr "Изтриване на приложението"
6430 #. TRANS: Form input field instructions.
6431 #: lib/applicationeditform.php:216
6432 msgid "URL of the homepage of this application"
6433 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6435 #. TRANS: Form input field label.
6436 #: lib/applicationeditform.php:218
6439 msgstr "Изходен код"
6441 #. TRANS: Form input field instructions.
6442 #: lib/applicationeditform.php:225
6444 msgid "Organization responsible for this application"
6445 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
6447 #. TRANS: Form input field instructions.
6448 #: lib/applicationeditform.php:234
6450 msgid "URL for the homepage of the organization"
6451 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
6453 #. TRANS: Form input field instructions.
6454 #: lib/applicationeditform.php:243
6455 msgid "URL to redirect to after authentication"
6458 #. TRANS: Radio button label for application type
6459 #: lib/applicationeditform.php:271
6463 #. TRANS: Radio button label for application type
6464 #: lib/applicationeditform.php:288
6468 #. TRANS: Form guide.
6469 #: lib/applicationeditform.php:290
6470 msgid "Type of application, browser or desktop"
6473 #. TRANS: Radio button label for access type.
6474 #: lib/applicationeditform.php:314
6478 #. TRANS: Radio button label for access type.
6479 #: lib/applicationeditform.php:334
6483 #. TRANS: Form guide.
6484 #: lib/applicationeditform.php:336
6485 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6488 #. TRANS: Submit button title.
6489 #: lib/applicationeditform.php:353
6493 #: lib/applicationlist.php:247
6497 #. TRANS: Application access type
6498 #: lib/applicationlist.php:260
6502 #. TRANS: Application access type
6503 #: lib/applicationlist.php:262
6507 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6508 #: lib/applicationlist.php:268
6510 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6513 #. TRANS: Access token in the application list.
6514 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6515 #: lib/applicationlist.php:282
6517 msgid "Access token starting with: %s"
6520 #. TRANS: Button label
6521 #: lib/applicationlist.php:298
6527 #: lib/atom10feed.php:112
6528 msgid "author element must contain a name element."
6531 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6532 #: lib/attachmentlist.php:256
6536 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6537 #: lib/attachmentlist.php:270
6542 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6543 msgid "Notices where this attachment appears"
6547 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6549 msgid "Tags for this attachment"
6550 msgstr "Няма прикачени файлове."
6552 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6553 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6555 msgid "Password changing failed."
6556 msgstr "Паролата е записана."
6558 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6559 #: lib/authenticationplugin.php:238
6561 msgid "Password changing is not allowed."
6562 msgstr "Паролата е записана."
6564 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6565 #: lib/blockform.php:68
6569 #. TRANS: Title for command results.
6570 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6571 msgid "Command results"
6572 msgstr "Резултат от командата"
6574 #. TRANS: Title for command results.
6575 #: lib/channel.php:194
6578 msgstr "Грешка в Ajax"
6580 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6581 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6582 msgid "Command complete"
6583 msgstr "Командата е изпълнена"
6585 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6586 #: lib/channel.php:244
6587 msgid "Command failed"
6588 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
6590 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6591 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6593 msgid "Notice with that id does not exist."
6594 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
6596 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6597 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6598 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6600 msgid "User has no last notice."
6601 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
6603 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6604 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6605 #: lib/command.php:128
6606 #, fuzzy, php-format
6607 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6608 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
6610 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6611 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6612 #: lib/command.php:148
6614 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6617 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6618 #: lib/command.php:183
6619 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6620 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
6622 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6623 #: lib/command.php:229
6624 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6627 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6628 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6629 #: lib/command.php:238
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgid "Nudge sent to %s."
6632 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
6634 #. TRANS: User statistics text.
6635 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6636 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6637 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6638 #: lib/command.php:268
6641 "Subscriptions: %1$s\n"
6642 "Subscribers: %2$s\n"
6645 "Абонаменти: %1$s\n"
6649 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6650 #: lib/command.php:312
6651 msgid "Notice marked as fave."
6652 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
6654 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6655 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6656 #: lib/command.php:357
6658 msgid "%1$s joined group %2$s."
