1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:53:40+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgstr "Само с покани"
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "Няма такака страница."
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
179 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
180 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
181 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
182 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
183 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
184 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
185 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
186 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
187 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
188 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
189 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
190 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
191 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
192 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
193 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
194 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
195 msgid "API method not found."
196 msgstr "Не е открит методът в API."
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
202 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
203 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
204 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
206 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
207 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
208 #: actions/apistatusesupdate.php:118
209 msgid "This method requires a POST."
210 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
214 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
219 msgid "Could not update user."
220 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
226 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
227 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
228 msgid "User has no profile."
229 msgstr "Потребителят няма профил."
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
232 msgid "Could not save profile."
233 msgstr "Грешка при запазване на профила."
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
237 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
238 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
239 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
240 #: lib/designsettings.php:283
243 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
244 "current configuration."
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
251 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
252 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
253 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
255 msgid "Unable to save your design settings."
256 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
261 msgid "Could not update your design."
262 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
264 #: actions/apiblockcreate.php:105
265 msgid "You cannot block yourself!"
266 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
268 #: actions/apiblockcreate.php:126
269 msgid "Block user failed."
270 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
272 #: actions/apiblockdestroy.php:114
273 msgid "Unblock user failed."
274 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
276 #: actions/apidirectmessage.php:89
278 msgid "Direct messages from %s"
279 msgstr "Преки съобщения от %s"
281 #: actions/apidirectmessage.php:93
283 msgid "All the direct messages sent from %s"
284 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
286 #: actions/apidirectmessage.php:101
288 msgid "Direct messages to %s"
289 msgstr "Преки съобщения до %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:105
293 msgid "All the direct messages sent to %s"
294 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
296 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
297 msgid "No message text!"
298 msgstr "Липсва текст на съобщението"
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
302 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
303 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
306 msgid "Recipient user not found."
307 msgstr "Получателят не е открит"
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
310 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
312 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
315 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
316 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
317 msgid "No status found with that ID."
318 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
320 #: actions/apifavoritecreate.php:119
322 msgid "This status is already a favorite."
323 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
325 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
326 msgid "Could not create favorite."
327 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
329 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
353 msgid "You cannot unfollow yourself."
354 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
356 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
357 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
358 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
360 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
362 msgid "Could not determine source user."
363 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
366 msgid "Could not find target user."
367 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
369 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
370 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
371 #: actions/register.php:205
372 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
377 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
378 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
379 #: actions/register.php:208
380 msgid "Nickname already in use. Try another one."
381 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
383 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
384 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
385 #: actions/register.php:210
386 msgid "Not a valid nickname."
387 msgstr "Неправилен псевдоним."
389 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
390 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
391 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
392 #: actions/register.php:217
393 msgid "Homepage is not a valid URL."
394 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
396 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
397 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
398 #: actions/register.php:220
399 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
400 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
402 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
403 #: actions/newapplication.php:172
405 msgid "Description is too long (max %d chars)."
406 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
408 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
409 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
410 #: actions/register.php:227
411 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
415 #: actions/newgroup.php:159
417 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
420 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
421 #: actions/newgroup.php:168
423 msgid "Invalid alias: \"%s\""
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
426 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
427 #: actions/newgroup.php:172
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
432 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
438 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
439 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
440 msgid "Group not found!"
441 msgstr "Групата не е открита."
443 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
444 msgid "You are already a member of that group."
445 msgstr "Вече членувате в тази група."
447 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
448 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
451 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
453 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
454 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
456 #: actions/apigroupleave.php:114
457 msgid "You are not a member of this group."
458 msgstr "Не членувате в тази група."
460 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
462 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
463 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
465 #: actions/apigrouplist.php:95
470 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
475 #: actions/apigrouplistall.php:94
480 #: actions/apioauthauthorize.php:101
481 msgid "No oauth_token parameter provided."
484 #: actions/apioauthauthorize.php:106
486 msgid "Invalid token."
487 msgstr "Неправилен размер."
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
499 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
509 msgid "Invalid nickname / password!"
510 msgstr "Неправилно име или парола."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:159
514 msgid "Database error deleting OAuth application user."
515 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:185
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
566 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
567 #: lib/userprofile.php:131
571 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
572 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
576 #: actions/apioauthauthorize.php:328
580 #: actions/apioauthauthorize.php:334
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "Няма такава бележка."
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "Бележката е изтрита."
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
626 msgstr "Не е открито."
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "Неподдържан формат."
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "Общ поток на %s"
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
676 msgid "%s updates from everyone!"
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "Повторено за %s"
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "Повторения на %s"
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "Бележки с етикет %s"
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
699 #: actions/apiusershow.php:96
701 msgstr "Не е открито."
703 #: actions/attachment.php:73
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "Няма такъв документ."
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
714 msgstr "Няма псевдоним."
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgstr "Няма размер."
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Неправилен размер."
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 #: actions/avatarsettings.php:78
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:103
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:251
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "Аватарът е обновен."
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "Аватарът е изтрит."
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgstr "Блокиране на потребителя"
797 #: actions/block.php:130
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
804 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
805 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
806 #: actions/groupblock.php:178
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
811 msgid "Do not block this user"
812 msgstr "Да не се блокира този потребител"
814 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
815 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
816 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
820 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
821 msgid "Block this user"
822 msgstr "Блокиране на потребителя"
824 #: actions/block.php:167
825 msgid "Failed to save block information."
826 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
828 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
829 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
830 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
831 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
832 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
833 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
834 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
835 msgid "No such group."
836 msgstr "Няма такава група"
838 #: actions/blockedfromgroup.php:90
840 msgid "%s blocked profiles"
841 msgstr "Блокирани за %s"
843 #: actions/blockedfromgroup.php:93
845 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
846 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
848 #: actions/blockedfromgroup.php:108
850 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
851 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
853 #: actions/blockedfromgroup.php:281
854 msgid "Unblock user from group"
855 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
857 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
859 msgstr "Разблокиране"
861 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
862 msgid "Unblock this user"
863 msgstr "Разблокиране на този потребител"
865 #: actions/bookmarklet.php:50
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "Няма код за потвърждение."
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
882 #: actions/confirmaddress.php:90
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
897 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
904 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Потвърждаване на адреса"
909 #: actions/confirmaddress.php:159
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
914 #: actions/conversation.php:99
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
923 #: actions/deleteapplication.php:63
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
928 #: actions/deleteapplication.php:71
930 msgid "Application not found."
931 msgstr "Бележката няма профил"
933 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
934 #: actions/showapplication.php:94
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Не членувате в тази група."
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1195
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "Няма такава бележка."
950 #: actions/deleteapplication.php:149
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
957 #: actions/deleteapplication.php:156
959 msgid "Do not delete this application"
960 msgstr "Да не се изтрива бележката"
962 #: actions/deleteapplication.php:160
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Изтриване на бележката"
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "Не сте влезли в системата."
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
981 #: actions/deletenotice.php:103
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
987 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
988 msgid "Delete notice"
989 msgstr "Изтриване на бележката"
991 #: actions/deletenotice.php:144
992 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
993 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
995 #: actions/deletenotice.php:145
996 msgid "Do not delete this notice"
997 msgstr "Да не се изтрива бележката"
999 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1000 msgid "Delete this notice"
1001 msgstr "Изтриване на бележката"
1003 #: actions/deleteuser.php:67
1004 msgid "You cannot delete users."
1005 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1007 #: actions/deleteuser.php:74
1008 msgid "You can only delete local users."
1009 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1011 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1013 msgstr "Изтриване на потребител"
1015 #: actions/deleteuser.php:135
1017 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1018 "the user from the database, without a backup."
1021 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1022 msgid "Delete this user"
1023 msgstr "Изтриване на този потребител"
1025 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1026 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1030 #: actions/designadminpanel.php:73
1031 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1034 #: actions/designadminpanel.php:275
1036 msgid "Invalid logo URL."
1037 msgstr "Неправилен размер."
1039 #: actions/designadminpanel.php:279
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Theme not available: %s"
1042 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1044 #: actions/designadminpanel.php:375
1046 msgstr "Смяна на логото"
1048 #: actions/designadminpanel.php:380
1050 msgstr "Лого на сайта"
1052 #: actions/designadminpanel.php:387
1054 msgid "Change theme"
1057 #: actions/designadminpanel.php:404
1060 msgstr "Нова бележка"
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1064 msgid "Theme for the site."
1065 msgstr "Излизане от сайта"
1067 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1068 msgid "Change background image"
1069 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1071 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1072 #: lib/designsettings.php:178
1076 #: actions/designadminpanel.php:427
1077 #, fuzzy, php-format
1079 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1081 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1083 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1087 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1091 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1092 msgid "Turn background image on or off."
1095 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1096 msgid "Tile background image"
1099 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1100 msgid "Change colours"
1101 msgstr "Смяна на цветовете"
1103 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1107 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1109 msgstr "Страничен панел"
1111 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1115 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1132 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "Добавяне към любимите"
1144 #: actions/doc.php:158
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "Няма такъв документ."
1149 #: actions/editapplication.php:54
1151 msgid "Edit Application"
1152 msgstr "Други настройки"
1154 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1162 msgid "No such application."
1163 msgstr "Няма такава бележка."
1165 #: actions/editapplication.php:161
1167 msgid "Use this form to edit your application."
1168 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1170 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1182 msgid "Name already in use. Try another one."
1183 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1185 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1187 msgid "Description is required."
1190 #: actions/editapplication.php:194
1191 msgid "Source URL is too long."
1194 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1196 msgid "Source URL is not valid."
1197 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1199 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1200 msgid "Organization is required."
1203 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1205 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1208 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1209 msgid "Organization homepage is required."
1212 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1213 msgid "Callback is too long."
1216 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1217 msgid "Callback URL is not valid."
1220 #: actions/editapplication.php:258
1222 msgid "Could not update application."
1223 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1225 #: actions/editgroup.php:56
1227 msgid "Edit %s group"
1228 msgstr "Редактиране на групата %s"
1230 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1231 msgid "You must be logged in to create a group."
1232 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1234 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1235 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1237 msgid "You must be an admin to edit the group."
1238 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1240 #: actions/editgroup.php:154
1241 msgid "Use this form to edit the group."
1244 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1246 msgid "description is too long (max %d chars)."
1247 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1249 #: actions/editgroup.php:253
1250 msgid "Could not update group."
1251 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1253 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1255 msgid "Could not create aliases."
1256 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1258 #: actions/editgroup.php:269
1259 msgid "Options saved."
1260 msgstr "Настройките са запазени."
1262 #: actions/emailsettings.php:60
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "Настройки на е-поща"
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1292 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1293 "спам) за съобщение с указания."
