]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:53:40+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 #, fuzzy
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Регистриране"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "Частен"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Само с покани"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Затворен"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Запазване"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 #, fuzzy
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "Няма такака страница."
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, fuzzy, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
179 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
180 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
181 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
182 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
183 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
184 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
185 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
186 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
187 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
188 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
189 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
190 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
191 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
192 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
193 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
194 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
195 msgid "API method not found."
196 msgstr "Не е открит методът в API."
197
198 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
199 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
202 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
203 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
204 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
205 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
206 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
207 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
208 #: actions/apistatusesupdate.php:118
209 msgid "This method requires a POST."
210 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
211
212 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
213 msgid ""
214 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
215 "none"
216 msgstr ""
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
219 msgid "Could not update user."
220 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
221
222 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
223 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
224 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
225 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
226 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
227 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
228 msgid "User has no profile."
229 msgstr "Потребителят няма профил."
230
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
232 msgid "Could not save profile."
233 msgstr "Грешка при запазване на профила."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
237 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
238 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
239 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
240 #: lib/designsettings.php:283
241 #, php-format
242 msgid ""
243 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
244 "current configuration."
245 msgstr ""
246
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
248 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
250 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
251 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
252 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
253 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
254 #, fuzzy
255 msgid "Unable to save your design settings."
256 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
260 #, fuzzy
261 msgid "Could not update your design."
262 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
263
264 #: actions/apiblockcreate.php:105
265 msgid "You cannot block yourself!"
266 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:126
269 msgid "Block user failed."
270 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
271
272 #: actions/apiblockdestroy.php:114
273 msgid "Unblock user failed."
274 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
275
276 #: actions/apidirectmessage.php:89
277 #, php-format
278 msgid "Direct messages from %s"
279 msgstr "Преки съобщения от %s"
280
281 #: actions/apidirectmessage.php:93
282 #, php-format
283 msgid "All the direct messages sent from %s"
284 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:101
287 #, php-format
288 msgid "Direct messages to %s"
289 msgstr "Преки съобщения до %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:105
292 #, php-format
293 msgid "All the direct messages sent to %s"
294 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
295
296 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
297 msgid "No message text!"
298 msgstr "Липсва текст на съобщението"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
301 #, php-format
302 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
303 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
306 msgid "Recipient user not found."
307 msgstr "Получателят не е открит"
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
310 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
311 msgstr ""
312 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
313 "приятели."
314
315 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
316 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
317 msgid "No status found with that ID."
318 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:119
321 #, fuzzy
322 msgid "This status is already a favorite."
323 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
326 msgid "Could not create favorite."
327 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
328
329 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
330 #, fuzzy
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 #, fuzzy
353 msgid "You cannot unfollow yourself."
354 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
355
356 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
357 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
358 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
359
360 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 #, fuzzy
362 msgid "Could not determine source user."
363 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
366 msgid "Could not find target user."
367 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
370 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
371 #: actions/register.php:205
372 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 msgstr ""
374 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
375 "между тях."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
378 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
379 #: actions/register.php:208
380 msgid "Nickname already in use. Try another one."
381 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
384 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
385 #: actions/register.php:210
386 msgid "Not a valid nickname."
387 msgstr "Неправилен псевдоним."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
390 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
391 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
392 #: actions/register.php:217
393 msgid "Homepage is not a valid URL."
394 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
397 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
398 #: actions/register.php:220
399 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
400 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
403 #: actions/newapplication.php:172
404 #, php-format
405 msgid "Description is too long (max %d chars)."
406 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
409 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
410 #: actions/register.php:227
411 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
415 #: actions/newgroup.php:159
416 #, php-format
417 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
418 msgstr ""
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
421 #: actions/newgroup.php:168
422 #, php-format
423 msgid "Invalid alias: \"%s\""
424 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
427 #: actions/newgroup.php:172
428 #, fuzzy, php-format
429 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
430 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
433 #: actions/newgroup.php:178
434 msgid "Alias can't be the same as nickname."
435 msgstr ""
436
437 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
438 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
439 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
440 msgid "Group not found!"
441 msgstr "Групата не е открита."
442
443 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
444 msgid "You are already a member of that group."
445 msgstr "Вече членувате в тази група."
446
447 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
448 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
449 msgstr ""
450
451 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
454 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
455
456 #: actions/apigroupleave.php:114
457 msgid "You are not a member of this group."
458 msgstr "Не членувате в тази група."
459
460 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
461 #, fuzzy, php-format
462 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
463 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
464
465 #: actions/apigrouplist.php:95
466 #, php-format
467 msgid "%s's groups"
468 msgstr "Групи на %s"
469
470 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
471 #, php-format
472 msgid "%s groups"
473 msgstr "Групи на %s"
474
475 #: actions/apigrouplistall.php:94
476 #, php-format
477 msgid "groups on %s"
478 msgstr "групи в %s"
479
480 #: actions/apioauthauthorize.php:101
481 msgid "No oauth_token parameter provided."
482 msgstr ""
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:106
485 #, fuzzy
486 msgid "Invalid token."
487 msgstr "Неправилен размер."
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
499 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 #, fuzzy
509 msgid "Invalid nickname / password!"
510 msgstr "Неправилно име или парола."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:159
513 #, fuzzy
514 msgid "Database error deleting OAuth application user."
515 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:185
518 #, fuzzy
519 msgid "Database error inserting OAuth application user."
520 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:214
523 #, php-format
524 msgid ""
525 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
526 "token."
527 msgstr ""
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr ""
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr ""
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr ""
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "Сметка"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
566 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
567 #: lib/userprofile.php:131
568 msgid "Nickname"
569 msgstr "Псевдоним"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
572 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 msgid "Password"
574 msgstr "Парола"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:328
577 msgid "Deny"
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:334
581 #, fuzzy
582 msgid "Allow"
583 msgstr "Всички"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:351
586 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 msgstr ""
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
590 msgid "This method requires a POST or DELETE."
591 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
592
593 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
594 msgid "You may not delete another user's status."
595 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
598 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
599 msgid "No such notice."
600 msgstr "Няма такава бележка."
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:83
603 msgid "Cannot repeat your own notice."
604 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
605
606 #: actions/apistatusesretweet.php:91
607 msgid "Already repeated that notice."
608 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:138
611 msgid "Status deleted."
612 msgstr "Бележката е изтрита."
613
614 #: actions/apistatusesshow.php:144
615 msgid "No status with that ID found."
616 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
619 #: lib/mailhandler.php:60
620 #, fuzzy, php-format
621 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
622 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 msgid "Not found"
626 msgstr "Не е открито."
627
628 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
629 #, php-format
630 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 msgstr ""
632
633 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
634 msgid "Unsupported format."
635 msgstr "Неподдържан формат."
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
638 #, fuzzy, php-format
639 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
640 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
641
642 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
643 #, fuzzy, php-format
644 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
645 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
648 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
649 #, php-format
650 msgid "%s timeline"
651 msgstr "Поток на %s"
652
653 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
654 #: actions/userrss.php:92
655 #, php-format
656 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
657 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:117
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
662 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:127
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
667 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
670 #, php-format
671 msgid "%s public timeline"
672 msgstr "Общ поток на %s"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
675 #, php-format
676 msgid "%s updates from everyone!"
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
680 #, php-format
681 msgid "Repeated to %s"
682 msgstr "Повторено за %s"
683
684 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
685 #, php-format
686 msgid "Repeats of %s"
687 msgstr "Повторения на %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
690 #, php-format
691 msgid "Notices tagged with %s"
692 msgstr "Бележки с етикет %s"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
695 #, fuzzy, php-format
696 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
697 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
698
699 #: actions/apiusershow.php:96
700 msgid "Not found."
701 msgstr "Не е открито."
702
703 #: actions/attachment.php:73
704 #, fuzzy
705 msgid "No such attachment."
706 msgstr "Няма такъв документ."
707
708 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
709 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
710 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
711 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
712 #: actions/showgroup.php:121
713 msgid "No nickname."
714 msgstr "Няма псевдоним."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:64
717 msgid "No size."
718 msgstr "Няма размер."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:69
721 msgid "Invalid size."
722 msgstr "Неправилен размер."
723
724 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
725 #: lib/accountsettingsaction.php:112
726 msgid "Avatar"
727 msgstr "Аватар"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:78
730 #, php-format
731 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
732 msgstr ""
733 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
734
735 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
736 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
737 #: actions/userrss.php:103
738 msgid "User without matching profile"
739 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
742 #: actions/grouplogo.php:251
743 msgid "Avatar settings"
744 msgstr "Настройки за аватар"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
747 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
748 msgid "Original"
749 msgstr "Оригинал"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
752 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
753 msgid "Preview"
754 msgstr "Преглед"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
757 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
758 msgid "Delete"
759 msgstr "Изтриване"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
762 msgid "Upload"
763 msgstr "Качване"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
766 msgid "Crop"
767 msgstr "Изрязване"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:328
770 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
771 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
774 msgid "Lost our file data."
775 msgstr ""
776
777 #: actions/avatarsettings.php:366
778 msgid "Avatar updated."
779 msgstr "Аватарът е обновен."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:369
782 msgid "Failed updating avatar."
783 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:393
786 msgid "Avatar deleted."
787 msgstr "Аватарът е изтрит."
788
789 #: actions/block.php:69
790 msgid "You already blocked that user."
791 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
792
793 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
794 msgid "Block user"
795 msgstr "Блокиране на потребителя"
796
797 #: actions/block.php:130
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
800 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
801 "will not be notified of any @-replies from them."
802 msgstr ""
803
804 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
805 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
806 #: actions/groupblock.php:178
807 msgid "No"
808 msgstr "Не"
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
811 msgid "Do not block this user"
812 msgstr "Да не се блокира този потребител"
813
814 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
815 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
816 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
817 msgid "Yes"
818 msgstr "Да"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
821 msgid "Block this user"
822 msgstr "Блокиране на потребителя"
823
824 #: actions/block.php:167
825 msgid "Failed to save block information."
826 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
827
828 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
829 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
830 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
831 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
832 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
833 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
834 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
835 msgid "No such group."
836 msgstr "Няма такава група"
837
838 #: actions/blockedfromgroup.php:90
839 #, php-format
840 msgid "%s blocked profiles"
841 msgstr "Блокирани за %s"
842
843 #: actions/blockedfromgroup.php:93
844 #, fuzzy, php-format
845 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
846 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:108
849 #, fuzzy
850 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
851 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:281
854 msgid "Unblock user from group"
855 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
858 msgid "Unblock"
859 msgstr "Разблокиране"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
862 msgid "Unblock this user"
863 msgstr "Разблокиране на този потребител"
864
865 #: actions/bookmarklet.php:50
866 #, fuzzy
867 msgid "Post to "
868 msgstr "Снимка"
869
870 #: actions/confirmaddress.php:75
871 msgid "No confirmation code."
872 msgstr "Няма код за потвърждение."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:80
875 msgid "Confirmation code not found."
876 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:85
879 msgid "That confirmation code is not for you!"
880 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:90
883 #, php-format
884 msgid "Unrecognized address type %s"
885 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:94
888 msgid "That address has already been confirmed."
889 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
890
891 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
892 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
893 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
894 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
895 #: actions/smssettings.php:420
896 msgid "Couldn't update user."
897 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
900 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
901 msgid "Couldn't delete email confirmation."
902 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:144
905 #, fuzzy
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Потвърждаване на адреса"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:159
910 #, php-format
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
913
914 #: actions/conversation.php:99
915 msgid "Conversation"
916 msgstr "Разговор"
917
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
920 msgid "Notices"
921 msgstr "Бележки"
922
923 #: actions/deleteapplication.php:63
924 #, fuzzy
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
927
928 #: actions/deleteapplication.php:71
929 #, fuzzy
930 msgid "Application not found."
931 msgstr "Бележката няма профил"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
934 #: actions/showapplication.php:94
935 #, fuzzy
936 msgid "You are not the owner of this application."
937 msgstr "Не членувате в тази група."
938
939 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
940 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
941 #: lib/action.php:1195
942 msgid "There was a problem with your session token."
943 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
946 #, fuzzy
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "Няма такава бележка."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:149
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
954 "connections."
955 msgstr ""
956
957 #: actions/deleteapplication.php:156
958 #, fuzzy
959 msgid "Do not delete this application"
960 msgstr "Да не се изтрива бележката"
961
962 #: actions/deleteapplication.php:160
963 #, fuzzy
964 msgid "Delete this application"
965 msgstr "Изтриване на бележката"
966
967 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
968 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
969 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
970 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
971 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
972 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
973 #: lib/settingsaction.php:72
974 msgid "Not logged in."
975 msgstr "Не сте влезли в системата."
976
977 #: actions/deletenotice.php:71
978 msgid "Can't delete this notice."
979 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
980
981 #: actions/deletenotice.php:103
982 msgid ""
983 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
984 "be undone."
985 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
986
987 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
988 msgid "Delete notice"
989 msgstr "Изтриване на бележката"
990
991 #: actions/deletenotice.php:144
992 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
993 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
994
995 #: actions/deletenotice.php:145
996 msgid "Do not delete this notice"
997 msgstr "Да не се изтрива бележката"
998
999 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1000 msgid "Delete this notice"
1001 msgstr "Изтриване на бележката"
1002
1003 #: actions/deleteuser.php:67
1004 msgid "You cannot delete users."
1005 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1006
1007 #: actions/deleteuser.php:74
1008 msgid "You can only delete local users."
1009 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1012 msgid "Delete user"
1013 msgstr "Изтриване на потребител"
1014
1015 #: actions/deleteuser.php:135
1016 msgid ""
1017 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1018 "the user from the database, without a backup."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1022 msgid "Delete this user"
1023 msgstr "Изтриване на този потребител"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1026 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1027 msgid "Design"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:73
1031 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:275
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Invalid logo URL."
