]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 20:50:43+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66391); Translate extension (2010-05-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 #, fuzzy
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
103 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
185
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
189 #: actions/apitimelinehome.php:121
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none."
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
267 msgstr ""
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 #, fuzzy
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
285
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
293
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
323 #, php-format
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr ""
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
335 "приятели."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
394 "между тях."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr ""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:266
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found."
459 msgstr "Групата не е открита."
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "Вече членувате в тази група."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, fuzzy, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "Не членувате в тази група."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
482
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:97
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "Групи на %s"
488
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:107
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "Групи, в които участва %s"
494
495 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
496 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
497 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
498 #, php-format
499 msgid "%s groups"
500 msgstr "Групи на %s"
501
502 #: actions/apigrouplistall.php:95
503 #, php-format
504 msgid "groups on %s"
505 msgstr "групи в %s"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:101
508 msgid "No oauth_token parameter provided."
509 msgstr ""
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:106
512 #, fuzzy
513 msgid "Invalid token."
514 msgstr "Неправилен размер."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
517 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
518 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
519 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
520 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
521 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
522 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
523 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
524 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
525 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
526 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
527 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
528 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
529 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
530 #: lib/designsettings.php:294
531 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
532 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:135
535 msgid "Invalid nickname / password!"
536 msgstr "Неправилно име или парола!"
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:159
539 #, fuzzy
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 #, fuzzy
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:214
549 #, php-format
550 msgid ""
551 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 "token."
553 msgstr ""
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 #, php-format
557 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
558 msgstr ""
559
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
563 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
564 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
565 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
566 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
567 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
568 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
569 msgid "Unexpected form submission."
570 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:259
573 msgid "An application would like to connect to your account"
574 msgstr ""
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:276
577 msgid "Allow or deny access"
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:292
581 #, php-format
582 msgid ""
583 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
584 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
585 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 msgstr ""
587
588 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
589 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
590 msgid "Account"
591 msgstr "Сметка"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
594 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
595 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
596 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
597 #: lib/userprofile.php:132
598 msgid "Nickname"
599 msgstr "Псевдоним"
600
601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
602 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
603 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
604 msgid "Password"
605 msgstr "Парола"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:328
608 msgid "Deny"
609 msgstr ""
610
611 #: actions/apioauthauthorize.php:334
612 #, fuzzy
613 msgid "Allow"
614 msgstr "Всички"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:351
617 msgid "Allow or deny access to your account information."
618 msgstr ""
619
620 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
621 msgid "This method requires a POST or DELETE."
622 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
623
624 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
625 msgid "You may not delete another user's status."
626 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
629 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
630 msgid "No such notice."
631 msgstr "Няма такава бележка."
632
633 #: actions/apistatusesretweet.php:83
634 msgid "Cannot repeat your own notice."
635 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:91
638 msgid "Already repeated that notice."
639 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
640
641 #: actions/apistatusesshow.php:138
642 msgid "Status deleted."
643 msgstr "Бележката е изтрита."
644
645 #: actions/apistatusesshow.php:144
646 msgid "No status with that ID found."
647 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
650 #: lib/mailhandler.php:60
651 #, fuzzy, php-format
652 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
653 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
656 msgid "Not found."
657 msgstr "Не е открито."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
660 #, php-format
661 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
662 msgstr ""
663
664 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
665 msgid "Unsupported format."
666 msgstr "Неподдържан формат."
667
668 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
671 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
672
673 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
676 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
677
678 #: actions/apitimelinementions.php:117
679 #, fuzzy, php-format
680 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
681 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
682
683 #: actions/apitimelinementions.php:130
684 #, php-format
685 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
686 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
689 #, php-format
690 msgid "%s public timeline"
691 msgstr "Общ поток на %s"
692
693 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
694 #, php-format
695 msgid "%s updates from everyone!"
696 msgstr ""
697
698 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
699 #, php-format
700 msgid "Repeated to %s"
701 msgstr "Повторено за %s"
702
703 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
704 #, php-format
705 msgid "Repeats of %s"
706 msgstr "Повторения на %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
709 #, php-format
710 msgid "Notices tagged with %s"
711 msgstr "Бележки с етикет %s"
712
713 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
714 #, fuzzy, php-format
715 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
716 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
717
718 #: actions/attachment.php:73
719 #, fuzzy
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Няма такъв документ."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Няма псевдоним."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Няма размер."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Неправилен размер."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Аватар"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 #, fuzzy
754 msgid "User without matching profile."
755 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
758 #: actions/grouplogo.php:254
759 msgid "Avatar settings"
760 msgstr "Настройки за аватар"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
763 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
764 msgid "Original"
765 msgstr "Оригинал"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
768 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgid "Preview"
770 msgstr "Преглед"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
773 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
774 msgid "Delete"
775 msgstr "Изтриване"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
778 msgid "Upload"
779 msgstr "Качване"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Изрязване"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:305
786 msgid "No file uploaded."
787 msgstr "Няма качен файл."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:332
790 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
791 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
794 msgid "Lost our file data."
795 msgstr ""
796
797 #: actions/avatarsettings.php:370
798 msgid "Avatar updated."
799 msgstr "Аватарът е обновен."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:373
802 msgid "Failed updating avatar."
803 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:397
806 msgid "Avatar deleted."
807 msgstr "Аватарът е изтрит."
808
809 #: actions/block.php:69
810 msgid "You already blocked that user."
811 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
812
813 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
814 msgid "Block user"
815 msgstr "Блокиране на потребителя"
816
817 #: actions/block.php:130
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
820 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
821 "will not be notified of any @-replies from them."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Button label on the user block form.
825 #. TRANS: Button label on the delete application form.
826 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
827 #. TRANS: Button label on the delete user form.
828 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
829 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
830 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
831 #: actions/groupblock.php:178
832 msgctxt "BUTTON"
833 msgid "No"
834 msgstr "Не"
835
836 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
837 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
838 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
839 msgid "Do not block this user"
840 msgstr "Да не се блокира този потребител"
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
848 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
849 #: actions/groupblock.php:185
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "Yes"
852 msgstr "Да"
853
854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
855 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
856 msgid "Block this user"
857 msgstr "Блокиране на потребителя"
858
859 #: actions/block.php:179
860 msgid "Failed to save block information."
861 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
864 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
865 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
866 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
867 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
868 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
869 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
870 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
871 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
872 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
873 #: lib/command.php:368
874 msgid "No such group."
875 msgstr "Няма такава група"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:97
878 #, php-format
879 msgid "%s blocked profiles"
880 msgstr "Блокирани за %s"
881
882 #: actions/blockedfromgroup.php:100
883 #, fuzzy, php-format
884 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
885 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
886
887 #: actions/blockedfromgroup.php:115
888 #, fuzzy
889 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
890 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
891
892 #: actions/blockedfromgroup.php:288
893 msgid "Unblock user from group"
894 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
897 msgid "Unblock"
898 msgstr "Разблокиране"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
901 msgid "Unblock this user"
902 msgstr "Разблокиране на този потребител"
903
904 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
905 #: actions/bookmarklet.php:51
906 #, fuzzy, php-format
907 msgid "Post to %s"
908 msgstr "Снимка"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:75
911 msgid "No confirmation code."
912 msgstr "Няма код за потвърждение."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:80
915 msgid "Confirmation code not found."
916 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:85
919 msgid "That confirmation code is not for you!"
920 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
921
922 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
923 #: actions/confirmaddress.php:91
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "Unrecognized address type %s."
926 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
927
928 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
929 #: actions/confirmaddress.php:96
930 msgid "That address has already been confirmed."
931 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
932
933 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
934 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
939 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
940 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
941 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
942 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
943 #: actions/smssettings.php:464
944 msgid "Couldn't update user."
945 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
946
947 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
949 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
950 #: actions/smssettings.php:422
951 msgid "Couldn't delete email confirmation."
952 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
953
954 #: actions/confirmaddress.php:146
955 msgid "Confirm address"
956 msgstr "Потвърждаване на адрес"
957
958 #: actions/confirmaddress.php:161
959 #, php-format
960 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
961 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
962
963 #: actions/conversation.php:99
964 msgid "Conversation"
965 msgstr "Разговор"
966
967 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
968 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
969 msgid "Notices"
970 msgstr "Бележки"
971
972 #: actions/deleteapplication.php:63
973 msgid "You must be logged in to delete an application."
974 msgstr "За да изтриете приложение, трябва да сте влезли."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:71
977 msgid "Application not found."
978 msgstr "Приложението не е открито."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
981 #: actions/showapplication.php:94
982 msgid "You are not the owner of this application."
983 msgstr "Не сте собственик на това приложение."
984
985 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
986 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
987 #: lib/action.php:1253
988 msgid "There was a problem with your session token."
989 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
992 msgid "Delete application"
993 msgstr "Изтриване на приложението"
994
995 #: actions/deleteapplication.php:149
996 msgid ""
997 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
998 "about the application from the database, including all existing user "
999 "connections."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1003 #: actions/deleteapplication.php:158
1004 msgid "Do not delete this application"
1005 msgstr "Да не се изтрива приложението"
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:164
1009 msgid "Delete this application"
1010 msgstr "Изтриване на това приложение"
1011
1012 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1013 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1014 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1015 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1016 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1017 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1018 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1019 #: lib/settingsaction.php:72
1020 msgid "Not logged in."
1021 msgstr "Не сте влезли в системата."
1022
1023 #: actions/deletenotice.php:71
1024 msgid "Can't delete this notice."
1025 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1026
1027 #: actions/deletenotice.php:103
1028 msgid ""
1029 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1030 "be undone."
1031 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1032
1033 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1034 msgid "Delete notice"
1035 msgstr "Изтриване на бележката"
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:144
1038 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1039 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1040
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1042 #: actions/deletenotice.php:151
1043 msgid "Do not delete this notice"
1044 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1045
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1047 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1048 msgid "Delete this notice"
1049 msgstr "Изтриване на бележката"
1050
1051 #: actions/deleteuser.php:67
1052 msgid "You cannot delete users."
1053 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1054
1055 #: actions/deleteuser.php:74
1056 msgid "You can only delete local users."
1057 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1058
1059 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1060 msgid "Delete user"
1061 msgstr "Изтриване на потребител"
1062
1063 #: actions/deleteuser.php:136
1064 msgid ""
1065 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1066 "the user from the database, without a backup."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1070 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1071 msgid "Delete this user"
1072 msgstr "Изтриване на този потребител"
1073
1074 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1075 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1076 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1077 #: lib/groupnav.php:119
1078 msgid "Design"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:74
1082 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:276
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Invalid logo URL."
1088 msgstr "Неправилен размер."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:280
1091 #, fuzzy, php-format
1092 msgid "Theme not available: %s."
1093 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:376
1096 msgid "Change logo"
1097 msgstr "Смяна на логото"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:381
1100 msgid "Site logo"
1101 msgstr "Лого на сайта"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:388
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Change theme"
1106 msgstr "Промяна"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:405
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Site theme"
1111 msgstr "Нова бележка"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:406
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Theme for the site."
1116 msgstr "Излизане от сайта"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1119 msgid "Change background image"
1120 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1123 #: lib/designsettings.php:178
1124 msgid "Background"
1125 msgstr "Фон"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:428
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid ""
1130 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1131 "$s."
1132 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1133
1134 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1135 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1136 msgid "On"
1137 msgstr "Вкл."
1138
1139 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1140 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1141 msgid "Off"
1142 msgstr "Изкл."
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1145 msgid "Turn background image on or off."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1149 msgid "Tile background image"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1153 msgid "Change colours"
1154 msgstr "Смяна на цветовете"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1157 msgid "Content"
1158 msgstr "Съдържание"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1161 msgid "Sidebar"
1162 msgstr "Страничен панел"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1165 msgid "Text"
1166 msgstr "Текст"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Links"
1171 msgstr "Списък"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1174 msgid "Use defaults"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1178 msgid "Restore default designs"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1182 msgid "Reset back to default"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Submit button title
1186 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1187 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1188 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1189 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1190 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1191 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1192 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Запазване"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1197 msgid "Save design"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/disfavor.php:81
1201 msgid "This notice is not a favorite!"
1202 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1203
1204 #: actions/disfavor.php:94
1205 msgid "Add to favorites"
1206 msgstr "Добавяне към любимите"
1207
1208 #: actions/doc.php:158
1209 #, fuzzy, php-format
1210 msgid "No such document \"%s\""
1211 msgstr "Няма такъв документ."
1212
1213 #: actions/editapplication.php:54
1214 msgid "Edit Application"
1215 msgstr "Редактиране на приложението"
1216
1217 #: actions/editapplication.php:66
1218 msgid "You must be logged in to edit an application."
1219 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1220
1221 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1222 #: actions/showapplication.php:87
1223 msgid "No such application."
1224 msgstr "Няма такова приложение."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:161
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Use this form to edit your application."
1229 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1232 msgid "Name is required."
1233 msgstr "Името е задължително."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1238 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1239
1240 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Name already in use. Try another one."
1243 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1244
1245 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1246 msgid "Description is required."
1247 msgstr "Описанието е задължително."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:194
1250 msgid "Source URL is too long."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Source URL is not valid."
1256 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1259 msgid "Organization is required."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1263 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1264 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1267 msgid "Organization homepage is required."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1271 msgid "Callback is too long."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1275 msgid "Callback URL is not valid."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: actions/editapplication.php:258
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Could not update application."
1281 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1282
1283 #: actions/editgroup.php:56
1284 #, php-format
1285 msgid "Edit %s group"
1286 msgstr "Редактиране на групата %s"
1287
1288 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1289 msgid "You must be logged in to create a group."
1290 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1293 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1294 #, fuzzy
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1297
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1303 #, php-format
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1308 #, php-format
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1311
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Could not create aliases."
1319 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1320
1321 #: actions/editgroup.php:280
1322 msgid "Options saved."
1323 msgstr "Настройките са запазени."
1324
1325 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1326 #: actions/emailsettings.php:61
1327 msgid "Email settings"
1328 msgstr "Настройки на е-поща"
1329
1330 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1331 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1332 #: actions/emailsettings.php:76
1333 #, php-format
1334 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1335 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1336
1337 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1338 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1339 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1340 msgid "Email address"
1341 msgstr "Адрес на е-поща"
1342
1343 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1344 #: actions/emailsettings.php:112
1345 msgid "Current confirmed email address."
1346 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1347
1348 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1349 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1351 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1352 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1353 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1354 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1355 #: actions/smssettings.php:180
1356 msgctxt "BUTTON"
1357 msgid "Remove"
1358 msgstr "Премахване"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:122
1361 msgid ""
1362 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1363 "a message with further instructions."
1364 msgstr ""
1365 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1366 "спам) за съобщение с указания."
1367
1368 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label
1372 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1373 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1374 #, fuzzy
1375 msgctxt "BUTTON"
1376 msgid "Cancel"
1377 msgstr "Отказ"
1378
1379 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1380 #: actions/emailsettings.php:135
1381 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1382 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1383
1384 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1385 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1386 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1387 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1388 #: actions/smssettings.php:162
1389 msgctxt "BUTTON"
1390 msgid "Add"
1391 msgstr "Добавяне"
1392
1393 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1395 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1396 msgid "Incoming email"
1397 msgstr "Входяща поща"
1398
1399 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1400 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1401 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1402 msgid "Send email to this address to post new notices."