6661 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6662 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6663 #: lib/command.php:405
6665 msgid "%1$s left group %2$s."
6668 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6669 #: lib/command.php:430
6671 msgid "Fullname: %s"
6672 msgstr "Пълно име: %s"
6674 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6675 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6676 #. TRANS: %s is a location.
6677 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6679 msgid "Location: %s"
6680 msgstr "Местоположение: %s"
6682 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6683 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6684 #. TRANS: %s is a homepage.
6685 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6687 msgid "Homepage: %s"
6688 msgstr "Домашна страница: %s"
6690 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6691 #: lib/command.php:442
6694 msgstr "Относно: %s"
6696 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6697 #. TRANS: %s is a remote profile.
6698 #: lib/command.php:471
6701 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6705 #. TRANS: Message given if content is too long.
6706 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6707 #: lib/command.php:488
6709 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6711 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6714 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6715 #: lib/command.php:514
6716 msgid "Error sending direct message."
6717 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
6719 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6720 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6721 #: lib/command.php:551
6722 #, fuzzy, php-format
6723 msgid "Notice from %s repeated."
6724 msgstr "Бележката от %s е повторена"
6726 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6727 #: lib/command.php:554
6728 msgid "Error repeating notice."
6729 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
6731 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6732 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6733 #: lib/command.php:589
6734 #, fuzzy, php-format
6735 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6737 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
6739 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6740 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6741 #: lib/command.php:600
6742 #, fuzzy, php-format
6743 msgid "Reply to %s sent."
6744 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
6746 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6747 #: lib/command.php:603
6748 msgid "Error saving notice."
6749 msgstr "Грешка при записване на бележката."
6751 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6752 #: lib/command.php:650
6754 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6755 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
6757 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6758 #: lib/command.php:659
6760 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6761 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
6763 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6764 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6765 #: lib/command.php:667
6767 msgid "Subscribed to %s."
6770 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6771 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6772 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6774 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6775 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
6777 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6778 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6779 #: lib/command.php:699
6781 msgid "Unsubscribed from %s."
6784 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6785 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6786 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6787 msgid "Command not yet implemented."
6788 msgstr "Командата все още не се поддържа."
6790 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6791 #: lib/command.php:723
6792 msgid "Notification off."
6793 msgstr "Уведомлението е изключено."
6795 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6796 #: lib/command.php:726
6797 msgid "Can't turn off notification."
6798 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
6800 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6801 #: lib/command.php:749
6802 msgid "Notification on."
6803 msgstr "Уведомлението е включено."
6805 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6806 #: lib/command.php:752
6807 msgid "Can't turn on notification."
6808 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
6810 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6811 #: lib/command.php:766
6812 msgid "Login command is disabled."
6815 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6816 #. TRANS: %s is a logon link..
6817 #: lib/command.php:779
6819 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6822 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6823 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6824 #: lib/command.php:808
6826 msgid "Unsubscribed %s."
6829 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6830 #: lib/command.php:826
6831 msgid "You are not subscribed to anyone."
6832 msgstr "Не сте абонирани за никого."
6834 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6835 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6836 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6837 #: lib/command.php:831
6838 msgid "You are subscribed to this person:"
6839 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6840 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6841 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
6843 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6844 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6845 #: lib/command.php:853
6846 msgid "No one is subscribed to you."
6847 msgstr "Никой не е абониран за вас."
6849 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6850 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6851 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6852 #: lib/command.php:858
6853 msgid "This person is subscribed to you:"
6854 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6855 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6856 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
6858 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6859 #. TRANS: any group subscriptions.
6860 #: lib/command.php:880
6861 msgid "You are not a member of any groups."
6862 msgstr "Не членувате в нито една група."