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "Адреси на е-поща"
1306 #: actions/emailsettings.php:123
1307 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1308 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1310 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1311 #: actions/smssettings.php:145
1315 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1316 msgid "Incoming email"
1317 msgstr "Входяща поща"
1319 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1320 msgid "Send email to this address to post new notices."
1321 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1323 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1324 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1325 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1327 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1331 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1332 #: actions/smssettings.php:169
1336 #: actions/emailsettings.php:158
1337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1338 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1340 #: actions/emailsettings.php:163
1341 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1342 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1344 #: actions/emailsettings.php:169
1345 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1346 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1348 #: actions/emailsettings.php:174
1350 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1351 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1353 #: actions/emailsettings.php:179
1354 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1357 #: actions/emailsettings.php:185
1358 msgid "I want to post notices by email."
1359 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1361 #: actions/emailsettings.php:191
1362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1363 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1365 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1366 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1367 msgid "Preferences saved."
1368 msgstr "Настройките са запазени."
1370 #: actions/emailsettings.php:320
1371 msgid "No email address."
1372 msgstr "Не е въведена е-поща."
1374 #: actions/emailsettings.php:327
1375 msgid "Cannot normalize that email address"
1376 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1378 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1379 #: actions/siteadminpanel.php:143
1380 msgid "Not a valid email address."
1381 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1383 #: actions/emailsettings.php:334
1384 msgid "That is already your email address."
1385 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1387 #: actions/emailsettings.php:337
1388 msgid "That email address already belongs to another user."
1389 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1391 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1392 #: actions/smssettings.php:337
1393 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1394 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1396 #: actions/emailsettings.php:359
1398 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1399 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1401 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1402 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1405 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1406 #: actions/smssettings.php:370
1407 msgid "No pending confirmation to cancel."
1408 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1410 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1411 msgid "That is the wrong IM address."
1412 msgstr "Грешен IM адрес."
1414 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1415 #: actions/smssettings.php:386
1416 msgid "Confirmation cancelled."
1417 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1419 #: actions/emailsettings.php:413
1420 msgid "That is not your email address."
1421 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1423 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1424 #: actions/smssettings.php:425
1425 msgid "The address was removed."
1426 msgstr "Адресът е премахнат."
1428 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1429 msgid "No incoming email address."
1430 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1432 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1433 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1434 msgid "Couldn't update user record."
1435 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1437 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1438 msgid "Incoming email address removed."
1439 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1441 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1442 msgid "New incoming email address added."
1443 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1445 #: actions/favor.php:79
1446 msgid "This notice is already a favorite!"
1447 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1449 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1451 msgid "Disfavor favorite"
1454 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1455 #: lib/publicgroupnav.php:93
1456 msgid "Popular notices"
1457 msgstr "Популярни бележки"
1459 #: actions/favorited.php:67
1461 msgid "Popular notices, page %d"
1462 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1464 #: actions/favorited.php:79
1465 msgid "The most popular notices on the site right now."
1466 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1468 #: actions/favorited.php:150
1469 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1472 #: actions/favorited.php:153
1474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1475 "next to any notice you like."
1478 #: actions/favorited.php:156
1481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1482 "notice to your favorites!"
1485 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1486 #: lib/personalgroupnav.php:115
1488 msgid "%s's favorite notices"
1489 msgstr "Любими бележки на %s"
1491 #: actions/favoritesrss.php:115
1492 #, fuzzy, php-format
1493 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1494 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1496 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1497 #: lib/publicgroupnav.php:89
1498 msgid "Featured users"
1499 msgstr "Избрани потребители"
1501 #: actions/featured.php:71
1503 msgid "Featured users, page %d"
1504 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1506 #: actions/featured.php:99
1508 msgid "A selection of some great users on %s"
1511 #: actions/file.php:34
1512 msgid "No notice ID."
1513 msgstr "Липсва ID на бележка."
1515 #: actions/file.php:38
1517 msgstr "Липсва бележка."
1519 #: actions/file.php:42
1520 msgid "No attachments."
1521 msgstr "Няма прикачени файлове."
1523 #: actions/file.php:51
1525 msgid "No uploaded attachments."
1526 msgstr "Няма такъв документ."
1528 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1529 msgid "Not expecting this response!"
1530 msgstr "Неочакван отговор."
1532 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1534 msgid "User being listened to does not exist."
1535 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1538 msgid "You can use the local subscription!"
1539 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1542 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1543 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1547 msgid "You are not authorized."
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1552 msgid "Could not convert request token to access token."
1553 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1557 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1558 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1561 msgid "Error updating remote profile"
1562 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1564 #: actions/getfile.php:79
1565 msgid "No such file."
1566 msgstr "Няма такъв файл."
1568 #: actions/getfile.php:83
1569 msgid "Cannot read file."
1570 msgstr "Грешка при четене на файла."
1572 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1573 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1574 #: lib/profileformaction.php:70
1575 msgid "No profile specified."
1576 msgstr "Не е указан профил."
1578 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1579 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1580 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1581 msgid "No profile with that ID."
1582 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1584 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1585 #: actions/makeadmin.php:81
1586 msgid "No group specified."
1587 msgstr "Не е указана група."
1589 #: actions/groupblock.php:91
1590 msgid "Only an admin can block group members."
1591 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1593 #: actions/groupblock.php:95
1594 msgid "User is already blocked from group."
1595 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1597 #: actions/groupblock.php:100
1598 msgid "User is not a member of group."
1599 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1601 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1603 msgid "Block user from group"
1604 msgstr "Блокиране на потребителя"
1606 #: actions/groupblock.php:162
1609 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1610 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1611 "the group in the future."
1614 #: actions/groupblock.php:178
1616 msgid "Do not block this user from this group"
1617 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1619 #: actions/groupblock.php:179
1621 msgid "Block this user from this group"
1622 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1624 #: actions/groupblock.php:196
1625 msgid "Database error blocking user from group."
1628 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1632 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1633 msgid "You must be logged in to edit a group."
1634 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1638 msgid "Group design"
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1643 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1644 "palette of your choice."
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1648 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1650 msgid "Couldn't update your design."
1651 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1655 msgid "Design preferences saved."
1656 msgstr "Настройките са запазени."
1658 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1660 msgstr "Лого на групата"
1662 #: actions/grouplogo.php:150
1663 #, fuzzy, php-format
1665 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1666 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1668 #: actions/grouplogo.php:178
1670 msgid "User without matching profile."
1671 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1673 #: actions/grouplogo.php:362
1675 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1676 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1678 #: actions/grouplogo.php:396
1679 msgid "Logo updated."
1680 msgstr "Лотого е обновено."
1682 #: actions/grouplogo.php:398
1683 msgid "Failed updating logo."
1684 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1686 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1688 msgid "%s group members"
1689 msgstr "Членове на групата %s"
1691 #: actions/groupmembers.php:96
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1694 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1696 #: actions/groupmembers.php:111
1697 msgid "A list of the users in this group."
1698 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1700 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1704 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1708 #: actions/groupmembers.php:441
1710 msgid "Make user an admin of the group"
1711 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1713 #: actions/groupmembers.php:473
1717 #: actions/groupmembers.php:473
1718 msgid "Make this user an admin"
1721 #: actions/grouprss.php:133
1722 #, fuzzy, php-format
1723 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1724 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1726 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1727 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1731 #: actions/groups.php:64
1733 msgid "Groups, page %d"
1734 msgstr "Групи, страница %d"
1736 #: actions/groups.php:90
1739 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1740 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1741 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1742 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1746 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1747 msgid "Create a new group"
1748 msgstr "Създаване на нова група"
1750 #: actions/groupsearch.php:52
1751 #, fuzzy, php-format
1753 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1756 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1757 "Отделяйте фразите за "
1759 #: actions/groupsearch.php:58
1760 msgid "Group search"
1761 msgstr "Търсене на групи"
1763 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1764 #: actions/peoplesearch.php:83
1766 msgstr "Няма резултати."
1768 #: actions/groupsearch.php:82
1771 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1772 "newgroup%%) yourself."
1775 #: actions/groupsearch.php:85
1778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1779 "action.newgroup%%) yourself!"
1782 #: actions/groupunblock.php:91
1783 msgid "Only an admin can unblock group members."
1786 #: actions/groupunblock.php:95
1788 msgid "User is not blocked from group."
1789 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1791 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1793 msgid "Error removing the block."
1794 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1796 #: actions/imsettings.php:59
1799 msgstr "IM настройки"
1801 #: actions/imsettings.php:70
1804 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1805 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1807 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1808 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1810 #: actions/imsettings.php:89
1812 msgid "IM is not available."
1813 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1815 #: actions/imsettings.php:106
1816 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1817 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1819 #: actions/imsettings.php:114
1822 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1823 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1825 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1826 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1828 #: actions/imsettings.php:124
1833 #: actions/imsettings.php:126
1836 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1837 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1839 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1840 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1842 #: actions/imsettings.php:143
1843 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1844 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1846 #: actions/imsettings.php:148
1847 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1848 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1850 #: actions/imsettings.php:153
1851 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1852 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1854 #: actions/imsettings.php:159
1855 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1858 #: actions/imsettings.php:285
1859 msgid "No Jabber ID."
1860 msgstr "Няма Jabber ID."
1862 #: actions/imsettings.php:292
1863 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1864 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1866 #: actions/imsettings.php:296
1867 msgid "Not a valid Jabber ID"
1868 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1870 #: actions/imsettings.php:299
1871 msgid "That is already your Jabber ID."
1872 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1874 #: actions/imsettings.php:302
1875 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1876 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1878 #: actions/imsettings.php:327
1881 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1882 "s for sending messages to you."
1884 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1885 "от %s, трябва да го одобрите."
1887 #: actions/imsettings.php:387
1888 msgid "That is not your Jabber ID."
1889 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1891 #: actions/inbox.php:59
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1894 msgstr "Входяща кутия за %s"
1896 #: actions/inbox.php:62
1898 msgid "Inbox for %s"
1899 msgstr "Входяща кутия за %s"
1901 #: actions/inbox.php:115
1902 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1903 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1905 #: actions/invite.php:39
1906 msgid "Invites have been disabled."
1907 msgstr "Поканите са изключени."
1909 #: actions/invite.php:41
1911 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1912 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1914 #: actions/invite.php:72
1916 msgid "Invalid email address: %s"
1917 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1919 #: actions/invite.php:110
1920 msgid "Invitation(s) sent"
1921 msgstr "Поканите са изпратени."
1923 #: actions/invite.php:112
1924 msgid "Invite new users"
1925 msgstr "Покани за нови потребители"
1927 #: actions/invite.php:128
1928 msgid "You are already subscribed to these users:"
1929 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1931 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1934 msgstr "%1$s (%2$s)"
1936 #: actions/invite.php:136
1938 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1939 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1941 #: actions/invite.php:144
1942 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1943 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1945 #: actions/invite.php:150
1947 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1948 "on the site. Thanks for growing the community!"