1403 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1404
1405 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1406 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1407 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1408 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1409 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1410
1411 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1412 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1413 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1414 #, fuzzy
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "New"
1417 msgstr "Ново"
1418
1419 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1420 #: actions/emailsettings.php:174
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Email preferences"
1423 msgstr "Настройки"
1424
1425 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1426 #: actions/emailsettings.php:180
1427 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1428 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1429
1430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:186
1432 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1433 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:193
1437 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1438 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:199
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1444 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1445
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:205
1448 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1452 #: actions/emailsettings.php:212
1453 msgid "I want to post notices by email."
1454 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1455
1456 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:219
1458 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1459 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1460
1461 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1462 #: actions/emailsettings.php:334
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Email preferences saved."
1465 msgstr "Настройките са запазени."
1466
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1468 #: actions/emailsettings.php:353
1469 msgid "No email address."
1470 msgstr "Не е въведена е-поща."
1471
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1473 #: actions/emailsettings.php:361
1474 msgid "Cannot normalize that email address"
1475 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1476
1477 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1478 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1479 #: actions/siteadminpanel.php:144
1480 msgid "Not a valid email address."
1481 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1484 #: actions/emailsettings.php:370
1485 msgid "That is already your email address."
1486 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1487
1488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1489 #: actions/emailsettings.php:374
1490 msgid "That email address already belongs to another user."
1491 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1492
1493 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1494 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1495 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1496 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1497 #: actions/smssettings.php:373
1498 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1499 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1502 #: actions/emailsettings.php:398
1503 msgid ""
1504 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1505 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1506 msgstr ""
1507 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1508 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1509 "му."
1510
1511 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1512 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1513 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1514 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1515 #: actions/smssettings.php:408
1516 msgid "No pending confirmation to cancel."
1517 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1518
1519 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1520 #: actions/emailsettings.php:424
1521 #, fuzzy
1522 msgid "That is the wrong email address."
1523 msgstr "Грешен IM адрес."
1524
1525 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1526 #: actions/emailsettings.php:438
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Email confirmation cancelled."
1529 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1530
1531 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1532 #. TRANS: registered for the active user.
1533 #: actions/emailsettings.php:458
1534 msgid "That is not your email address."
1535 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1536
1537 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1538 #: actions/emailsettings.php:479
1539 #, fuzzy
1540 msgid "The email address was removed."
1541 msgstr "Адресът е премахнат."
1542
1543 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1544 msgid "No incoming email address."
1545 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1546
1547 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1549 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1550 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1551 msgid "Couldn't update user record."
1552 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1553
1554 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1556 msgid "Incoming email address removed."
1557 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1558
1559 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1560 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1561 msgid "New incoming email address added."
1562 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1563
1564 #: actions/favor.php:79
1565 msgid "This notice is already a favorite!"
1566 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1567
1568 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Disfavor favorite"
1571 msgstr "Нелюбимо"
1572
1573 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1574 #: lib/publicgroupnav.php:93
1575 msgid "Popular notices"
1576 msgstr "Популярни бележки"
1577
1578 #: actions/favorited.php:67
1579 #, php-format
1580 msgid "Popular notices, page %d"
1581 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1582
1583 #: actions/favorited.php:79
1584 msgid "The most popular notices on the site right now."
1585 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1586
1587 #: actions/favorited.php:150
1588 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: actions/favorited.php:153
1592 msgid ""
1593 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1594 "next to any notice you like."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: actions/favorited.php:156
1598 #, php-format
1599 msgid ""
1600 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1601 "notice to your favorites!"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1605 #: lib/personalgroupnav.php:115
1606 #, php-format
1607 msgid "%s's favorite notices"
1608 msgstr "Любими бележки на %s"
1609
1610 #: actions/favoritesrss.php:115
1611 #, fuzzy, php-format
1612 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1613 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1614
1615 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1616 #: lib/publicgroupnav.php:89
1617 msgid "Featured users"
1618 msgstr "Избрани потребители"
1619
1620 #: actions/featured.php:71
1621 #, php-format
1622 msgid "Featured users, page %d"
1623 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1624
1625 #: actions/featured.php:99
1626 #, php-format
1627 msgid "A selection of some great users on %s"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: actions/file.php:34
1631 msgid "No notice ID."
1632 msgstr "Липсва ID на бележка."
1633
1634 #: actions/file.php:38
1635 msgid "No notice."
1636 msgstr "Липсва бележка."
1637
1638 #: actions/file.php:42
1639 msgid "No attachments."
1640 msgstr "Няма прикачени файлове."
1641
1642 #: actions/file.php:51
1643 #, fuzzy
1644 msgid "No uploaded attachments."
1645 msgstr "Няма такъв документ."
1646
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1648 msgid "Not expecting this response!"
1649 msgstr "Неочакван отговор."
1650
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1652 #, fuzzy
1653 msgid "User being listened to does not exist."
1654 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1655
1656 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1657 msgid "You can use the local subscription!"
1658 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1659
1660 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1661 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1662 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1663
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1665 #, fuzzy
1666 msgid "You are not authorized."
1667 msgstr "Забранено."
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Could not convert request token to access token."
1672 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1677 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Error updating remote profile."
1682 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1683
1684 #: actions/getfile.php:79
1685 msgid "No such file."
1686 msgstr "Няма такъв файл."
1687
1688 #: actions/getfile.php:83
1689 msgid "Cannot read file."
1690 msgstr "Грешка при четене на файла."
1691
1692 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Invalid role."
1695 msgstr "Неправилен размер."
1696
1697 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1698 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: actions/grantrole.php:75
1702 #, fuzzy
1703 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1704 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1705
1706 #: actions/grantrole.php:82
1707 #, fuzzy
1708 msgid "User already has this role."
1709 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1712 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1713 #: lib/profileformaction.php:70
1714 msgid "No profile specified."
1715 msgstr "Не е указан профил."
1716
1717 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1718 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1719 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1720 msgid "No profile with that ID."
1721 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1722
1723 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1724 #: actions/makeadmin.php:81
1725 msgid "No group specified."
1726 msgstr "Не е указана група."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:91
1729 msgid "Only an admin can block group members."
1730 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1731
1732 #: actions/groupblock.php:95
1733 msgid "User is already blocked from group."
1734 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1735
1736 #: actions/groupblock.php:100
1737 msgid "User is not a member of group."
1738 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1739
1740 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Block user from group"
1743 msgstr "Блокиране на потребителя"
1744
1745 #: actions/groupblock.php:160
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1749 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1750 "the group in the future."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1754 #: actions/groupblock.php:182
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Do not block this user from this group"
1757 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1758
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1760 #: actions/groupblock.php:189
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Block this user from this group"
1763 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:206
1766 msgid "Database error blocking user from group."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1770 msgid "No ID."
1771 msgstr "Липсва ID."
1772
1773 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1774 msgid "You must be logged in to edit a group."
1775 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1776
1777 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Group design"
1780 msgstr "Групи"
1781
1782 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1783 msgid ""
1784 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1785 "palette of your choice."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1789 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Couldn't update your design."
1792 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1793
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Design preferences saved."
1797 msgstr "Настройките са запазени."
1798
1799 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1800 msgid "Group logo"
1801 msgstr "Лого на групата"
1802
1803 #: actions/grouplogo.php:153
1804 #, fuzzy, php-format
1805 msgid ""
1806 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1807 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1808
1809 #: actions/grouplogo.php:365
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1812 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:399
1815 msgid "Logo updated."
1816 msgstr "Лотого е обновено."
1817
1818 #: actions/grouplogo.php:401
1819 msgid "Failed updating logo."
1820 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1821
1822 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1823 #, php-format
1824 msgid "%s group members"
1825 msgstr "Членове на групата %s"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:103
1828 #, fuzzy, php-format
1829 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1830 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1831
1832 #: actions/groupmembers.php:118
1833 msgid "A list of the users in this group."
1834 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1835
1836 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1837 msgid "Admin"
1838 msgstr "Настройки"
1839
1840 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1841 msgid "Block"
1842 msgstr "Блокиране"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:487
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Make user an admin of the group"
1847 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:519
1850 msgid "Make Admin"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: actions/groupmembers.php:519
1854 msgid "Make this user an admin"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1858 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1859 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1860 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1861 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1862 #, php-format
1863 msgid "%s timeline"
1864 msgstr "Поток на %s"
1865
1866 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1867 #: actions/grouprss.php:142
1868 #, fuzzy, php-format
1869 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1870 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1871
1872 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1873 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1874 msgid "Groups"
1875 msgstr "Групи"
1876
1877 #: actions/groups.php:64
1878 #, php-format
1879 msgid "Groups, page %d"
1880 msgstr "Групи, страница %d"
1881
1882 #: actions/groups.php:90
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1886 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1887 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1888 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1889 "%%%%)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1893 msgid "Create a new group"
1894 msgstr "Създаване на нова група"
1895
1896 #: actions/groupsearch.php:52
1897 #, fuzzy, php-format
1898 msgid ""
1899 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1900 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1901 msgstr ""
1902 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1903 "Отделяйте фразите за "
1904
1905 #: actions/groupsearch.php:58
1906 msgid "Group search"
1907 msgstr "Търсене на групи"
1908
1909 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1910 #: actions/peoplesearch.php:83
1911 msgid "No results."
1912 msgstr "Няма резултати."
1913
1914 #: actions/groupsearch.php:82
1915 #, php-format
1916 msgid ""
1917 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1918 "newgroup%%) yourself."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:85
1922 #, php-format
1923 msgid ""
1924 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1925 "action.newgroup%%) yourself!"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: actions/groupunblock.php:91
1929 msgid "Only an admin can unblock group members."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/groupunblock.php:95
1933 #, fuzzy
1934 msgid "User is not blocked from group."
1935 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1936
1937 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Error removing the block."
1940 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1941
1942 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1943 #: actions/imsettings.php:60
1944 #, fuzzy
1945 msgid "IM settings"
1946 msgstr "IM настройки"
1947
1948 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1949 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1950 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1951 #: actions/imsettings.php:74
1952 #, php-format
1953 msgid ""
1954 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1955 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1956 msgstr ""
1957 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1958 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1959
1960 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1961 #: actions/imsettings.php:94
1962 #, fuzzy
1963 msgid "IM is not available."
1964 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1965
1966 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1967 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1968 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1969 #, fuzzy
1970 msgid "IM address"
1971 msgstr "IM адрес"
1972
1973 #: actions/imsettings.php:113
1974 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1975 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1976
1977 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1978 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1979 #: actions/imsettings.php:124
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1983 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1984 msgstr ""
1985 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1986 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1987
1988 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1989 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1990 #: actions/imsettings.php:140
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1994 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1995 msgstr ""
1996 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1997 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1998
1999 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2000 #: actions/imsettings.php:155
2001 #, fuzzy
2002 msgid "IM preferences"
2003 msgstr "Настройки"
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:160
2007 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2008 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2009
2010 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2011 #: actions/imsettings.php:166
2012 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2013 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2014
2015 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2016 #: actions/imsettings.php:172
2017 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2018 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:179
2022 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2023 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2024
2025 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2026 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2027 msgid "Preferences saved."
2028 msgstr "Настройките са запазени."
2029
2030 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2031 #: actions/imsettings.php:309
2032 msgid "No Jabber ID."
2033 msgstr "Няма Jabber ID."
2034
2035 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2036 #: actions/imsettings.php:317
2037 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2038 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2039
2040 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2041 #: actions/imsettings.php:322
2042 msgid "Not a valid Jabber ID"
2043 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2046 #: actions/imsettings.php:326
2047 msgid "That is already your Jabber ID."
2048 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2051 #: actions/imsettings.php:330
2052 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2053 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2056 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2057 #: actions/imsettings.php:358
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2061 "s for sending messages to you."
2062 msgstr ""
2063 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2064 "от %s, трябва да го одобрите."
2065
2066 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2067 #: actions/imsettings.php:388
2068 msgid "That is the wrong IM address."
2069 msgstr "Грешен IM адрес."
2070
2071 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2072 #: actions/imsettings.php:397
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2075 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2076
2077 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2078 #: actions/imsettings.php:402
2079 #, fuzzy
2080 msgid "IM confirmation cancelled."
2081 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2082
2083 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2084 #. TRANS: registered for the active user.
2085 #: actions/imsettings.php:424
2086 msgid "That is not your Jabber ID."
2087 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2090 #: actions/imsettings.php:447
2091 #, fuzzy
2092 msgid "The IM address was removed."
2093 msgstr "Адресът е премахнат."
2094
2095 #: actions/inbox.php:59
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2098 msgstr "Входяща кутия за %s"
2099
2100 #: actions/inbox.php:62
2101 #, php-format
2102 msgid "Inbox for %s"
2103 msgstr "Входяща кутия за %s"
2104
2105 #: actions/inbox.php:115
2106 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2107 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2108
2109 #: actions/invite.php:39
2110 msgid "Invites have been disabled."
2111 msgstr "Поканите са изключени."
2112
2113 #: actions/invite.php:41
2114 #, fuzzy, php-format
2115 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2116 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2117
2118 #: actions/invite.php:72
2119 #, php-format
2120 msgid "Invalid email address: %s"
2121 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2122
2123 #: actions/invite.php:110
2124 msgid "Invitation(s) sent"
2125 msgstr "Поканите са изпратени."
2126
2127 #: actions/invite.php:112
2128 msgid "Invite new users"
2129 msgstr "Покани за нови потребители"
2130
2131 #: actions/invite.php:128
2132 msgid "You are already subscribed to these users:"
2133 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2134
2135 #. TRANS: Whois output.
2136 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2137 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2138 #, php-format
2139 msgid "%1$s (%2$s)"
2140 msgstr "%1$s (%2$s)"
2141
2142 #: actions/invite.php:136
2143 msgid ""
2144 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2145 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2146
2147 #: actions/invite.php:144
2148 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2149 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2150
2151 #: actions/invite.php:150
2152 msgid ""
2153 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2154 "on the site. Thanks for growing the community!"
2155 msgstr ""
2156 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2157 "увеличаването на общността тук!"
2158
2159 #: actions/invite.php:162
2160 msgid ""
2161 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2162 msgstr ""
2163 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2164 "услугата на сайта."
2165
2166 #: actions/invite.php:187
2167 msgid "Email addresses"
2168 msgstr "Адреси на е-поща"
2169
2170 #: actions/invite.php:189
2171 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2172 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2173
2174 #: actions/invite.php:192
2175 msgid "Personal message"
2176 msgstr "Лично съобщение"
2177
2178 #: actions/invite.php:194
2179 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2180 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2181
2182 #. TRANS: Send button for inviting friends
2183 #: actions/invite.php:198
2184 #, fuzzy
2185 msgctxt "BUTTON"
2186 msgid "Send"
2187 msgstr "Прати"
2188
2189 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2190 #: actions/invite.php:228
2191 #, php-format
2192 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2193 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2194
2195 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2196 #: actions/invite.php:231
2197 #, php-format
2198 msgid ""
2199 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2200 "\n"
2201 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2202 "you know and people who interest you.\n"
2203 "\n"
2204 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2205 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2206 "share your interests.\n"
2207 "\n"
2208 "%1$s said:\n"
2209 "\n"
2210 "%4$s\n"
2211 "\n"
2212 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2213 "\n"
2214 "%5$s\n"
2215 "\n"
2216 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2217 "invitation.\n"
2218 "\n"
2219 "%6$s\n"
2220 "\n"
2221 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2222 "time.\n"
2223 "\n"
2224 "Sincerely, %2$s\n"
2225 msgstr ""
2226 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2227 "\n"
2228 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2229 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2230 "\n"
2231 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2232 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2233 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2234 "\n"
2235 "%1$s ви казва:\n"
2236 "\n"
2237 "%4$s\n"
2238 "\n"
2239 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2240 "\n"
2241 "%5$s\n"
2242 "\n"
2243 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2244 "да приемете поканата.\n"
2245 "\n"
2246 "%6$s\n"
2247 "\n"
2248 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2249 "отделеното време.\n"
2250 "\n"
2251 "Искрено ваши, %2$s\n"
2252
2253 #: actions/joingroup.php:60
2254 msgid "You must be logged in to join a group."