1037 msgstr "Неправилен размер."
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:279
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Theme not available: %s"
1042 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:375
1045 msgid "Change logo"
1046 msgstr "Смяна на логото"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:380
1049 msgid "Site logo"
1050 msgstr "Лого на сайта"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:387
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Change theme"
1055 msgstr "Промяна"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:404
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Site theme"
1060 msgstr "Нова бележка"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Theme for the site."
1065 msgstr "Излизане от сайта"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1068 msgid "Change background image"
1069 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1072 #: lib/designsettings.php:178
1073 msgid "Background"
1074 msgstr "Фон"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:427
1077 #, fuzzy, php-format
1078 msgid ""
1079 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1080 "$s."
1081 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1084 msgid "On"
1085 msgstr "Вкл."
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1088 msgid "Off"
1089 msgstr "Изкл."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1092 msgid "Turn background image on or off."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1096 msgid "Tile background image"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1100 msgid "Change colours"
1101 msgstr "Смяна на цветовете"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1104 msgid "Content"
1105 msgstr "Съдържание"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1108 msgid "Sidebar"
1109 msgstr "Страничен панел"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1112 msgid "Text"
1113 msgstr "Текст"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Links"
1118 msgstr "Списък"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1133 msgid "Save design"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: actions/disfavor.php:81
1137 msgid "This notice is not a favorite!"
1138 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1139
1140 #: actions/disfavor.php:94
1141 msgid "Add to favorites"
1142 msgstr "Добавяне към любимите"
1143
1144 #: actions/doc.php:158
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "No such document \"%s\""
1147 msgstr "Няма такъв документ."
1148
1149 #: actions/editapplication.php:54
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Edit Application"
1152 msgstr "Други настройки"
1153
1154 #: actions/editapplication.php:66
1155 #, fuzzy
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 #, fuzzy
1162 msgid "No such application."
1163 msgstr "Няма такава бележка."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:161
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Use this form to edit your application."
1168 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Name is required."
1173 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1178 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Name already in use. Try another one."
1183 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1184
1185 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Description is required."
1188 msgstr "Описание"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:194
1191 msgid "Source URL is too long."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Source URL is not valid."
1197 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1200 msgid "Organization is required."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1206 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1209 msgid "Organization homepage is required."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1213 msgid "Callback is too long."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1217 msgid "Callback URL is not valid."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: actions/editapplication.php:258
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Could not update application."
1223 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1224
1225 #: actions/editgroup.php:56
1226 #, php-format
1227 msgid "Edit %s group"
1228 msgstr "Редактиране на групата %s"
1229
1230 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1231 msgid "You must be logged in to create a group."
1232 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1235 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1236 #, fuzzy
1237 msgid "You must be an admin to edit the group."
1238 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1239
1240 #: actions/editgroup.php:154
1241 msgid "Use this form to edit the group."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1245 #, php-format
1246 msgid "description is too long (max %d chars)."
1247 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:253
1250 msgid "Could not update group."
1251 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Could not create aliases."
1256 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:269
1259 msgid "Options saved."
1260 msgstr "Настройките са запазени."
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:60
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Email settings"
1265 msgstr "Настройки на е-поща"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:71
1268 #, php-format
1269 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1270 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1273 #: actions/smssettings.php:104
1274 msgid "Address"
1275 msgstr "Адрес"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:105
1278 msgid "Current confirmed email address."
1279 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1282 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1283 #: actions/smssettings.php:158
1284 msgid "Remove"
1285 msgstr "Премахване"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:113
1288 msgid ""
1289 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1290 "a message with further instructions."
1291 msgstr ""
1292 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1293 "спам) за съобщение с указания."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1296 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1297 #: lib/applicationeditform.php:332
1298 msgid "Cancel"
1299 msgstr "Отказ"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:121
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Email address"
1304 msgstr "Адреси на е-поща"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:123
1307 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1308 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1311 #: actions/smssettings.php:145
1312 msgid "Add"
1313 msgstr "Добавяне"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1316 msgid "Incoming email"
1317 msgstr "Входяща поща"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1320 msgid "Send email to this address to post new notices."
1321 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1324 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1325 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1328 msgid "New"
1329 msgstr "Ново"
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1332 #: actions/smssettings.php:169
1333 msgid "Preferences"
1334 msgstr "Настройки"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:158
1337 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1338 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:163
1341 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1342 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:169
1345 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1346 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:174
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1351 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:179
1354 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:185
1358 msgid "I want to post notices by email."
1359 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:191
1362 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1363 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1366 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1367 msgid "Preferences saved."
1368 msgstr "Настройките са запазени."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:320
1371 msgid "No email address."
1372 msgstr "Не е въведена е-поща."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:327
1375 msgid "Cannot normalize that email address"
1376 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1379 #: actions/siteadminpanel.php:143
1380 msgid "Not a valid email address."
1381 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:334
1384 msgid "That is already your email address."
1385 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:337
1388 msgid "That email address already belongs to another user."
1389 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1392 #: actions/smssettings.php:337
1393 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1394 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:359
1397 msgid ""
1398 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1399 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1400 msgstr ""
1401 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1402 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1403 "му."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1406 #: actions/smssettings.php:370
1407 msgid "No pending confirmation to cancel."
1408 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1411 msgid "That is the wrong IM address."
1412 msgstr "Грешен IM адрес."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1415 #: actions/smssettings.php:386
1416 msgid "Confirmation cancelled."
1417 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:413
1420 msgid "That is not your email address."
1421 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1424 #: actions/smssettings.php:425
1425 msgid "The address was removed."
1426 msgstr "Адресът е премахнат."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1429 msgid "No incoming email address."
1430 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1433 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1434 msgid "Couldn't update user record."
1435 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1438 msgid "Incoming email address removed."
1439 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1442 msgid "New incoming email address added."
1443 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1444
1445 #: actions/favor.php:79
1446 msgid "This notice is already a favorite!"
1447 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1448
1449 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Disfavor favorite"
1452 msgstr "Нелюбимо"
1453
1454 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1455 #: lib/publicgroupnav.php:93
1456 msgid "Popular notices"
1457 msgstr "Популярни бележки"
1458
1459 #: actions/favorited.php:67
1460 #, php-format
1461 msgid "Popular notices, page %d"
1462 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1463
1464 #: actions/favorited.php:79
1465 msgid "The most popular notices on the site right now."
1466 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1467
1468 #: actions/favorited.php:150
1469 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: actions/favorited.php:153
1473 msgid ""
1474 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1475 "next to any notice you like."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: actions/favorited.php:156
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1482 "notice to your favorites!"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1486 #: lib/personalgroupnav.php:115
1487 #, php-format
1488 msgid "%s's favorite notices"
1489 msgstr "Любими бележки на %s"
1490
1491 #: actions/favoritesrss.php:115
1492 #, fuzzy, php-format
1493 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1494 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1495
1496 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1497 #: lib/publicgroupnav.php:89
1498 msgid "Featured users"
1499 msgstr "Избрани потребители"
1500
1501 #: actions/featured.php:71
1502 #, php-format
1503 msgid "Featured users, page %d"
1504 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1505
1506 #: actions/featured.php:99
1507 #, php-format
1508 msgid "A selection of some great users on %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: actions/file.php:34
1512 msgid "No notice ID."
1513 msgstr "Липсва ID на бележка."
1514
1515 #: actions/file.php:38
1516 msgid "No notice."
1517 msgstr "Липсва бележка."
1518
1519 #: actions/file.php:42
1520 msgid "No attachments."
1521 msgstr "Няма прикачени файлове."
1522
1523 #: actions/file.php:51
1524 #, fuzzy
1525 msgid "No uploaded attachments."
1526 msgstr "Няма такъв документ."
1527
1528 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1529 msgid "Not expecting this response!"
1530 msgstr "Неочакван отговор."
1531
1532 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1533 #, fuzzy
1534 msgid "User being listened to does not exist."
1535 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1538 msgid "You can use the local subscription!"
1539 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1542 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1543 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1546 #, fuzzy
1547 msgid "You are not authorized."
1548 msgstr "Забранено."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Could not convert request token to access token."
1553 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1554
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1558 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1561 msgid "Error updating remote profile"
1562 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1563
1564 #: actions/getfile.php:79
1565 msgid "No such file."
1566 msgstr "Няма такъв файл."
1567
1568 #: actions/getfile.php:83
1569 msgid "Cannot read file."
1570 msgstr "Грешка при четене на файла."
1571
1572 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1573 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1574 #: lib/profileformaction.php:70
1575 msgid "No profile specified."
1576 msgstr "Не е указан профил."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1579 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1580 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1581 msgid "No profile with that ID."
1582 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1583
1584 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1585 #: actions/makeadmin.php:81
1586 msgid "No group specified."
1587 msgstr "Не е указана група."
1588
1589 #: actions/groupblock.php:91
1590 msgid "Only an admin can block group members."
1591 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1592
1593 #: actions/groupblock.php:95
1594 msgid "User is already blocked from group."
1595 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:100
1598 msgid "User is not a member of group."
1599 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1600
1601 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Block user from group"
1604 msgstr "Блокиране на потребителя"
1605
1606 #: actions/groupblock.php:162
1607 #, php-format
1608 msgid ""
1609 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1610 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1611 "the group in the future."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: actions/groupblock.php:178
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Do not block this user from this group"
1617 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:179
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Block this user from this group"
1622 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1623
1624 #: actions/groupblock.php:196
1625 msgid "Database error blocking user from group."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1629 msgid "No ID."
1630 msgstr "Липсва ID."
1631
1632 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1633 msgid "You must be logged in to edit a group."
1634 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1635
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Group design"
1639 msgstr "Групи"
1640
1641 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1642 msgid ""
1643 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1644 "palette of your choice."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1648 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Couldn't update your design."
1651 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1652
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Design preferences saved."
1656 msgstr "Настройките са запазени."
1657
1658 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1659 msgid "Group logo"
1660 msgstr "Лого на групата"
1661
1662 #: actions/grouplogo.php:150
1663 #, fuzzy, php-format
1664 msgid ""
1665 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1666 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1667
1668 #: actions/grouplogo.php:178
1669 #, fuzzy
1670 msgid "User without matching profile."
1671 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1672
1673 #: actions/grouplogo.php:362
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1676 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1677
1678 #: actions/grouplogo.php:396
1679 msgid "Logo updated."
1680 msgstr "Лотого е обновено."
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:398
1683 msgid "Failed updating logo."
1684 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1685
1686 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1687 #, php-format
1688 msgid "%s group members"
1689 msgstr "Членове на групата %s"
1690
1691 #: actions/groupmembers.php:96
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1694 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:111
1697 msgid "A list of the users in this group."
1698 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1699
1700 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1701 msgid "Admin"
1702 msgstr "Настройки"
1703
1704 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1705 msgid "Block"
1706 msgstr "Блокиране"
1707
1708 #: actions/groupmembers.php:441
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Make user an admin of the group"
1711 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1712
1713 #: actions/groupmembers.php:473
1714 msgid "Make Admin"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:473
1718 msgid "Make this user an admin"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: actions/grouprss.php:133
1722 #, fuzzy, php-format
1723 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1724 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1725
1726 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1727 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1728 msgid "Groups"
1729 msgstr "Групи"
1730
1731 #: actions/groups.php:64
1732 #, php-format
1733 msgid "Groups, page %d"
1734 msgstr "Групи, страница %d"
1735
1736 #: actions/groups.php:90
1737 #, php-format
1738 msgid ""
1739 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1740 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1741 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1742 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1743 "%%%%)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1747 msgid "Create a new group"
1748 msgstr "Създаване на нова група"
1749
1750 #: actions/groupsearch.php:52
1751 #, fuzzy, php-format
1752 msgid ""
1753 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1755 msgstr ""
1756 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1757 "Отделяйте фразите за "
1758
1759 #: actions/groupsearch.php:58
1760 msgid "Group search"
1761 msgstr "Търсене на групи"
1762
1763 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1764 #: actions/peoplesearch.php:83
1765 msgid "No results."
1766 msgstr "Няма резултати."
1767
1768 #: actions/groupsearch.php:82
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1772 "newgroup%%) yourself."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: actions/groupsearch.php:85
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1779 "action.newgroup%%) yourself!"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: actions/groupunblock.php:91
1783 msgid "Only an admin can unblock group members."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: actions/groupunblock.php:95
1787 #, fuzzy
1788 msgid "User is not blocked from group."
1789 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1790
1791 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Error removing the block."
1794 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1795
1796 #: actions/imsettings.php:59
1797 #, fuzzy
1798 msgid "IM settings"
1799 msgstr "IM настройки"
1800
1801 #: actions/imsettings.php:70
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1805 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1806 msgstr ""
1807 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1808 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1809
1810 #: actions/imsettings.php:89
1811 #, fuzzy
1812 msgid "IM is not available."
1813 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1814
1815 #: actions/imsettings.php:106
1816 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1817 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1818
1819 #: actions/imsettings.php:114
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1823 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1824 msgstr ""
1825 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1826 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1827
1828 #: actions/imsettings.php:124
1829 #, fuzzy
1830 msgid "IM address"
1831 msgstr "IM адрес"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:126
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1837 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1838 msgstr ""
1839 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1840 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1841
1842 #: actions/imsettings.php:143
1843 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1844 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1845
1846 #: actions/imsettings.php:148
1847 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1848 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:153
1851 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1852 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1853
1854 #: actions/imsettings.php:159
1855 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1856 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1857
1858 #: actions/imsettings.php:285
1859 msgid "No Jabber ID."
1860 msgstr "Няма Jabber ID."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:292
1863 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1864 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:296
1867 msgid "Not a valid Jabber ID"
1868 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:299
1871 msgid "That is already your Jabber ID."
1872 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:302
1875 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1876 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:327
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1882 "s for sending messages to you."
1883 msgstr ""
1884 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1885 "от %s, трябва да го одобрите."