1950 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1951 "увеличаването на общността тук!"
1953 #: actions/invite.php:162
1955 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1957 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1958 "услугата на сайта."
1960 #: actions/invite.php:187
1961 msgid "Email addresses"
1962 msgstr "Адреси на е-поща"
1964 #: actions/invite.php:189
1965 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1966 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1968 #: actions/invite.php:192
1969 msgid "Personal message"
1970 msgstr "Лично съобщение"
1972 #: actions/invite.php:194
1973 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1974 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1976 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1980 #: actions/invite.php:226
1982 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1983 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1985 #: actions/invite.php:228
1988 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1990 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1991 "you know and people who interest you.\n"
1993 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1994 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1995 "share your interests.\n"
2001 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2005 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2010 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2015 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2017 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2018 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2020 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2021 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2022 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2028 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2032 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2033 "да приемете поканата.\n"
2037 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2038 "отделеното време.\n"
2040 "Искрено ваши, %2$s\n"
2042 #: actions/joingroup.php:60
2043 msgid "You must be logged in to join a group."
2044 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2046 #: actions/joingroup.php:131
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "%1$s joined group %2$s"
2049 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2051 #: actions/leavegroup.php:60
2052 msgid "You must be logged in to leave a group."
2053 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2055 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2056 msgid "You are not a member of that group."
2057 msgstr "Не членувате в тази група."
2059 #: actions/leavegroup.php:127
2060 #, fuzzy, php-format
2061 msgid "%1$s left group %2$s"
2062 msgstr "%s напусна групата %s"
2064 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2065 msgid "Already logged in."
2066 msgstr "Вече сте влезли."
2068 #: actions/login.php:126
2069 msgid "Incorrect username or password."
2070 msgstr "Грешно име или парола."
2072 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2074 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2077 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2078 #: lib/logingroupnav.php:79
2082 #: actions/login.php:227
2083 msgid "Login to site"
2086 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2090 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2092 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2094 #: actions/login.php:247
2095 msgid "Lost or forgotten password?"
2096 msgstr "Загубена или забравена парола"
2098 #: actions/login.php:266
2100 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2101 "changing your settings."
2103 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2104 "при промяна на настройките."
2106 #: actions/login.php:270
2107 #, fuzzy, php-format
2109 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2110 "(%%action.register%%) a new account."
2112 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2113 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2115 #: actions/makeadmin.php:91
2116 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2119 #: actions/makeadmin.php:95
2120 #, fuzzy, php-format
2121 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2122 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2124 #: actions/makeadmin.php:132
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2127 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2129 #: actions/makeadmin.php:145
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2132 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2134 #: actions/microsummary.php:69
2135 msgid "No current status"
2138 #: actions/newapplication.php:52
2140 msgid "New Application"
2141 msgstr "Няма такава бележка."
2143 #: actions/newapplication.php:64
2145 msgid "You must be logged in to register an application."
2146 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2148 #: actions/newapplication.php:143
2150 msgid "Use this form to register a new application."
2151 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2153 #: actions/newapplication.php:176
2154 msgid "Source URL is required."
2157 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2159 msgid "Could not create application."
2160 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2162 #: actions/newgroup.php:53
2166 #: actions/newgroup.php:110
2167 msgid "Use this form to create a new group."
2168 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2170 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2172 msgstr "Ново съобщение"
2174 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2175 msgid "You can't send a message to this user."
2176 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2178 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2179 #: lib/command.php:475
2181 msgstr "Няма съдържание!"
2183 #: actions/newmessage.php:158
2184 msgid "No recipient specified."
2185 msgstr "Не е указан получател."
2187 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2189 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2191 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2194 #: actions/newmessage.php:181
2195 msgid "Message sent"
2196 msgstr "Съобщението е изпратено"
2198 #: actions/newmessage.php:185
2199 #, fuzzy, php-format
2200 msgid "Direct message to %s sent."
2201 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2203 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2205 msgstr "Грешка в Ajax"
2207 #: actions/newnotice.php:69
2209 msgstr "Нова бележка"
2211 #: actions/newnotice.php:211
2212 msgid "Notice posted"
2213 msgstr "Бележката е публикувана"
2215 #: actions/noticesearch.php:68
2218 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2219 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2221 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2222 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2224 #: actions/noticesearch.php:78
2226 msgstr "Търсене на текст"
2228 #: actions/noticesearch.php:91
2229 #, fuzzy, php-format
2230 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2231 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2233 #: actions/noticesearch.php:121
2236 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2237 "status_textarea=%s)!"
2240 #: actions/noticesearch.php:124
2243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2247 #: actions/noticesearchrss.php:96
2249 msgid "Updates with \"%s\""
2250 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2252 #: actions/noticesearchrss.php:98
2254 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2255 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2257 #: actions/nudge.php:85
2259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2262 #: actions/nudge.php:94
2264 msgstr "Побутването е изпратено"
2266 #: actions/nudge.php:97
2268 msgstr "Побутването е изпратено!"
2270 #: actions/oauthappssettings.php:59
2272 msgid "You must be logged in to list your applications."
2273 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2275 #: actions/oauthappssettings.php:74
2277 msgid "OAuth applications"
2278 msgstr "Други настройки"
2280 #: actions/oauthappssettings.php:85
2281 msgid "Applications you have registered"
2284 #: actions/oauthappssettings.php:135
2286 msgid "You have not registered any applications yet."
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2290 msgid "Connected applications"
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2294 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2299 msgid "You are not a user of that application."
2300 msgstr "Не членувате в тази група."
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2303 msgid "Unable to revoke access for app: "
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2308 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2312 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2315 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2316 msgid "Notice has no profile"
2317 msgstr "Бележката няма профил"
2319 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2321 msgid "%1$s's status on %2$s"
2322 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2324 #: actions/oembed.php:157
2325 msgid "content type "
2326 msgstr "вид съдържание "
2328 #: actions/oembed.php:160
2332 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2333 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2334 msgid "Not a supported data format."
2335 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2337 #: actions/opensearch.php:64
2338 msgid "People Search"
2339 msgstr "Търсене на хора"
2341 #: actions/opensearch.php:67
2342 msgid "Notice Search"
2343 msgstr "Търсене на бележки"
2345 #: actions/othersettings.php:60
2347 msgid "Other settings"
2348 msgstr "Други настройки"
2350 #: actions/othersettings.php:71
2351 msgid "Manage various other options."
2352 msgstr "Управление на различни други настройки."
2354 #: actions/othersettings.php:108
2355 msgid " (free service)"
2358 #: actions/othersettings.php:116
2359 msgid "Shorten URLs with"
2360 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2362 #: actions/othersettings.php:117
2363 msgid "Automatic shortening service to use."
2364 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2366 #: actions/othersettings.php:122
2368 msgid "View profile designs"
2369 msgstr "Настройки на профила"
2371 #: actions/othersettings.php:123
2372 msgid "Show or hide profile designs."
2375 #: actions/othersettings.php:153
2376 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2377 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2379 #: actions/otp.php:69
2381 msgid "No user ID specified."
2382 msgstr "Не е указана група."
2384 #: actions/otp.php:83
2386 msgid "No login token specified."
2387 msgstr "Не е указана бележка."
2389 #: actions/otp.php:90
2391 msgid "No login token requested."
2392 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2394 #: actions/otp.php:95
2396 msgid "Invalid login token specified."
2397 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2399 #: actions/otp.php:104
2401 msgid "Login token expired."
2402 msgstr "Влизане в сайта"
2404 #: actions/outbox.php:58
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2407 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2409 #: actions/outbox.php:61
2411 msgid "Outbox for %s"
2412 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2414 #: actions/outbox.php:116
2415 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2416 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2418 #: actions/passwordsettings.php:58
2419 msgid "Change password"
2420 msgstr "Смяна на паролата"
2422 #: actions/passwordsettings.php:69
2423 msgid "Change your password."
2424 msgstr "Смяна на паролата."
2426 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2428 msgid "Password change"
2429 msgstr "Паролата е записана."
2431 #: actions/passwordsettings.php:104
2432 msgid "Old password"
2433 msgstr "Стара парола"
2435 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2436 msgid "New password"
2437 msgstr "Нова парола"
2439 #: actions/passwordsettings.php:109
2440 msgid "6 or more characters"
2441 msgstr "6 или повече знака"
2443 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2444 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2446 msgstr "Потвърждаване"
2448 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2449 msgid "Same as password above"
2450 msgstr "Също като паролата по-горе"
2452 #: actions/passwordsettings.php:117
2456 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2457 msgid "Password must be 6 or more characters."
2458 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2460 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2461 msgid "Passwords don't match."
2462 msgstr "Паролите не съвпадат."
2464 #: actions/passwordsettings.php:165
2465 msgid "Incorrect old password"
2466 msgstr "Грешна стара парола"
2468 #: actions/passwordsettings.php:181
2469 msgid "Error saving user; invalid."
2470 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2472 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2473 msgid "Can't save new password."
2474 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2476 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2477 msgid "Password saved."
2478 msgstr "Паролата е записана."
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2486 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2489 #, fuzzy, php-format
2490 msgid "Theme directory not readable: %s"
2491 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2495 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2500 msgid "Background directory not writable: %s"
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2505 msgid "Locales directory not readable: %s"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2509 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2513 #: lib/adminpanelaction.php:311
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2522 msgid "Site's server hostname."
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2531 msgstr "Път до сайта"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2534 msgid "Path to locales"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2538 msgid "Directory path to locales"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2543 msgstr "Кратки URL-адреси"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2546 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2554 msgid "Theme server"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2562 msgid "Theme directory"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2570 msgid "Avatar server"
2571 msgstr "Сървър на аватара"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2575 msgstr "Път до аватара"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2578 msgid "Avatar directory"
2579 msgstr "Директория на аватара"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2586 msgid "Background server"
2587 msgstr "Сървър на фона"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2590 msgid "Background path"
2591 msgstr "Път до фона"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2594 msgid "Background directory"
2595 msgstr "Директория на фона"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2615 msgstr "Използване на SSL"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2618 msgid "When to use SSL"
2619 msgstr "Кога да се използва SSL"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2627 msgid "Server to direct SSL requests to"
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2632 msgstr "Запазване на пътищата"
2634 #: actions/peoplesearch.php:52
2637 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2638 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2640 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2641 "Отделяйте фразите за "
2643 #: actions/peoplesearch.php:58
2644 msgid "People search"
2645 msgstr "Търсене на хора"
2647 #: actions/peopletag.php:70
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Not a valid people tag: %s"
2650 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2652 #: actions/peopletag.php:144
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2657 #: actions/postnotice.php:84
2658 msgid "Invalid notice content"
2659 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2661 #: actions/postnotice.php:90
2663 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2666 #: actions/profilesettings.php:60
2667 msgid "Profile settings"
2668 msgstr "Настройки на профила"
2670 #: actions/profilesettings.php:71
2672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2673 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2675 #: actions/profilesettings.php:99
2676 msgid "Profile information"
2677 msgstr "Данни на профила"
2679 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2680 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2681 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2683 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2684 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2685 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2689 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2690 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2692 msgstr "Лична страница"
2694 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2695 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2696 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2698 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2700 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2701 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2703 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2704 msgid "Describe yourself and your interests"
2705 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2707 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2711 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2712 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2713 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2714 #: lib/userprofile.php:164
2716 msgstr "Местоположение"
2718 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2719 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2720 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2722 #: actions/profilesettings.php:138
2723 msgid "Share my current location when posting notices"
2726 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2727 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2728 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2732 #: actions/profilesettings.php:147
2734 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2737 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2741 #: actions/profilesettings.php:152
2742 msgid "Preferred language"
2743 msgstr "Предпочитан език"
2745 #: actions/profilesettings.php:161
2747 msgstr "Часови пояс"
2749 #: actions/profilesettings.php:162
2750 msgid "What timezone are you normally in?"