2255 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2256
2257 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2258 #, fuzzy
2259 msgid "No nickname or ID."
2260 msgstr "Няма псевдоним."
2261
2262 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2263 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2264 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2265 #, fuzzy, php-format
2266 msgid "%1$s joined group %2$s"
2267 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2268
2269 #: actions/leavegroup.php:60
2270 msgid "You must be logged in to leave a group."
2271 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2272
2273 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2274 msgid "You are not a member of that group."
2275 msgstr "Не членувате в тази група."
2276
2277 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2278 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2279 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2280 #, php-format
2281 msgid "%1$s left group %2$s"
2282 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2283
2284 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2285 msgid "Already logged in."
2286 msgstr "Вече сте влезли."
2287
2288 #: actions/login.php:126
2289 msgid "Incorrect username or password."
2290 msgstr "Грешно име или парола."
2291
2292 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2295 msgstr "Забранено."
2296
2297 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2298 msgid "Login"
2299 msgstr "Вход"
2300
2301 #: actions/login.php:227
2302 msgid "Login to site"
2303 msgstr "Вход в сайта"
2304
2305 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2306 msgid "Remember me"
2307 msgstr "Запомни ме"
2308
2309 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2310 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2311 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2312
2313 #: actions/login.php:247
2314 msgid "Lost or forgotten password?"
2315 msgstr "Загубена или забравена парола"
2316
2317 #: actions/login.php:266
2318 msgid ""
2319 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2320 "changing your settings."
2321 msgstr ""
2322 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2323 "при промяна на настройките."
2324
2325 #: actions/login.php:270
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Login with your username and password."
2328 msgstr "Вход с име и парола"
2329
2330 #: actions/login.php:273
2331 #, fuzzy, php-format
2332 msgid ""
2333 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2334 msgstr ""
2335 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2336 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2337
2338 #: actions/makeadmin.php:92
2339 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: actions/makeadmin.php:96
2343 #, fuzzy, php-format
2344 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2345 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2346
2347 #: actions/makeadmin.php:133
2348 #, fuzzy, php-format
2349 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2350 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2351
2352 #: actions/makeadmin.php:146
2353 #, fuzzy, php-format
2354 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2355 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2356
2357 #: actions/microsummary.php:69
2358 #, fuzzy
2359 msgid "No current status."
2360 msgstr "Няма резултати."
2361
2362 #: actions/newapplication.php:52
2363 msgid "New Application"
2364 msgstr "Ново приложение"
2365
2366 #: actions/newapplication.php:64
2367 #, fuzzy
2368 msgid "You must be logged in to register an application."
2369 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2370
2371 #: actions/newapplication.php:143
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Use this form to register a new application."
2374 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2375
2376 #: actions/newapplication.php:176
2377 msgid "Source URL is required."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not create application."
2383 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2384
2385 #: actions/newgroup.php:53
2386 msgid "New group"
2387 msgstr "Нова група"
2388
2389 #: actions/newgroup.php:110
2390 msgid "Use this form to create a new group."
2391 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2392
2393 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2394 msgid "New message"
2395 msgstr "Ново съобщение"
2396
2397 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2398 msgid "You can't send a message to this user."
2399 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2400
2401 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2402 #: lib/command.php:555
2403 msgid "No content!"
2404 msgstr "Няма съдържание!"
2405
2406 #: actions/newmessage.php:158
2407 msgid "No recipient specified."
2408 msgstr "Не е указан получател."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2411 msgid ""
2412 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2413 msgstr ""
2414 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2415 "тихичко."
2416
2417 #: actions/newmessage.php:181
2418 msgid "Message sent"
2419 msgstr "Съобщението е изпратено"
2420
2421 #: actions/newmessage.php:185
2422 #, fuzzy, php-format
2423 msgid "Direct message to %s sent."
2424 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2425
2426 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2427 msgid "Ajax Error"
2428 msgstr "Грешка в Ajax"
2429
2430 #: actions/newnotice.php:69
2431 msgid "New notice"
2432 msgstr "Нова бележка"
2433
2434 #: actions/newnotice.php:217
2435 msgid "Notice posted"
2436 msgstr "Бележката е публикувана"
2437
2438 #: actions/noticesearch.php:68
2439 #, php-format
2440 msgid ""
2441 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2442 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2443 msgstr ""
2444 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2445 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2446
2447 #: actions/noticesearch.php:78
2448 msgid "Text search"
2449 msgstr "Търсене на текст"
2450
2451 #: actions/noticesearch.php:91
2452 #, fuzzy, php-format
2453 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2454 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2455
2456 #: actions/noticesearch.php:121
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2460 "status_textarea=%s)!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:124
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2467 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/noticesearchrss.php:96
2471 #, php-format
2472 msgid "Updates with \"%s\""
2473 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2474
2475 #: actions/noticesearchrss.php:98
2476 #, php-format
2477 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2478 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2479
2480 #: actions/nudge.php:85
2481 msgid ""
2482 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: actions/nudge.php:94
2486 msgid "Nudge sent"
2487 msgstr "Побутването е изпратено"
2488
2489 #: actions/nudge.php:97
2490 msgid "Nudge sent!"
2491 msgstr "Побутването е изпратено!"
2492
2493 #: actions/oauthappssettings.php:59
2494 #, fuzzy
2495 msgid "You must be logged in to list your applications."
2496 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2497
2498 #: actions/oauthappssettings.php:74
2499 #, fuzzy
2500 msgid "OAuth applications"
2501 msgstr "Други настройки"
2502
2503 #: actions/oauthappssettings.php:85
2504 msgid "Applications you have registered"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/oauthappssettings.php:135
2508 #, php-format
2509 msgid "You have not registered any applications yet."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2513 msgid "Connected applications"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2517 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2521 #, fuzzy
2522 msgid "You are not a user of that application."
2523 msgstr "Не членувате в тази група."
2524
2525 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2526 #, php-format
2527 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2531 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2535 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2536 msgstr ""
2537
2538 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Notice has no profile."
2541 msgstr "Бележката няма профил"
2542
2543 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2544 #, php-format
2545 msgid "%1$s's status on %2$s"
2546 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2547
2548 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2549 #: actions/oembed.php:158
2550 #, fuzzy, php-format
2551 msgid "Content type %s not supported."
2552 msgstr "вид съдържание "
2553
2554 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2555 #: actions/oembed.php:162
2556 #, php-format
2557 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2561 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2562 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2563 msgid "Not a supported data format."
2564 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2565
2566 #: actions/opensearch.php:64
2567 msgid "People Search"
2568 msgstr "Търсене на хора"
2569
2570 #: actions/opensearch.php:67
2571 msgid "Notice Search"
2572 msgstr "Търсене на бележки"
2573
2574 #: actions/othersettings.php:60
2575 msgid "Other settings"
2576 msgstr "Други настройки"
2577
2578 #: actions/othersettings.php:71
2579 msgid "Manage various other options."
2580 msgstr "Управление на различни други настройки."
2581
2582 #: actions/othersettings.php:108
2583 msgid " (free service)"
2584 msgstr " (безплатна услуга)"
2585
2586 #: actions/othersettings.php:116
2587 msgid "Shorten URLs with"
2588 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2589
2590 #: actions/othersettings.php:117
2591 msgid "Automatic shortening service to use."
2592 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2593
2594 #: actions/othersettings.php:122
2595 #, fuzzy
2596 msgid "View profile designs"
2597 msgstr "Настройки на профила"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:123
2600 msgid "Show or hide profile designs."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/othersettings.php:153
2604 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2605 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2606
2607 #: actions/otp.php:69
2608 #, fuzzy
2609 msgid "No user ID specified."
2610 msgstr "Не е указана група."
2611
2612 #: actions/otp.php:83
2613 #, fuzzy
2614 msgid "No login token specified."
2615 msgstr "Не е указана бележка."
2616
2617 #: actions/otp.php:90
2618 #, fuzzy
2619 msgid "No login token requested."
2620 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2621
2622 #: actions/otp.php:95
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Invalid login token specified."
2625 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2626
2627 #: actions/otp.php:104
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Login token expired."
2630 msgstr "Влизане в сайта"
2631
2632 #: actions/outbox.php:58
2633 #, fuzzy, php-format
2634 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2635 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2636
2637 #: actions/outbox.php:61
2638 #, php-format
2639 msgid "Outbox for %s"
2640 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2641
2642 #: actions/outbox.php:116
2643 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2644 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2645
2646 #: actions/passwordsettings.php:58
2647 msgid "Change password"
2648 msgstr "Смяна на паролата"
2649
2650 #: actions/passwordsettings.php:69
2651 msgid "Change your password."
2652 msgstr "Смяна на паролата."
2653
2654 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Password change"
2657 msgstr "Паролата е записана."
2658
2659 #: actions/passwordsettings.php:104
2660 msgid "Old password"
2661 msgstr "Стара парола"
2662
2663 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2664 msgid "New password"
2665 msgstr "Нова парола"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:109
2668 msgid "6 or more characters"
2669 msgstr "6 или повече знака"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2672 #: actions/register.php:433
2673 msgid "Confirm"
2674 msgstr "Потвърждаване"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2677 msgid "Same as password above"
2678 msgstr "Също като паролата по-горе"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:117
2681 msgid "Change"
2682 msgstr "Промяна"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2685 msgid "Password must be 6 or more characters."
2686 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2687
2688 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2689 msgid "Passwords don't match."
2690 msgstr "Паролите не съвпадат."
2691
2692 #: actions/passwordsettings.php:165
2693 msgid "Incorrect old password"
2694 msgstr "Грешна стара парола"
2695
2696 #: actions/passwordsettings.php:181
2697 msgid "Error saving user; invalid."
2698 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2701 msgid "Can't save new password."
2702 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2705 msgid "Password saved."
2706 msgstr "Паролата е записана."
2707
2708 #. TRANS: Menu item for site administration
2709 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2710 msgid "Paths"
2711 msgstr "Пътища"
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2714 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2715 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2718 #, fuzzy, php-format
2719 msgid "Theme directory not readable: %s."
2720 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2723 #, fuzzy, php-format
2724 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2725 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "Background directory not writable: %s."
2730 msgstr "Директория на фона"
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2733 #, fuzzy, php-format
2734 msgid "Locales directory not readable: %s."
2735 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2738 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2742 msgid "Site"
2743 msgstr "Сайт"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2746 msgid "Server"
2747 msgstr "Сървър"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2750 msgid "Site's server hostname."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2754 msgid "Path"
2755 msgstr "Път"
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2758 msgid "Site path"
2759 msgstr "Път до сайта"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2762 msgid "Path to locales"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2766 msgid "Directory path to locales"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2770 msgid "Fancy URLs"
2771 msgstr "Кратки URL-адреси"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2774 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2778 msgid "Theme"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2782 msgid "Theme server"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2786 msgid "Theme path"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2790 msgid "Theme directory"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2794 msgid "Avatars"
2795 msgstr "Аватари"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2798 msgid "Avatar server"
2799 msgstr "Сървър на аватара"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2802 msgid "Avatar path"
2803 msgstr "Път до аватара"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2806 msgid "Avatar directory"
2807 msgstr "Директория на аватара"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2810 msgid "Backgrounds"
2811 msgstr "Фонове"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2814 msgid "Background server"
2815 msgstr "Сървър на фона"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2818 msgid "Background path"
2819 msgstr "Път до фона"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2822 msgid "Background directory"
2823 msgstr "Директория на фона"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2826 msgid "SSL"
2827 msgstr "SSL"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2830 msgid "Never"
2831 msgstr "Никога"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2834 msgid "Sometimes"
2835 msgstr "Понякога"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2838 msgid "Always"
2839 msgstr "Винаги"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2842 msgid "Use SSL"
2843 msgstr "Използване на SSL"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2846 msgid "When to use SSL"
2847 msgstr "Кога да се използва SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2850 msgid "SSL server"
2851 msgstr "SSL-сървър"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2854 msgid "Server to direct SSL requests to"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2858 msgid "Save paths"
2859 msgstr "Запазване на пътищата"
2860
2861 #: actions/peoplesearch.php:52
2862 #, php-format
2863 msgid ""
2864 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2865 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2866 msgstr ""
2867 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2868 "Отделяйте фразите за "
2869
2870 #: actions/peoplesearch.php:58
2871 msgid "People search"
2872 msgstr "Търсене на хора"
2873
2874 #: actions/peopletag.php:68
2875 #, fuzzy, php-format
2876 msgid "Not a valid people tag: %s."
2877 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2878
2879 #: actions/peopletag.php:142
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2882 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2883
2884 #: actions/postnotice.php:95
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Invalid notice content."
2887 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2888
2889 #: actions/postnotice.php:101
2890 #, php-format
2891 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/profilesettings.php:60
2895 msgid "Profile settings"
2896 msgstr "Настройки на профила"
2897
2898 #: actions/profilesettings.php:71
2899 msgid ""
2900 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2901 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:99
2904 msgid "Profile information"
2905 msgstr "Данни на профила"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2908 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2909 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2910
2911 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2912 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2913 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2914 msgid "Full name"
2915 msgstr "Пълно име"
2916
2917 #. TRANS: Form input field label.
2918 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2919 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2920 msgid "Homepage"
2921 msgstr "Лична страница"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2924 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2925 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2928 #, php-format
2929 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2930 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2933 msgid "Describe yourself and your interests"
2934 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2937 msgid "Bio"
2938 msgstr "За мен"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2941 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2942 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2943 #: lib/userprofile.php:165
2944 msgid "Location"
2945 msgstr "Местоположение"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2948 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2949 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:138
2952 msgid "Share my current location when posting notices"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2956 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2957 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2958 msgid "Tags"
2959 msgstr "Етикети"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:147
2962 msgid ""
2963 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:151
2967 msgid "Language"
2968 msgstr "Език"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:152
2971 msgid "Preferred language"
2972 msgstr "Предпочитан език"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:161
2975 msgid "Timezone"
2976 msgstr "Часови пояс"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:162
2979 msgid "What timezone are you normally in?"
2980 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:167
2983 msgid ""
2984 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2985 msgstr ""
2986 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2987 "ботове)."
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2990 #, php-format
2991 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2992 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2995 msgid "Timezone not selected."
2996 msgstr "Не е избран часови пояс"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:241
2999 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3000 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3003 #, php-format
3004 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3005 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:306
3008 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:363
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Couldn't save location prefs."
3014 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:375
3017 msgid "Couldn't save profile."
3018 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:383
3021 msgid "Couldn't save tags."
3022 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3023
3024 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3025 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3026 msgid "Settings saved."
3027 msgstr "Настройките са запазени."
3028
3029 #: actions/public.php:83
3030 #, php-format
3031 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: actions/public.php:92
3035 msgid "Could not retrieve public stream."