6864 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6865 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6866 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6867 #: lib/command.php:885
6868 msgid "You are a member of this group:"
6869 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6870 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
6871 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
6873 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6874 #: lib/command.php:900
6877 "on - turn on notifications\n"
6878 "off - turn off notifications\n"
6879 "help - show this help\n"
6880 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6881 "groups - lists the groups you have joined\n"
6882 "subscriptions - list the people you follow\n"
6883 "subscribers - list the people that follow you\n"
6884 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6885 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6886 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6887 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6888 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6889 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6890 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6891 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6892 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6893 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6894 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6895 "join <group> - join group\n"
6896 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6897 "drop <group> - leave group\n"
6898 "stats - get your stats\n"
6899 "stop - same as 'off'\n"
6900 "quit - same as 'off'\n"
6901 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6902 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6903 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6904 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6905 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6906 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6907 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6908 "track <word> - not yet implemented.\n"
6909 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6910 "track off - not yet implemented.\n"
6911 "untrack all - not yet implemented.\n"
6912 "tracks - not yet implemented.\n"
6913 "tracking - not yet implemented.\n"
6916 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6917 #: lib/common.php:136
6919 msgid "No configuration file found."
6920 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
6922 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6923 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6924 #: lib/common.php:139
6926 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6927 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
6929 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6930 #: lib/common.php:142
6931 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6934 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6935 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6936 #: lib/common.php:146
6938 msgid "Go to the installer."
6939 msgstr "Влизане в сайта"
6941 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6942 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6948 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6949 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6950 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6951 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
6953 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6954 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6960 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6961 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6962 msgid "Updates by SMS"
6963 msgstr "Бележки през SMS"
6965 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6966 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6972 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6973 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6975 msgid "Authorized connected applications"
6976 msgstr "Изтриване на приложението"
6978 #: lib/dberroraction.php:59
6979 msgid "Database error"
6980 msgstr "Грешка в базата от данни"
6982 #: lib/designsettings.php:105
6984 msgstr "Качване на файл"
6986 #: lib/designsettings.php:109
6988 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6990 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
6993 #: lib/designsettings.php:283
6996 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6997 "current configuration."
7000 #: lib/designsettings.php:418
7001 msgid "Design defaults restored."
7004 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7005 msgid "Disfavor this notice"
7006 msgstr "Отбелязване като любимо"
7008 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7009 msgid "Favor this notice"
7010 msgstr "Отбелязване като любимо"
7028 #: lib/feedlist.php:65
7032 #: lib/galleryaction.php:121
7034 msgstr "Филтриране на етикетите"
7036 #: lib/galleryaction.php:131
7040 #: lib/galleryaction.php:139
7041 msgid "Select tag to filter"
7042 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
7044 #: lib/galleryaction.php:140
7048 #: lib/galleryaction.php:141
7049 msgid "Choose a tag to narrow list"
7050 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
7052 #: lib/galleryaction.php:143
7056 #: lib/grantroleform.php:91
7058 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7061 #: lib/groupeditform.php:154
7062 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7063 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
7065 #: lib/groupeditform.php:163
7066 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7067 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
7069 #: lib/groupeditform.php:168
7070 msgid "Describe the group or topic"
7071 msgstr "Опишете групата или темата"
7073 #: lib/groupeditform.php:170
7075 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7076 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
7078 #: lib/groupeditform.php:179
7080 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7082 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
7084 #: lib/groupeditform.php:187
7086 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7089 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7090 #: lib/groupnav.php:86
7095 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7096 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7097 #: lib/groupnav.php:89
7103 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7104 #: lib/groupnav.php:95
7109 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7110 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7111 #: lib/groupnav.php:98
7114 msgid "%s group members"
7117 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7118 #: lib/groupnav.php:108
7123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7125 #: lib/groupnav.php:111
7128 msgid "%s blocked users"
7131 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7132 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7133 #: lib/groupnav.php:120
7136 msgid "Edit %s group properties"
7139 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7140 #: lib/groupnav.php:126
7145 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7146 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7147 #: lib/groupnav.php:129
7150 msgid "Add or edit %s logo"
7153 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7154 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7155 #: lib/groupnav.php:138
7158 msgid "Add or edit %s design"
7161 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7162 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7163 msgid "Groups with most members"
7164 msgstr "Групи с най-много членове"
7166 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7167 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7168 msgid "Groups with most posts"
7169 msgstr "Групи с най-много бележки"
7171 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7172 #. TRANS: %s is a group name.