1886
1887 #: actions/imsettings.php:387
1888 msgid "That is not your Jabber ID."
1889 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1890
1891 #: actions/inbox.php:59
1892 #, fuzzy, php-format
1893 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1894 msgstr "Входяща кутия за %s"
1895
1896 #: actions/inbox.php:62
1897 #, php-format
1898 msgid "Inbox for %s"
1899 msgstr "Входяща кутия за %s"
1900
1901 #: actions/inbox.php:115
1902 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1903 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1904
1905 #: actions/invite.php:39
1906 msgid "Invites have been disabled."
1907 msgstr "Поканите са изключени."
1908
1909 #: actions/invite.php:41
1910 #, php-format
1911 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1912 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1913
1914 #: actions/invite.php:72
1915 #, php-format
1916 msgid "Invalid email address: %s"
1917 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1918
1919 #: actions/invite.php:110
1920 msgid "Invitation(s) sent"
1921 msgstr "Поканите са изпратени."
1922
1923 #: actions/invite.php:112
1924 msgid "Invite new users"
1925 msgstr "Покани за нови потребители"
1926
1927 #: actions/invite.php:128
1928 msgid "You are already subscribed to these users:"
1929 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1930
1931 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1932 #, php-format
1933 msgid "%1$s (%2$s)"
1934 msgstr "%1$s (%2$s)"
1935
1936 #: actions/invite.php:136
1937 msgid ""
1938 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1939 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1940
1941 #: actions/invite.php:144
1942 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1943 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1944
1945 #: actions/invite.php:150
1946 msgid ""
1947 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1948 "on the site. Thanks for growing the community!"
1949 msgstr ""
1950 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1951 "увеличаването на общността тук!"
1952
1953 #: actions/invite.php:162
1954 msgid ""
1955 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1956 msgstr ""
1957 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1958 "услугата на сайта."
1959
1960 #: actions/invite.php:187
1961 msgid "Email addresses"
1962 msgstr "Адреси на е-поща"
1963
1964 #: actions/invite.php:189
1965 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1966 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1967
1968 #: actions/invite.php:192
1969 msgid "Personal message"
1970 msgstr "Лично съобщение"
1971
1972 #: actions/invite.php:194
1973 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1974 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1975
1976 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1977 msgid "Send"
1978 msgstr "Прати"
1979
1980 #: actions/invite.php:226
1981 #, php-format
1982 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1983 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1984
1985 #: actions/invite.php:228
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1989 "\n"
1990 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1991 "you know and people who interest you.\n"
1992 "\n"
1993 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1994 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1995 "share your interests.\n"
1996 "\n"
1997 "%1$s said:\n"
1998 "\n"
1999 "%4$s\n"
2000 "\n"
2001 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2002 "\n"
2003 "%5$s\n"
2004 "\n"
2005 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2006 "invitation.\n"
2007 "\n"
2008 "%6$s\n"
2009 "\n"
2010 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2011 "time.\n"
2012 "\n"
2013 "Sincerely, %2$s\n"
2014 msgstr ""
2015 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2016 "\n"
2017 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2018 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2019 "\n"
2020 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2021 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2022 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2023 "\n"
2024 "%1$s ви казва:\n"
2025 "\n"
2026 "%4$s\n"
2027 "\n"
2028 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2029 "\n"
2030 "%5$s\n"
2031 "\n"
2032 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2033 "да приемете поканата.\n"
2034 "\n"
2035 "%6$s\n"
2036 "\n"
2037 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2038 "отделеното време.\n"
2039 "\n"
2040 "Искрено ваши, %2$s\n"
2041
2042 #: actions/joingroup.php:60
2043 msgid "You must be logged in to join a group."
2044 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2045
2046 #: actions/joingroup.php:131
2047 #, fuzzy, php-format
2048 msgid "%1$s joined group %2$s"
2049 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2050
2051 #: actions/leavegroup.php:60
2052 msgid "You must be logged in to leave a group."
2053 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2054
2055 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2056 msgid "You are not a member of that group."
2057 msgstr "Не членувате в тази група."
2058
2059 #: actions/leavegroup.php:127
2060 #, fuzzy, php-format
2061 msgid "%1$s left group %2$s"
2062 msgstr "%s напусна групата %s"
2063
2064 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2065 msgid "Already logged in."
2066 msgstr "Вече сте влезли."
2067
2068 #: actions/login.php:126
2069 msgid "Incorrect username or password."
2070 msgstr "Грешно име или парола."
2071
2072 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2075 msgstr "Забранено."
2076
2077 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2078 #: lib/logingroupnav.php:79
2079 msgid "Login"
2080 msgstr "Вход"
2081
2082 #: actions/login.php:227
2083 msgid "Login to site"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2087 msgid "Remember me"
2088 msgstr "Запомни ме"
2089
2090 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2091 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2092 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2093
2094 #: actions/login.php:247
2095 msgid "Lost or forgotten password?"
2096 msgstr "Загубена или забравена парола"
2097
2098 #: actions/login.php:266
2099 msgid ""
2100 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2101 "changing your settings."
2102 msgstr ""
2103 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2104 "при промяна на настройките."
2105
2106 #: actions/login.php:270
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid ""
2109 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2110 "(%%action.register%%) a new account."
2111 msgstr ""
2112 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2113 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2114
2115 #: actions/makeadmin.php:91
2116 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: actions/makeadmin.php:95
2120 #, fuzzy, php-format
2121 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2122 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2123
2124 #: actions/makeadmin.php:132
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2127 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2128
2129 #: actions/makeadmin.php:145
2130 #, fuzzy, php-format
2131 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2132 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2133
2134 #: actions/microsummary.php:69
2135 msgid "No current status"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: actions/newapplication.php:52
2139 #, fuzzy
2140 msgid "New Application"
2141 msgstr "Няма такава бележка."
2142
2143 #: actions/newapplication.php:64
2144 #, fuzzy
2145 msgid "You must be logged in to register an application."
2146 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2147
2148 #: actions/newapplication.php:143
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Use this form to register a new application."
2151 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2152
2153 #: actions/newapplication.php:176
2154 msgid "Source URL is required."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Could not create application."
2160 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2161
2162 #: actions/newgroup.php:53
2163 msgid "New group"
2164 msgstr "Нова група"
2165
2166 #: actions/newgroup.php:110
2167 msgid "Use this form to create a new group."
2168 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2169
2170 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2171 msgid "New message"
2172 msgstr "Ново съобщение"
2173
2174 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2175 msgid "You can't send a message to this user."
2176 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2177
2178 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2179 #: lib/command.php:475
2180 msgid "No content!"
2181 msgstr "Няма съдържание!"
2182
2183 #: actions/newmessage.php:158
2184 msgid "No recipient specified."
2185 msgstr "Не е указан получател."
2186
2187 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2188 msgid ""
2189 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2190 msgstr ""
2191 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2192 "тихичко."
2193
2194 #: actions/newmessage.php:181
2195 msgid "Message sent"
2196 msgstr "Съобщението е изпратено"
2197
2198 #: actions/newmessage.php:185
2199 #, fuzzy, php-format
2200 msgid "Direct message to %s sent."
2201 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2202
2203 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2204 msgid "Ajax Error"
2205 msgstr "Грешка в Ajax"
2206
2207 #: actions/newnotice.php:69
2208 msgid "New notice"
2209 msgstr "Нова бележка"
2210
2211 #: actions/newnotice.php:211
2212 msgid "Notice posted"
2213 msgstr "Бележката е публикувана"
2214
2215 #: actions/noticesearch.php:68
2216 #, php-format
2217 msgid ""
2218 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2219 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2220 msgstr ""
2221 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2222 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2223
2224 #: actions/noticesearch.php:78
2225 msgid "Text search"
2226 msgstr "Търсене на текст"
2227
2228 #: actions/noticesearch.php:91
2229 #, fuzzy, php-format
2230 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2231 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2232
2233 #: actions/noticesearch.php:121
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2237 "status_textarea=%s)!"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: actions/noticesearch.php:124
2241 #, php-format
2242 msgid ""
2243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: actions/noticesearchrss.php:96
2248 #, php-format
2249 msgid "Updates with \"%s\""
2250 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2251
2252 #: actions/noticesearchrss.php:98
2253 #, php-format
2254 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2255 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2256
2257 #: actions/nudge.php:85
2258 msgid ""
2259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: actions/nudge.php:94
2263 msgid "Nudge sent"
2264 msgstr "Побутването е изпратено"
2265
2266 #: actions/nudge.php:97
2267 msgid "Nudge sent!"
2268 msgstr "Побутването е изпратено!"
2269
2270 #: actions/oauthappssettings.php:59
2271 #, fuzzy
2272 msgid "You must be logged in to list your applications."
2273 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2274
2275 #: actions/oauthappssettings.php:74
2276 #, fuzzy
2277 msgid "OAuth applications"
2278 msgstr "Други настройки"
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:85
2281 msgid "Applications you have registered"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/oauthappssettings.php:135
2285 #, php-format
2286 msgid "You have not registered any applications yet."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2290 msgid "Connected applications"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2294 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2298 #, fuzzy
2299 msgid "You are not a user of that application."
2300 msgstr "Не членувате в тази група."
2301
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2303 msgid "Unable to revoke access for app: "
2304 msgstr ""
2305
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2307 #, php-format
2308 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2312 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2313 msgstr ""
2314
2315 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2316 msgid "Notice has no profile"
2317 msgstr "Бележката няма профил"
2318
2319 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2320 #, php-format
2321 msgid "%1$s's status on %2$s"
2322 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2323
2324 #: actions/oembed.php:157
2325 msgid "content type "
2326 msgstr "вид съдържание "
2327
2328 #: actions/oembed.php:160
2329 msgid "Only "
2330 msgstr "Само "
2331
2332 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2333 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2334 msgid "Not a supported data format."
2335 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2336
2337 #: actions/opensearch.php:64
2338 msgid "People Search"
2339 msgstr "Търсене на хора"
2340
2341 #: actions/opensearch.php:67
2342 msgid "Notice Search"
2343 msgstr "Търсене на бележки"
2344
2345 #: actions/othersettings.php:60
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Other settings"
2348 msgstr "Други настройки"
2349
2350 #: actions/othersettings.php:71
2351 msgid "Manage various other options."
2352 msgstr "Управление на различни други настройки."
2353
2354 #: actions/othersettings.php:108
2355 msgid " (free service)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/othersettings.php:116
2359 msgid "Shorten URLs with"
2360 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2361
2362 #: actions/othersettings.php:117
2363 msgid "Automatic shortening service to use."
2364 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2365
2366 #: actions/othersettings.php:122
2367 #, fuzzy
2368 msgid "View profile designs"
2369 msgstr "Настройки на профила"
2370
2371 #: actions/othersettings.php:123
2372 msgid "Show or hide profile designs."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: actions/othersettings.php:153
2376 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2377 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2378
2379 #: actions/otp.php:69
2380 #, fuzzy
2381 msgid "No user ID specified."
2382 msgstr "Не е указана група."
2383
2384 #: actions/otp.php:83
2385 #, fuzzy
2386 msgid "No login token specified."
2387 msgstr "Не е указана бележка."
2388
2389 #: actions/otp.php:90
2390 #, fuzzy
2391 msgid "No login token requested."
2392 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2393
2394 #: actions/otp.php:95
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Invalid login token specified."
2397 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2398
2399 #: actions/otp.php:104
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Login token expired."
2402 msgstr "Влизане в сайта"
2403
2404 #: actions/outbox.php:58
2405 #, fuzzy, php-format
2406 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2407 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2408
2409 #: actions/outbox.php:61
2410 #, php-format
2411 msgid "Outbox for %s"
2412 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2413
2414 #: actions/outbox.php:116
2415 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2416 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:58
2419 msgid "Change password"
2420 msgstr "Смяна на паролата"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:69
2423 msgid "Change your password."
2424 msgstr "Смяна на паролата."
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Password change"
2429 msgstr "Паролата е записана."
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:104
2432 msgid "Old password"
2433 msgstr "Стара парола"
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2436 msgid "New password"
2437 msgstr "Нова парола"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:109
2440 msgid "6 or more characters"
2441 msgstr "6 или повече знака"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2444 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2445 msgid "Confirm"
2446 msgstr "Потвърждаване"
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2449 msgid "Same as password above"
2450 msgstr "Също като паролата по-горе"
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:117
2453 msgid "Change"
2454 msgstr "Промяна"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2457 msgid "Password must be 6 or more characters."
2458 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2461 msgid "Passwords don't match."
2462 msgstr "Паролите не съвпадат."
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:165
2465 msgid "Incorrect old password"
2466 msgstr "Грешна стара парола"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:181
2469 msgid "Error saving user; invalid."
2470 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2473 msgid "Can't save new password."
2474 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2477 msgid "Password saved."
2478 msgstr "Паролата е записана."