3036 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3037
3038 #: actions/public.php:130
3039 #, php-format
3040 msgid "Public timeline, page %d"
3041 msgstr "Общ поток, страница %d"
3042
3043 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3044 msgid "Public timeline"
3045 msgstr "Общ поток"
3046
3047 #: actions/public.php:160
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3049 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3050
3051 #: actions/public.php:164
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3053 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3054
3055 #: actions/public.php:168
3056 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3057 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3058
3059 #: actions/public.php:188
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3063 "yet."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: actions/public.php:191
3067 msgid "Be the first to post!"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/public.php:195
3071 #, php-format
3072 msgid ""
3073 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: actions/public.php:242
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: actions/public.php:247
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3090 "tool."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/publictagcloud.php:57
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Public tag cloud"
3096 msgstr "Емисия на общия поток"
3097
3098 #: actions/publictagcloud.php:63
3099 #, php-format
3100 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/publictagcloud.php:69
3104 #, php-format
3105 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: actions/publictagcloud.php:72
3109 msgid "Be the first to post one!"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: actions/publictagcloud.php:75
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3116 "one!"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/publictagcloud.php:134
3120 msgid "Tag cloud"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: actions/recoverpassword.php:36
3124 msgid "You are already logged in!"
3125 msgstr "Вече сте влезли!"
3126
3127 #: actions/recoverpassword.php:62
3128 msgid "No such recovery code."
3129 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:66
3132 msgid "Not a recovery code."
3133 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:73
3136 msgid "Recovery code for unknown user."
3137 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:86
3140 msgid "Error with confirmation code."
3141 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:97
3144 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3145 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:111
3148 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3149 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:152
3152 msgid ""
3153 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3154 "the email address you have stored in your account."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:158
3158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3159 msgstr ""
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:188
3162 msgid "Password recovery"
3163 msgstr "Възстановяване на парола"
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:191
3166 msgid "Nickname or email address"
3167 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:193
3170 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3171 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3174 msgid "Recover"
3175 msgstr "Възстановяване"
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:208
3178 msgid "Reset password"
3179 msgstr "Нова парола"
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:209
3182 msgid "Recover password"
3183 msgstr "Възстановяване на паролата"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3186 msgid "Password recovery requested"
3187 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:213
3190 msgid "Unknown action"
3191 msgstr "Непознато действие"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:236
3194 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3195 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:243
3198 msgid "Reset"
3199 msgstr "Обновяване"
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:252
3202 msgid "Enter a nickname or email address."
3203 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:282
3206 msgid "No user with that email address or username."
3207 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:299
3210 msgid "No registered email address for that user."
3211 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:313
3214 msgid "Error saving address confirmation."
3215 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:338
3218 msgid ""
3219 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3220 "address registered to your account."
3221 msgstr ""
3222 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3223 "възстановяване на паролата."
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:357
3226 msgid "Unexpected password reset."
3227 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:365
3230 msgid "Password must be 6 chars or more."
3231 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:369
3234 msgid "Password and confirmation do not match."
3235 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3238 msgid "Error setting user."
3239 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:395
3242 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3243 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3244
3245 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3246 msgid "Sorry, only invited people can register."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: actions/register.php:92
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3252 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3253
3254 #: actions/register.php:112
3255 msgid "Registration successful"
3256 msgstr "Записването е успешно."
3257
3258 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3259 msgid "Register"
3260 msgstr "Регистриране"
3261
3262 #: actions/register.php:135
3263 msgid "Registration not allowed."
3264 msgstr "Записването не е позволено."
3265
3266 #: actions/register.php:198
3267 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3268 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3269
3270 #: actions/register.php:212
3271 msgid "Email address already exists."
3272 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3273
3274 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3275 msgid "Invalid username or password."
3276 msgstr "Неправилно име или парола."
3277
3278 #: actions/register.php:343
3279 msgid ""
3280 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3281 "link up to friends and colleagues. "
3282 msgstr ""
3283
3284 #: actions/register.php:425
3285 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3286 msgstr ""
3287 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3288 "поле."
3289
3290 #: actions/register.php:430
3291 msgid "6 or more characters. Required."
3292 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3293
3294 #: actions/register.php:434
3295 msgid "Same as password above. Required."
3296 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3297
3298 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3299 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3300 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3301 msgid "Email"
3302 msgstr "Е-поща"
3303
3304 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3305 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3306 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3307
3308 #: actions/register.php:450
3309 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3310 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3311
3312 #: actions/register.php:494
3313 #, fuzzy, php-format
3314 msgid ""
3315 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3316 "email address, IM address, and phone number."
3317 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3318
3319 #: actions/register.php:542
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3323 "want to...\n"
3324 "\n"
3325 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3326 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3327 "notices through instant messages.\n"
3328 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3329 "share your interests. \n"
3330 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3331 "others more about you. \n"
3332 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3333 "missed. \n"
3334 "\n"
3335 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3336 msgstr ""
3337 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3338 "\n"
3339 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3340 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3341 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3342 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3343 "споделяте общи интереси. \n"
3344 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3345 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3346 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3347 "запознаете с възможностите му. \n"
3348 "\n"
3349 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3350 "само приятни мигове!"
3351
3352 #: actions/register.php:566
3353 msgid ""
3354 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3355 "to confirm your email address.)"
3356 msgstr ""
3357 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3358 "адреса на е-пощата ви.)"
3359
3360 #: actions/remotesubscribe.php:98
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3364 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3365 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3366 msgstr ""
3367 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3368 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3369 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3370 "профила си в нея по-долу."
3371
3372 #: actions/remotesubscribe.php:112
3373 msgid "Remote subscribe"
3374 msgstr "Отдалечен абонамент"
3375
3376 #: actions/remotesubscribe.php:124
3377 msgid "Subscribe to a remote user"
3378 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3379
3380 #: actions/remotesubscribe.php:129
3381 msgid "User nickname"
3382 msgstr "Потребителски псевдоним"
3383
3384 #: actions/remotesubscribe.php:130
3385 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3386 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3387
3388 #: actions/remotesubscribe.php:133
3389 msgid "Profile URL"
3390 msgstr "Адрес на профила"
3391
3392 #: actions/remotesubscribe.php:134
3393 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3394 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3395
3396 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3397 #: lib/userprofile.php:406
3398 msgid "Subscribe"
3399 msgstr "Абониране"
3400
3401 #: actions/remotesubscribe.php:159
3402 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3403 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:168
3406 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3407 msgstr ""
3408 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:176
3411 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3412 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:183
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Couldn’t get a request token."
3417 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3418
3419 #: actions/repeat.php:57
3420 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3421 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3422
3423 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3424 msgid "No notice specified."
3425 msgstr "Не е указана бележка."
3426
3427 #: actions/repeat.php:76
3428 msgid "You can't repeat your own notice."
3429 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3430
3431 #: actions/repeat.php:90
3432 msgid "You already repeated that notice."
3433 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3434
3435 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3436 msgid "Repeated"
3437 msgstr "Повторено"
3438
3439 #: actions/repeat.php:119
3440 msgid "Repeated!"
3441 msgstr "Повторено!"
3442
3443 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3444 #: lib/personalgroupnav.php:105
3445 #, php-format
3446 msgid "Replies to %s"
3447 msgstr "Отговори на %s"
3448
3449 #: actions/replies.php:128
3450 #, fuzzy, php-format
3451 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3452 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3453
3454 #: actions/replies.php:145
3455 #, php-format
3456 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3457 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3458
3459 #: actions/replies.php:152
3460 #, php-format
3461 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3462 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3463
3464 #: actions/replies.php:159
3465 #, php-format
3466 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3467 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3468
3469 #: actions/replies.php:199
3470 #, php-format
3471 msgid ""
3472 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3473 "notice to his attention yet."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: actions/replies.php:204
3477 #, php-format
3478 msgid ""
3479 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3480 "[join groups](%%action.groups%%)."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/replies.php:206
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3487 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/repliesrss.php:72
3491 #, php-format
3492 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3493 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3494
3495 #: actions/revokerole.php:75
3496 #, fuzzy
3497 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3498 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3499
3500 #: actions/revokerole.php:82
3501 #, fuzzy
3502 msgid "User doesn't have this role."
3503 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3504
3505 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3506 msgid "StatusNet"
3507 msgstr "StatusNet"
3508
3509 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3510 #, fuzzy
3511 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3512 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3513
3514 #: actions/sandbox.php:72
3515 #, fuzzy
3516 msgid "User is already sandboxed."
3517 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3518
3519 #. TRANS: Menu item for site administration
3520 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3521 #: lib/adminpanelaction.php:391
3522 msgid "Sessions"
3523 msgstr "Сесии"
3524
3525 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3528 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3529
3530 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3531 msgid "Handle sessions"
3532 msgstr "Управление на сесии"
3533
3534 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3535 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3539 msgid "Session debugging"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3543 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3547 #: actions/useradminpanel.php:294
3548 msgid "Save site settings"
3549 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3550
3551 #: actions/showapplication.php:82
3552 msgid "You must be logged in to view an application."
3553 msgstr "За прегледате приложение, трябва да сте влезли."
3554
3555 #: actions/showapplication.php:157
3556 msgid "Application profile"
3557 msgstr "Профил на приложението"
3558
3559 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3560 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3561 msgid "Icon"
3562 msgstr "Икона"
3563
3564 #. TRANS: Form input field label for application name.
3565 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3566 #: lib/applicationeditform.php:199
3567 msgid "Name"
3568 msgstr "Име"
3569
3570 #. TRANS: Form input field label.
3571 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3572 msgid "Organization"
3573 msgstr "Организация"
3574
3575 #. TRANS: Form input field label.
3576 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3577 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3578 msgid "Description"
3579 msgstr "Описание"
3580
3581 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3582 #: lib/profileaction.php:187
3583 msgid "Statistics"
3584 msgstr "Статистики"
3585
3586 #: actions/showapplication.php:203
3587 #, php-format
3588 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: actions/showapplication.php:213
3592 msgid "Application actions"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: actions/showapplication.php:236
3596 msgid "Reset key & secret"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: actions/showapplication.php:261
3600 msgid "Application info"
3601 msgstr "Данни за приложението"
3602
3603 #: actions/showapplication.php:263
3604 msgid "Consumer key"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: actions/showapplication.php:268
3608 msgid "Consumer secret"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/showapplication.php:273
3612 msgid "Request token URL"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: actions/showapplication.php:278
3616 msgid "Access token URL"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/showapplication.php:283
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Authorize URL"
3622 msgstr "Автор"
3623
3624 #: actions/showapplication.php:288
3625 msgid ""
3626 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3627 "signature method."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/showapplication.php:309
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3633 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3634
3635 #: actions/showfavorites.php:79
3636 #, php-format
3637 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3638 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3639
3640 #: actions/showfavorites.php:132
3641 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3642 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3643
3644 #: actions/showfavorites.php:171
3645 #, php-format
3646 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3648
3649 #: actions/showfavorites.php:178
3650 #, php-format
3651 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3652 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3653
3654 #: actions/showfavorites.php:185
3655 #, php-format
3656 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3657 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3658
3659 #: actions/showfavorites.php:206
3660 msgid ""
3661 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3662 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/showfavorites.php:208
3666 #, php-format
3667 msgid ""
3668 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3669 "they would add to their favorites :)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: actions/showfavorites.php:212
3673 #, php-format
3674 msgid ""
3675 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3676 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3677 "would add to their favorites :)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: actions/showfavorites.php:243
3681 msgid "This is a way to share what you like."
3682 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3683
3684 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3685 #, php-format
3686 msgid "%s group"
3687 msgstr "Група %s"
3688
3689 #: actions/showgroup.php:84
3690 #, fuzzy, php-format
3691 msgid "%1$s group, page %2$d"
3692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3693
3694 #: actions/showgroup.php:227
3695 msgid "Group profile"
3696 msgstr "Профил на групата"
3697
3698 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3699 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3700 msgid "URL"
3701 msgstr "URL"
3702
3703 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3704 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3705 msgid "Note"
3706 msgstr "Бележка"
3707
3708 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3709 msgid "Aliases"
3710 msgstr "Псевдоними"
3711
3712 #: actions/showgroup.php:302
3713 msgid "Group actions"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: actions/showgroup.php:338
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3719 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3720
3721 #: actions/showgroup.php:344
3722 #, fuzzy, php-format
3723 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3724 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3725
3726 #: actions/showgroup.php:350
3727 #, fuzzy, php-format
3728 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3729 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3730
3731 #: actions/showgroup.php:355
3732 #, php-format
3733 msgid "FOAF for %s group"
3734 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3735
3736 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3737 msgid "Members"
3738 msgstr "Членове"
3739
3740 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3741 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3742 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3743 msgid "(None)"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/showgroup.php:404
3747 msgid "All members"
3748 msgstr "Всички членове"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:447
3751 msgid "Created"
3752 msgstr "Създадена на"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:463
3755 #, php-format
3756 msgid ""
3757 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3758 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3759 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3760 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3761 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: actions/showgroup.php:469
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3768 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3769 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3770 "their life and interests. "
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/showgroup.php:497
3774 msgid "Admins"
3775 msgstr "Администратори"
3776
3777 #: actions/showmessage.php:81
3778 msgid "No such message."
3779 msgstr "Няма такова съобщение"
3780
3781 #: actions/showmessage.php:98
3782 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3783 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3784
3785 #: actions/showmessage.php:108
3786 #, php-format
3787 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3788 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3789
3790 #: actions/showmessage.php:113
3791 #, php-format
3792 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3793 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3794
3795 #: actions/shownotice.php:90
3796 msgid "Notice deleted."
3797 msgstr "Бележката е изтрита."
3798
3799 #: actions/showstream.php:73
3800 #, fuzzy, php-format
3801 msgid " tagged %s"
3802 msgstr "Бележки с етикет %s"
3803
3804 #: actions/showstream.php:79
3805 #, php-format
3806 msgid "%1$s, page %2$d"
3807 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3808
3809 #: actions/showstream.php:122
3810 #, fuzzy, php-format
3811 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3812 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3813
3814 #: actions/showstream.php:129
3815 #, php-format
3816 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3817 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3818
3819 #: actions/showstream.php:136
3820 #, php-format
3821 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3822 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3823
3824 #: actions/showstream.php:143
3825 #, php-format
3826 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3827 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3828
3829 #: actions/showstream.php:148
3830 #, php-format
3831 msgid "FOAF for %s"
3832 msgstr "FOAF за %s"
3833
3834 #: actions/showstream.php:200
3835 #, php-format
3836 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: actions/showstream.php:205
3840 msgid ""
3841 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3842 "would be a good time to start :)"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: actions/showstream.php:207
3846 #, php-format
3847 msgid ""
3848 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3849 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: actions/showstream.php:243
3853 #, php-format
3854 msgid ""
3855 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3856 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3857 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3858 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/showstream.php:248
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3867 msgstr ""
3868
3869 #: actions/showstream.php:305
3870 #, fuzzy, php-format
3871 msgid "Repeat of %s"
3872 msgstr "Отговори на %s"
3873
3874 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3875 msgid "You cannot silence users on this site."
3876 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3877
3878 #: actions/silence.php:72
3879 msgid "User is already silenced."
3880 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3881
3882 #: actions/siteadminpanel.php:69
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3885 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3886
3887 #: actions/siteadminpanel.php:133
3888 msgid "Site name must have non-zero length."
3889 msgstr "Името на сайта е задължително."
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:141
3892 #, fuzzy
3893 msgid "You must have a valid contact email address."