2751 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2753 #: actions/profilesettings.php:167
2755 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2757 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2760 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2762 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2763 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2765 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2766 msgid "Timezone not selected."
2767 msgstr "Не е избран часови пояс"
2769 #: actions/profilesettings.php:241
2770 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2771 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2773 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2775 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2776 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2778 #: actions/profilesettings.php:302
2779 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2782 #: actions/profilesettings.php:359
2784 msgid "Couldn't save location prefs."
2785 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2787 #: actions/profilesettings.php:371
2788 msgid "Couldn't save profile."
2789 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2791 #: actions/profilesettings.php:379
2792 msgid "Couldn't save tags."
2793 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2795 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2796 msgid "Settings saved."
2797 msgstr "Настройките са запазени."
2799 #: actions/public.php:83
2801 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2804 #: actions/public.php:92
2805 msgid "Could not retrieve public stream."
2806 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2808 #: actions/public.php:129
2810 msgid "Public timeline, page %d"
2811 msgstr "Общ поток, страница %d"
2813 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2814 msgid "Public timeline"
2817 #: actions/public.php:159
2818 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2819 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2821 #: actions/public.php:163
2822 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2823 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2825 #: actions/public.php:167
2826 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2827 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2829 #: actions/public.php:187
2832 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2836 #: actions/public.php:190
2837 msgid "Be the first to post!"
2840 #: actions/public.php:194
2843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2846 #: actions/public.php:241
2849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2851 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2852 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2855 #: actions/public.php:246
2858 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2859 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2863 #: actions/publictagcloud.php:57
2865 msgid "Public tag cloud"
2866 msgstr "Емисия на общия поток"
2868 #: actions/publictagcloud.php:63
2870 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2873 #: actions/publictagcloud.php:69
2875 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2878 #: actions/publictagcloud.php:72
2879 msgid "Be the first to post one!"
2882 #: actions/publictagcloud.php:75
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2889 #: actions/publictagcloud.php:134
2893 #: actions/recoverpassword.php:36
2894 msgid "You are already logged in!"
2895 msgstr "Вече сте влезли!"
2897 #: actions/recoverpassword.php:62
2898 msgid "No such recovery code."
2899 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2901 #: actions/recoverpassword.php:66
2902 msgid "Not a recovery code."
2903 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2905 #: actions/recoverpassword.php:73
2906 msgid "Recovery code for unknown user."
2907 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2909 #: actions/recoverpassword.php:86
2910 msgid "Error with confirmation code."
2911 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2913 #: actions/recoverpassword.php:97
2914 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2915 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2917 #: actions/recoverpassword.php:111
2918 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2919 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2921 #: actions/recoverpassword.php:152
2923 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2924 "the email address you have stored in your account."
2927 #: actions/recoverpassword.php:158
2928 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2931 #: actions/recoverpassword.php:188
2932 msgid "Password recovery"
2933 msgstr "Възстановяване на парола"
2935 #: actions/recoverpassword.php:191
2936 msgid "Nickname or email address"
2937 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2939 #: actions/recoverpassword.php:193
2940 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2941 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2943 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2945 msgstr "Възстановяване"
2947 #: actions/recoverpassword.php:208
2948 msgid "Reset password"
2949 msgstr "Нова парола"
2951 #: actions/recoverpassword.php:209
2952 msgid "Recover password"
2953 msgstr "Възстановяване на паролата"
2955 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2956 msgid "Password recovery requested"
2957 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2959 #: actions/recoverpassword.php:213
2960 msgid "Unknown action"
2961 msgstr "Непознато действие"
2963 #: actions/recoverpassword.php:236
2964 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2965 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2967 #: actions/recoverpassword.php:243
2971 #: actions/recoverpassword.php:252
2972 msgid "Enter a nickname or email address."
2973 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2975 #: actions/recoverpassword.php:272
2976 msgid "No user with that email address or username."
2977 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2979 #: actions/recoverpassword.php:287
2980 msgid "No registered email address for that user."
2981 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2983 #: actions/recoverpassword.php:301
2984 msgid "Error saving address confirmation."
2985 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2987 #: actions/recoverpassword.php:325
2989 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2990 "address registered to your account."
2992 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2993 "възстановяване на паролата."
2995 #: actions/recoverpassword.php:344
2996 msgid "Unexpected password reset."
2997 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2999 #: actions/recoverpassword.php:352
3000 msgid "Password must be 6 chars or more."
3001 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3003 #: actions/recoverpassword.php:356
3004 msgid "Password and confirmation do not match."
3005 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3007 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3008 msgid "Error setting user."
3009 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3011 #: actions/recoverpassword.php:382
3012 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3013 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3015 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3016 msgid "Sorry, only invited people can register."
3019 #: actions/register.php:92
3021 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3022 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3024 #: actions/register.php:112
3025 msgid "Registration successful"
3026 msgstr "Записването е успешно."
3028 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3029 #: lib/logingroupnav.php:85
3031 msgstr "Регистриране"
3033 #: actions/register.php:135
3034 msgid "Registration not allowed."
3035 msgstr "Записването не е позволено."
3037 #: actions/register.php:198
3038 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3039 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3041 #: actions/register.php:212
3042 msgid "Email address already exists."
3043 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3045 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3046 msgid "Invalid username or password."
3047 msgstr "Неправилно име или парола."
3049 #: actions/register.php:343
3051 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3052 "link up to friends and colleagues. "
3055 #: actions/register.php:425
3056 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3058 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3061 #: actions/register.php:430
3062 msgid "6 or more characters. Required."
3063 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3065 #: actions/register.php:434
3066 msgid "Same as password above. Required."
3067 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3069 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3070 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3074 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3075 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3076 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3078 #: actions/register.php:450
3079 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3080 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3082 #: actions/register.php:494
3083 msgid "My text and files are available under "
3084 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3086 #: actions/register.php:496
3087 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3088 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3090 #: actions/register.php:497
3093 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3095 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3097 #: actions/register.php:538
3098 #, fuzzy, php-format
3100 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3103 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3104 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3105 "notices through instant messages.\n"
3106 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3107 "share your interests. \n"
3108 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3109 "others more about you. \n"
3110 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3113 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3115 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3117 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3118 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3119 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3120 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3121 "споделяте общи интереси. \n"
3122 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3123 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3124 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3125 "запознаете с възможностите му. \n"
3127 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3128 "само приятни мигове!"
3130 #: actions/register.php:562
3132 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3133 "to confirm your email address.)"
3135 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3136 "адреса на е-пощата ви.)"
3138 #: actions/remotesubscribe.php:98
3141 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3142 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3143 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3145 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3146 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3147 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3148 "профила си в нея по-долу."
3150 #: actions/remotesubscribe.php:112
3151 msgid "Remote subscribe"
3152 msgstr "Отдалечен абонамент"
3154 #: actions/remotesubscribe.php:124
3155 msgid "Subscribe to a remote user"
3156 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3158 #: actions/remotesubscribe.php:129
3159 msgid "User nickname"
3160 msgstr "Потребителски псевдоним"
3162 #: actions/remotesubscribe.php:130
3163 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3164 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3166 #: actions/remotesubscribe.php:133
3168 msgstr "Адрес на профила"
3170 #: actions/remotesubscribe.php:134
3171 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3172 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3175 #: lib/userprofile.php:365
3179 #: actions/remotesubscribe.php:159
3180 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3181 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3183 #: actions/remotesubscribe.php:168
3184 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3186 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3188 #: actions/remotesubscribe.php:176
3189 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3190 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3192 #: actions/remotesubscribe.php:183
3194 msgid "Couldn’t get a request token."
3195 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3197 #: actions/repeat.php:57
3198 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3199 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3201 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3202 msgid "No notice specified."
3203 msgstr "Не е указана бележка."
3205 #: actions/repeat.php:76
3206 msgid "You can't repeat your own notice."
3207 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3209 #: actions/repeat.php:90
3210 msgid "You already repeated that notice."
3211 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3213 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3217 #: actions/repeat.php:119
3221 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3222 #: lib/personalgroupnav.php:105
3224 msgid "Replies to %s"
3225 msgstr "Отговори на %s"
3227 #: actions/replies.php:127
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3230 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3232 #: actions/replies.php:144
3234 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3235 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3237 #: actions/replies.php:151
3239 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3240 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3242 #: actions/replies.php:158
3244 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3245 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3247 #: actions/replies.php:198
3250 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3251 "notice to his attention yet."
3254 #: actions/replies.php:203
3257 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3258 "[join groups](%%action.groups%%)."
3261 #: actions/replies.php:205
3264 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3265 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3268 #: actions/repliesrss.php:72
3270 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3271 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3273 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3276 msgstr "Бележката е изтрита."
3278 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3280 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3281 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3283 #: actions/sandbox.php:72
3285 msgid "User is already sandboxed."
3286 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3289 #: lib/adminpanelaction.php:336
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3295 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3296 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3299 msgid "Handle sessions"
3300 msgstr "Управление на сесии"
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3303 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3307 msgid "Session debugging"
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3311 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3315 #: actions/useradminpanel.php:293
3316 msgid "Save site settings"
3317 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3319 #: actions/showapplication.php:82
3321 msgid "You must be logged in to view an application."