7173 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7175 msgid "Tags in %s group's notices"
7176 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
7178 #. TRANS: Client exception 406
7179 #: lib/htmloutputter.php:104
7180 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7181 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
7183 #: lib/imagefile.php:72
7184 msgid "Unsupported image file format."
7185 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7187 #: lib/imagefile.php:88
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7190 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
7192 #: lib/imagefile.php:93
7193 msgid "Partial upload."
7194 msgstr "Частично качване на файла."
7196 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7197 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7198 msgid "System error uploading file."
7199 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
7201 #: lib/imagefile.php:109
7202 msgid "Not an image or corrupt file."
7203 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
7205 #: lib/imagefile.php:122
7206 msgid "Lost our file."
7207 msgstr "Няма такъв файл."
7209 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7210 msgid "Unknown file type"
7211 msgstr "Неподдържан вид файл"
7213 #: lib/imagefile.php:244
7217 #: lib/imagefile.php:246
7221 #: lib/jabber.php:387
7226 #: lib/jabber.php:567
7228 msgid "Unknown inbox source %d."
7229 msgstr "Непознат език \"%s\"."
7231 #: lib/leaveform.php:114
7235 #: lib/logingroupnav.php:80
7236 msgid "Login with a username and password"
7237 msgstr "Вход с име и парола"
7239 #: lib/logingroupnav.php:86
7240 msgid "Sign up for a new account"
7241 msgstr "Създаване на нова сметка"
7243 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7245 msgid "Email address confirmation"
7246 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
7248 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7249 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7250 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7256 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7258 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7262 "If not, just ignore this message.\n"
7264 "Thanks for your time, \n"
7268 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7269 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7272 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7273 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
7275 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7276 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7280 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7281 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7284 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7285 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7286 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7287 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7288 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7290 #, fuzzy, php-format
7292 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7297 "Faithfully yours,\n"
7301 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7303 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
7312 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
7314 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7315 #. TRANS: %s is biographical information.
7319 msgstr "Биография: %s"
7321 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7322 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7325 msgid "New email address for posting to %s"
7326 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
7328 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7329 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7330 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7334 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7336 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7338 "More email instructions at %3$s.\n"
7340 "Faithfully yours,\n"
7344 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7345 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7349 msgstr "Състояние на %s"
7351 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7353 msgid "SMS confirmation"
7354 msgstr "Потвърждение за SMS"
7356 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7357 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7359 #, fuzzy, php-format
7360 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7361 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
7363 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7364 #. TRANS: %s is the nudging user.
7367 msgid "You've been nudged by %s"
7368 msgstr "Побутнати сте от %s"
7370 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7371 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7372 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7376 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7377 "to post some news.\n"
7379 "So let's hear from you :)\n"
7383 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7385 "With kind regards,\n"
7389 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7390 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7393 msgid "New private message from %s"
7394 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
7396 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7397 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7398 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7399 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7403 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7405 "------------------------------------------------------\n"
7407 "------------------------------------------------------\n"
7409 "You can reply to their message here:\n"
7413 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7415 "With kind regards,\n"
7419 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7420 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7422 #, fuzzy, php-format
7423 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7424 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7426 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7427 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7428 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7429 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7430 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7434 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7436 "The URL of your notice is:\n"
7440 "The text of your notice is:\n"
7444 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7448 "Faithfully yours,\n"
7452 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7456 "The full conversation can be read here:\n"
7461 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7462 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7464 #, fuzzy, php-format
7465 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7466 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
7468 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7469 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7470 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7471 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7472 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7473 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7477 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7479 "The notice is here:\n"
7487 "%5$sYou can reply back here:\n"
7491 "The list of all @-replies for you here:\n"
7495 "Faithfully yours,\n"
7498 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7501 #: lib/mailbox.php:89
7502 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7503 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
7505 #: lib/mailbox.php:139
7507 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7508 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7511 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7515 #: lib/mailhandler.php:37
7516 msgid "Could not parse message."
7517 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
7519 #: lib/mailhandler.php:42
7520 msgid "Not a registered user."
7521 msgstr "Това не е регистриран потребител."