3894 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3895
3896 #: actions/siteadminpanel.php:159
3897 #, php-format
3898 msgid "Unknown language \"%s\"."
3899 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3900
3901 #: actions/siteadminpanel.php:165
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3904 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3905
3906 #: actions/siteadminpanel.php:171
3907 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: actions/siteadminpanel.php:221
3911 msgid "General"
3912 msgstr "Общи"
3913
3914 #: actions/siteadminpanel.php:224
3915 msgid "Site name"
3916 msgstr "Име на сайта"
3917
3918 #: actions/siteadminpanel.php:225
3919 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3920 msgstr ""
3921
3922 #: actions/siteadminpanel.php:229
3923 msgid "Brought by"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:230
3927 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:234
3931 msgid "Brought by URL"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: actions/siteadminpanel.php:235
3935 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:239
3939 msgid "Contact email address for your site"
3940 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3941
3942 #: actions/siteadminpanel.php:245
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Local"
3945 msgstr "Местоположение"
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:256
3948 msgid "Default timezone"
3949 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:257
3952 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3953 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:262
3956 msgid "Default language"
3957 msgstr "Език по подразбиране"
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:263
3960 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:271
3964 msgid "Limits"
3965 msgstr "Ограничения"
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:274
3968 msgid "Text limit"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:274
3972 msgid "Maximum number of characters for notices."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:278
3976 msgid "Dupe limit"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:278
3980 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Site Notice"
3986 msgstr "Нова бележка"
3987
3988 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Edit site-wide message"
3991 msgstr "Ново съобщение"
3992
3993 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Unable to save site notice."
3996 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
3997
3998 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3999 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Site notice text"
4005 msgstr "Нова бележка"
4006
4007 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4008 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Save site notice"
4014 msgstr "Нова бележка"
4015
4016 #. TRANS: Title for SMS settings.
4017 #: actions/smssettings.php:59
4018 msgid "SMS settings"
4019 msgstr "Настройки за SMS"
4020
4021 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4022 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4023 #: actions/smssettings.php:74
4024 #, php-format
4025 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4026 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4027
4028 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4029 #: actions/smssettings.php:97
4030 #, fuzzy
4031 msgid "SMS is not available."
4032 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4033
4034 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4035 #: actions/smssettings.php:111
4036 #, fuzzy
4037 msgid "SMS address"
4038 msgstr "IM адрес"
4039
4040 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4041 #: actions/smssettings.php:120
4042 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4043 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4044
4045 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4046 #: actions/smssettings.php:133
4047 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4048 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4049
4050 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4051 #: actions/smssettings.php:142
4052 msgid "Confirmation code"
4053 msgstr "Код за потвърждение"
4054
4055 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4056 #: actions/smssettings.php:144
4057 msgid "Enter the code you received on your phone."
4058 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4059
4060 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4061 #: actions/smssettings.php:148
4062 #, fuzzy
4063 msgctxt "BUTTON"
4064 msgid "Confirm"
4065 msgstr "Потвърждаване"
4066
4067 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4068 #: actions/smssettings.php:153
4069 msgid "SMS phone number"
4070 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4071
4072 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4073 #: actions/smssettings.php:156
4074 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4075 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4076
4077 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4078 #: actions/smssettings.php:195
4079 #, fuzzy
4080 msgid "SMS preferences"
4081 msgstr "Настройки"
4082
4083 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4084 #: actions/smssettings.php:201
4085 msgid ""
4086 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4087 "from my carrier."
4088 msgstr ""
4089 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4090 "такси от оператора."
4091
4092 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4093 #: actions/smssettings.php:315
4094 #, fuzzy
4095 msgid "SMS preferences saved."
4096 msgstr "Настройките са запазени."
4097
4098 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4099 #: actions/smssettings.php:338
4100 msgid "No phone number."
4101 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4102
4103 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4104 #: actions/smssettings.php:344
4105 msgid "No carrier selected."
4106 msgstr "Не е избран оператор."
4107
4108 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4109 #: actions/smssettings.php:352
4110 msgid "That is already your phone number."
4111 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4112
4113 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4114 #: actions/smssettings.php:356
4115 msgid "That phone number already belongs to another user."
4116 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4117
4118 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4119 #: actions/smssettings.php:384
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4123 "for the code and instructions on how to use it."
4124 msgstr ""
4125 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4126 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4127 "използването му."
4128
4129 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4130 #: actions/smssettings.php:413
4131 msgid "That is the wrong confirmation number."
4132 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4133
4134 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4135 #: actions/smssettings.php:427
4136 #, fuzzy
4137 msgid "SMS confirmation cancelled."
4138 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4139
4140 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4141 #. TRANS: registered for the active user.
4142 #: actions/smssettings.php:448
4143 msgid "That is not your phone number."
4144 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4145
4146 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4147 #: actions/smssettings.php:470
4148 #, fuzzy
4149 msgid "The SMS phone number was removed."
4150 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4151
4152 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4153 #: actions/smssettings.php:511
4154 msgid "Mobile carrier"
4155 msgstr "Мобилен оператор"
4156
4157 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4158 #: actions/smssettings.php:516
4159 msgid "Select a carrier"
4160 msgstr "Изберете оператор"
4161
4162 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4163 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4164 #: actions/smssettings.php:525
4165 #, php-format
4166 msgid ""
4167 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4168 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4169 msgstr ""
4170 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4171 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4172
4173 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4174 #: actions/smssettings.php:548
4175 msgid "No code entered"
4176 msgstr "Не е въведен код."
4177
4178 #. TRANS: Menu item for site administration
4179 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4180 #: lib/adminpanelaction.php:407
4181 msgid "Snapshots"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Manage snapshot configuration"
4187 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4188
4189 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4190 msgid "Invalid snapshot run value."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4194 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4198 msgid "Invalid snapshot report URL."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4202 msgid "Randomly during web hit"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4206 msgid "In a scheduled job"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4210 msgid "Data snapshots"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4214 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4218 msgid "Frequency"
4219 msgstr "Честота"
4220
4221 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4222 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4226 msgid "Report URL"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4230 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Save snapshot settings"
4236 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4237
4238 #: actions/subedit.php:70
4239 msgid "You are not subscribed to that profile."
4240 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4241
4242 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Could not save subscription."
4245 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4246
4247 #: actions/subscribe.php:77
4248 msgid "This action only accepts POST requests."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: actions/subscribe.php:107
4252 msgid "No such profile."
4253 msgstr "Няма такъв профил."
4254
4255 #: actions/subscribe.php:117
4256 #, fuzzy
4257 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4258 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4259
4260 #: actions/subscribe.php:145
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Subscribed"
4263 msgstr "Абониране"
4264
4265 #: actions/subscribers.php:50
4266 #, php-format
4267 msgid "%s subscribers"
4268 msgstr "%s абоната"
4269
4270 #: actions/subscribers.php:52
4271 #, php-format
4272 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4273 msgstr "Абонати на %1$s, страница %2$d"
4274
4275 #: actions/subscribers.php:63
4276 msgid "These are the people who listen to your notices."
4277 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4278
4279 #: actions/subscribers.php:67
4280 #, php-format
4281 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4282 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4283
4284 #: actions/subscribers.php:108
4285 msgid ""
4286 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4287 "return the favor"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: actions/subscribers.php:110
4291 #, php-format
4292 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: actions/subscribers.php:114
4296 #, php-format
4297 msgid ""
4298 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4299 "%) and be the first?"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: actions/subscriptions.php:52
4303 #, php-format
4304 msgid "%s subscriptions"
4305 msgstr "Абонаменти на %s"
4306
4307 #: actions/subscriptions.php:54
4308 #, php-format
4309 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4310 msgstr "Абонаменти на %1$s, страница %2$d"
4311
4312 #: actions/subscriptions.php:65
4313 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4314 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4315
4316 #: actions/subscriptions.php:69
4317 #, php-format
4318 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4319 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4320
4321 #: actions/subscriptions.php:126
4322 #, php-format
4323 msgid ""
4324 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4325 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4326 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4327 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4328 "automatically subscribe to people you already follow there."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4332 #, php-format
4333 msgid "%s is not listening to anyone."
4334 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4335
4336 #: actions/subscriptions.php:208
4337 msgid "Jabber"
4338 msgstr "Jabber"
4339
4340 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4341 msgid "SMS"
4342 msgstr "SMS"
4343
4344 #: actions/tag.php:69
4345 #, fuzzy, php-format
4346 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4347 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4348
4349 #: actions/tag.php:87
4350 #, fuzzy, php-format
4351 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4352 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4353
4354 #: actions/tag.php:93
4355 #, fuzzy, php-format
4356 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4357 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4358
4359 #: actions/tag.php:99
4360 #, fuzzy, php-format
4361 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4362 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4363
4364 #: actions/tagother.php:39
4365 #, fuzzy
4366 msgid "No ID argument."
4367 msgstr "Няма такъв документ."
4368
4369 #: actions/tagother.php:65
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "Tag %s"
4372 msgstr "Етикети"
4373
4374 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4375 msgid "User profile"
4376 msgstr "Потребителски профил"
4377
4378 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4379 #: lib/userprofile.php:103
4380 msgid "Photo"
4381 msgstr "Снимка"
4382
4383 #: actions/tagother.php:141
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Tag user"
4386 msgstr "Етикети"
4387
4388 #: actions/tagother.php:151
4389 msgid ""
4390 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4391 "separated"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: actions/tagother.php:193
4395 msgid ""
4396 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: actions/tagother.php:200
4400 msgid "Could not save tags."
4401 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4402
4403 #: actions/tagother.php:236
4404 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: actions/tagrss.php:35
4408 msgid "No such tag."
4409 msgstr "Няма такъв етикет."
4410
4411 #: actions/twitapitrends.php:85
4412 msgid "API method under construction."
4413 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4414
4415 #: actions/unblock.php:59
4416 msgid "You haven't blocked that user."
4417 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4418
4419 #: actions/unsandbox.php:72
4420 #, fuzzy
4421 msgid "User is not sandboxed."
4422 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4423
4424 #: actions/unsilence.php:72
4425 msgid "User is not silenced."
4426 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4427
4428 #: actions/unsubscribe.php:77
4429 #, fuzzy
4430 msgid "No profile ID in request."
4431 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4432
4433 #: actions/unsubscribe.php:98
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Unsubscribed"
4436 msgstr "Отписване"
4437
4438 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. TRANS: User admin panel title
4445 #: actions/useradminpanel.php:59
4446 msgctxt "TITLE"
4447 msgid "User"
4448 msgstr "Потребител"
4449
4450 #: actions/useradminpanel.php:70
4451 msgid "User settings for this StatusNet site."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: actions/useradminpanel.php:149
4455 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: actions/useradminpanel.php:155
4459 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: actions/useradminpanel.php:165
4463 #, php-format
4464 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4468 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4469 #: lib/personalgroupnav.php:109
4470 msgid "Profile"
4471 msgstr "Профил"
4472
4473 #: actions/useradminpanel.php:222
4474 msgid "Bio Limit"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: actions/useradminpanel.php:223
4478 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: actions/useradminpanel.php:231
4482 msgid "New users"
4483 msgstr "Нови потребители"
4484
4485 #: actions/useradminpanel.php:235
4486 msgid "New user welcome"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: actions/useradminpanel.php:236
4490 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: actions/useradminpanel.php:241
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Default subscription"
4496 msgstr "Всички абонаменти"
4497
4498 #: actions/useradminpanel.php:242
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4501 msgstr ""
4502 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4503 "ботове)."
4504
4505 #: actions/useradminpanel.php:251
4506 msgid "Invitations"
4507 msgstr "Покани"
4508
4509 #: actions/useradminpanel.php:256
4510 msgid "Invitations enabled"
4511 msgstr "Поканите са включени"
4512
4513 #: actions/useradminpanel.php:258
4514 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: actions/userauthorization.php:105
4518 msgid "Authorize subscription"
4519 msgstr "Одобряване на абонамента"
4520
4521 #: actions/userauthorization.php:110
4522 #, fuzzy
4523 msgid ""
4524 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4525 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4526 "click “Reject”."
4527 msgstr ""
4528 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4529 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4530
4531 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4532 msgid "License"
4533 msgstr "Лиценз"
4534
4535 #: actions/userauthorization.php:217
4536 msgid "Accept"
4537 msgstr "Приемане"
4538
4539 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4540 #: lib/subscribeform.php:139
4541 msgid "Subscribe to this user"
4542 msgstr "Абониране за този потребител"
4543
4544 #: actions/userauthorization.php:219
4545 msgid "Reject"
4546 msgstr "Охвърляне"
4547
4548 #: actions/userauthorization.php:220
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Reject this subscription"
4551 msgstr "Абонаменти на %s"
4552
4553 #: actions/userauthorization.php:232
4554 msgid "No authorization request!"
4555 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4556
4557 #: actions/userauthorization.php:254
4558 msgid "Subscription authorized"
4559 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4560
4561 #: actions/userauthorization.php:256
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4565 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4566 "subscription. Your subscription token is:"
4567 msgstr ""
4568 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4569 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4570
4571 #: actions/userauthorization.php:266
4572 msgid "Subscription rejected"
4573 msgstr "Абонаментът е отказан"
4574
4575 #: actions/userauthorization.php:268
4576 #, fuzzy
4577 msgid ""
4578 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4579 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4580 "subscription."
4581 msgstr ""
4582 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4583 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:303
4586 #, php-format
4587 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: actions/userauthorization.php:308
4591 #, php-format
4592 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4593 msgstr ""
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:314
4596 #, php-format
4597 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: actions/userauthorization.php:329
4601 #, php-format
4602 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:345
4606 #, php-format
4607 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:350
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4613 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:355
4616 #, fuzzy, php-format
4617 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4618 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4619
4620 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Profile design"
4623 msgstr "Настройки на профила"
4624
4625 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4626 msgid ""
4627 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4628 "palette of your choice."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: actions/userdesignsettings.php:282
4632 msgid "Enjoy your hotdog!"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4636 #: actions/usergroups.php:66
4637 #, fuzzy, php-format
4638 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4639 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4640
4641 #: actions/usergroups.php:132
4642 msgid "Search for more groups"
4643 msgstr "Търсене на още групи"
4644
4645 #: actions/usergroups.php:159
4646 #, php-format
4647 msgid "%s is not a member of any group."
4648 msgstr "%s не членува в никоя група."
4649
4650 #: actions/usergroups.php:164
4651 #, php-format
4652 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4656 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4657 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4658 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4659 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4660 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4661 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4662 #, php-format
4663 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4664 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4665
4666 #: actions/version.php:73
4667 #, php-format
4668 msgid "StatusNet %s"
4669 msgstr "StatusNet %s"
4670
4671 #: actions/version.php:153
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4675 "Inc. and contributors."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: actions/version.php:161
4679 msgid "Contributors"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: actions/version.php:168
4683 msgid ""
4684 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4685 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4686 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4687 "any later version. "
4688 msgstr ""
4689
4690 #: actions/version.php:174
4691 msgid ""
4692 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4693 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4694 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4695 "for more details. "
4696 msgstr ""
4697
4698 #: actions/version.php:180
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4702 "along with this program.  If not, see %s."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: actions/version.php:189
4706 msgid "Plugins"
4707 msgstr "Приставки"
4708
4709 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4710 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4711 msgid "Version"
4712 msgstr "Версия"
4713
4714 #: actions/version.php:197
4715 msgid "Author(s)"
4716 msgstr "Автор(и)"
4717
4718 #: classes/File.php:169
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4722 "to upload a smaller version."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: classes/File.php:179
4726 #, php-format
4727 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: classes/File.php:186
4731 #, php-format
4732 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: classes/Group_member.php:41
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Group join failed."