3322 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3324 #: actions/showapplication.php:157
3326 msgid "Application profile"
3327 msgstr "Бележката няма профил"
3329 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3333 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3334 #: lib/applicationeditform.php:195
3339 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3341 msgid "Organization"
3344 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3345 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3349 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3350 #: lib/profileaction.php:174
3354 #: actions/showapplication.php:203
3356 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3359 #: actions/showapplication.php:213
3360 msgid "Application actions"
3363 #: actions/showapplication.php:236
3364 msgid "Reset key & secret"
3367 #: actions/showapplication.php:261
3368 msgid "Application info"
3371 #: actions/showapplication.php:263
3372 msgid "Consumer key"
3375 #: actions/showapplication.php:268
3376 msgid "Consumer secret"
3379 #: actions/showapplication.php:273
3380 msgid "Request token URL"
3383 #: actions/showapplication.php:278
3384 msgid "Access token URL"
3387 #: actions/showapplication.php:283
3389 msgid "Authorize URL"
3392 #: actions/showapplication.php:288
3394 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3398 #: actions/showapplication.php:309
3400 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3401 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3403 #: actions/showfavorites.php:79
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3406 msgstr "Любими бележки на %s"
3408 #: actions/showfavorites.php:132
3409 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3410 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3412 #: actions/showfavorites.php:170
3414 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3415 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3417 #: actions/showfavorites.php:177
3419 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3420 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3422 #: actions/showfavorites.php:184
3424 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3425 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3427 #: actions/showfavorites.php:205
3429 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3430 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3433 #: actions/showfavorites.php:207
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3437 "they would add to their favorites :)"
3440 #: actions/showfavorites.php:211
3443 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3444 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3445 "would add to their favorites :)"
3448 #: actions/showfavorites.php:242
3449 msgid "This is a way to share what you like."
3450 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3452 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3457 #: actions/showgroup.php:84
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "%1$s group, page %2$d"
3460 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3462 #: actions/showgroup.php:218
3463 msgid "Group profile"
3464 msgstr "Профил на групата"
3466 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3467 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3471 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3472 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3476 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3480 #: actions/showgroup.php:293
3481 msgid "Group actions"
3484 #: actions/showgroup.php:328
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3489 #: actions/showgroup.php:334
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3494 #: actions/showgroup.php:340
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3497 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3499 #: actions/showgroup.php:345
3501 msgid "FOAF for %s group"
3502 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3504 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3508 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3509 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3510 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3514 #: actions/showgroup.php:392
3516 msgstr "Всички членове"
3518 #: actions/showgroup.php:432
3520 msgstr "Създадена на"
3522 #: actions/showgroup.php:448
3525 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3528 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3529 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3532 #: actions/showgroup.php:454
3535 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3538 "their life and interests. "
3541 #: actions/showgroup.php:482
3543 msgstr "Администратори"
3545 #: actions/showmessage.php:81
3546 msgid "No such message."
3547 msgstr "Няма такова съобщение"
3549 #: actions/showmessage.php:98
3550 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3551 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3553 #: actions/showmessage.php:108
3555 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3556 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3558 #: actions/showmessage.php:113
3560 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3561 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3563 #: actions/shownotice.php:90
3564 msgid "Notice deleted."
3565 msgstr "Бележката е изтрита."
3567 #: actions/showstream.php:73
3568 #, fuzzy, php-format
3570 msgstr "Бележки с етикет %s"
3572 #: actions/showstream.php:79
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "%1$s, page %2$d"
3575 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3577 #: actions/showstream.php:122
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3580 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3582 #: actions/showstream.php:129
3584 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3585 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3587 #: actions/showstream.php:136
3589 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3590 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3592 #: actions/showstream.php:143
3594 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3595 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3597 #: actions/showstream.php:148
3602 #: actions/showstream.php:200
3604 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3607 #: actions/showstream.php:205
3609 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3610 "would be a good time to start :)"
3613 #: actions/showstream.php:207
3616 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3617 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3620 #: actions/showstream.php:243
3623 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3626 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3629 #: actions/showstream.php:248
3632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3637 #: actions/showstream.php:305
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Repeat of %s"
3640 msgstr "Отговори на %s"
3642 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3643 msgid "You cannot silence users on this site."
3644 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3646 #: actions/silence.php:72
3647 msgid "User is already silenced."
3648 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3650 #: actions/siteadminpanel.php:69
3651 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3652 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3654 #: actions/siteadminpanel.php:132
3655 msgid "Site name must have non-zero length."
3656 msgstr "Името на сайта е задължително."
3658 #: actions/siteadminpanel.php:140
3660 msgid "You must have a valid contact email address."
3661 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3663 #: actions/siteadminpanel.php:158
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Unknown language \"%s\"."
3666 msgstr "Непознат език \"%s\""
3668 #: actions/siteadminpanel.php:165
3669 msgid "Invalid snapshot report URL."
3672 #: actions/siteadminpanel.php:171
3673 msgid "Invalid snapshot run value."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:177
3677 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3680 #: actions/siteadminpanel.php:183
3681 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3682 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3684 #: actions/siteadminpanel.php:189
3685 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3688 #: actions/siteadminpanel.php:239
3692 #: actions/siteadminpanel.php:242
3694 msgstr "Име на сайта"
3696 #: actions/siteadminpanel.php:243
3697 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3700 #: actions/siteadminpanel.php:247
3704 #: actions/siteadminpanel.php:248
3705 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:252
3709 msgid "Brought by URL"
3712 #: actions/siteadminpanel.php:253
3713 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:257
3717 msgid "Contact email address for your site"
3718 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3720 #: actions/siteadminpanel.php:263
3723 msgstr "Местоположение"
3725 #: actions/siteadminpanel.php:274
3726 msgid "Default timezone"
3727 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3729 #: actions/siteadminpanel.php:275
3730 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3731 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3733 #: actions/siteadminpanel.php:281
3734 msgid "Default site language"
3735 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3737 #: actions/siteadminpanel.php:289
3741 #: actions/siteadminpanel.php:292
3742 msgid "Randomly during Web hit"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:293
3746 msgid "In a scheduled job"
3749 #: actions/siteadminpanel.php:295
3750 msgid "Data snapshots"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:296
3754 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:301
3761 #: actions/siteadminpanel.php:302
3762 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:307
3769 #: actions/siteadminpanel.php:308
3770 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:315
3775 msgstr "Ограничения"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:318
3781 #: actions/siteadminpanel.php:318
3782 msgid "Maximum number of characters for notices."
3785 #: actions/siteadminpanel.php:322
3789 #: actions/siteadminpanel.php:322
3790 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3793 #: actions/smssettings.php:58
3795 msgid "SMS settings"
3796 msgstr "Настройки за SMS"
3798 #: actions/smssettings.php:69
3800 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3801 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3803 #: actions/smssettings.php:91
3805 msgid "SMS is not available."
3806 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3808 #: actions/smssettings.php:112
3809 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3810 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3812 #: actions/smssettings.php:123
3813 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3814 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3816 #: actions/smssettings.php:130
3817 msgid "Confirmation code"
3818 msgstr "Код за потвърждение"
3820 #: actions/smssettings.php:131
3821 msgid "Enter the code you received on your phone."
3822 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3824 #: actions/smssettings.php:138
3826 msgid "SMS phone number"
3827 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3829 #: actions/smssettings.php:140
3830 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3831 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3833 #: actions/smssettings.php:174
3835 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3838 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3839 "такси от оператора."
3841 #: actions/smssettings.php:306
3842 msgid "No phone number."
3843 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3845 #: actions/smssettings.php:311
3846 msgid "No carrier selected."
3847 msgstr "Не е избран оператор."
3849 #: actions/smssettings.php:318
3850 msgid "That is already your phone number."
3851 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3853 #: actions/smssettings.php:321
3854 msgid "That phone number already belongs to another user."
3855 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3857 #: actions/smssettings.php:347
3860 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3861 "for the code and instructions on how to use it."
3863 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3864 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3867 #: actions/smssettings.php:374
3868 msgid "That is the wrong confirmation number."
3869 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3871 #: actions/smssettings.php:405
3872 msgid "That is not your phone number."
3873 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3875 #: actions/smssettings.php:465
3876 msgid "Mobile carrier"
3877 msgstr "Мобилен оператор"
3879 #: actions/smssettings.php:469
3880 msgid "Select a carrier"
3881 msgstr "Изберете оператор"
3883 #: actions/smssettings.php:476
3886 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3887 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3889 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3890 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3892 #: actions/smssettings.php:498
3893 msgid "No code entered"
3894 msgstr "Не е въведен код."
3896 #: actions/subedit.php:70
3897 msgid "You are not subscribed to that profile."
3898 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3900 #: actions/subedit.php:83
3902 msgid "Could not save subscription."
3903 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3905 #: actions/subscribe.php:55
3906 msgid "Not a local user."
3907 msgstr "Не е локален потребител."
3909 #: actions/subscribe.php:69
3914 #: actions/subscribers.php:50
3916 msgid "%s subscribers"
3919 #: actions/subscribers.php:52
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3922 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3924 #: actions/subscribers.php:63
3925 msgid "These are the people who listen to your notices."
3926 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3928 #: actions/subscribers.php:67
3930 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3931 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3933 #: actions/subscribers.php:108
3935 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3939 #: actions/subscribers.php:110
3941 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3944 #: actions/subscribers.php:114
3947 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3948 "%) and be the first?"
3951 #: actions/subscriptions.php:52
3953 msgid "%s subscriptions"
3954 msgstr "Абонаменти на %s"
3956 #: actions/subscriptions.php:54
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3959 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3961 #: actions/subscriptions.php:65
3962 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3963 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3965 #: actions/subscriptions.php:69
3967 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3968 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3970 #: actions/subscriptions.php:121
3973 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3974 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3975 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3976 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3977 "automatically subscribe to people you already follow there."
3980 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3982 msgid "%s is not listening to anyone."
3983 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3985 #: actions/subscriptions.php:194
3989 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3993 #: actions/tag.php:68
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3996 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3998 #: actions/tag.php:86
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4001 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4003 #: actions/tag.php:92
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4006 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4008 #: actions/tag.php:98
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4011 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4013 #: actions/tagother.php:39
4015 msgid "No ID argument."
4016 msgstr "Няма такъв документ."
4018 #: actions/tagother.php:65
4019 #, fuzzy, php-format
4023 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4024 msgid "User profile"
4025 msgstr "Потребителски профил"
4027 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4028 #: lib/userprofile.php:102
4032 #: actions/tagother.php:141
4037 #: actions/tagother.php:151
4039 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4043 #: actions/tagother.php:193
4045 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4048 #: actions/tagother.php:200
4049 msgid "Could not save tags."
4050 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4052 #: actions/tagother.php:236
4053 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4056 #: actions/tagrss.php:35
4057 msgid "No such tag."
4058 msgstr "Няма такъв етикет."
4060 #: actions/twitapitrends.php:87
4061 msgid "API method under construction."
4062 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4064 #: actions/unblock.php:59
4065 msgid "You haven't blocked that user."
4066 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4068 #: actions/unsandbox.php:72
4070 msgid "User is not sandboxed."