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2481 msgid "Paths"
2482 msgstr "Пътища"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2485 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2486 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2489 #, fuzzy, php-format
2490 msgid "Theme directory not readable: %s"
2491 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2494 #, php-format
2495 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2499 #, php-format
2500 msgid "Background directory not writable: %s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2504 #, php-format
2505 msgid "Locales directory not readable: %s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2509 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2513 #: lib/adminpanelaction.php:311
2514 msgid "Site"
2515 msgstr "Сайт"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2518 msgid "Server"
2519 msgstr "Сървър"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2522 msgid "Site's server hostname."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2526 msgid "Path"
2527 msgstr "Път"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2530 msgid "Site path"
2531 msgstr "Път до сайта"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2534 msgid "Path to locales"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2538 msgid "Directory path to locales"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2542 msgid "Fancy URLs"
2543 msgstr "Кратки URL-адреси"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2546 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2550 msgid "Theme"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2554 msgid "Theme server"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2558 msgid "Theme path"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2562 msgid "Theme directory"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2566 msgid "Avatars"
2567 msgstr "Аватари"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2570 msgid "Avatar server"
2571 msgstr "Сървър на аватара"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2574 msgid "Avatar path"
2575 msgstr "Път до аватара"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2578 msgid "Avatar directory"
2579 msgstr "Директория на аватара"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2582 msgid "Backgrounds"
2583 msgstr "Фонове"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2586 msgid "Background server"
2587 msgstr "Сървър на фона"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2590 msgid "Background path"
2591 msgstr "Път до фона"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2594 msgid "Background directory"
2595 msgstr "Директория на фона"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2598 msgid "SSL"
2599 msgstr "SSL"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2602 msgid "Never"
2603 msgstr "Никога"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2606 msgid "Sometimes"
2607 msgstr "Понякога"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2610 msgid "Always"
2611 msgstr "Винаги"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2614 msgid "Use SSL"
2615 msgstr "Използване на SSL"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2618 msgid "When to use SSL"
2619 msgstr "Кога да се използва SSL"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2622 #, fuzzy
2623 msgid "SSL server"
2624 msgstr "SSL-сървър"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2627 msgid "Server to direct SSL requests to"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2631 msgid "Save paths"
2632 msgstr "Запазване на пътищата"
2633
2634 #: actions/peoplesearch.php:52
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2638 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2639 msgstr ""
2640 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2641 "Отделяйте фразите за "
2642
2643 #: actions/peoplesearch.php:58
2644 msgid "People search"
2645 msgstr "Търсене на хора"
2646
2647 #: actions/peopletag.php:70
2648 #, fuzzy, php-format
2649 msgid "Not a valid people tag: %s"
2650 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2651
2652 #: actions/peopletag.php:144
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2656
2657 #: actions/postnotice.php:84
2658 msgid "Invalid notice content"
2659 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2660
2661 #: actions/postnotice.php:90
2662 #, php-format
2663 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:60
2667 msgid "Profile settings"
2668 msgstr "Настройки на профила"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:71
2671 msgid ""
2672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2673 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:99
2676 msgid "Profile information"
2677 msgstr "Данни на профила"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2680 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2681 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2684 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2685 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2686 msgid "Full name"
2687 msgstr "Пълно име"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2690 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2691 msgid "Homepage"
2692 msgstr "Лична страница"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2695 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2696 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2697
2698 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2699 #, php-format
2700 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2701 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2704 msgid "Describe yourself and your interests"
2705 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2708 msgid "Bio"
2709 msgstr "За мен"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2712 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2713 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2714 #: lib/userprofile.php:164
2715 msgid "Location"
2716 msgstr "Местоположение"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2719 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2720 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:138
2723 msgid "Share my current location when posting notices"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2727 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2728 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2729 msgid "Tags"
2730 msgstr "Етикети"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:147
2733 msgid ""
2734 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2738 msgid "Language"
2739 msgstr "Език"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:152
2742 msgid "Preferred language"
2743 msgstr "Предпочитан език"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:161
2746 msgid "Timezone"
2747 msgstr "Часови пояс"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:162
2750 msgid "What timezone are you normally in?"
2751 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:167
2754 msgid ""
2755 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2756 msgstr ""
2757 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2758 "ботове)."
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2761 #, php-format
2762 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2763 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2766 msgid "Timezone not selected."
2767 msgstr "Не е избран часови пояс"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:241
2770 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2771 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2774 #, php-format
2775 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2776 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:302
2779 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:359
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Couldn't save location prefs."
2785 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:371
2788 msgid "Couldn't save profile."
2789 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:379
2792 msgid "Couldn't save tags."
2793 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2796 msgid "Settings saved."
2797 msgstr "Настройките са запазени."
2798
2799 #: actions/public.php:83
2800 #, php-format
2801 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/public.php:92
2805 msgid "Could not retrieve public stream."
2806 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2807
2808 #: actions/public.php:129
2809 #, php-format
2810 msgid "Public timeline, page %d"
2811 msgstr "Общ поток, страница %d"
2812
2813 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2814 msgid "Public timeline"
2815 msgstr "Общ поток"
2816
2817 #: actions/public.php:159
2818 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2819 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2820
2821 #: actions/public.php:163
2822 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2823 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2824
2825 #: actions/public.php:167
2826 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2827 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2828
2829 #: actions/public.php:187
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2833 "yet."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: actions/public.php:190
2837 msgid "Be the first to post!"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: actions/public.php:194
2841 #, php-format
2842 msgid ""
2843 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/public.php:241
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2851 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2852 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/public.php:246
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2859 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2860 "tool."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/publictagcloud.php:57
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Public tag cloud"
2866 msgstr "Емисия на общия поток"
2867
2868 #: actions/publictagcloud.php:63
2869 #, php-format
2870 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2871 msgstr ""
2872
2873 #: actions/publictagcloud.php:69
2874 #, php-format
2875 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: actions/publictagcloud.php:72
2879 msgid "Be the first to post one!"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: actions/publictagcloud.php:75
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2886 "one!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: actions/publictagcloud.php:134
2890 msgid "Tag cloud"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:36
2894 msgid "You are already logged in!"
2895 msgstr "Вече сте влезли!"
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:62
2898 msgid "No such recovery code."
2899 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:66
2902 msgid "Not a recovery code."
2903 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:73
2906 msgid "Recovery code for unknown user."
2907 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:86
2910 msgid "Error with confirmation code."
2911 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:97
2914 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2915 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:111
2918 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2919 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:152
2922 msgid ""
2923 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2924 "the email address you have stored in your account."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:158
2928 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2929 msgstr ""
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:188
2932 msgid "Password recovery"
2933 msgstr "Възстановяване на парола"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:191
2936 msgid "Nickname or email address"
2937 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:193
2940 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2941 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2944 msgid "Recover"
2945 msgstr "Възстановяване"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:208
2948 msgid "Reset password"
2949 msgstr "Нова парола"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:209
2952 msgid "Recover password"
2953 msgstr "Възстановяване на паролата"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2956 msgid "Password recovery requested"
2957 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:213
2960 msgid "Unknown action"
2961 msgstr "Непознато действие"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:236
2964 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2965 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:243
2968 msgid "Reset"
2969 msgstr "Обновяване"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:252
2972 msgid "Enter a nickname or email address."
2973 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:272
2976 msgid "No user with that email address or username."
2977 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:287
2980 msgid "No registered email address for that user."
2981 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:301
2984 msgid "Error saving address confirmation."
2985 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:325
2988 msgid ""
2989 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2990 "address registered to your account."
2991 msgstr ""
2992 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2993 "възстановяване на паролата."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:344
2996 msgid "Unexpected password reset."
2997 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:352
3000 msgid "Password must be 6 chars or more."
3001 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:356
3004 msgid "Password and confirmation do not match."
3005 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3008 msgid "Error setting user."
3009 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:382
3012 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3013 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3014
3015 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3016 msgid "Sorry, only invited people can register."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: actions/register.php:92
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3022 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3023
3024 #: actions/register.php:112
3025 msgid "Registration successful"
3026 msgstr "Записването е успешно."
3027
3028 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3029 #: lib/logingroupnav.php:85
3030 msgid "Register"
3031 msgstr "Регистриране"
3032
3033 #: actions/register.php:135
3034 msgid "Registration not allowed."
3035 msgstr "Записването не е позволено."
3036
3037 #: actions/register.php:198
3038 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3039 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3040
3041 #: actions/register.php:212
3042 msgid "Email address already exists."
3043 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3044
3045 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3046 msgid "Invalid username or password."
3047 msgstr "Неправилно име или парола."
3048
3049 #: actions/register.php:343
3050 msgid ""
3051 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3052 "link up to friends and colleagues. "
3053 msgstr ""
3054
3055 #: actions/register.php:425
3056 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3057 msgstr ""
3058 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3059 "поле."
3060
3061 #: actions/register.php:430
3062 msgid "6 or more characters. Required."
3063 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3064
3065 #: actions/register.php:434
3066 msgid "Same as password above. Required."
3067 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3068
3069 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3070 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3071 msgid "Email"
3072 msgstr "Е-поща"
3073
3074 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3075 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3076 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3077
3078 #: actions/register.php:450
3079 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3080 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3081
3082 #: actions/register.php:494
3083 msgid "My text and files are available under "
3084 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3085
3086 #: actions/register.php:496
3087 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3088 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3089
3090 #: actions/register.php:497
3091 #, fuzzy
3092 msgid ""
3093 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3094 "number."
3095 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3096
3097 #: actions/register.php:538
3098 #, fuzzy, php-format
3099 msgid ""
3100 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3101 "want to...\n"
3102 "\n"
3103 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3104 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3105 "notices through instant messages.\n"
3106 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3107 "share your interests. \n"
3108 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3109 "others more about you. \n"
3110 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3111 "missed. \n"
3112 "\n"
3113 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3114 msgstr ""
3115 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3116 "\n"
3117 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3118 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3119 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3120 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3121 "споделяте общи интереси. \n"
3122 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3123 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3124 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3125 "запознаете с възможностите му. \n"
3126 "\n"
3127 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3128 "само приятни мигове!"
3129
3130 #: actions/register.php:562
3131 msgid ""
3132 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3133 "to confirm your email address.)"
3134 msgstr ""
3135 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3136 "адреса на е-пощата ви.)"
3137
3138 #: actions/remotesubscribe.php:98
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3142 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3143 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3144 msgstr ""
3145 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3146 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3147 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3148 "профила си в нея по-долу."
3149
3150 #: actions/remotesubscribe.php:112
3151 msgid "Remote subscribe"
3152 msgstr "Отдалечен абонамент"
3153
3154 #: actions/remotesubscribe.php:124
3155 msgid "Subscribe to a remote user"
3156 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3157
3158 #: actions/remotesubscribe.php:129
3159 msgid "User nickname"
3160 msgstr "Потребителски псевдоним"
3161
3162 #: actions/remotesubscribe.php:130
3163 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3164 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3165
3166 #: actions/remotesubscribe.php:133
3167 msgid "Profile URL"
3168 msgstr "Адрес на профила"
3169
3170 #: actions/remotesubscribe.php:134
3171 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3172 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3175 #: lib/userprofile.php:365
3176 msgid "Subscribe"
3177 msgstr "Абониране"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:159
3180 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3181 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:168
3184 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3185 msgstr ""
3186 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:176
3189 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3190 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:183
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Couldn’t get a request token."
3195 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3196
3197 #: actions/repeat.php:57
3198 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3199 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3200
3201 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3202 msgid "No notice specified."
3203 msgstr "Не е указана бележка."
3204
3205 #: actions/repeat.php:76
3206 msgid "You can't repeat your own notice."
3207 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3208
3209 #: actions/repeat.php:90
3210 msgid "You already repeated that notice."
3211 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3212
3213 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3214 msgid "Repeated"
3215 msgstr "Повторено"
3216
3217 #: actions/repeat.php:119
3218 msgid "Repeated!"
3219 msgstr "Повторено!"
3220
3221 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3222 #: lib/personalgroupnav.php:105
3223 #, php-format
3224 msgid "Replies to %s"
3225 msgstr "Отговори на %s"
3226
3227 #: actions/replies.php:127
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3230 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3231
3232 #: actions/replies.php:144
3233 #, php-format
3234 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3235 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3236
3237 #: actions/replies.php:151
3238 #, php-format
3239 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3240 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3241
3242 #: actions/replies.php:158
3243 #, php-format
3244 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3245 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3246
3247 #: actions/replies.php:198
3248 #, php-format
3249 msgid ""
3250 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3251 "notice to his attention yet."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: actions/replies.php:203
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3258 "[join groups](%%action.groups%%)."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: actions/replies.php:205
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3265 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: actions/repliesrss.php:72
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3271 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3272
3273 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3274 #, fuzzy
3275 msgid "StatusNet"
3276 msgstr "Бележката е изтрита."
3277
3278 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3279 #, fuzzy
3280 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3281 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3282
3283 #: actions/sandbox.php:72
3284 #, fuzzy
3285 msgid "User is already sandboxed."
3286 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3287
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3289 #: lib/adminpanelaction.php:336
3290 msgid "Sessions"
3291 msgstr "Сесии"
3292
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3296 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3297
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3299 msgid "Handle sessions"
3300 msgstr "Управление на сесии"
3301
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3303 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3307 msgid "Session debugging"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3311 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3315 #: actions/useradminpanel.php:293
3316 msgid "Save site settings"
3317 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:82
3320 #, fuzzy
3321 msgid "You must be logged in to view an application."
3322 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3323
3324 #: actions/showapplication.php:157
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Application profile"
3327 msgstr "Бележката няма профил"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3330 msgid "Icon"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3334 #: lib/applicationeditform.php:195
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Name"
3337 msgstr "Псевдоним"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Organization"
3342 msgstr "Страниране"
3343
3344 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3345 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3346 msgid "Description"
3347 msgstr "Описание"
3348
3349 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3350 #: lib/profileaction.php:174
3351 msgid "Statistics"
3352 msgstr "Статистики"
3353
3354 #: actions/showapplication.php:203
3355 #, php-format
3356 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/showapplication.php:213
3360 msgid "Application actions"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/showapplication.php:236
3364 msgid "Reset key & secret"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/showapplication.php:261
3368 msgid "Application info"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/showapplication.php:263
3372 msgid "Consumer key"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/showapplication.php:268
3376 msgid "Consumer secret"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/showapplication.php:273
3380 msgid "Request token URL"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/showapplication.php:278
3384 msgid "Access token URL"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/showapplication.php:283
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Authorize URL"
3390 msgstr "Автор"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:288
3393 msgid ""
3394 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3395 "signature method."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: actions/showapplication.php:309
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3401 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3402
3403 #: actions/showfavorites.php:79
3404 #, fuzzy, php-format
3405 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3406 msgstr "Любими бележки на %s"
3407
3408 #: actions/showfavorites.php:132
3409 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3410 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3411
3412 #: actions/showfavorites.php:170
3413 #, php-format
3414 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3415 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3416
3417 #: actions/showfavorites.php:177
3418 #, php-format
3419 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3420 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3421
3422 #: actions/showfavorites.php:184
3423 #, php-format
3424 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3425 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3426
3427 #: actions/showfavorites.php:205
3428 msgid ""
3429 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3430 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:207
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3437 "they would add to their favorites :)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: actions/showfavorites.php:211
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3444 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3445 "would add to their favorites :)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: actions/showfavorites.php:242
3449 msgid "This is a way to share what you like."