4738 msgstr "Профил на групата"
4739
4740 #: classes/Group_member.php:53
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Not part of group."
4743 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4744
4745 #: classes/Group_member.php:60
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Group leave failed."
4748 msgstr "Профил на групата"
4749
4750 #: classes/Local_group.php:41
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Could not update local group."
4753 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4754
4755 #: classes/Login_token.php:76
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgid "Could not create login token for %s"
4758 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4759
4760 #: classes/Message.php:45
4761 #, fuzzy
4762 msgid "You are banned from sending direct messages."
4763 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4764
4765 #: classes/Message.php:61
4766 msgid "Could not insert message."
4767 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4768
4769 #: classes/Message.php:71
4770 msgid "Could not update message with new URI."
4771 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4772
4773 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4774 #: classes/Notice.php:176
4775 #, fuzzy, php-format
4776 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4777 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4778
4779 #: classes/Notice.php:245
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Problem saving notice. Too long."
4782 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4783
4784 #: classes/Notice.php:249
4785 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4786 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4787
4788 #: classes/Notice.php:254
4789 msgid ""
4790 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4791 msgstr ""
4792 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4793 "отново след няколко минути."
4794
4795 #: classes/Notice.php:260
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4799 "few minutes."
4800 msgstr ""
4801 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4802 "отново след няколко минути."
4803
4804 #: classes/Notice.php:266
4805 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4806 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4807
4808 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4809 msgid "Problem saving notice."
4810 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4811
4812 #: classes/Notice.php:967
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Problem saving group inbox."
4815 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4816
4817 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4818 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4819 #: classes/Notice.php:1552
4820 #, php-format
4821 msgid "RT @%1$s %2$s"
4822 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4823
4824 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4825 #, fuzzy
4826 msgid "You have been banned from subscribing."
4827 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4828
4829 #: classes/Subscription.php:78
4830 msgid "Already subscribed!"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: classes/Subscription.php:82
4834 msgid "User has blocked you."
4835 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4836
4837 #: classes/Subscription.php:167
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Not subscribed!"
4840 msgstr "Не сте абонирани!"
4841
4842 #: classes/Subscription.php:173
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4845 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4846
4847 #: classes/Subscription.php:200
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4850 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4851
4852 #: classes/Subscription.php:211
4853 msgid "Couldn't delete subscription."
4854 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4855
4856 #: classes/User.php:363
4857 #, php-format
4858 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4859 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4860
4861 #: classes/User_group.php:480
4862 msgid "Could not create group."
4863 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4864
4865 #: classes/User_group.php:489
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Could not set group URI."
4868 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4869
4870 #: classes/User_group.php:510
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Could not set group membership."
4873 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4874
4875 #: classes/User_group.php:524
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Could not save local group info."
4878 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4879
4880 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4881 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4882 msgid "Change your profile settings"
4883 msgstr "Промяна настройките на профила"
4884
4885 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4886 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4887 msgid "Upload an avatar"
4888 msgstr "Качване на аватар"
4889
4890 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4891 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4892 msgid "Change your password"
4893 msgstr "Смяна на паролата"
4894
4895 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4896 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4897 msgid "Change email handling"
4898 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4899
4900 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4901 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Design your profile"
4904 msgstr "Потребителски профил"
4905
4906 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4907 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4908 msgid "Other options"
4909 msgstr "Други настройки"
4910
4911 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4912 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4913 msgid "Other"
4914 msgstr "Друго"
4915
4916 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4917 #: lib/action.php:145
4918 #, php-format
4919 msgid "%1$s - %2$s"
4920 msgstr "%1$s - %2$s"
4921
4922 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4923 #: lib/action.php:161
4924 msgid "Untitled page"
4925 msgstr "Неозаглавена страница"
4926
4927 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4928 #: lib/action.php:426
4929 msgid "Primary site navigation"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4933 #: lib/action.php:432
4934 msgctxt "TOOLTIP"
4935 msgid "Personal profile and friends timeline"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4939 #: lib/action.php:435
4940 msgctxt "MENU"
4941 msgid "Personal"
4942 msgstr "Лично"
4943
4944 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4945 #: lib/action.php:437
4946 msgctxt "TOOLTIP"
4947 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4948 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4949
4950 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4951 #: lib/action.php:442
4952 msgctxt "TOOLTIP"
4953 msgid "Connect to services"
4954 msgstr "Свързване към услуги"
4955
4956 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4957 #: lib/action.php:445
4958 msgid "Connect"
4959 msgstr "Свързване"
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4962 #: lib/action.php:448
4963 msgctxt "TOOLTIP"
4964 msgid "Change site configuration"
4965 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4966
4967 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4968 #: lib/action.php:451
4969 #, fuzzy
4970 msgctxt "MENU"
4971 msgid "Admin"
4972 msgstr "Настройки"
4973
4974 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4975 #: lib/action.php:455
4976 #, php-format
4977 msgctxt "TOOLTIP"
4978 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4979 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4980
4981 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4982 #: lib/action.php:458
4983 #, fuzzy
4984 msgctxt "MENU"
4985 msgid "Invite"
4986 msgstr "Покани"
4987
4988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4989 #: lib/action.php:464
4990 msgctxt "TOOLTIP"
4991 msgid "Logout from the site"
4992 msgstr "Излизане от сайта"
4993
4994 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4995 #: lib/action.php:467
4996 msgctxt "MENU"
4997 msgid "Logout"
4998 msgstr "Изход"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5001 #: lib/action.php:472
5002 msgctxt "TOOLTIP"
5003 msgid "Create an account"
5004 msgstr "Създаване на нова сметка"
5005
5006 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5007 #: lib/action.php:475
5008 msgctxt "MENU"
5009 msgid "Register"
5010 msgstr "Регистриране"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5013 #: lib/action.php:478
5014 msgctxt "TOOLTIP"
5015 msgid "Login to the site"
5016 msgstr "Влизане в сайта"
5017
5018 #: lib/action.php:481
5019 msgctxt "MENU"
5020 msgid "Login"
5021 msgstr "Вход"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5024 #: lib/action.php:484
5025 #, fuzzy
5026 msgctxt "TOOLTIP"
5027 msgid "Help me!"
5028 msgstr "Помощ"
5029
5030 #: lib/action.php:487
5031 #, fuzzy
5032 msgctxt "MENU"
5033 msgid "Help"
5034 msgstr "Помощ"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5037 #: lib/action.php:490
5038 msgctxt "TOOLTIP"
5039 msgid "Search for people or text"
5040 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5041
5042 #: lib/action.php:493
5043 msgctxt "MENU"
5044 msgid "Search"
5045 msgstr "Търсене"
5046
5047 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5048 #. TRANS: Menu item for site administration
5049 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Site notice"
5052 msgstr "Нова бележка"
5053
5054 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5055 #: lib/action.php:582
5056 msgid "Local views"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5060 #: lib/action.php:649
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Page notice"
5063 msgstr "Нова бележка"
5064
5065 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5066 #: lib/action.php:752
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Secondary site navigation"
5069 msgstr "Абонаменти"
5070
5071 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5072 #: lib/action.php:758
5073 msgid "Help"
5074 msgstr "Помощ"
5075
5076 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5077 #: lib/action.php:761
5078 msgid "About"
5079 msgstr "Относно"
5080
5081 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5082 #: lib/action.php:764
5083 msgid "FAQ"
5084 msgstr "Въпроси"
5085
5086 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5087 #: lib/action.php:769
5088 msgid "TOS"
5089 msgstr "Условия"
5090
5091 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5092 #: lib/action.php:773
5093 msgid "Privacy"
5094 msgstr "Поверителност"
5095
5096 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5097 #: lib/action.php:776
5098 msgid "Source"
5099 msgstr "Изходен код"
5100
5101 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5102 #: lib/action.php:782
5103 msgid "Contact"
5104 msgstr "Контакт"
5105
5106 #: lib/action.php:784
5107 msgid "Badge"
5108 msgstr "Табелка"
5109
5110 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5111 #: lib/action.php:813
5112 msgid "StatusNet software license"
5113 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5114
5115 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5116 #: lib/action.php:817
5117 #, fuzzy, php-format
5118 msgid ""
5119 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5120 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5121 msgstr ""
5122 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5123 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5124
5125 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5126 #: lib/action.php:820
5127 #, php-format
5128 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5129 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5130
5131 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5132 #: lib/action.php:824
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5136 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5137 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5138 msgstr ""
5139 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5140 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5141 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5142
5143 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5144 #: lib/action.php:840
5145 msgid "Site content license"
5146 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5147
5148 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5149 #. TRANS: %1$s is the site name.
5150 #: lib/action.php:847
5151 #, php-format
5152 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5156 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5157 #: lib/action.php:854
5158 #, php-format
5159 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5163 #: lib/action.php:858
5164 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5168 #: lib/action.php:871
5169 #, php-format
5170 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5174 #: lib/action.php:1182
5175 msgid "Pagination"
5176 msgstr "Страниране"
5177
5178 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5179 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5180 #: lib/action.php:1193
5181 msgid "After"
5182 msgstr "След"
5183
5184 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5185 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5186 #: lib/action.php:1203
5187 msgid "Before"
5188 msgstr "Преди"
5189
5190 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5191 #: lib/activity.php:122
5192 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/activityutils.php:208
5196 msgid "Can't handle remote content yet."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/activityutils.php:244
5200 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/activityutils.php:248
5204 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5208 #: lib/adminpanelaction.php:98
5209 msgid "You cannot make changes to this site."
5210 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5211
5212 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5213 #: lib/adminpanelaction.php:110
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5216 msgstr "Записването не е позволено."
5217
5218 #. TRANS: Client error message.
5219 #: lib/adminpanelaction.php:229
5220 #, fuzzy
5221 msgid "showForm() not implemented."
5222 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5223
5224 #. TRANS: Client error message
5225 #: lib/adminpanelaction.php:259
5226 #, fuzzy
5227 msgid "saveSettings() not implemented."
5228 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5229
5230 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5231 #. TRANS: the admin panel Design.
5232 #: lib/adminpanelaction.php:284
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Unable to delete design setting."
5235 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5236
5237 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5238 #: lib/adminpanelaction.php:349
5239 msgid "Basic site configuration"
5240 msgstr "Основна настройка на сайта"
5241
5242 #. TRANS: Menu item for site administration
5243 #: lib/adminpanelaction.php:351
5244 msgctxt "MENU"
5245 msgid "Site"
5246 msgstr "Сайт"
5247
5248 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5249 #: lib/adminpanelaction.php:357
5250 msgid "Design configuration"
5251 msgstr "Настройка на оформлението"
5252
5253 #. TRANS: Menu item for site administration
5254 #: lib/adminpanelaction.php:359
5255 #, fuzzy
5256 msgctxt "MENU"
5257 msgid "Design"
5258 msgstr "Версия"
5259
5260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5261 #: lib/adminpanelaction.php:365
5262 #, fuzzy
5263 msgid "User configuration"
5264 msgstr "Настройка на пътищата"
5265
5266 #. TRANS: Menu item for site administration
5267 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5268 msgid "User"
5269 msgstr "Потребител"
5270
5271 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5272 #: lib/adminpanelaction.php:373
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Access configuration"
5275 msgstr "Настройка на оформлението"
5276
5277 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5278 #: lib/adminpanelaction.php:381
5279 msgid "Paths configuration"
5280 msgstr "Настройка на пътищата"
5281
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:389
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Sessions configuration"
5286 msgstr "Настройка на оформлението"
5287
5288 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5289 #: lib/adminpanelaction.php:397
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Edit site notice"
5292 msgstr "Нова бележка"
5293
5294 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5295 #: lib/adminpanelaction.php:405
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Snapshots configuration"
5298 msgstr "Настройка на пътищата"
5299
5300 #. TRANS: Client error 401.
5301 #: lib/apiauth.php:112
5302 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Form legend.
5306 #: lib/applicationeditform.php:137
5307 msgid "Edit application"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. TRANS: Form guide.
5311 #: lib/applicationeditform.php:187
5312 msgid "Icon for this application"
5313 msgstr ""
5314
5315 #. TRANS: Form input field instructions.
5316 #: lib/applicationeditform.php:209
5317 #, fuzzy, php-format
5318 msgid "Describe your application in %d characters"
5319 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5320
5321 #. TRANS: Form input field instructions.
5322 #: lib/applicationeditform.php:213
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Describe your application"
5325 msgstr "Опишете групата или темата"
5326
5327 #. TRANS: Form input field instructions.
5328 #: lib/applicationeditform.php:224
5329 #, fuzzy
5330 msgid "URL of the homepage of this application"
5331 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5332
5333 #. TRANS: Form input field label.
5334 #: lib/applicationeditform.php:226
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Source URL"
5337 msgstr "Изходен код"
5338
5339 #. TRANS: Form input field instructions.
5340 #: lib/applicationeditform.php:233
5341 msgid "Organization responsible for this application"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. TRANS: Form input field instructions.
5345 #: lib/applicationeditform.php:242
5346 #, fuzzy
5347 msgid "URL for the homepage of the organization"
5348 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5349
5350 #. TRANS: Form input field instructions.
5351 #: lib/applicationeditform.php:251
5352 msgid "URL to redirect to after authentication"
5353 msgstr ""
5354
5355 #. TRANS: Radio button label for application type
5356 #: lib/applicationeditform.php:278
5357 msgid "Browser"
5358 msgstr ""
5359
5360 #. TRANS: Radio button label for application type
5361 #: lib/applicationeditform.php:295
5362 msgid "Desktop"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Form guide.
5366 #: lib/applicationeditform.php:297
5367 msgid "Type of application, browser or desktop"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Radio button label for access type.
5371 #: lib/applicationeditform.php:320
5372 msgid "Read-only"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Radio button label for access type.
5376 #: lib/applicationeditform.php:339
5377 msgid "Read-write"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Form guide.
5381 #: lib/applicationeditform.php:341
5382 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Submit button title
5386 #: lib/applicationeditform.php:359
5387 msgid "Cancel"
5388 msgstr "Отказ"
5389
5390 #. TRANS: Application access type
5391 #: lib/applicationlist.php:136
5392 msgid "read-write"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Application access type
5396 #: lib/applicationlist.php:138
5397 msgid "read-only"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5401 #: lib/applicationlist.php:144
5402 #, php-format
5403 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5404 msgstr ""
5405
5406 #. TRANS: Button label
5407 #: lib/applicationlist.php:159
5408 #, fuzzy
5409 msgctxt "BUTTON"
5410 msgid "Revoke"
5411 msgstr "Премахване"
5412
5413 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5414 #: lib/attachmentlist.php:88
5415 msgid "Attachments"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5419 #: lib/attachmentlist.php:265
5420 msgid "Author"
5421 msgstr "Автор"
5422
5423 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5424 #: lib/attachmentlist.php:279
5425 msgid "Provider"
5426 msgstr "Доставчик"
5427
5428 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5429 msgid "Notices where this attachment appears"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5433 msgid "Tags for this attachment"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Password changing failed"
5439 msgstr "Паролата е записана."
5440
5441 #: lib/authenticationplugin.php:235
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Password changing is not allowed"
5444 msgstr "Паролата е записана."