4071 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4073 #: actions/unsilence.php:72
4074 msgid "User is not silenced."
4075 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4077 #: actions/unsubscribe.php:77
4079 msgid "No profile id in request."
4080 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4082 #: actions/unsubscribe.php:98
4084 msgid "Unsubscribed"
4087 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4090 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4093 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4094 #: lib/personalgroupnav.php:115
4098 #: actions/useradminpanel.php:69
4099 msgid "User settings for this StatusNet site."
4102 #: actions/useradminpanel.php:148
4103 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4106 #: actions/useradminpanel.php:154
4107 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4110 #: actions/useradminpanel.php:164
4112 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4115 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4116 #: lib/personalgroupnav.php:109
4120 #: actions/useradminpanel.php:221
4124 #: actions/useradminpanel.php:222
4125 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4128 #: actions/useradminpanel.php:230
4130 msgstr "Нови потребители"
4132 #: actions/useradminpanel.php:234
4133 msgid "New user welcome"
4136 #: actions/useradminpanel.php:235
4137 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4140 #: actions/useradminpanel.php:240
4142 msgid "Default subscription"
4143 msgstr "Всички абонаменти"
4145 #: actions/useradminpanel.php:241
4147 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4149 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4152 #: actions/useradminpanel.php:250
4156 #: actions/useradminpanel.php:255
4157 msgid "Invitations enabled"
4158 msgstr "Поканите са включени"
4160 #: actions/useradminpanel.php:257
4161 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4164 #: actions/userauthorization.php:105
4165 msgid "Authorize subscription"
4166 msgstr "Одобряване на абонамента"
4168 #: actions/userauthorization.php:110
4171 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4172 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4175 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4176 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4178 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4182 #: actions/userauthorization.php:217
4186 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4187 #: lib/subscribeform.php:139
4188 msgid "Subscribe to this user"
4189 msgstr "Абониране за този потребител"
4191 #: actions/userauthorization.php:219
4195 #: actions/userauthorization.php:220
4197 msgid "Reject this subscription"
4198 msgstr "Абонаменти на %s"
4200 #: actions/userauthorization.php:232
4201 msgid "No authorization request!"
4202 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4204 #: actions/userauthorization.php:254
4205 msgid "Subscription authorized"
4206 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4208 #: actions/userauthorization.php:256
4211 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4212 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4213 "subscription. Your subscription token is:"
4215 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4216 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4218 #: actions/userauthorization.php:266
4219 msgid "Subscription rejected"
4220 msgstr "Абонаментът е отказан"
4222 #: actions/userauthorization.php:268
4225 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4226 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4229 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4230 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4232 #: actions/userauthorization.php:303
4234 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4237 #: actions/userauthorization.php:308
4239 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4242 #: actions/userauthorization.php:314
4244 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4247 #: actions/userauthorization.php:329
4249 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4252 #: actions/userauthorization.php:345
4254 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4257 #: actions/userauthorization.php:350
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4260 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4262 #: actions/userauthorization.php:355
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4265 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4267 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4269 msgid "Profile design"
4270 msgstr "Настройки на профила"
4272 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4274 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4275 "palette of your choice."
4278 #: actions/userdesignsettings.php:282
4279 msgid "Enjoy your hotdog!"
4282 #: actions/usergroups.php:64
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4285 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4287 #: actions/usergroups.php:130
4289 msgid "Search for more groups"
4290 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4292 #: actions/usergroups.php:153
4294 msgid "%s is not a member of any group."
4295 msgstr "%s не членува в никоя група."
4297 #: actions/usergroups.php:158
4299 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4302 #: actions/version.php:73
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "StatusNet %s"
4307 #: actions/version.php:153
4310 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4311 "Inc. and contributors."
4314 #: actions/version.php:161
4315 msgid "Contributors"
4318 #: actions/version.php:168
4320 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4321 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4322 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4323 "any later version. "
4326 #: actions/version.php:174
4328 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4329 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4330 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4331 "for more details. "
4334 #: actions/version.php:180
4337 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4338 "along with this program. If not, see %s."
4341 #: actions/version.php:189
4345 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4350 #: actions/version.php:197
4355 #: classes/File.php:144
4358 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4359 "to upload a smaller version."
4362 #: classes/File.php:154
4364 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4367 #: classes/File.php:161
4369 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4372 #: classes/Group_member.php:41
4374 msgid "Group join failed."
4375 msgstr "Профил на групата"
4377 #: classes/Group_member.php:53
4379 msgid "Not part of group."
4380 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4382 #: classes/Group_member.php:60
4384 msgid "Group leave failed."
4385 msgstr "Профил на групата"
4387 #: classes/Login_token.php:76
4388 #, fuzzy, php-format
4389 msgid "Could not create login token for %s"
4390 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4392 #: classes/Message.php:45
4394 msgid "You are banned from sending direct messages."
4395 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4397 #: classes/Message.php:61
4398 msgid "Could not insert message."
4399 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4401 #: classes/Message.php:71
4402 msgid "Could not update message with new URI."
4403 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4405 #: classes/Notice.php:157
4407 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4410 #: classes/Notice.php:214
4412 msgid "Problem saving notice. Too long."
4413 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4415 #: classes/Notice.php:218
4416 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4417 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4419 #: classes/Notice.php:223
4421 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4423 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4424 "отново след няколко минути."
4426 #: classes/Notice.php:229
4429 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4432 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4433 "отново след няколко минути."
4435 #: classes/Notice.php:235
4436 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4437 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4439 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4440 msgid "Problem saving notice."
4441 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4443 #: classes/Notice.php:788
4445 msgid "Problem saving group inbox."
4446 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4448 #: classes/Notice.php:848
4450 msgid "DB error inserting reply: %s"
4451 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4453 #: classes/Notice.php:1231
4455 msgid "RT @%1$s %2$s"
4456 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4458 #: classes/User.php:385
4460 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4461 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4463 #: classes/User_group.php:380
4464 msgid "Could not create group."
4465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4467 #: classes/User_group.php:409
4469 msgid "Could not set group membership."
4470 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4473 msgid "Change your profile settings"
4474 msgstr "Промяна настройките на профила"
4476 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4477 msgid "Upload an avatar"
4478 msgstr "Качване на аватар"
4480 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4481 msgid "Change your password"
4482 msgstr "Смяна на паролата"
4484 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4485 msgid "Change email handling"
4486 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4488 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4490 msgid "Design your profile"
4491 msgstr "Потребителски профил"
4493 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4497 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4498 msgid "Other options"
4499 msgstr "Други настройки"
4501 #: lib/action.php:144
4502 #, fuzzy, php-format
4504 msgstr "%1$s (%2$s)"
4506 #: lib/action.php:159
4507 msgid "Untitled page"
4508 msgstr "Неозаглавена страница"
4510 #: lib/action.php:433
4511 msgid "Primary site navigation"
4514 #: lib/action.php:439
4518 #: lib/action.php:439
4519 msgid "Personal profile and friends timeline"
4522 #: lib/action.php:441
4523 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4524 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4526 #: lib/action.php:444
4530 #: lib/action.php:444
4531 msgid "Connect to services"
4532 msgstr "Свързване към услуги"
4534 #: lib/action.php:448
4535 msgid "Change site configuration"
4536 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4538 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4542 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4544 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4545 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4547 #: lib/action.php:458
4551 #: lib/action.php:458
4552 msgid "Logout from the site"
4553 msgstr "Излизане от сайта"
4555 #: lib/action.php:463
4556 msgid "Create an account"
4557 msgstr "Създаване на нова сметка"
4559 #: lib/action.php:466
4560 msgid "Login to the site"
4561 msgstr "Влизане в сайта"
4563 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4567 #: lib/action.php:469
4572 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4576 #: lib/action.php:472
4577 msgid "Search for people or text"
4578 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4580 #: lib/action.php:493
4583 msgstr "Нова бележка"
4585 #: lib/action.php:559
4589 #: lib/action.php:625
4592 msgstr "Нова бележка"
4594 #: lib/action.php:727
4596 msgid "Secondary site navigation"
4599 #: lib/action.php:734
4603 #: lib/action.php:736
4607 #: lib/action.php:740
4611 #: lib/action.php:743
4613 msgstr "Поверителност"
4615 #: lib/action.php:745
4617 msgstr "Изходен код"
4619 #: lib/action.php:749
4623 #: lib/action.php:751
4627 #: lib/action.php:779
4628 msgid "StatusNet software license"
4629 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4631 #: lib/action.php:782
4634 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4635 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4637 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4638 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4640 #: lib/action.php:784
4642 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4643 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4645 #: lib/action.php:786
4648 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4649 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4650 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4652 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4653 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4654 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4656 #: lib/action.php:801
4657 msgid "Site content license"
4658 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4660 #: lib/action.php:806
4662 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4665 #: lib/action.php:811
4667 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4670 #: lib/action.php:814
4671 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4674 #: lib/action.php:826
4678 #: lib/action.php:831
4682 #: lib/action.php:1130
4686 #: lib/action.php:1139
4690 #: lib/action.php:1147
4694 #: lib/adminpanelaction.php:96
4695 msgid "You cannot make changes to this site."
4696 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4698 #: lib/adminpanelaction.php:107
4700 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4701 msgstr "Записването не е позволено."
4703 #: lib/adminpanelaction.php:206
4705 msgid "showForm() not implemented."
4706 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4708 #: lib/adminpanelaction.php:235
4710 msgid "saveSettings() not implemented."
4711 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4713 #: lib/adminpanelaction.php:258
4715 msgid "Unable to delete design setting."