3450 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3451
3452 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3453 #, php-format
3454 msgid "%s group"
3455 msgstr "Група %s"
3456
3457 #: actions/showgroup.php:84
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "%1$s group, page %2$d"
3460 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:218
3463 msgid "Group profile"
3464 msgstr "Профил на групата"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3467 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3468 msgid "URL"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3472 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3473 msgid "Note"
3474 msgstr "Бележка"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3477 msgid "Aliases"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: actions/showgroup.php:293
3481 msgid "Group actions"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: actions/showgroup.php:328
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3487 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3488
3489 #: actions/showgroup.php:334
3490 #, fuzzy, php-format
3491 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3492 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:340
3495 #, fuzzy, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3497 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:345
3500 #, php-format
3501 msgid "FOAF for %s group"
3502 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3505 msgid "Members"
3506 msgstr "Членове"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3509 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3510 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3511 msgid "(None)"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: actions/showgroup.php:392
3515 msgid "All members"
3516 msgstr "Всички членове"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:432
3519 msgid "Created"
3520 msgstr "Създадена на"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:448
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3527 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3528 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3529 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: actions/showgroup.php:454
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3538 "their life and interests. "
3539 msgstr ""
3540
3541 #: actions/showgroup.php:482
3542 msgid "Admins"
3543 msgstr "Администратори"
3544
3545 #: actions/showmessage.php:81
3546 msgid "No such message."
3547 msgstr "Няма такова съобщение"
3548
3549 #: actions/showmessage.php:98
3550 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3551 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3552
3553 #: actions/showmessage.php:108
3554 #, php-format
3555 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3556 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3557
3558 #: actions/showmessage.php:113
3559 #, php-format
3560 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3561 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3562
3563 #: actions/shownotice.php:90
3564 msgid "Notice deleted."
3565 msgstr "Бележката е изтрита."
3566
3567 #: actions/showstream.php:73
3568 #, fuzzy, php-format
3569 msgid " tagged %s"
3570 msgstr "Бележки с етикет %s"
3571
3572 #: actions/showstream.php:79
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "%1$s, page %2$d"
3575 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3576
3577 #: actions/showstream.php:122
3578 #, fuzzy, php-format
3579 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3580 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3581
3582 #: actions/showstream.php:129
3583 #, php-format
3584 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3585 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3586
3587 #: actions/showstream.php:136
3588 #, php-format
3589 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3590 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3591
3592 #: actions/showstream.php:143
3593 #, php-format
3594 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3595 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3596
3597 #: actions/showstream.php:148
3598 #, php-format
3599 msgid "FOAF for %s"
3600 msgstr "FOAF за %s"
3601
3602 #: actions/showstream.php:200
3603 #, php-format
3604 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/showstream.php:205
3608 msgid ""
3609 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3610 "would be a good time to start :)"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/showstream.php:207
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3617 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showstream.php:243
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3624 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3625 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3626 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: actions/showstream.php:248
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3635 msgstr ""
3636
3637 #: actions/showstream.php:305
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Repeat of %s"
3640 msgstr "Отговори на %s"
3641
3642 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3643 msgid "You cannot silence users on this site."
3644 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3645
3646 #: actions/silence.php:72
3647 msgid "User is already silenced."
3648 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3649
3650 #: actions/siteadminpanel.php:69
3651 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3652 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:132
3655 msgid "Site name must have non-zero length."
3656 msgstr "Името на сайта е задължително."
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:140
3659 #, fuzzy
3660 msgid "You must have a valid contact email address."
3661 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:158
3664 #, fuzzy, php-format
3665 msgid "Unknown language \"%s\"."
3666 msgstr "Непознат език \"%s\""
3667
3668 #: actions/siteadminpanel.php:165
3669 msgid "Invalid snapshot report URL."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:171
3673 msgid "Invalid snapshot run value."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:177
3677 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:183
3681 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3682 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:189
3685 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:239
3689 msgid "General"
3690 msgstr "Общи"
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:242
3693 msgid "Site name"
3694 msgstr "Име на сайта"
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:243
3697 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:247
3701 msgid "Brought by"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:248
3705 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:252
3709 msgid "Brought by URL"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:253
3713 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:257
3717 msgid "Contact email address for your site"
3718 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:263
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Local"
3723 msgstr "Местоположение"
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:274
3726 msgid "Default timezone"
3727 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:275
3730 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3731 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:281
3734 msgid "Default site language"
3735 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:289
3738 msgid "Snapshots"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:292
3742 msgid "Randomly during Web hit"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:293
3746 msgid "In a scheduled job"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:295
3750 msgid "Data snapshots"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:296
3754 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:301
3758 msgid "Frequency"
3759 msgstr "Честота"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:302
3762 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:307
3766 msgid "Report URL"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:308
3770 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:315
3774 msgid "Limits"
3775 msgstr "Ограничения"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:318
3778 msgid "Text limit"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:318
3782 msgid "Maximum number of characters for notices."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:322
3786 msgid "Dupe limit"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:322
3790 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: actions/smssettings.php:58
3794 #, fuzzy
3795 msgid "SMS settings"
3796 msgstr "Настройки за SMS"
3797
3798 #: actions/smssettings.php:69
3799 #, php-format
3800 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3801 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3802
3803 #: actions/smssettings.php:91
3804 #, fuzzy
3805 msgid "SMS is not available."
3806 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3807
3808 #: actions/smssettings.php:112
3809 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3810 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3811
3812 #: actions/smssettings.php:123
3813 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3814 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3815
3816 #: actions/smssettings.php:130
3817 msgid "Confirmation code"
3818 msgstr "Код за потвърждение"
3819
3820 #: actions/smssettings.php:131
3821 msgid "Enter the code you received on your phone."
3822 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3823
3824 #: actions/smssettings.php:138
3825 #, fuzzy
3826 msgid "SMS phone number"
3827 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3828
3829 #: actions/smssettings.php:140
3830 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3831 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3832
3833 #: actions/smssettings.php:174
3834 msgid ""
3835 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3836 "from my carrier."
3837 msgstr ""
3838 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3839 "такси от оператора."
3840
3841 #: actions/smssettings.php:306
3842 msgid "No phone number."
3843 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3844
3845 #: actions/smssettings.php:311
3846 msgid "No carrier selected."
3847 msgstr "Не е избран оператор."
3848
3849 #: actions/smssettings.php:318
3850 msgid "That is already your phone number."
3851 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3852
3853 #: actions/smssettings.php:321
3854 msgid "That phone number already belongs to another user."
3855 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3856
3857 #: actions/smssettings.php:347
3858 #, fuzzy
3859 msgid ""
3860 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3861 "for the code and instructions on how to use it."
3862 msgstr ""
3863 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3864 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3865 "използването му."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:374
3868 msgid "That is the wrong confirmation number."
3869 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3870
3871 #: actions/smssettings.php:405
3872 msgid "That is not your phone number."
3873 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:465
3876 msgid "Mobile carrier"
3877 msgstr "Мобилен оператор"
3878
3879 #: actions/smssettings.php:469
3880 msgid "Select a carrier"
3881 msgstr "Изберете оператор"
3882
3883 #: actions/smssettings.php:476
3884 #, php-format
3885 msgid ""
3886 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3887 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3888 msgstr ""
3889 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3890 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:498
3893 msgid "No code entered"
3894 msgstr "Не е въведен код."
3895
3896 #: actions/subedit.php:70
3897 msgid "You are not subscribed to that profile."
3898 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3899
3900 #: actions/subedit.php:83
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Could not save subscription."
3903 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3904
3905 #: actions/subscribe.php:55
3906 msgid "Not a local user."
3907 msgstr "Не е локален потребител."
3908
3909 #: actions/subscribe.php:69
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Subscribed"
3912 msgstr "Абониране"
3913
3914 #: actions/subscribers.php:50
3915 #, php-format
3916 msgid "%s subscribers"
3917 msgstr "%s абоната"
3918
3919 #: actions/subscribers.php:52
3920 #, fuzzy, php-format
3921 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3922 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3923
3924 #: actions/subscribers.php:63
3925 msgid "These are the people who listen to your notices."
3926 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3927
3928 #: actions/subscribers.php:67
3929 #, php-format
3930 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3931 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3932
3933 #: actions/subscribers.php:108
3934 msgid ""
3935 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3936 "return the favor"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/subscribers.php:110
3940 #, php-format
3941 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/subscribers.php:114
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3948 "%) and be the first?"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/subscriptions.php:52
3952 #, php-format
3953 msgid "%s subscriptions"
3954 msgstr "Абонаменти на %s"
3955
3956 #: actions/subscriptions.php:54
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3959 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3960
3961 #: actions/subscriptions.php:65
3962 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3963 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3964
3965 #: actions/subscriptions.php:69
3966 #, php-format
3967 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3968 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3969
3970 #: actions/subscriptions.php:121
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3974 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3975 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3976 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3977 "automatically subscribe to people you already follow there."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3981 #, php-format
3982 msgid "%s is not listening to anyone."
3983 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3984
3985 #: actions/subscriptions.php:194
3986 msgid "Jabber"
3987 msgstr "Jabber"
3988
3989 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3990 msgid "SMS"
3991 msgstr "SMS"
3992
3993 #: actions/tag.php:68
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3996 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3997
3998 #: actions/tag.php:86
3999 #, fuzzy, php-format
4000 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4001 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4002
4003 #: actions/tag.php:92
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4006 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4007
4008 #: actions/tag.php:98
4009 #, fuzzy, php-format
4010 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4011 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4012
4013 #: actions/tagother.php:39
4014 #, fuzzy
4015 msgid "No ID argument."
4016 msgstr "Няма такъв документ."
4017
4018 #: actions/tagother.php:65
4019 #, fuzzy, php-format
4020 msgid "Tag %s"
4021 msgstr "Етикети"
4022
4023 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4024 msgid "User profile"
4025 msgstr "Потребителски профил"
4026
4027 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4028 #: lib/userprofile.php:102
4029 msgid "Photo"
4030 msgstr "Снимка"
4031
4032 #: actions/tagother.php:141
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Tag user"
4035 msgstr "Етикети"
4036
4037 #: actions/tagother.php:151
4038 msgid ""
4039 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4040 "separated"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: actions/tagother.php:193
4044 msgid ""
4045 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/tagother.php:200
4049 msgid "Could not save tags."
4050 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4051
4052 #: actions/tagother.php:236
4053 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: actions/tagrss.php:35
4057 msgid "No such tag."
4058 msgstr "Няма такъв етикет."
4059
4060 #: actions/twitapitrends.php:87
4061 msgid "API method under construction."
4062 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4063
4064 #: actions/unblock.php:59
4065 msgid "You haven't blocked that user."
4066 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4067
4068 #: actions/unsandbox.php:72
4069 #, fuzzy
4070 msgid "User is not sandboxed."
4071 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4072
4073 #: actions/unsilence.php:72
4074 msgid "User is not silenced."
4075 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4076
4077 #: actions/unsubscribe.php:77
4078 #, fuzzy
4079 msgid "No profile id in request."
4080 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4081
4082 #: actions/unsubscribe.php:98
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Unsubscribed"
4085 msgstr "Отписване"
4086
4087 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4094 #: lib/personalgroupnav.php:115
4095 msgid "User"
4096 msgstr "Потребител"
4097
4098 #: actions/useradminpanel.php:69
4099 msgid "User settings for this StatusNet site."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:148
4103 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: actions/useradminpanel.php:154
4107 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: actions/useradminpanel.php:164
4111 #, php-format
4112 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4116 #: lib/personalgroupnav.php:109
4117 msgid "Profile"
4118 msgstr "Профил"
4119
4120 #: actions/useradminpanel.php:221
4121 msgid "Bio Limit"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:222
4125 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:230
4129 msgid "New users"
4130 msgstr "Нови потребители"
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:234
4133 msgid "New user welcome"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:235
4137 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: actions/useradminpanel.php:240
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Default subscription"
4143 msgstr "Всички абонаменти"
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:241
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4148 msgstr ""
4149 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4150 "ботове)."
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:250
4153 msgid "Invitations"
4154 msgstr "Покани"
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:255
4157 msgid "Invitations enabled"
4158 msgstr "Поканите са включени"
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:257
4161 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: actions/userauthorization.php:105
4165 msgid "Authorize subscription"
4166 msgstr "Одобряване на абонамента"
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:110
4169 #, fuzzy
4170 msgid ""
4171 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4172 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4173 "click “Reject”."
4174 msgstr ""
4175 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4176 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4179 msgid "License"
4180 msgstr "Лиценз"
4181
4182 #: actions/userauthorization.php:217
4183 msgid "Accept"
4184 msgstr "Приемане"
4185
4186 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4187 #: lib/subscribeform.php:139
4188 msgid "Subscribe to this user"
4189 msgstr "Абониране за този потребител"
4190
4191 #: actions/userauthorization.php:219
4192 msgid "Reject"
4193 msgstr "Охвърляне"
4194
4195 #: actions/userauthorization.php:220
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Reject this subscription"
4198 msgstr "Абонаменти на %s"
4199
4200 #: actions/userauthorization.php:232
4201 msgid "No authorization request!"