7523 #: lib/mailhandler.php:46
7524 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7525 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
7527 #: lib/mailhandler.php:50
7528 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7529 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
7531 #: lib/mailhandler.php:228
7532 #, fuzzy, php-format
7533 msgid "Unsupported message type: %s"
7534 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
7536 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7537 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7538 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7541 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7542 #: lib/mediafile.php:145
7543 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7546 #. TRANS: Client exception.
7547 #: lib/mediafile.php:151
7549 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7553 #. TRANS: Client exception.
7554 #: lib/mediafile.php:157
7555 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7558 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7559 #: lib/mediafile.php:165
7560 msgid "Missing a temporary folder."
7561 msgstr "Липсва временна папка."
7563 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7564 #: lib/mediafile.php:169
7565 msgid "Failed to write file to disk."
7566 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
7568 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7569 #: lib/mediafile.php:173
7570 msgid "File upload stopped by extension."
7573 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7574 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7575 msgid "File exceeds user's quota."
7578 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7579 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7580 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7581 msgid "File could not be moved to destination directory."
7584 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7585 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7586 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7587 msgid "Could not determine file's MIME type."
7588 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
7590 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7591 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7592 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7593 #: lib/mediafile.php:340
7596 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7600 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7601 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7602 #: lib/mediafile.php:345
7604 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7607 #: lib/messageform.php:120
7608 msgid "Send a direct notice"
7609 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
7611 #: lib/messageform.php:146
7615 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7616 msgid "Available characters"
7617 msgstr "Налични знаци"
7619 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7621 msgctxt "Send button for sending notice"
7625 #: lib/noticeform.php:160
7626 msgid "Send a notice"
7627 msgstr "Изпращане на бележка"
7629 #: lib/noticeform.php:174
7631 msgid "What's up, %s?"
7632 msgstr "Какво става, %s?"
7634 #: lib/noticeform.php:193
7638 #: lib/noticeform.php:197
7639 msgid "Attach a file"
7640 msgstr "Прикрепяне на файл"
7642 #: lib/noticeform.php:213
7643 msgid "Share my location"
7644 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
7646 #: lib/noticeform.php:216
7647 msgid "Do not share my location"
7648 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
7650 #: lib/noticeform.php:217
7652 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7656 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7657 #: lib/noticelist.php:446
7661 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7662 #: lib/noticelist.php:448
7666 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7667 #: lib/noticelist.php:450
7671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7672 #: lib/noticelist.php:452
7676 #: lib/noticelist.php:454
7678 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7681 #: lib/noticelist.php:463
7686 #: lib/noticelist.php:512
7690 #: lib/noticelist.php:578
7694 #: lib/noticelist.php:613
7696 msgstr "Повторено от"
7698 #: lib/noticelist.php:640
7699 msgid "Reply to this notice"
7700 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
7702 #: lib/noticelist.php:641
7706 #: lib/noticelist.php:685
7707 msgid "Notice repeated"
7708 msgstr "Бележката е повторена."
7710 #: lib/nudgeform.php:116
7711 msgid "Nudge this user"
7712 msgstr "Побутване на този потребител"
7714 #: lib/nudgeform.php:128
7718 #: lib/nudgeform.php:128
7719 msgid "Send a nudge to this user"
7720 msgstr "Побутване на този потребител"
7722 #: lib/oauthstore.php:294
7723 msgid "Error inserting new profile."
7726 #: lib/oauthstore.php:302
7727 msgid "Error inserting avatar."
7730 #: lib/oauthstore.php:322
7731 msgid "Error inserting remote profile."
7734 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7735 #: lib/oauthstore.php:362
7736 msgid "Duplicate notice."
7739 #: lib/oauthstore.php:507
7740 msgid "Couldn't insert new subscription."