4716 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4718 #: lib/adminpanelaction.php:312
4719 msgid "Basic site configuration"
4720 msgstr "Основна настройка на сайта"
4722 #: lib/adminpanelaction.php:317
4723 msgid "Design configuration"
4724 msgstr "Настройка на оформлението"
4726 #: lib/adminpanelaction.php:322
4728 msgid "User configuration"
4729 msgstr "Настройка на пътищата"
4731 #: lib/adminpanelaction.php:327
4733 msgid "Access configuration"
4734 msgstr "Настройка на оформлението"
4736 #: lib/adminpanelaction.php:332
4737 msgid "Paths configuration"
4738 msgstr "Настройка на пътищата"
4740 #: lib/adminpanelaction.php:337
4742 msgid "Sessions configuration"
4743 msgstr "Настройка на оформлението"
4745 #: lib/apiauth.php:95
4746 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4749 #: lib/apiauth.php:273
4751 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4754 #: lib/applicationeditform.php:136
4755 msgid "Edit application"
4758 #: lib/applicationeditform.php:184
4759 msgid "Icon for this application"
4762 #: lib/applicationeditform.php:204
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "Describe your application in %d characters"
4765 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4767 #: lib/applicationeditform.php:207
4769 msgid "Describe your application"
4770 msgstr "Опишете групата или темата"
4772 #: lib/applicationeditform.php:216
4775 msgstr "Изходен код"
4777 #: lib/applicationeditform.php:218
4779 msgid "URL of the homepage of this application"
4780 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4782 #: lib/applicationeditform.php:224
4783 msgid "Organization responsible for this application"
4786 #: lib/applicationeditform.php:230
4788 msgid "URL for the homepage of the organization"
4789 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4791 #: lib/applicationeditform.php:236
4792 msgid "URL to redirect to after authentication"
4795 #: lib/applicationeditform.php:258
4799 #: lib/applicationeditform.php:274
4803 #: lib/applicationeditform.php:275
4804 msgid "Type of application, browser or desktop"
4807 #: lib/applicationeditform.php:297
4811 #: lib/applicationeditform.php:315
4815 #: lib/applicationeditform.php:316
4816 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4819 #: lib/applicationlist.php:154
4824 #: lib/attachmentlist.php:87
4828 #: lib/attachmentlist.php:265
4832 #: lib/attachmentlist.php:278
4836 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4837 msgid "Notices where this attachment appears"
4840 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4841 msgid "Tags for this attachment"
4844 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4846 msgid "Password changing failed"
4847 msgstr "Паролата е записана."
4849 #: lib/authenticationplugin.php:233
4851 msgid "Password changing is not allowed"
4852 msgstr "Паролата е записана."
4854 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4855 msgid "Command results"
4856 msgstr "Резултат от командата"
4858 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4859 msgid "Command complete"
4860 msgstr "Командата е изпълнена"
4862 #: lib/channel.php:221
4863 msgid "Command failed"
4864 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4866 #: lib/command.php:44
4867 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4868 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4870 #: lib/command.php:88
4871 #, fuzzy, php-format
4872 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4873 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4875 #: lib/command.php:92
4876 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4879 #: lib/command.php:99
4881 msgid "Nudge sent to %s"
4882 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4884 #: lib/command.php:126
4887 "Subscriptions: %1$s\n"
4888 "Subscribers: %2$s\n"
4891 "Абонаменти: %1$s\n"
4895 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4897 msgid "Notice with that id does not exist"
4898 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4900 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4901 #: lib/command.php:523
4902 msgid "User has no last notice"
4903 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4905 #: lib/command.php:190
4906 msgid "Notice marked as fave."
4907 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4909 #: lib/command.php:217
4910 msgid "You are already a member of that group"
4911 msgstr "Вече членувате в тази група."
4913 #: lib/command.php:231
4914 #, fuzzy, php-format
4915 msgid "Could not join user %s to group %s"
4916 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4918 #: lib/command.php:236
4920 msgid "%s joined group %s"
4921 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4923 #: lib/command.php:275
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4926 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4928 #: lib/command.php:280
4930 msgid "%s left group %s"
4931 msgstr "%s напусна групата %s"
4933 #: lib/command.php:309
4935 msgid "Fullname: %s"
4936 msgstr "Пълно име: %s"
4938 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4940 msgid "Location: %s"
4941 msgstr "Местоположение: %s"
4943 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4945 msgid "Homepage: %s"
4946 msgstr "Домашна страница: %s"
4948 #: lib/command.php:318
4951 msgstr "Относно: %s"
4953 #: lib/command.php:349
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4957 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4959 #: lib/command.php:367
4961 msgid "Direct message to %s sent"
4962 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4964 #: lib/command.php:369
4965 msgid "Error sending direct message."
4966 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4968 #: lib/command.php:413
4969 msgid "Cannot repeat your own notice"
4970 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4972 #: lib/command.php:418
4973 msgid "Already repeated that notice"
4974 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4976 #: lib/command.php:426
4978 msgid "Notice from %s repeated"
4979 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4981 #: lib/command.php:428
4982 msgid "Error repeating notice."
4983 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4985 #: lib/command.php:482
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4989 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4991 #: lib/command.php:491
4993 msgid "Reply to %s sent"
4994 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4996 #: lib/command.php:493
4997 msgid "Error saving notice."
4998 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5000 #: lib/command.php:547
5001 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5002 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5004 #: lib/command.php:554
5006 msgid "Subscribed to %s"
5007 msgstr "Абонирани сте за %s."
5009 #: lib/command.php:575
5010 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5011 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5013 #: lib/command.php:582
5015 msgid "Unsubscribed from %s"
5016 msgstr "Отписани сте от %s."
5018 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5019 msgid "Command not yet implemented."
5020 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5022 #: lib/command.php:603
5023 msgid "Notification off."
5024 msgstr "Уведомлението е изключено."
5026 #: lib/command.php:605
5027 msgid "Can't turn off notification."
5028 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5030 #: lib/command.php:626
5031 msgid "Notification on."
5032 msgstr "Уведомлението е включено."
5034 #: lib/command.php:628
5035 msgid "Can't turn on notification."
5036 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5038 #: lib/command.php:641
5039 msgid "Login command is disabled"
5042 #: lib/command.php:652
5044 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5047 #: lib/command.php:668
5048 msgid "You are not subscribed to anyone."
5049 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5051 #: lib/command.php:670
5052 msgid "You are subscribed to this person:"
5053 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5054 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5055 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5057 #: lib/command.php:690
5058 msgid "No one is subscribed to you."
5059 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5061 #: lib/command.php:692
5062 msgid "This person is subscribed to you:"
5063 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5064 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5065 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5067 #: lib/command.php:712
5068 msgid "You are not a member of any groups."
5069 msgstr "Не членувате в нито една група."
5071 #: lib/command.php:714
5072 msgid "You are a member of this group:"
5073 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5074 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5075 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5077 #: lib/command.php:728
5080 "on - turn on notifications\n"
5081 "off - turn off notifications\n"
5082 "help - show this help\n"
5083 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5084 "groups - lists the groups you have joined\n"
5085 "subscriptions - list the people you follow\n"
5086 "subscribers - list the people that follow you\n"
5087 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5088 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5089 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5090 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5091 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5092 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5093 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5094 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5095 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5096 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5097 "join <group> - join group\n"
5098 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5099 "drop <group> - leave group\n"
5100 "stats - get your stats\n"
5101 "stop - same as 'off'\n"
5102 "quit - same as 'off'\n"
5103 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5104 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5105 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5106 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5107 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5108 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5109 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5110 "track <word> - not yet implemented.\n"
5111 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5112 "track off - not yet implemented.\n"
5113 "untrack all - not yet implemented.\n"
5114 "tracks - not yet implemented.\n"
5115 "tracking - not yet implemented.\n"
5118 #: lib/common.php:135
5119 msgid "No configuration file found. "
5120 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5122 #: lib/common.php:136
5123 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5126 #: lib/common.php:138
5127 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5130 #: lib/common.php:139
5132 msgid "Go to the installer."
5133 msgstr "Влизане в сайта"
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5139 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5140 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5141 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5143 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5144 msgid "Updates by SMS"
5145 msgstr "Бележки през SMS"
5147 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5152 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5153 msgid "Authorized connected applications"
5156 #: lib/dberroraction.php:60
5157 msgid "Database error"
5158 msgstr "Грешка в базата от данни"
5160 #: lib/designsettings.php:105
5162 msgstr "Качване на файл"
5164 #: lib/designsettings.php:109
5166 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5168 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5171 #: lib/designsettings.php:418
5172 msgid "Design defaults restored."
5175 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5177 msgid "Disfavor this notice"
5178 msgstr "%s любими бележки"
5180 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5181 msgid "Favor this notice"
5182 msgstr "Отбелязване като любимо"
5184 #: lib/favorform.php:140
5204 #: lib/feedlist.php:64
5206 msgstr "Изнасяне на данните"
5208 #: lib/galleryaction.php:121
5210 msgstr "Филтриране на етикетите"
5212 #: lib/galleryaction.php:131
5216 #: lib/galleryaction.php:139
5217 msgid "Select tag to filter"
5218 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5220 #: lib/galleryaction.php:140
5224 #: lib/galleryaction.php:141
5225 msgid "Choose a tag to narrow list"
5226 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5228 #: lib/galleryaction.php:143
5232 #: lib/groupeditform.php:163
5233 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5234 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5236 #: lib/groupeditform.php:168
5237 msgid "Describe the group or topic"
5238 msgstr "Опишете групата или темата"
5240 #: lib/groupeditform.php:170
5242 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5243 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5245 #: lib/groupeditform.php:179
5247 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5249 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5251 #: lib/groupeditform.php:187
5253 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5256 #: lib/groupnav.php:85
5260 #: lib/groupnav.php:101
5264 #: lib/groupnav.php:102
5266 msgid "%s blocked users"
5267 msgstr "%s блокирани потребителя"
5269 #: lib/groupnav.php:108
5271 msgid "Edit %s group properties"
5272 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5274 #: lib/groupnav.php:113
5278 #: lib/groupnav.php:114
5280 msgid "Add or edit %s logo"
5281 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5283 #: lib/groupnav.php:120
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "Add or edit %s design"
5286 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5288 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5289 msgid "Groups with most members"
5290 msgstr "Групи с най-много членове"
5292 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5293 msgid "Groups with most posts"
5294 msgstr "Групи с най-много бележки"
5296 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5298 msgid "Tags in %s group's notices"
5299 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5301 #: lib/htmloutputter.php:103
5302 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5303 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5305 #: lib/imagefile.php:75
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5308 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5310 #: lib/imagefile.php:80
5311 msgid "Partial upload."
5312 msgstr "Частично качване на файла."
5314 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5315 msgid "System error uploading file."
5316 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5318 #: lib/imagefile.php:96
5319 msgid "Not an image or corrupt file."
5320 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5322 #: lib/imagefile.php:105
5323 msgid "Unsupported image file format."
5324 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5326 #: lib/imagefile.php:118
5328 msgid "Lost our file."
5329 msgstr "Няма такава бележка."
5331 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5332 msgid "Unknown file type"
5333 msgstr "Неподдържан вид файл"
5335 #: lib/imagefile.php:217
5339 #: lib/imagefile.php:219
5343 #: lib/jabber.php:220
5348 #: lib/jabber.php:400
5349 #, fuzzy, php-format
5350 msgid "Unknown inbox source %d."