4202 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4203
4204 #: actions/userauthorization.php:254
4205 msgid "Subscription authorized"
4206 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4207
4208 #: actions/userauthorization.php:256
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4212 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4213 "subscription. Your subscription token is:"
4214 msgstr ""
4215 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4216 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:266
4219 msgid "Subscription rejected"
4220 msgstr "Абонаментът е отказан"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:268
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4226 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4227 "subscription."
4228 msgstr ""
4229 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4230 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:303
4233 #, php-format
4234 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: actions/userauthorization.php:308
4238 #, php-format
4239 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:314
4243 #, php-format
4244 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:329
4248 #, php-format
4249 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:345
4253 #, php-format
4254 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:350
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4260 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4261
4262 #: actions/userauthorization.php:355
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4265 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4266
4267 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Profile design"
4270 msgstr "Настройки на профила"
4271
4272 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4273 msgid ""
4274 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4275 "palette of your choice."
4276 msgstr ""
4277
4278 #: actions/userdesignsettings.php:282
4279 msgid "Enjoy your hotdog!"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: actions/usergroups.php:64
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4285 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4286
4287 #: actions/usergroups.php:130
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Search for more groups"
4290 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4291
4292 #: actions/usergroups.php:153
4293 #, php-format
4294 msgid "%s is not a member of any group."
4295 msgstr "%s не членува в никоя група."
4296
4297 #: actions/usergroups.php:158
4298 #, php-format
4299 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/version.php:73
4303 #, fuzzy, php-format
4304 msgid "StatusNet %s"
4305 msgstr "Статистики"
4306
4307 #: actions/version.php:153
4308 #, php-format
4309 msgid ""
4310 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4311 "Inc. and contributors."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: actions/version.php:161
4315 msgid "Contributors"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/version.php:168
4319 msgid ""
4320 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4321 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4322 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4323 "any later version. "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/version.php:174
4327 msgid ""
4328 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4329 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4330 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4331 "for more details. "
4332 msgstr ""
4333
4334 #: actions/version.php:180
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4338 "along with this program.  If not, see %s."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: actions/version.php:189
4342 msgid "Plugins"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Version"
4348 msgstr "Сесии"
4349
4350 #: actions/version.php:197
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Author(s)"
4353 msgstr "Автор"
4354
4355 #: classes/File.php:144
4356 #, php-format
4357 msgid ""
4358 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4359 "to upload a smaller version."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: classes/File.php:154
4363 #, php-format
4364 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: classes/File.php:161
4368 #, php-format
4369 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: classes/Group_member.php:41
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Group join failed."
4375 msgstr "Профил на групата"
4376
4377 #: classes/Group_member.php:53
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Not part of group."
4380 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4381
4382 #: classes/Group_member.php:60
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Group leave failed."
4385 msgstr "Профил на групата"
4386
4387 #: classes/Login_token.php:76
4388 #, fuzzy, php-format
4389 msgid "Could not create login token for %s"
4390 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4391
4392 #: classes/Message.php:45
4393 #, fuzzy
4394 msgid "You are banned from sending direct messages."
4395 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4396
4397 #: classes/Message.php:61
4398 msgid "Could not insert message."
4399 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4400
4401 #: classes/Message.php:71
4402 msgid "Could not update message with new URI."
4403 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4404
4405 #: classes/Notice.php:157
4406 #, php-format
4407 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: classes/Notice.php:214
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Problem saving notice. Too long."
4413 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4414
4415 #: classes/Notice.php:218
4416 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4417 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4418
4419 #: classes/Notice.php:223
4420 msgid ""
4421 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4422 msgstr ""
4423 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4424 "отново след няколко минути."
4425
4426 #: classes/Notice.php:229
4427 #, fuzzy
4428 msgid ""
4429 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4430 "few minutes."
4431 msgstr ""
4432 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4433 "отново след няколко минути."
4434
4435 #: classes/Notice.php:235
4436 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4437 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4438
4439 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4440 msgid "Problem saving notice."
4441 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4442
4443 #: classes/Notice.php:788
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Problem saving group inbox."
4446 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4447
4448 #: classes/Notice.php:848
4449 #, php-format
4450 msgid "DB error inserting reply: %s"
4451 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4452
4453 #: classes/Notice.php:1231
4454 #, php-format
4455 msgid "RT @%1$s %2$s"
4456 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4457
4458 #: classes/User.php:385
4459 #, php-format
4460 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4461 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4462
4463 #: classes/User_group.php:380
4464 msgid "Could not create group."
4465 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4466
4467 #: classes/User_group.php:409
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Could not set group membership."
4470 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4471
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4473 msgid "Change your profile settings"
4474 msgstr "Промяна настройките на профила"
4475
4476 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4477 msgid "Upload an avatar"
4478 msgstr "Качване на аватар"
4479
4480 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4481 msgid "Change your password"
4482 msgstr "Смяна на паролата"
4483
4484 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4485 msgid "Change email handling"
4486 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4487
4488 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Design your profile"
4491 msgstr "Потребителски профил"
4492
4493 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4494 msgid "Other"
4495 msgstr "Друго"
4496
4497 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4498 msgid "Other options"
4499 msgstr "Други настройки"
4500
4501 #: lib/action.php:144
4502 #, fuzzy, php-format
4503 msgid "%1$s - %2$s"
4504 msgstr "%1$s (%2$s)"
4505
4506 #: lib/action.php:159
4507 msgid "Untitled page"
4508 msgstr "Неозаглавена страница"
4509
4510 #: lib/action.php:433
4511 msgid "Primary site navigation"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/action.php:439
4515 msgid "Home"
4516 msgstr "Начало"
4517
4518 #: lib/action.php:439
4519 msgid "Personal profile and friends timeline"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/action.php:441
4523 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4524 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4525
4526 #: lib/action.php:444
4527 msgid "Connect"
4528 msgstr "Свързване"
4529
4530 #: lib/action.php:444
4531 msgid "Connect to services"
4532 msgstr "Свързване към услуги"
4533
4534 #: lib/action.php:448
4535 msgid "Change site configuration"
4536 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4537
4538 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4539 msgid "Invite"
4540 msgstr "Покани"
4541
4542 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4543 #, php-format
4544 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4545 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4546
4547 #: lib/action.php:458
4548 msgid "Logout"
4549 msgstr "Изход"
4550
4551 #: lib/action.php:458
4552 msgid "Logout from the site"
4553 msgstr "Излизане от сайта"
4554
4555 #: lib/action.php:463
4556 msgid "Create an account"
4557 msgstr "Създаване на нова сметка"
4558
4559 #: lib/action.php:466
4560 msgid "Login to the site"
4561 msgstr "Влизане в сайта"
4562
4563 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4564 msgid "Help"
4565 msgstr "Помощ"
4566
4567 #: lib/action.php:469
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Help me!"
4570 msgstr "Помощ"
4571
4572 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4573 msgid "Search"
4574 msgstr "Търсене"
4575
4576 #: lib/action.php:472
4577 msgid "Search for people or text"
4578 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4579
4580 #: lib/action.php:493
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Site notice"
4583 msgstr "Нова бележка"
4584
4585 #: lib/action.php:559
4586 msgid "Local views"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/action.php:625
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Page notice"
4592 msgstr "Нова бележка"
4593
4594 #: lib/action.php:727
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Secondary site navigation"
4597 msgstr "Абонаменти"
4598
4599 #: lib/action.php:734
4600 msgid "About"
4601 msgstr "Относно"
4602
4603 #: lib/action.php:736
4604 msgid "FAQ"
4605 msgstr "Въпроси"
4606
4607 #: lib/action.php:740
4608 msgid "TOS"
4609 msgstr "Условия"
4610
4611 #: lib/action.php:743
4612 msgid "Privacy"
4613 msgstr "Поверителност"
4614
4615 #: lib/action.php:745
4616 msgid "Source"
4617 msgstr "Изходен код"
4618
4619 #: lib/action.php:749
4620 msgid "Contact"
4621 msgstr "Контакт"
4622
4623 #: lib/action.php:751
4624 msgid "Badge"
4625 msgstr "Табелка"
4626
4627 #: lib/action.php:779
4628 msgid "StatusNet software license"
4629 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4630
4631 #: lib/action.php:782
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4635 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4636 msgstr ""
4637 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4638 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4639
4640 #: lib/action.php:784
4641 #, php-format
4642 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4643 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4644
4645 #: lib/action.php:786
4646 #, php-format
4647 msgid ""
4648 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4649 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4650 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4651 msgstr ""
4652 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4653 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4654 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4655
4656 #: lib/action.php:801
4657 msgid "Site content license"
4658 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4659
4660 #: lib/action.php:806
4661 #, php-format
4662 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/action.php:811
4666 #, php-format
4667 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/action.php:814
4671 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/action.php:826
4675 msgid "All "
4676 msgstr "Всички "
4677
4678 #: lib/action.php:831
4679 msgid "license."
4680 msgstr "лиценз."
4681
4682 #: lib/action.php:1130
4683 msgid "Pagination"
4684 msgstr "Страниране"
4685
4686 #: lib/action.php:1139
4687 msgid "After"
4688 msgstr "След"
4689
4690 #: lib/action.php:1147
4691 msgid "Before"
4692 msgstr "Преди"
4693
4694 #: lib/adminpanelaction.php:96
4695 msgid "You cannot make changes to this site."
4696 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4697
4698 #: lib/adminpanelaction.php:107
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4701 msgstr "Записването не е позволено."
4702
4703 #: lib/adminpanelaction.php:206
4704 #, fuzzy
4705 msgid "showForm() not implemented."
4706 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4707
4708 #: lib/adminpanelaction.php:235
4709 #, fuzzy
4710 msgid "saveSettings() not implemented."
4711 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4712
4713 #: lib/adminpanelaction.php:258
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Unable to delete design setting."
4716 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4717
4718 #: lib/adminpanelaction.php:312
4719 msgid "Basic site configuration"
4720 msgstr "Основна настройка на сайта"
4721
4722 #: lib/adminpanelaction.php:317
4723 msgid "Design configuration"
4724 msgstr "Настройка на оформлението"
4725
4726 #: lib/adminpanelaction.php:322
4727 #, fuzzy
4728 msgid "User configuration"
4729 msgstr "Настройка на пътищата"
4730
4731 #: lib/adminpanelaction.php:327
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Access configuration"
4734 msgstr "Настройка на оформлението"
4735
4736 #: lib/adminpanelaction.php:332
4737 msgid "Paths configuration"
4738 msgstr "Настройка на пътищата"
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:337
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Sessions configuration"
4743 msgstr "Настройка на оформлението"
4744
4745 #: lib/apiauth.php:95
4746 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/apiauth.php:273
4750 #, php-format
4751 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/applicationeditform.php:136
4755 msgid "Edit application"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/applicationeditform.php:184
4759 msgid "Icon for this application"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/applicationeditform.php:204
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "Describe your application in %d characters"
4765 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4766
4767 #: lib/applicationeditform.php:207
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Describe your application"
4770 msgstr "Опишете групата или темата"
4771
4772 #: lib/applicationeditform.php:216
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Source URL"
4775 msgstr "Изходен код"
4776
4777 #: lib/applicationeditform.php:218
4778 #, fuzzy
4779 msgid "URL of the homepage of this application"
4780 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4781
4782 #: lib/applicationeditform.php:224
4783 msgid "Organization responsible for this application"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/applicationeditform.php:230
4787 #, fuzzy
4788 msgid "URL for the homepage of the organization"
4789 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:236
4792 msgid "URL to redirect to after authentication"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:258
4796 msgid "Browser"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:274
4800 msgid "Desktop"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/applicationeditform.php:275
4804 msgid "Type of application, browser or desktop"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/applicationeditform.php:297
4808 msgid "Read-only"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/applicationeditform.php:315
4812 msgid "Read-write"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/applicationeditform.php:316
4816 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/applicationlist.php:154
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Revoke"
4822 msgstr "Премахване"
4823
4824 #: lib/attachmentlist.php:87
4825 msgid "Attachments"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/attachmentlist.php:265
4829 msgid "Author"
4830 msgstr "Автор"
4831
4832 #: lib/attachmentlist.php:278
4833 msgid "Provider"
4834 msgstr "Доставчик"
4835
4836 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4837 msgid "Notices where this attachment appears"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4841 msgid "Tags for this attachment"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Password changing failed"
4847 msgstr "Паролата е записана."
4848
4849 #: lib/authenticationplugin.php:233
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Password changing is not allowed"
4852 msgstr "Паролата е записана."
4853
4854 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4855 msgid "Command results"
4856 msgstr "Резултат от командата"
4857
4858 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4859 msgid "Command complete"
4860 msgstr "Командата е изпълнена"
4861
4862 #: lib/channel.php:221
4863 msgid "Command failed"
4864 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4865
4866 #: lib/command.php:44
4867 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4868 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4869
4870 #: lib/command.php:88
4871 #, fuzzy, php-format
4872 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4873 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4874
4875 #: lib/command.php:92
4876 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/command.php:99
4880 #, php-format
4881 msgid "Nudge sent to %s"
4882 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4883
4884 #: lib/command.php:126
4885 #, php-format
4886 msgid ""
4887 "Subscriptions: %1$s\n"
4888 "Subscribers: %2$s\n"
4889 "Notices: %3$s"
4890 msgstr ""
4891 "Абонаменти: %1$s\n"
4892 "Абонати: %2$s\n"
4893 "Бележки: %3$s"
4894
4895 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Notice with that id does not exist"
4898 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4899
4900 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4901 #: lib/command.php:523
4902 msgid "User has no last notice"
4903 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4904
4905 #: lib/command.php:190
4906 msgid "Notice marked as fave."
4907 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4908
4909 #: lib/command.php:217
4910 msgid "You are already a member of that group"
4911 msgstr "Вече членувате в тази група."