7741 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
7743 #: lib/personalgroupnav.php:99
7747 #: lib/personalgroupnav.php:104
7751 #: lib/personalgroupnav.php:114
7755 #: lib/personalgroupnav.php:125
7759 #: lib/personalgroupnav.php:126
7760 msgid "Your incoming messages"
7761 msgstr "Получените от вас съобщения"
7763 #: lib/personalgroupnav.php:130
7767 #: lib/personalgroupnav.php:131
7768 msgid "Your sent messages"
7769 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
7771 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7773 msgid "Tags in %s's notices"
7774 msgstr "Етикети в бележките на %s"
7776 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7777 #: lib/plugin.php:121
7781 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7782 msgid "Subscriptions"
7785 #: lib/profileaction.php:126
7786 msgid "All subscriptions"
7787 msgstr "Всички абонаменти"
7789 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7793 #: lib/profileaction.php:161
7794 msgid "All subscribers"
7795 msgstr "Всички абонати"
7797 #: lib/profileaction.php:191
7802 #: lib/profileaction.php:196
7803 msgid "Member since"
7804 msgstr "Участник от"
7806 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7807 #: lib/profileaction.php:235
7808 msgid "Daily average"
7811 #: lib/profileaction.php:264
7813 msgstr "Всички групи"
7815 #: lib/profileformaction.php:123
7816 msgid "Unimplemented method."
7819 #: lib/publicgroupnav.php:78
7823 #: lib/publicgroupnav.php:82
7827 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7829 msgstr "Скорошни етикети"
7831 #: lib/publicgroupnav.php:88
7835 #: lib/publicgroupnav.php:92
7839 #: lib/redirectingaction.php:95
7840 msgid "No return-to arguments."
7841 msgstr "Липсват аргументи return-to."
7843 #: lib/repeatform.php:107
7844 msgid "Repeat this notice?"
7845 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
7847 #: lib/repeatform.php:132
7851 #: lib/repeatform.php:132
7852 msgid "Repeat this notice"
7853 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
7855 #: lib/revokeroleform.php:91
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7858 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
7860 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7861 #: lib/router.php:847
7863 msgid "Page not found."
7864 msgstr "Не е открит методът в API."
7866 #: lib/sandboxform.php:67
7871 #: lib/sandboxform.php:78
7873 msgid "Sandbox this user"
7874 msgstr "Разблокиране на този потребител"
7876 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7877 #: lib/searchaction.php:121
7879 msgstr "Търсене в сайта"
7881 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7882 #. TRANS: for searching can be entered.
7883 #: lib/searchaction.php:129
7885 msgstr "Ключови думи"
7887 #: lib/searchaction.php:130
7892 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7893 #: lib/searchaction.php:170
7895 msgstr "Помощ за търсенето"
7897 #: lib/searchgroupnav.php:80
7901 #: lib/searchgroupnav.php:81
7902 msgid "Find people on this site"
7903 msgstr "Търсене на хора в сайта"
7905 #: lib/searchgroupnav.php:83
7906 msgid "Find content of notices"
7907 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
7909 #: lib/searchgroupnav.php:85
7910 msgid "Find groups on this site"
7911 msgstr "Търсене на групи в сайта"
7913 #: lib/section.php:89
7914 msgid "Untitled section"
7915 msgstr "Неозаглавен раздел"
7917 #: lib/section.php:106
7921 #: lib/silenceform.php:67
7923 msgstr "Заглушаване"
7925 #: lib/silenceform.php:78
7926 msgid "Silence this user"
7927 msgstr "Заглушаване на този потребител."
7929 #: lib/subgroupnav.php:83
7931 msgid "People %s subscribes to"
7932 msgstr "Абонаменти на %s"
7934 #: lib/subgroupnav.php:91
7936 msgid "People subscribed to %s"
7937 msgstr "Абонирани за %s"
7939 #: lib/subgroupnav.php:99
7941 msgid "Groups %s is a member of"
7942 msgstr "Групи, в които участва %s"
7944 #: lib/subgroupnav.php:105
7948 #: lib/subgroupnav.php:106
7950 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7951 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
7953 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7954 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7955 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7958 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7959 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7960 msgid "People Tagcloud as tagged"
7963 #: lib/tagcloudsection.php:56
7967 #: lib/themeuploader.php:50
7968 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7971 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7972 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7975 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7976 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7977 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7979 msgid "Failed saving theme."
7980 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
7982 #: lib/themeuploader.php:147
7983 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7986 #: lib/themeuploader.php:166
7988 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7991 #: lib/themeuploader.php:178
7992 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7995 #: lib/themeuploader.php:218
7997 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7998 "digits, underscore, and minus sign."