5351 msgstr "Непознат език \"%s\""
5353 #: lib/joinform.php:114
5355 msgstr "Присъединяване"
5357 #: lib/leaveform.php:114
5361 #: lib/logingroupnav.php:80
5362 msgid "Login with a username and password"
5363 msgstr "Вход с име и парола"
5365 #: lib/logingroupnav.php:86
5366 msgid "Sign up for a new account"
5367 msgstr "Създаване на нова сметка"
5370 msgid "Email address confirmation"
5371 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5378 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5380 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5384 "If not, just ignore this message.\n"
5386 "Thanks for your time, \n"
5392 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5393 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5398 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5403 "Faithfully yours,\n"
5407 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5409 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5418 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5421 #, fuzzy, php-format
5429 msgid "New email address for posting to %s"
5430 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5435 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5437 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5439 "More email instructions at %3$s.\n"
5441 "Faithfully yours,\n"
5448 msgstr "Състояние на %s"
5451 msgid "SMS confirmation"
5452 msgstr "Потвърждение за SMS"
5456 msgid "You've been nudged by %s"
5457 msgstr "Побутнати сте от %s"
5462 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5463 "to post some news.\n"
5465 "So let's hear from you :)\n"
5469 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5471 "With kind regards,\n"
5477 msgid "New private message from %s"
5478 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5483 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5485 "------------------------------------------------------\n"
5487 "------------------------------------------------------\n"
5489 "You can reply to their message here:\n"
5493 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5495 "With kind regards,\n"
5501 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5502 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5507 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5509 "The URL of your notice is:\n"
5513 "The text of your notice is:\n"
5517 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5521 "Faithfully yours,\n"
5527 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5533 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5535 "The notice is here:\n"
5545 #: lib/mailbox.php:89
5546 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5547 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5549 #: lib/mailbox.php:139
5551 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5552 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5555 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5559 #: lib/mailhandler.php:37
5560 msgid "Could not parse message."
5561 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5563 #: lib/mailhandler.php:42
5564 msgid "Not a registered user."
5565 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5567 #: lib/mailhandler.php:46
5568 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5569 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5571 #: lib/mailhandler.php:50
5572 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5573 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5575 #: lib/mailhandler.php:228
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Unsupported message type: %s"
5578 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5580 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5581 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5584 #: lib/mediafile.php:142
5585 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5588 #: lib/mediafile.php:147
5590 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5594 #: lib/mediafile.php:152
5595 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5598 #: lib/mediafile.php:159
5599 msgid "Missing a temporary folder."
5600 msgstr "Липсва временна папка."
5602 #: lib/mediafile.php:162
5603 msgid "Failed to write file to disk."
5604 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5606 #: lib/mediafile.php:165
5607 msgid "File upload stopped by extension."
5610 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5611 msgid "File exceeds user's quota."
5614 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5615 msgid "File could not be moved to destination directory."
5618 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5620 msgid "Could not determine file's MIME type."
5621 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5623 #: lib/mediafile.php:270
5625 msgid " Try using another %s format."
5628 #: lib/mediafile.php:275
5630 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5633 #: lib/messageform.php:120
5634 msgid "Send a direct notice"
5635 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5637 #: lib/messageform.php:146
5641 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5642 msgid "Available characters"
5643 msgstr "Налични знаци"
5645 #: lib/noticeform.php:160
5646 msgid "Send a notice"
5647 msgstr "Изпращане на бележка"
5649 #: lib/noticeform.php:173
5651 msgid "What's up, %s?"
5652 msgstr "Какво става, %s?"
5654 #: lib/noticeform.php:192
5658 #: lib/noticeform.php:196
5659 msgid "Attach a file"
5660 msgstr "Прикрепяне на файл"
5662 #: lib/noticeform.php:212
5664 msgid "Share my location"
5665 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5667 #: lib/noticeform.php:215
5669 msgid "Do not share my location"
5670 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5672 #: lib/noticeform.php:216
5674 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5678 #: lib/noticelist.php:428
5680 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5683 #: lib/noticelist.php:429
5687 #: lib/noticelist.php:429
5691 #: lib/noticelist.php:430
5695 #: lib/noticelist.php:430
5699 #: lib/noticelist.php:436
5703 #: lib/noticelist.php:547
5707 #: lib/noticelist.php:572
5709 msgstr "Повторено от"
5711 #: lib/noticelist.php:598
5712 msgid "Reply to this notice"
5713 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5715 #: lib/noticelist.php:599
5719 #: lib/noticelist.php:641
5720 msgid "Notice repeated"
5721 msgstr "Бележката е повторена."
5723 #: lib/nudgeform.php:116
5724 msgid "Nudge this user"
5725 msgstr "Побутване на този потребител"
5727 #: lib/nudgeform.php:128
5731 #: lib/nudgeform.php:128
5732 msgid "Send a nudge to this user"
5733 msgstr "Побутване на този потребител"
5735 #: lib/oauthstore.php:283
5736 msgid "Error inserting new profile"
5737 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5739 #: lib/oauthstore.php:291
5740 msgid "Error inserting avatar"
5741 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5743 #: lib/oauthstore.php:311
5744 msgid "Error inserting remote profile"
5745 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5747 #: lib/oauthstore.php:345
5749 msgid "Duplicate notice"
5750 msgstr "Изтриване на бележката"
5752 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5754 msgid "You have been banned from subscribing."
5755 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5757 #: lib/oauthstore.php:490
5758 msgid "Couldn't insert new subscription."
5759 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5761 #: lib/personalgroupnav.php:99
5765 #: lib/personalgroupnav.php:104
5769 #: lib/personalgroupnav.php:114
5773 #: lib/personalgroupnav.php:125
5777 #: lib/personalgroupnav.php:126
5778 msgid "Your incoming messages"
5779 msgstr "Получените от вас съобщения"
5781 #: lib/personalgroupnav.php:130
5785 #: lib/personalgroupnav.php:131
5786 msgid "Your sent messages"
5787 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5789 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5791 msgid "Tags in %s's notices"
5792 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5794 #: lib/plugin.php:114
5797 msgstr "Непознато действие"
5799 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5800 msgid "Subscriptions"
5803 #: lib/profileaction.php:126
5804 msgid "All subscriptions"
5805 msgstr "Всички абонаменти"
5807 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5811 #: lib/profileaction.php:157
5812 msgid "All subscribers"
5813 msgstr "Всички абонати"
5815 #: lib/profileaction.php:178
5820 #: lib/profileaction.php:183
5821 msgid "Member since"
5822 msgstr "Участник от"
5824 #: lib/profileaction.php:245
5826 msgstr "Всички групи"
5828 #: lib/profileformaction.php:123
5829 msgid "No return-to arguments."
5830 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5832 #: lib/profileformaction.php:137
5833 msgid "Unimplemented method."
5836 #: lib/publicgroupnav.php:78
5840 #: lib/publicgroupnav.php:82
5844 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5846 msgstr "Скорошни етикети"
5848 #: lib/publicgroupnav.php:88
5852 #: lib/publicgroupnav.php:92
5856 #: lib/repeatform.php:107
5858 msgid "Repeat this notice?"
5859 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5861 #: lib/repeatform.php:132
5862 msgid "Repeat this notice"
5863 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5865 #: lib/router.php:665
5866 msgid "No single user defined for single-user mode."
5869 #: lib/sandboxform.php:67
5874 #: lib/sandboxform.php:78
5876 msgid "Sandbox this user"
5877 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5879 #: lib/searchaction.php:120
5884 #: lib/searchaction.php:126
5886 msgstr "Ключови думи"
5888 #: lib/searchaction.php:162
5893 #: lib/searchgroupnav.php:80
5897 #: lib/searchgroupnav.php:81
5898 msgid "Find people on this site"
5899 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5901 #: lib/searchgroupnav.php:83
5902 msgid "Find content of notices"
5903 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5905 #: lib/searchgroupnav.php:85
5906 msgid "Find groups on this site"
5907 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5909 #: lib/section.php:89
5910 msgid "Untitled section"
5911 msgstr "Неозаглавен раздел"
5913 #: lib/section.php:106
5917 #: lib/silenceform.php:67
5919 msgstr "Заглушаване"
5921 #: lib/silenceform.php:78
5922 msgid "Silence this user"
5923 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5925 #: lib/subgroupnav.php:83
5927 msgid "People %s subscribes to"
5928 msgstr "Абонаменти на %s"
5930 #: lib/subgroupnav.php:91
5932 msgid "People subscribed to %s"
5933 msgstr "Абонирани за %s"
5935 #: lib/subgroupnav.php:99
5937 msgid "Groups %s is a member of"
5938 msgstr "Групи, в които участва %s"
5941 msgid "Already subscribed!"
5945 msgid "User has blocked you."
5946 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5949 msgid "Could not subscribe."
5950 msgstr "Грешка при абониране."
5953 msgid "Could not subscribe other to you."
5954 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5958 msgid "Not subscribed!"
5959 msgstr "Не сте абонирани!"
5963 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5964 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5967 msgid "Couldn't delete subscription."
5968 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5970 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5971 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5972 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5975 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5976 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5977 msgid "People Tagcloud as tagged"
5980 #: lib/tagcloudsection.php:56
5984 #: lib/topposterssection.php:74
5986 msgstr "Най-често пишещи"
5988 #: lib/unsandboxform.php:69
5992 #: lib/unsandboxform.php:80
5994 msgid "Unsandbox this user"
5995 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5997 #: lib/unsilenceform.php:67
6001 #: lib/unsilenceform.php:78
6003 msgid "Unsilence this user"
6004 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6006 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6007 msgid "Unsubscribe from this user"
6008 msgstr "Отписване от този потребител"
6010 #: lib/unsubscribeform.php:137
6014 #: lib/userprofile.php:116
6016 msgstr "Редактиране на аватара"
6018 #: lib/userprofile.php:236
6019 msgid "User actions"
6020 msgstr "Потребителски действия"
6022 #: lib/userprofile.php:248
6023 msgid "Edit profile settings"
6024 msgstr "Редактиране на профила"
6026 #: lib/userprofile.php:249
6028 msgstr "Редактиране"
6030 #: lib/userprofile.php:272
6031 msgid "Send a direct message to this user"
6032 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6034 #: lib/userprofile.php:273
6038 #: lib/userprofile.php:311
6043 msgid "a few seconds ago"
6044 msgstr "преди няколко секунди"
6047 msgid "about a minute ago"
6048 msgstr "преди около минута"
6052 msgid "about %d minutes ago"
6053 msgstr "преди около %d минути"
6056 msgid "about an hour ago"
6057 msgstr "преди около час"
6061 msgid "about %d hours ago"
6062 msgstr "преди около %d часа"
6065 msgid "about a day ago"
6066 msgstr "преди около ден"
6070 msgid "about %d days ago"
6071 msgstr "преди около %d дни"
6074 msgid "about a month ago"
6075 msgstr "преди около месец"
6079 msgid "about %d months ago"
6080 msgstr "преди около %d месеца"
6083 msgid "about a year ago"
6084 msgstr "преди около година"
6086 #: lib/webcolor.php:82
6088 msgid "%s is not a valid color!"
6089 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6091 #: lib/webcolor.php:123
6093 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6094 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6096 #: lib/xmppmanager.php:402
6097 #, fuzzy, php-format
6098 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6100 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."