4912
4913 #: lib/command.php:231
4914 #, fuzzy, php-format
4915 msgid "Could not join user %s to group %s"
4916 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4917
4918 #: lib/command.php:236
4919 #, php-format
4920 msgid "%s joined group %s"
4921 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4922
4923 #: lib/command.php:275
4924 #, fuzzy, php-format
4925 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4926 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4927
4928 #: lib/command.php:280
4929 #, php-format
4930 msgid "%s left group %s"
4931 msgstr "%s напусна групата %s"
4932
4933 #: lib/command.php:309
4934 #, php-format
4935 msgid "Fullname: %s"
4936 msgstr "Пълно име: %s"
4937
4938 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4939 #, php-format
4940 msgid "Location: %s"
4941 msgstr "Местоположение: %s"
4942
4943 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4944 #, php-format
4945 msgid "Homepage: %s"
4946 msgstr "Домашна страница: %s"
4947
4948 #: lib/command.php:318
4949 #, php-format
4950 msgid "About: %s"
4951 msgstr "Относно: %s"
4952
4953 #: lib/command.php:349
4954 #, fuzzy, php-format
4955 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4956 msgstr ""
4957 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4958
4959 #: lib/command.php:367
4960 #, php-format
4961 msgid "Direct message to %s sent"
4962 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4963
4964 #: lib/command.php:369
4965 msgid "Error sending direct message."
4966 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4967
4968 #: lib/command.php:413
4969 msgid "Cannot repeat your own notice"
4970 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4971
4972 #: lib/command.php:418
4973 msgid "Already repeated that notice"
4974 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4975
4976 #: lib/command.php:426
4977 #, php-format
4978 msgid "Notice from %s repeated"
4979 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4980
4981 #: lib/command.php:428
4982 msgid "Error repeating notice."
4983 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4984
4985 #: lib/command.php:482
4986 #, fuzzy, php-format
4987 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4988 msgstr ""
4989 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4990
4991 #: lib/command.php:491
4992 #, php-format
4993 msgid "Reply to %s sent"
4994 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4995
4996 #: lib/command.php:493
4997 msgid "Error saving notice."
4998 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4999
5000 #: lib/command.php:547
5001 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5002 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5003
5004 #: lib/command.php:554
5005 #, php-format
5006 msgid "Subscribed to %s"
5007 msgstr "Абонирани сте за %s."
5008
5009 #: lib/command.php:575
5010 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5011 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5012
5013 #: lib/command.php:582
5014 #, php-format
5015 msgid "Unsubscribed from %s"
5016 msgstr "Отписани сте от %s."
5017
5018 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5019 msgid "Command not yet implemented."
5020 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5021
5022 #: lib/command.php:603
5023 msgid "Notification off."
5024 msgstr "Уведомлението е изключено."
5025
5026 #: lib/command.php:605
5027 msgid "Can't turn off notification."
5028 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5029
5030 #: lib/command.php:626
5031 msgid "Notification on."
5032 msgstr "Уведомлението е включено."
5033
5034 #: lib/command.php:628
5035 msgid "Can't turn on notification."
5036 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5037
5038 #: lib/command.php:641
5039 msgid "Login command is disabled"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/command.php:652
5043 #, php-format
5044 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/command.php:668
5048 msgid "You are not subscribed to anyone."
5049 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5050
5051 #: lib/command.php:670
5052 msgid "You are subscribed to this person:"
5053 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5054 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5055 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5056
5057 #: lib/command.php:690
5058 msgid "No one is subscribed to you."
5059 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5060
5061 #: lib/command.php:692
5062 msgid "This person is subscribed to you:"
5063 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5064 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5065 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5066
5067 #: lib/command.php:712
5068 msgid "You are not a member of any groups."
5069 msgstr "Не членувате в нито една група."
5070
5071 #: lib/command.php:714
5072 msgid "You are a member of this group:"
5073 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5074 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5075 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5076
5077 #: lib/command.php:728
5078 msgid ""
5079 "Commands:\n"
5080 "on - turn on notifications\n"
5081 "off - turn off notifications\n"
5082 "help - show this help\n"
5083 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5084 "groups - lists the groups you have joined\n"
5085 "subscriptions - list the people you follow\n"
5086 "subscribers - list the people that follow you\n"
5087 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5088 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5089 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5090 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5091 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5092 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5093 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5094 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5095 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5096 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5097 "join <group> - join group\n"
5098 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5099 "drop <group> - leave group\n"
5100 "stats - get your stats\n"
5101 "stop - same as 'off'\n"
5102 "quit - same as 'off'\n"
5103 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5104 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5105 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5106 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5107 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5108 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5109 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5110 "track <word> - not yet implemented.\n"
5111 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5112 "track off - not yet implemented.\n"
5113 "untrack all - not yet implemented.\n"
5114 "tracks - not yet implemented.\n"
5115 "tracking - not yet implemented.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/common.php:135
5119 msgid "No configuration file found. "
5120 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5121
5122 #: lib/common.php:136
5123 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/common.php:138
5127 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/common.php:139
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Go to the installer."
5133 msgstr "Влизане в сайта"
5134
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5136 msgid "IM"
5137 msgstr "IM"
5138
5139 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5140 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5141 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5142
5143 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5144 msgid "Updates by SMS"
5145 msgstr "Бележки през SMS"
5146
5147 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Connections"
5150 msgstr "Свързване"
5151
5152 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5153 msgid "Authorized connected applications"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/dberroraction.php:60
5157 msgid "Database error"
5158 msgstr "Грешка в базата от данни"
5159
5160 #: lib/designsettings.php:105
5161 msgid "Upload file"
5162 msgstr "Качване на файл"
5163
5164 #: lib/designsettings.php:109
5165 msgid ""
5166 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5167 msgstr ""
5168 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5169 "2MB."
5170
5171 #: lib/designsettings.php:418
5172 msgid "Design defaults restored."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Disfavor this notice"
5178 msgstr "%s любими бележки"
5179
5180 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5181 msgid "Favor this notice"
5182 msgstr "Отбелязване като любимо"
5183
5184 #: lib/favorform.php:140
5185 msgid "Favor"
5186 msgstr "Любимо"
5187
5188 #: lib/feed.php:85
5189 msgid "RSS 1.0"
5190 msgstr "RSS 1.0"
5191
5192 #: lib/feed.php:87
5193 msgid "RSS 2.0"
5194 msgstr "RSS 2.0"
5195
5196 #: lib/feed.php:89
5197 msgid "Atom"
5198 msgstr "Atom"
5199
5200 #: lib/feed.php:91
5201 msgid "FOAF"
5202 msgstr "FOAF"
5203
5204 #: lib/feedlist.php:64
5205 msgid "Export data"
5206 msgstr "Изнасяне на данните"
5207
5208 #: lib/galleryaction.php:121
5209 msgid "Filter tags"
5210 msgstr "Филтриране на етикетите"
5211
5212 #: lib/galleryaction.php:131
5213 msgid "All"
5214 msgstr "Всички"
5215
5216 #: lib/galleryaction.php:139
5217 msgid "Select tag to filter"
5218 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5219
5220 #: lib/galleryaction.php:140
5221 msgid "Tag"
5222 msgstr "Етикет"
5223
5224 #: lib/galleryaction.php:141
5225 msgid "Choose a tag to narrow list"
5226 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5227
5228 #: lib/galleryaction.php:143
5229 msgid "Go"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/groupeditform.php:163
5233 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5234 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5235
5236 #: lib/groupeditform.php:168
5237 msgid "Describe the group or topic"
5238 msgstr "Опишете групата или темата"
5239
5240 #: lib/groupeditform.php:170
5241 #, php-format
5242 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5243 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5244
5245 #: lib/groupeditform.php:179
5246 msgid ""
5247 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5248 msgstr ""
5249 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5250
5251 #: lib/groupeditform.php:187
5252 #, php-format
5253 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/groupnav.php:85
5257 msgid "Group"
5258 msgstr "Група"
5259
5260 #: lib/groupnav.php:101
5261 msgid "Blocked"
5262 msgstr "Блокирани"
5263
5264 #: lib/groupnav.php:102
5265 #, php-format
5266 msgid "%s blocked users"
5267 msgstr "%s блокирани потребителя"
5268
5269 #: lib/groupnav.php:108
5270 #, php-format
5271 msgid "Edit %s group properties"
5272 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5273
5274 #: lib/groupnav.php:113
5275 msgid "Logo"
5276 msgstr "Лого"
5277
5278 #: lib/groupnav.php:114
5279 #, php-format
5280 msgid "Add or edit %s logo"
5281 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5282
5283 #: lib/groupnav.php:120
5284 #, fuzzy, php-format
5285 msgid "Add or edit %s design"
5286 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5287
5288 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5289 msgid "Groups with most members"
5290 msgstr "Групи с най-много членове"
5291
5292 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5293 msgid "Groups with most posts"
5294 msgstr "Групи с най-много бележки"
5295
5296 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5297 #, php-format
5298 msgid "Tags in %s group's notices"
5299 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5300
5301 #: lib/htmloutputter.php:103
5302 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5303 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5304
5305 #: lib/imagefile.php:75
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5308 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5309
5310 #: lib/imagefile.php:80
5311 msgid "Partial upload."
5312 msgstr "Частично качване на файла."
5313
5314 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5315 msgid "System error uploading file."
5316 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5317
5318 #: lib/imagefile.php:96
5319 msgid "Not an image or corrupt file."
5320 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5321
5322 #: lib/imagefile.php:105
5323 msgid "Unsupported image file format."
5324 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5325
5326 #: lib/imagefile.php:118
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Lost our file."
5329 msgstr "Няма такава бележка."
5330
5331 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5332 msgid "Unknown file type"
5333 msgstr "Неподдържан вид файл"
5334
5335 #: lib/imagefile.php:217
5336 msgid "MB"
5337 msgstr "MB"
5338
5339 #: lib/imagefile.php:219
5340 msgid "kB"
5341 msgstr "kB"
5342
5343 #: lib/jabber.php:220
5344 #, php-format
5345 msgid "[%s]"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/jabber.php:400
5349 #, fuzzy, php-format
5350 msgid "Unknown inbox source %d."
5351 msgstr "Непознат език \"%s\""
5352
5353 #: lib/joinform.php:114
5354 msgid "Join"
5355 msgstr "Присъединяване"
5356
5357 #: lib/leaveform.php:114
5358 msgid "Leave"
5359 msgstr "Напускане"
5360
5361 #: lib/logingroupnav.php:80
5362 msgid "Login with a username and password"
5363 msgstr "Вход с име и парола"
5364
5365 #: lib/logingroupnav.php:86
5366 msgid "Sign up for a new account"
5367 msgstr "Създаване на нова сметка"
5368
5369 #: lib/mail.php:172
5370 msgid "Email address confirmation"
5371 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5372
5373 #: lib/mail.php:174
5374 #, php-format
5375 msgid ""
5376 "Hey, %s.\n"
5377 "\n"
5378 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5379 "\n"
5380 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5381 "\n"
5382 "\t%s\n"
5383 "\n"
5384 "If not, just ignore this message.\n"
5385 "\n"
5386 "Thanks for your time, \n"
5387 "%s\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/mail.php:236
5391 #, php-format
5392 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5393 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5394
5395 #: lib/mail.php:241
5396 #, php-format
5397 msgid ""
5398 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5399 "\n"
5400 "\t%3$s\n"
5401 "\n"
5402 "%4$s%5$s%6$s\n"
5403 "Faithfully yours,\n"
5404 "%7$s.\n"
5405 "\n"
5406 "----\n"
5407 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5408 msgstr ""
5409 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5410 "\n"
5411 "%3$s\n"
5412 "\n"
5413 "%4$s%5$s%6$s\n"
5414 "С уважение,\n"
5415 "%7$s.\n"
5416 "\n"
5417 "----\n"
5418 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5419
5420 #: lib/mail.php:258
5421 #, fuzzy, php-format
5422 msgid "Bio: %s"
5423 msgstr ""
5424 "Биография: %s\n"
5425 "\n"
5426
5427 #: lib/mail.php:286
5428 #, php-format
5429 msgid "New email address for posting to %s"
5430 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5431
5432 #: lib/mail.php:289
5433 #, php-format
5434 msgid ""
5435 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5436 "\n"
5437 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5438 "\n"
5439 "More email instructions at %3$s.\n"
5440 "\n"
5441 "Faithfully yours,\n"
5442 "%4$s"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/mail.php:413
5446 #, php-format
5447 msgid "%s status"
5448 msgstr "Състояние на %s"
5449
5450 #: lib/mail.php:439
5451 msgid "SMS confirmation"
5452 msgstr "Потвърждение за SMS"
5453
5454 #: lib/mail.php:463
5455 #, php-format
5456 msgid "You've been nudged by %s"
5457 msgstr "Побутнати сте от %s"
5458
5459 #: lib/mail.php:467
5460 #, php-format
5461 msgid ""
5462 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5463 "to post some news.\n"
5464 "\n"
5465 "So let's hear from you :)\n"
5466 "\n"
5467 "%3$s\n"
5468 "\n"
5469 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5470 "\n"
5471 "With kind regards,\n"
5472 "%4$s\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/mail.php:510
5476 #, php-format
5477 msgid "New private message from %s"
5478 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5479
5480 #: lib/mail.php:514
5481 #, php-format
5482 msgid ""
5483 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5484 "\n"
5485 "------------------------------------------------------\n"
5486 "%3$s\n"
5487 "------------------------------------------------------\n"
5488 "\n"
5489 "You can reply to their message here:\n"
5490 "\n"
5491 "%4$s\n"
5492 "\n"
5493 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5494 "\n"
5495 "With kind regards,\n"
5496 "%5$s\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/mail.php:559
5500 #, php-format
5501 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5502 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5503
5504 #: lib/mail.php:561
5505 #, php-format
5506 msgid ""
5507 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5508 "\n"
5509 "The URL of your notice is:\n"
5510 "\n"
5511 "%3$s\n"
5512 "\n"
5513 "The text of your notice is:\n"
5514 "\n"
5515 "%4$s\n"
5516 "\n"
5517 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5518 "\n"
5519 "%5$s\n"
5520 "\n"
5521 "Faithfully yours,\n"
5522 "%6$s\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/mail.php:624
5526 #, php-format
5527 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/mail.php:626
5531 #, php-format
5532 msgid ""
5533 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5534 "\n"
5535 "The notice is here:\n"
5536 "\n"
5537 "\t%3$s\n"
5538 "\n"
5539 "It reads:\n"
5540 "\n"
5541 "\t%4$s\n"
5542 "\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/mailbox.php:89
5546 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5547 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5548
5549 #: lib/mailbox.php:139
5550 msgid ""
5551 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5552 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5556 msgid "from"
5557 msgstr "от"
5558
5559 #: lib/mailhandler.php:37
5560 msgid "Could not parse message."