5445
5446 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5447 msgid "Command results"
5448 msgstr "Резултат от командата"
5449
5450 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5451 msgid "Command complete"
5452 msgstr "Командата е изпълнена"
5453
5454 #: lib/channel.php:240
5455 msgid "Command failed"
5456 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5457
5458 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Notice with that id does not exist"
5461 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5462
5463 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5464 msgid "User has no last notice"
5465 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5466
5467 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5468 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5469 #: lib/command.php:127
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5472 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5473
5474 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5476 #: lib/command.php:147
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5479 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5480
5481 #: lib/command.php:180
5482 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5483 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5484
5485 #: lib/command.php:225
5486 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5491 #: lib/command.php:234
5492 #, php-format
5493 msgid "Nudge sent to %s"
5494 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5495
5496 #: lib/command.php:260
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "Subscriptions: %1$s\n"
5500 "Subscribers: %2$s\n"
5501 "Notices: %3$s"
5502 msgstr ""
5503 "Абонаменти: %1$s\n"
5504 "Абонати: %2$s\n"
5505 "Бележки: %3$s"
5506
5507 #: lib/command.php:302
5508 msgid "Notice marked as fave."
5509 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5510
5511 #: lib/command.php:323
5512 msgid "You are already a member of that group"
5513 msgstr "Вече членувате в тази група."
5514
5515 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5517 #: lib/command.php:339
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5520 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5521
5522 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5523 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5524 #: lib/command.php:385
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5527 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5528
5529 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5530 #: lib/command.php:418
5531 #, php-format
5532 msgid "Fullname: %s"
5533 msgstr "Пълно име: %s"
5534
5535 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5536 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5537 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5538 #, php-format
5539 msgid "Location: %s"
5540 msgstr "Местоположение: %s"
5541
5542 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5543 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5544 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5545 #, php-format
5546 msgid "Homepage: %s"
5547 msgstr "Домашна страница: %s"
5548
5549 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5550 #: lib/command.php:430
5551 #, php-format
5552 msgid "About: %s"
5553 msgstr "Относно: %s"
5554
5555 #: lib/command.php:457
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5559 "same server."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. TRANS: Message given if content is too long.
5563 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5564 #: lib/command.php:472
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5567 msgstr ""
5568 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5569 "$d."
5570
5571 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5572 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5573 #: lib/command.php:492
5574 #, php-format
5575 msgid "Direct message to %s sent"
5576 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5577
5578 #: lib/command.php:494
5579 msgid "Error sending direct message."
5580 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5581
5582 #: lib/command.php:514
5583 msgid "Cannot repeat your own notice"
5584 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5585
5586 #: lib/command.php:519
5587 msgid "Already repeated that notice"
5588 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5589
5590 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5591 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5592 #: lib/command.php:529
5593 #, php-format
5594 msgid "Notice from %s repeated"
5595 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5596
5597 #: lib/command.php:531
5598 msgid "Error repeating notice."
5599 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5600
5601 #: lib/command.php:562
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5604 msgstr ""
5605 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5606
5607 #: lib/command.php:571
5608 #, php-format
5609 msgid "Reply to %s sent"
5610 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5611
5612 #: lib/command.php:573
5613 msgid "Error saving notice."
5614 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5615
5616 #: lib/command.php:620
5617 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5618 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5619
5620 #: lib/command.php:628
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5623 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5624
5625 #: lib/command.php:634
5626 #, php-format
5627 msgid "Subscribed to %s"
5628 msgstr "Абонирани сте за %s."
5629
5630 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5631 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5632 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5633
5634 #: lib/command.php:664
5635 #, php-format
5636 msgid "Unsubscribed from %s"
5637 msgstr "Отписани сте от %s."
5638
5639 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5640 msgid "Command not yet implemented."
5641 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5642
5643 #: lib/command.php:685
5644 msgid "Notification off."
5645 msgstr "Уведомлението е изключено."
5646
5647 #: lib/command.php:687
5648 msgid "Can't turn off notification."
5649 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5650
5651 #: lib/command.php:708
5652 msgid "Notification on."
5653 msgstr "Уведомлението е включено."
5654
5655 #: lib/command.php:710
5656 msgid "Can't turn on notification."
5657 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5658
5659 #: lib/command.php:723
5660 msgid "Login command is disabled"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/command.php:734
5664 #, php-format
5665 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/command.php:761
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "Unsubscribed  %s"
5671 msgstr "Отписани сте от %s."
5672
5673 #: lib/command.php:778
5674 msgid "You are not subscribed to anyone."
5675 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5676
5677 #: lib/command.php:780
5678 msgid "You are subscribed to this person:"
5679 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5680 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5681 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5682
5683 #: lib/command.php:800
5684 msgid "No one is subscribed to you."
5685 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5686
5687 #: lib/command.php:802
5688 msgid "This person is subscribed to you:"
5689 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5690 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5691 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5692
5693 #: lib/command.php:822
5694 msgid "You are not a member of any groups."
5695 msgstr "Не членувате в нито една група."
5696
5697 #: lib/command.php:824
5698 msgid "You are a member of this group:"
5699 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5700 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5701 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5702
5703 #: lib/command.php:838
5704 msgid ""
5705 "Commands:\n"
5706 "on - turn on notifications\n"
5707 "off - turn off notifications\n"
5708 "help - show this help\n"
5709 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5710 "groups - lists the groups you have joined\n"
5711 "subscriptions - list the people you follow\n"
5712 "subscribers - list the people that follow you\n"
5713 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5714 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5715 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5716 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5717 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5718 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5719 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5720 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5721 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5722 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5723 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5724 "join <group> - join group\n"
5725 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5726 "drop <group> - leave group\n"
5727 "stats - get your stats\n"
5728 "stop - same as 'off'\n"
5729 "quit - same as 'off'\n"
5730 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5731 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5732 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5733 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5734 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5735 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5736 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5737 "track <word> - not yet implemented.\n"
5738 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5739 "track off - not yet implemented.\n"
5740 "untrack all - not yet implemented.\n"
5741 "tracks - not yet implemented.\n"
5742 "tracking - not yet implemented.\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/common.php:135
5746 msgid "No configuration file found. "
5747 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5748
5749 #: lib/common.php:136
5750 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/common.php:138
5754 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/common.php:139
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Go to the installer."
5760 msgstr "Влизане в сайта"
5761
5762 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5763 msgid "IM"
5764 msgstr "IM"
5765
5766 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5767 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5768 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5769
5770 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5771 msgid "Updates by SMS"
5772 msgstr "Бележки през SMS"
5773
5774 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Connections"
5777 msgstr "Свързване"
5778
5779 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5780 msgid "Authorized connected applications"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/dberroraction.php:60
5784 msgid "Database error"
5785 msgstr "Грешка в базата от данни"
5786
5787 #: lib/designsettings.php:105
5788 msgid "Upload file"
5789 msgstr "Качване на файл"
5790
5791 #: lib/designsettings.php:109
5792 msgid ""
5793 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5794 msgstr ""
5795 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5796 "2MB."
5797
5798 #: lib/designsettings.php:418
5799 msgid "Design defaults restored."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Disfavor this notice"
5805 msgstr "%s любими бележки"
5806
5807 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5808 msgid "Favor this notice"
5809 msgstr "Отбелязване като любимо"
5810
5811 #: lib/favorform.php:140
5812 msgid "Favor"
5813 msgstr "Любимо"
5814
5815 #: lib/feed.php:85
5816 msgid "RSS 1.0"
5817 msgstr "RSS 1.0"
5818
5819 #: lib/feed.php:87
5820 msgid "RSS 2.0"
5821 msgstr "RSS 2.0"
5822
5823 #: lib/feed.php:89
5824 msgid "Atom"
5825 msgstr "Atom"
5826
5827 #: lib/feed.php:91
5828 msgid "FOAF"
5829 msgstr "FOAF"
5830
5831 #: lib/feedlist.php:64
5832 msgid "Export data"
5833 msgstr "Изнасяне на данните"
5834
5835 #: lib/galleryaction.php:121
5836 msgid "Filter tags"
5837 msgstr "Филтриране на етикетите"
5838
5839 #: lib/galleryaction.php:131
5840 msgid "All"
5841 msgstr "Всички"
5842
5843 #: lib/galleryaction.php:139
5844 msgid "Select tag to filter"
5845 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5846
5847 #: lib/galleryaction.php:140
5848 msgid "Tag"
5849 msgstr "Етикет"
5850
5851 #: lib/galleryaction.php:141
5852 msgid "Choose a tag to narrow list"
5853 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5854
5855 #: lib/galleryaction.php:143
5856 msgid "Go"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/grantroleform.php:91
5860 #, php-format
5861 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/groupeditform.php:163
5865 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5866 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5867
5868 #: lib/groupeditform.php:168
5869 msgid "Describe the group or topic"
5870 msgstr "Опишете групата или темата"
5871
5872 #: lib/groupeditform.php:170
5873 #, php-format
5874 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5875 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5876
5877 #: lib/groupeditform.php:179
5878 msgid ""
5879 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5880 msgstr ""
5881 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5882
5883 #: lib/groupeditform.php:187
5884 #, php-format
5885 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/groupnav.php:85
5889 msgid "Group"
5890 msgstr "Група"
5891
5892 #: lib/groupnav.php:101
5893 msgid "Blocked"
5894 msgstr "Блокирани"
5895
5896 #: lib/groupnav.php:102
5897 #, php-format
5898 msgid "%s blocked users"
5899 msgstr "%s блокирани потребителя"
5900
5901 #: lib/groupnav.php:108
5902 #, php-format
5903 msgid "Edit %s group properties"
5904 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5905
5906 #: lib/groupnav.php:113
5907 msgid "Logo"
5908 msgstr "Лого"
5909
5910 #: lib/groupnav.php:114
5911 #, php-format
5912 msgid "Add or edit %s logo"
5913 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5914
5915 #: lib/groupnav.php:120
5916 #, fuzzy, php-format
5917 msgid "Add or edit %s design"
5918 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5919
5920 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5921 msgid "Groups with most members"
5922 msgstr "Групи с най-много членове"
5923
5924 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5925 msgid "Groups with most posts"
5926 msgstr "Групи с най-много бележки"
5927
5928 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5929 #, php-format
5930 msgid "Tags in %s group's notices"
5931 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5932
5933 #. TRANS: Client exception 406
5934 #: lib/htmloutputter.php:104
5935 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5936 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5937
5938 #: lib/imagefile.php:72
5939 msgid "Unsupported image file format."
5940 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5941
5942 #: lib/imagefile.php:88
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5945 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5946
5947 #: lib/imagefile.php:93
5948 msgid "Partial upload."
5949 msgstr "Частично качване на файла."
5950
5951 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5952 msgid "System error uploading file."
5953 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5954
5955 #: lib/imagefile.php:109
5956 msgid "Not an image or corrupt file."
5957 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5958
5959 #: lib/imagefile.php:122
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Lost our file."
5962 msgstr "Няма такава бележка."
5963
5964 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5965 msgid "Unknown file type"
5966 msgstr "Неподдържан вид файл"
5967
5968 #: lib/imagefile.php:244
5969 msgid "MB"
5970 msgstr "MB"
5971
5972 #: lib/imagefile.php:246
5973 msgid "kB"
5974 msgstr "kB"
5975
5976 #: lib/jabber.php:387
5977 #, php-format
5978 msgid "[%s]"
5979 msgstr "[%s]"
5980
5981 #: lib/jabber.php:567
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "Unknown inbox source %d."
5984 msgstr "Непознат език \"%s\""
5985
5986 #: lib/joinform.php:114
5987 msgid "Join"
5988 msgstr "Присъединяване"
5989
5990 #: lib/leaveform.php:114
5991 msgid "Leave"
5992 msgstr "Напускане"
5993
5994 #: lib/logingroupnav.php:80
5995 msgid "Login with a username and password"
5996 msgstr "Вход с име и парола"
5997
5998 #: lib/logingroupnav.php:86
5999 msgid "Sign up for a new account"
6000 msgstr "Създаване на нова сметка"
6001
6002 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6003 #: lib/mail.php:174
6004 msgid "Email address confirmation"
6005 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6006
6007 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6008 #: lib/mail.php:177
6009 #, php-format
6010 msgid ""
6011 "Hey, %s.\n"
6012 "\n"
6013 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6014 "\n"
6015 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6016 "\n"
6017 "\t%s\n"
6018 "\n"
6019 "If not, just ignore this message.\n"
6020 "\n"
6021 "Thanks for your time, \n"
6022 "%s\n"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6026 #: lib/mail.php:243
6027 #, php-format
6028 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6029 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6030
6031 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6032 #: lib/mail.php:249
6033 #, php-format
6034 msgid ""
6035 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6036 "\n"
6037 "\t%3$s\n"
6038 "\n"
6039 "%4$s%5$s%6$s\n"
6040 "Faithfully yours,\n"
6041 "%7$s.\n"
6042 "\n"
6043 "----\n"
6044 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6045 msgstr ""
6046 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6047 "\n"
6048 "%3$s\n"
6049 "\n"
6050 "%4$s%5$s%6$s\n"
6051 "С уважение,\n"
6052 "%7$s.\n"
6053 "\n"
6054 "----\n"
6055 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6056
6057 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6058 #: lib/mail.php:269
6059 #, php-format
6060 msgid "Bio: %s"
6061 msgstr "Биография: %s"
6062
6063 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6064 #: lib/mail.php:298
6065 #, php-format
6066 msgid "New email address for posting to %s"
6067 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6068
6069 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6070 #: lib/mail.php:302
6071 #, php-format
6072 msgid ""
6073 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6074 "\n"
6075 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6076 "\n"
6077 "More email instructions at %3$s.\n"
6078 "\n"
6079 "Faithfully yours,\n"
6080 "%4$s"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6084 #: lib/mail.php:427
6085 #, php-format
6086 msgid "%s status"
6087 msgstr "Състояние на %s"
6088
6089 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6090 #: lib/mail.php:454
6091 msgid "SMS confirmation"
6092 msgstr "Потвърждение за SMS"
6093
6094 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6095 #: lib/mail.php:457
6096 #, fuzzy, php-format
6097 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6098 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6099
6100 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6101 #: lib/mail.php:478
6102 #, php-format
6103 msgid "You've been nudged by %s"
6104 msgstr "Побутнати сте от %s"
6105
6106 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6107 #: lib/mail.php:483
6108 #, php-format
6109 msgid ""
6110 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6111 "to post some news.\n"
6112 "\n"
6113 "So let's hear from you :)\n"
6114 "\n"
6115 "%3$s\n"
6116 "\n"
6117 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6118 "\n"
6119 "With kind regards,\n"
6120 "%4$s\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6124 #: lib/mail.php:530
6125 #, php-format
6126 msgid "New private message from %s"
6127 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6128
6129 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6130 #: lib/mail.php:535
6131 #, php-format
6132 msgid ""
6133 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6134 "\n"
6135 "------------------------------------------------------\n"
6136 "%3$s\n"
6137 "------------------------------------------------------\n"
6138 "\n"
6139 "You can reply to their message here:\n"
6140 "\n"
6141 "%4$s\n"
6142 "\n"
6143 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6144 "\n"
6145 "With kind regards,\n"
6146 "%5$s\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6150 #: lib/mail.php:583
6151 #, php-format
6152 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6153 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6154
6155 #. TRANS: Body for favorite notification email
6156 #: lib/mail.php:586
6157 #, php-format
6158 msgid ""
6159 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6160 "\n"
6161 "The URL of your notice is:\n"
6162 "\n"
6163 "%3$s\n"
6164 "\n"
6165 "The text of your notice is:\n"
6166 "\n"
6167 "%4$s\n"
6168 "\n"
6169 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6170 "\n"
6171 "%5$s\n"
6172 "\n"
6173 "Faithfully yours,\n"
6174 "%6$s\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6178 #: lib/mail.php:645
6179 #, php-format
6180 msgid ""
6181 "The full conversation can be read here:\n"
6182 "\n"
6183 "\t%s"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/mail.php:651
6187 #, php-format
6188 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6192 #: lib/mail.php:654
6193 #, php-format
6194 msgid ""
6195 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6196 "\n"
6197 "The notice is here:\n"
6198 "\n"
6199 "\t%3$s\n"
6200 "\n"
6201 "It reads:\n"
6202 "\n"
6203 "\t%4$s\n"
6204 "\n"
6205 "%5$sYou can reply back here:\n"
6206 "\n"
6207 "\t%6$s\n"
6208 "\n"
6209 "The list of all @-replies for you here:\n"
6210 "\n"
6211 "%7$s\n"
6212 "\n"
6213 "Faithfully yours,\n"
6214 "%2$s\n"
6215 "\n"
6216 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/mailbox.php:89
6220 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6221 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6222
6223 #: lib/mailbox.php:139
6224 msgid ""
6225 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6226 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6230 msgid "from"
6231 msgstr "от"
6232
6233 #: lib/mailhandler.php:37
6234 msgid "Could not parse message."