8001 #: lib/themeuploader.php:224
8002 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8005 #: lib/themeuploader.php:241
8007 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8010 #: lib/themeuploader.php:259
8011 msgid "Error opening theme archive."
8012 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
8014 #: lib/topposterssection.php:74
8016 msgstr "Най-често пишещи"
8018 #: lib/unsandboxform.php:69
8022 #: lib/unsandboxform.php:80
8024 msgid "Unsandbox this user"
8025 msgstr "Разблокиране на този потребител"
8027 #: lib/unsilenceform.php:67
8030 msgstr "Заглушаване"
8032 #: lib/unsilenceform.php:78
8033 msgid "Unsilence this user"
8034 msgstr "Заглушаване на този потребител."
8036 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8037 msgid "Unsubscribe from this user"
8038 msgstr "Отписване от този потребител"
8040 #: lib/unsubscribeform.php:137
8044 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8045 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8046 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8047 #, fuzzy, php-format
8048 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8049 msgstr "Потребителят няма профил."
8051 #: lib/userprofile.php:117
8053 msgstr "Редактиране на аватара"
8055 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8056 msgid "User actions"
8057 msgstr "Потребителски действия"
8059 #: lib/userprofile.php:237
8060 msgid "User deletion in progress..."
8063 #: lib/userprofile.php:263
8064 msgid "Edit profile settings"
8065 msgstr "Редактиране на профила"
8067 #: lib/userprofile.php:264
8069 msgstr "Редактиране"
8071 #: lib/userprofile.php:287
8072 msgid "Send a direct message to this user"
8073 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
8075 #: lib/userprofile.php:288
8079 #: lib/userprofile.php:326
8084 #: lib/userprofile.php:364
8086 msgstr "Потребителска роля"
8088 #: lib/userprofile.php:366
8090 msgid "Administrator"
8091 msgstr "Администратор"
8093 #: lib/userprofile.php:367
8098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8099 #: lib/util.php:1175
8100 msgid "a few seconds ago"
8101 msgstr "преди няколко секунди"
8103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8104 #: lib/util.php:1178
8105 msgid "about a minute ago"
8106 msgstr "преди около минута"
8108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8109 #: lib/util.php:1182
8111 msgid "about one minute ago"
8112 msgid_plural "about %d minutes ago"
8116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8117 #: lib/util.php:1185
8118 msgid "about an hour ago"
8119 msgstr "преди около час"
8121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8122 #: lib/util.php:1189
8124 msgid "about one hour ago"
8125 msgid_plural "about %d hours ago"
8129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8130 #: lib/util.php:1192
8131 msgid "about a day ago"
8132 msgstr "преди около ден"
8134 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8135 #: lib/util.php:1196
8137 msgid "about one day ago"
8138 msgid_plural "about %d days ago"
8142 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8143 #: lib/util.php:1199
8144 msgid "about a month ago"
8145 msgstr "преди около месец"
8147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8148 #: lib/util.php:1203
8150 msgid "about one month ago"
8151 msgid_plural "about %d months ago"
8155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8156 #: lib/util.php:1206
8157 msgid "about a year ago"
8158 msgstr "преди около година"
8160 #: lib/webcolor.php:80
8162 msgid "%s is not a valid color!"
8163 msgstr "%s не е допустим цвят!"
8165 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8166 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8167 #: lib/webcolor.php:120
8168 #, fuzzy, php-format
8169 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8170 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
8172 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8173 #: lib/xmppmanager.php:285
8175 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8178 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8179 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8180 #: lib/xmppmanager.php:404
8181 #, fuzzy, php-format
8182 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8183 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8185 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8188 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
8191 #: scripts/restoreuser.php:82
8193 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8196 #: scripts/restoreuser.php:88
8198 msgid "No user specified; using backup user."
8199 msgstr "Не е указана група."
8201 #: scripts/restoreuser.php:94
8203 msgid "%d entries in backup."
8206 #~ msgid "Not found."
8207 #~ msgstr "Не е открито."
8209 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8210 #~ msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."