5561 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5562
5563 #: lib/mailhandler.php:42
5564 msgid "Not a registered user."
5565 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5566
5567 #: lib/mailhandler.php:46
5568 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5569 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5570
5571 #: lib/mailhandler.php:50
5572 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5573 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5574
5575 #: lib/mailhandler.php:228
5576 #, fuzzy, php-format
5577 msgid "Unsupported message type: %s"
5578 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5579
5580 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5581 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/mediafile.php:142
5585 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/mediafile.php:147
5589 msgid ""
5590 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5591 "the HTML form."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/mediafile.php:152
5595 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/mediafile.php:159
5599 msgid "Missing a temporary folder."
5600 msgstr "Липсва временна папка."
5601
5602 #: lib/mediafile.php:162
5603 msgid "Failed to write file to disk."
5604 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5605
5606 #: lib/mediafile.php:165
5607 msgid "File upload stopped by extension."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5611 msgid "File exceeds user's quota."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5615 msgid "File could not be moved to destination directory."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Could not determine file's MIME type."
5621 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5622
5623 #: lib/mediafile.php:270
5624 #, php-format
5625 msgid " Try using another %s format."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/mediafile.php:275
5629 #, php-format
5630 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/messageform.php:120
5634 msgid "Send a direct notice"
5635 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5636
5637 #: lib/messageform.php:146
5638 msgid "To"
5639 msgstr "До"
5640
5641 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5642 msgid "Available characters"
5643 msgstr "Налични знаци"
5644
5645 #: lib/noticeform.php:160
5646 msgid "Send a notice"
5647 msgstr "Изпращане на бележка"
5648
5649 #: lib/noticeform.php:173
5650 #, php-format
5651 msgid "What's up, %s?"
5652 msgstr "Какво става, %s?"
5653
5654 #: lib/noticeform.php:192
5655 msgid "Attach"
5656 msgstr "Прикрепяне"
5657
5658 #: lib/noticeform.php:196
5659 msgid "Attach a file"
5660 msgstr "Прикрепяне на файл"
5661
5662 #: lib/noticeform.php:212
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Share my location"
5665 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5666
5667 #: lib/noticeform.php:215
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Do not share my location"
5670 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5671
5672 #: lib/noticeform.php:216
5673 msgid ""
5674 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5675 "try again later"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/noticelist.php:428
5679 #, php-format
5680 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/noticelist.php:429
5684 msgid "N"
5685 msgstr "С"
5686
5687 #: lib/noticelist.php:429
5688 msgid "S"
5689 msgstr "Ю"
5690
5691 #: lib/noticelist.php:430
5692 msgid "E"
5693 msgstr "И"
5694
5695 #: lib/noticelist.php:430
5696 msgid "W"
5697 msgstr "З"
5698
5699 #: lib/noticelist.php:436
5700 msgid "at"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/noticelist.php:547
5704 msgid "in context"
5705 msgstr "в контекст"
5706
5707 #: lib/noticelist.php:572
5708 msgid "Repeated by"
5709 msgstr "Повторено от"
5710
5711 #: lib/noticelist.php:598
5712 msgid "Reply to this notice"
5713 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5714
5715 #: lib/noticelist.php:599
5716 msgid "Reply"
5717 msgstr "Отговор"
5718
5719 #: lib/noticelist.php:641
5720 msgid "Notice repeated"
5721 msgstr "Бележката е повторена."
5722
5723 #: lib/nudgeform.php:116
5724 msgid "Nudge this user"
5725 msgstr "Побутване на този потребител"
5726
5727 #: lib/nudgeform.php:128
5728 msgid "Nudge"
5729 msgstr "Побутване"
5730
5731 #: lib/nudgeform.php:128
5732 msgid "Send a nudge to this user"
5733 msgstr "Побутване на този потребител"
5734
5735 #: lib/oauthstore.php:283
5736 msgid "Error inserting new profile"
5737 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5738
5739 #: lib/oauthstore.php:291
5740 msgid "Error inserting avatar"
5741 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5742
5743 #: lib/oauthstore.php:311
5744 msgid "Error inserting remote profile"
5745 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5746
5747 #: lib/oauthstore.php:345
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Duplicate notice"
5750 msgstr "Изтриване на бележката"
5751
5752 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5753 #, fuzzy
5754 msgid "You have been banned from subscribing."
5755 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5756
5757 #: lib/oauthstore.php:490
5758 msgid "Couldn't insert new subscription."
5759 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5760
5761 #: lib/personalgroupnav.php:99
5762 msgid "Personal"
5763 msgstr "Лично"
5764
5765 #: lib/personalgroupnav.php:104
5766 msgid "Replies"
5767 msgstr "Отговори"
5768
5769 #: lib/personalgroupnav.php:114
5770 msgid "Favorites"
5771 msgstr "Любими"
5772
5773 #: lib/personalgroupnav.php:125
5774 msgid "Inbox"
5775 msgstr "Входящи"
5776
5777 #: lib/personalgroupnav.php:126
5778 msgid "Your incoming messages"
5779 msgstr "Получените от вас съобщения"
5780
5781 #: lib/personalgroupnav.php:130
5782 msgid "Outbox"
5783 msgstr "Изходящи"
5784
5785 #: lib/personalgroupnav.php:131
5786 msgid "Your sent messages"
5787 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5788
5789 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5790 #, php-format
5791 msgid "Tags in %s's notices"
5792 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5793
5794 #: lib/plugin.php:114
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Unknown"
5797 msgstr "Непознато действие"
5798
5799 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5800 msgid "Subscriptions"
5801 msgstr "Абонаменти"
5802
5803 #: lib/profileaction.php:126
5804 msgid "All subscriptions"
5805 msgstr "Всички абонаменти"
5806
5807 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5808 msgid "Subscribers"
5809 msgstr "Абонати"
5810
5811 #: lib/profileaction.php:157
5812 msgid "All subscribers"
5813 msgstr "Всички абонати"
5814
5815 #: lib/profileaction.php:178
5816 #, fuzzy
5817 msgid "User ID"
5818 msgstr "Потребител"
5819
5820 #: lib/profileaction.php:183
5821 msgid "Member since"
5822 msgstr "Участник от"
5823
5824 #: lib/profileaction.php:245
5825 msgid "All groups"
5826 msgstr "Всички групи"
5827
5828 #: lib/profileformaction.php:123
5829 msgid "No return-to arguments."
5830 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5831
5832 #: lib/profileformaction.php:137
5833 msgid "Unimplemented method."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/publicgroupnav.php:78
5837 msgid "Public"
5838 msgstr "Общ поток"
5839
5840 #: lib/publicgroupnav.php:82
5841 msgid "User groups"
5842 msgstr "Групи"
5843
5844 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5845 msgid "Recent tags"
5846 msgstr "Скорошни етикети"
5847
5848 #: lib/publicgroupnav.php:88
5849 msgid "Featured"
5850 msgstr "Избрано"
5851
5852 #: lib/publicgroupnav.php:92
5853 msgid "Popular"
5854 msgstr "Популярно"
5855
5856 #: lib/repeatform.php:107
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Repeat this notice?"
5859 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5860
5861 #: lib/repeatform.php:132
5862 msgid "Repeat this notice"
5863 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5864
5865 #: lib/router.php:665
5866 msgid "No single user defined for single-user mode."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/sandboxform.php:67
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Sandbox"
5872 msgstr "Входящи"
5873
5874 #: lib/sandboxform.php:78
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Sandbox this user"
5877 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5878
5879 #: lib/searchaction.php:120
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Search site"
5882 msgstr "Търсене"
5883
5884 #: lib/searchaction.php:126
5885 msgid "Keyword(s)"
5886 msgstr "Ключови думи"
5887
5888 #: lib/searchaction.php:162
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Search help"
5891 msgstr "Търсене"
5892
5893 #: lib/searchgroupnav.php:80
5894 msgid "People"
5895 msgstr "Хора"
5896
5897 #: lib/searchgroupnav.php:81
5898 msgid "Find people on this site"
5899 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5900
5901 #: lib/searchgroupnav.php:83
5902 msgid "Find content of notices"
5903 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5904
5905 #: lib/searchgroupnav.php:85
5906 msgid "Find groups on this site"
5907 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5908
5909 #: lib/section.php:89
5910 msgid "Untitled section"
5911 msgstr "Неозаглавен раздел"
5912
5913 #: lib/section.php:106
5914 msgid "More..."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/silenceform.php:67
5918 msgid "Silence"
5919 msgstr "Заглушаване"
5920
5921 #: lib/silenceform.php:78
5922 msgid "Silence this user"
5923 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5924
5925 #: lib/subgroupnav.php:83
5926 #, php-format
5927 msgid "People %s subscribes to"
5928 msgstr "Абонаменти на %s"
5929
5930 #: lib/subgroupnav.php:91
5931 #, php-format
5932 msgid "People subscribed to %s"
5933 msgstr "Абонирани за %s"
5934
5935 #: lib/subgroupnav.php:99
5936 #, php-format
5937 msgid "Groups %s is a member of"
5938 msgstr "Групи, в които участва %s"
5939
5940 #: lib/subs.php:52
5941 msgid "Already subscribed!"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/subs.php:56
5945 msgid "User has blocked you."
5946 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5947
5948 #: lib/subs.php:63
5949 msgid "Could not subscribe."
5950 msgstr "Грешка при абониране."
5951
5952 #: lib/subs.php:82
5953 msgid "Could not subscribe other to you."
5954 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5955
5956 #: lib/subs.php:137
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Not subscribed!"
5959 msgstr "Не сте абонирани!"
5960
5961 #: lib/subs.php:142
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5964 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5965
5966 #: lib/subs.php:158
5967 msgid "Couldn't delete subscription."
5968 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5969
5970 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5971 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5972 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5976 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5977 msgid "People Tagcloud as tagged"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/tagcloudsection.php:56
5981 msgid "None"
5982 msgstr "Без"
5983
5984 #: lib/topposterssection.php:74
5985 msgid "Top posters"
5986 msgstr "Най-често пишещи"
5987
5988 #: lib/unsandboxform.php:69
5989 msgid "Unsandbox"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/unsandboxform.php:80
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Unsandbox this user"
5995 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5996
5997 #: lib/unsilenceform.php:67
5998 msgid "Unsilence"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/unsilenceform.php:78
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Unsilence this user"
6004 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6005
6006 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6007 msgid "Unsubscribe from this user"
6008 msgstr "Отписване от този потребител"
6009
6010 #: lib/unsubscribeform.php:137
6011 msgid "Unsubscribe"
6012 msgstr "Отписване"
6013
6014 #: lib/userprofile.php:116
6015 msgid "Edit Avatar"
6016 msgstr "Редактиране на аватара"
6017
6018 #: lib/userprofile.php:236
6019 msgid "User actions"
6020 msgstr "Потребителски действия"
6021
6022 #: lib/userprofile.php:248
6023 msgid "Edit profile settings"
6024 msgstr "Редактиране на профила"
6025
6026 #: lib/userprofile.php:249
6027 msgid "Edit"
6028 msgstr "Редактиране"
6029
6030 #: lib/userprofile.php:272
6031 msgid "Send a direct message to this user"
6032 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6033
6034 #: lib/userprofile.php:273
6035 msgid "Message"
6036 msgstr "Съобщение"
6037
6038 #: lib/userprofile.php:311
6039 msgid "Moderate"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/util.php:867
6043 msgid "a few seconds ago"
6044 msgstr "преди няколко секунди"
6045
6046 #: lib/util.php:869
6047 msgid "about a minute ago"
6048 msgstr "преди около минута"
6049
6050 #: lib/util.php:871
6051 #, php-format
6052 msgid "about %d minutes ago"
6053 msgstr "преди около %d минути"
6054
6055 #: lib/util.php:873
6056 msgid "about an hour ago"
6057 msgstr "преди около час"
6058
6059 #: lib/util.php:875
6060 #, php-format
6061 msgid "about %d hours ago"
6062 msgstr "преди около %d часа"
6063
6064 #: lib/util.php:877
6065 msgid "about a day ago"
6066 msgstr "преди около ден"
6067
6068 #: lib/util.php:879
6069 #, php-format
6070 msgid "about %d days ago"
6071 msgstr "преди около %d дни"
6072
6073 #: lib/util.php:881
6074 msgid "about a month ago"
6075 msgstr "преди около месец"
6076
6077 #: lib/util.php:883
6078 #, php-format
6079 msgid "about %d months ago"
6080 msgstr "преди около %d месеца"
6081
6082 #: lib/util.php:885
6083 msgid "about a year ago"
6084 msgstr "преди около година"
6085
6086 #: lib/webcolor.php:82
6087 #, php-format
6088 msgid "%s is not a valid color!"
6089 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6090
6091 #: lib/webcolor.php:123
6092 #, php-format
6093 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6094 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6095
6096 #: lib/xmppmanager.php:402
6097 #, fuzzy, php-format
6098 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6099 msgstr ""
6100 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."