6235 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6236
6237 #: lib/mailhandler.php:42
6238 msgid "Not a registered user."
6239 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6240
6241 #: lib/mailhandler.php:46
6242 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6243 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6244
6245 #: lib/mailhandler.php:50
6246 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6247 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6248
6249 #: lib/mailhandler.php:228
6250 #, fuzzy, php-format
6251 msgid "Unsupported message type: %s"
6252 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6253
6254 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6255 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/mediafile.php:142
6259 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/mediafile.php:147
6263 msgid ""
6264 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6265 "the HTML form."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/mediafile.php:152
6269 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/mediafile.php:159
6273 msgid "Missing a temporary folder."
6274 msgstr "Липсва временна папка."
6275
6276 #: lib/mediafile.php:162
6277 msgid "Failed to write file to disk."
6278 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6279
6280 #: lib/mediafile.php:165
6281 msgid "File upload stopped by extension."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6285 msgid "File exceeds user's quota."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6289 msgid "File could not be moved to destination directory."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Could not determine file's MIME type."
6295 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6296
6297 #: lib/mediafile.php:270
6298 #, php-format
6299 msgid " Try using another %s format."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/mediafile.php:275
6303 #, php-format
6304 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/messageform.php:120
6308 msgid "Send a direct notice"
6309 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6310
6311 #: lib/messageform.php:146
6312 msgid "To"
6313 msgstr "До"
6314
6315 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6316 msgid "Available characters"
6317 msgstr "Налични знаци"
6318
6319 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6320 #, fuzzy
6321 msgctxt "Send button for sending notice"
6322 msgid "Send"
6323 msgstr "Прати"
6324
6325 #: lib/noticeform.php:160
6326 msgid "Send a notice"
6327 msgstr "Изпращане на бележка"
6328
6329 #: lib/noticeform.php:173
6330 #, php-format
6331 msgid "What's up, %s?"
6332 msgstr "Какво става, %s?"
6333
6334 #: lib/noticeform.php:192
6335 msgid "Attach"
6336 msgstr "Прикрепяне"
6337
6338 #: lib/noticeform.php:196
6339 msgid "Attach a file"
6340 msgstr "Прикрепяне на файл"
6341
6342 #: lib/noticeform.php:212
6343 msgid "Share my location"
6344 msgstr "Споделяне на местоположението ми"
6345
6346 #: lib/noticeform.php:215
6347 msgid "Do not share my location"
6348 msgstr "Без споделяне на местоположението ми"
6349
6350 #: lib/noticeform.php:216
6351 msgid ""
6352 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6353 "try again later"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6357 #: lib/noticelist.php:430
6358 msgid "N"
6359 msgstr "С"
6360
6361 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6362 #: lib/noticelist.php:432
6363 msgid "S"
6364 msgstr "Ю"
6365
6366 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6367 #: lib/noticelist.php:434
6368 msgid "E"
6369 msgstr "И"
6370
6371 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6372 #: lib/noticelist.php:436
6373 msgid "W"
6374 msgstr "З"
6375
6376 #: lib/noticelist.php:438
6377 #, php-format
6378 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/noticelist.php:447
6382 msgid "at"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/noticelist.php:559
6386 msgid "in context"
6387 msgstr "в контекст"
6388
6389 #: lib/noticelist.php:594
6390 msgid "Repeated by"
6391 msgstr "Повторено от"
6392
6393 #: lib/noticelist.php:621
6394 msgid "Reply to this notice"
6395 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6396
6397 #: lib/noticelist.php:622
6398 msgid "Reply"
6399 msgstr "Отговор"
6400
6401 #: lib/noticelist.php:666
6402 msgid "Notice repeated"
6403 msgstr "Бележката е повторена."
6404
6405 #: lib/nudgeform.php:116
6406 msgid "Nudge this user"
6407 msgstr "Побутване на този потребител"
6408
6409 #: lib/nudgeform.php:128
6410 msgid "Nudge"
6411 msgstr "Побутване"
6412
6413 #: lib/nudgeform.php:128
6414 msgid "Send a nudge to this user"
6415 msgstr "Побутване на този потребител"
6416
6417 #: lib/oauthstore.php:283
6418 msgid "Error inserting new profile"
6419 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6420
6421 #: lib/oauthstore.php:291
6422 msgid "Error inserting avatar"
6423 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6424
6425 #: lib/oauthstore.php:306
6426 msgid "Error updating remote profile"
6427 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6428
6429 #: lib/oauthstore.php:311
6430 msgid "Error inserting remote profile"
6431 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6432
6433 #: lib/oauthstore.php:345
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Duplicate notice"
6436 msgstr "Изтриване на бележката"
6437
6438 #: lib/oauthstore.php:490
6439 msgid "Couldn't insert new subscription."
6440 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6441
6442 #: lib/personalgroupnav.php:99
6443 msgid "Personal"
6444 msgstr "Лично"
6445
6446 #: lib/personalgroupnav.php:104
6447 msgid "Replies"
6448 msgstr "Отговори"
6449
6450 #: lib/personalgroupnav.php:114
6451 msgid "Favorites"
6452 msgstr "Любими"
6453
6454 #: lib/personalgroupnav.php:125
6455 msgid "Inbox"
6456 msgstr "Входящи"
6457
6458 #: lib/personalgroupnav.php:126
6459 msgid "Your incoming messages"
6460 msgstr "Получените от вас съобщения"
6461
6462 #: lib/personalgroupnav.php:130
6463 msgid "Outbox"
6464 msgstr "Изходящи"
6465
6466 #: lib/personalgroupnav.php:131
6467 msgid "Your sent messages"
6468 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6469
6470 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6471 #, php-format
6472 msgid "Tags in %s's notices"
6473 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6474
6475 #: lib/plugin.php:115
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Unknown"
6478 msgstr "Непознато действие"
6479
6480 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6481 msgid "Subscriptions"
6482 msgstr "Абонаменти"
6483
6484 #: lib/profileaction.php:126
6485 msgid "All subscriptions"
6486 msgstr "Всички абонаменти"
6487
6488 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6489 msgid "Subscribers"
6490 msgstr "Абонати"
6491
6492 #: lib/profileaction.php:161
6493 msgid "All subscribers"
6494 msgstr "Всички абонати"
6495
6496 #: lib/profileaction.php:191
6497 #, fuzzy
6498 msgid "User ID"
6499 msgstr "Потребител"
6500
6501 #: lib/profileaction.php:196
6502 msgid "Member since"
6503 msgstr "Участник от"
6504
6505 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6506 #: lib/profileaction.php:235
6507 msgid "Daily average"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/profileaction.php:264
6511 msgid "All groups"
6512 msgstr "Всички групи"
6513
6514 #: lib/profileformaction.php:114
6515 msgid "Unimplemented method."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/publicgroupnav.php:78
6519 msgid "Public"
6520 msgstr "Общ поток"
6521
6522 #: lib/publicgroupnav.php:82
6523 msgid "User groups"
6524 msgstr "Групи"
6525
6526 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6527 msgid "Recent tags"
6528 msgstr "Скорошни етикети"
6529
6530 #: lib/publicgroupnav.php:88
6531 msgid "Featured"
6532 msgstr "Избрано"
6533
6534 #: lib/publicgroupnav.php:92
6535 msgid "Popular"
6536 msgstr "Популярно"
6537
6538 #: lib/redirectingaction.php:94
6539 msgid "No return-to arguments."
6540 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6541
6542 #: lib/repeatform.php:107
6543 msgid "Repeat this notice?"
6544 msgstr "Да се повтори ли тази бележка?"
6545
6546 #: lib/repeatform.php:132
6547 msgid "Yes"
6548 msgstr "Да"
6549
6550 #: lib/repeatform.php:132
6551 msgid "Repeat this notice"
6552 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6553
6554 #: lib/revokeroleform.php:91
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6557 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6558
6559 #: lib/router.php:704
6560 msgid "No single user defined for single-user mode."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/sandboxform.php:67
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Sandbox"
6566 msgstr "Входящи"
6567
6568 #: lib/sandboxform.php:78
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Sandbox this user"
6571 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6572
6573 #: lib/searchaction.php:120
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Search site"
6576 msgstr "Търсене"
6577
6578 #: lib/searchaction.php:126
6579 msgid "Keyword(s)"
6580 msgstr "Ключови думи"
6581
6582 #: lib/searchaction.php:127
6583 msgid "Search"
6584 msgstr "Търсене"
6585
6586 #: lib/searchaction.php:162
6587 msgid "Search help"
6588 msgstr "Помощ за търсенето"
6589
6590 #: lib/searchgroupnav.php:80
6591 msgid "People"
6592 msgstr "Хора"
6593
6594 #: lib/searchgroupnav.php:81
6595 msgid "Find people on this site"
6596 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6597
6598 #: lib/searchgroupnav.php:83
6599 msgid "Find content of notices"
6600 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6601
6602 #: lib/searchgroupnav.php:85
6603 msgid "Find groups on this site"
6604 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6605
6606 #: lib/section.php:89
6607 msgid "Untitled section"
6608 msgstr "Неозаглавен раздел"
6609
6610 #: lib/section.php:106
6611 msgid "More..."
6612 msgstr "Още…"
6613
6614 #: lib/silenceform.php:67
6615 msgid "Silence"
6616 msgstr "Заглушаване"
6617
6618 #: lib/silenceform.php:78
6619 msgid "Silence this user"
6620 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6621
6622 #: lib/subgroupnav.php:83
6623 #, php-format
6624 msgid "People %s subscribes to"
6625 msgstr "Абонаменти на %s"
6626
6627 #: lib/subgroupnav.php:91
6628 #, php-format
6629 msgid "People subscribed to %s"
6630 msgstr "Абонирани за %s"
6631
6632 #: lib/subgroupnav.php:99
6633 #, php-format
6634 msgid "Groups %s is a member of"
6635 msgstr "Групи, в които участва %s"
6636
6637 #: lib/subgroupnav.php:105
6638 msgid "Invite"
6639 msgstr "Покани"
6640
6641 #: lib/subgroupnav.php:106
6642 #, php-format
6643 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6644 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6645
6646 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6647 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6648 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6652 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6653 msgid "People Tagcloud as tagged"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/tagcloudsection.php:56
6657 msgid "None"
6658 msgstr "Без"
6659
6660 #: lib/topposterssection.php:74
6661 msgid "Top posters"
6662 msgstr "Най-често пишещи"
6663
6664 #: lib/unsandboxform.php:69
6665 msgid "Unsandbox"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/unsandboxform.php:80
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Unsandbox this user"
6671 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6672
6673 #: lib/unsilenceform.php:67
6674 msgid "Unsilence"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/unsilenceform.php:78
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Unsilence this user"
6680 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6681
6682 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6683 msgid "Unsubscribe from this user"
6684 msgstr "Отписване от този потребител"
6685
6686 #: lib/unsubscribeform.php:137
6687 msgid "Unsubscribe"
6688 msgstr "Отписване"
6689
6690 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6693 msgstr "Потребителят няма профил."
6694
6695 #: lib/userprofile.php:117
6696 msgid "Edit Avatar"
6697 msgstr "Редактиране на аватара"
6698
6699 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6700 msgid "User actions"
6701 msgstr "Потребителски действия"
6702
6703 #: lib/userprofile.php:237
6704 msgid "User deletion in progress..."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/userprofile.php:263
6708 msgid "Edit profile settings"
6709 msgstr "Редактиране на профила"
6710
6711 #: lib/userprofile.php:264
6712 msgid "Edit"
6713 msgstr "Редактиране"
6714
6715 #: lib/userprofile.php:287
6716 msgid "Send a direct message to this user"
6717 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6718
6719 #: lib/userprofile.php:288
6720 msgid "Message"
6721 msgstr "Съобщение"
6722
6723 #: lib/userprofile.php:326
6724 msgid "Moderate"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/userprofile.php:364
6728 msgid "User role"
6729 msgstr "Потребителска роля"
6730
6731 #: lib/userprofile.php:366
6732 msgctxt "role"
6733 msgid "Administrator"
6734 msgstr "Администратор"
6735
6736 #: lib/userprofile.php:367
6737 msgctxt "role"
6738 msgid "Moderator"
6739 msgstr "Модератор"
6740
6741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6742 #: lib/util.php:1083
6743 msgid "a few seconds ago"
6744 msgstr "преди няколко секунди"
6745
6746 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6747 #: lib/util.php:1086
6748 msgid "about a minute ago"
6749 msgstr "преди около минута"
6750
6751 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6752 #: lib/util.php:1090
6753 #, php-format
6754 msgid "about %d minutes ago"
6755 msgstr "преди около %d минути"
6756
6757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6758 #: lib/util.php:1093
6759 msgid "about an hour ago"
6760 msgstr "преди около час"
6761
6762 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6763 #: lib/util.php:1097
6764 #, php-format
6765 msgid "about %d hours ago"
6766 msgstr "преди около %d часа"
6767
6768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6769 #: lib/util.php:1100
6770 msgid "about a day ago"
6771 msgstr "преди около ден"
6772
6773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6774 #: lib/util.php:1104
6775 #, php-format
6776 msgid "about %d days ago"
6777 msgstr "преди около %d дни"
6778
6779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6780 #: lib/util.php:1107
6781 msgid "about a month ago"
6782 msgstr "преди около месец"
6783
6784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6785 #: lib/util.php:1111
6786 #, php-format
6787 msgid "about %d months ago"
6788 msgstr "преди около %d месеца"
6789
6790 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6791 #: lib/util.php:1114
6792 msgid "about a year ago"
6793 msgstr "преди около година"
6794
6795 #: lib/webcolor.php:82
6796 #, php-format
6797 msgid "%s is not a valid color!"
6798 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6799
6800 #: lib/webcolor.php:123
6801 #, php-format
6802 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6803 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6804
6805 #: lib/xmppmanager.php:403
6806 #, php-format
6807 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6808 msgstr ""
6809 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6810 "$d."