1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:20:09+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgstr "Само с покани"
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "Няма такака страница."
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 msgid "API method not found."
195 msgstr "Не е открит методът в API."
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
202 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
203 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
205 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
206 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
207 #: actions/apistatusesupdate.php:118
208 msgid "This method requires a POST."
209 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
213 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
218 msgid "Could not update user."
219 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
225 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
226 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
227 msgid "User has no profile."
228 msgstr "Потребителят няма профил."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
231 msgid "Could not save profile."
232 msgstr "Грешка при запазване на профила."
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
236 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
237 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
238 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
239 #: lib/designsettings.php:283
242 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
243 "current configuration."
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
250 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
251 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
252 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
254 msgid "Unable to save your design settings."
255 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
260 msgid "Could not update your design."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
263 #: actions/apiblockcreate.php:105
264 msgid "You cannot block yourself!"
265 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
267 #: actions/apiblockcreate.php:126
268 msgid "Block user failed."
269 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
271 #: actions/apiblockdestroy.php:114
272 msgid "Unblock user failed."
273 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
275 #: actions/apidirectmessage.php:89
277 msgid "Direct messages from %s"
278 msgstr "Преки съобщения от %s"
280 #: actions/apidirectmessage.php:93
282 msgid "All the direct messages sent from %s"
283 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
285 #: actions/apidirectmessage.php:101
287 msgid "Direct messages to %s"
288 msgstr "Преки съобщения до %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:105
292 msgid "All the direct messages sent to %s"
293 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
295 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
296 msgid "No message text!"
297 msgstr "Липсва текст на съобщението"
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
301 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
302 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
305 msgid "Recipient user not found."
306 msgstr "Получателят не е открит"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
309 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
311 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
314 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
315 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
316 msgid "No status found with that ID."
317 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
319 #: actions/apifavoritecreate.php:119
321 msgid "This status is already a favorite."
322 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
324 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
325 msgid "Could not create favorite."
326 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
328 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
330 msgid "That status is not a favorite."
331 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
334 msgid "Could not delete favorite."
335 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
337 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
338 msgid "Could not follow user: User not found."
339 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
344 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
346 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
347 msgid "Could not unfollow user: User not found."
348 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Неправилен псевдоним."
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Групата не е открита."
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Вече членувате в тази група."
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
464 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
485 msgid "Invalid token."
486 msgstr "Неправилен размер."
488 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
489 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
490 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
491 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
492 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
493 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
494 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
495 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
496 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
497 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
498 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
499 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
500 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
501 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
502 #: lib/designsettings.php:294
503 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
504 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
506 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Няма такава бележка."
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Бележката е изтрита."
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgstr "Не е открито."
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "Неподдържан формат."
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
651 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
652 #: actions/userrss.php:92
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
667 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "Общ поток на %s"
672 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
674 msgid "%s updates from everyone!"
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Повторено за %s"
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Повторения на %s"
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Бележки с етикет %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
697 #: actions/apiusershow.php:96
699 msgstr "Не е открито."
701 #: actions/attachment.php:73
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "Няма такъв документ."
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
712 msgstr "Няма псевдоним."
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 msgstr "Няма размер."
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "Неправилен размер."
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 #: actions/avatarsettings.php:78
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
731 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:103
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:251
741 msgid "Avatar settings"
742 msgstr "Настройки за аватар"
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
754 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
755 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
769 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
771 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
772 msgid "Lost our file data."
775 #: actions/avatarsettings.php:366
776 msgid "Avatar updated."
777 msgstr "Аватарът е обновен."
779 #: actions/avatarsettings.php:369
780 msgid "Failed updating avatar."
781 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
783 #: actions/avatarsettings.php:393
784 msgid "Avatar deleted."
785 msgstr "Аватарът е изтрит."
787 #: actions/block.php:69
788 msgid "You already blocked that user."
789 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
791 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
793 msgstr "Блокиране на потребителя"
795 #: actions/block.php:130
797 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
798 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
799 "will not be notified of any @-replies from them."
802 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
803 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
804 #: actions/groupblock.php:178
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
809 msgid "Do not block this user"
810 msgstr "Да не се блокира този потребител"
812 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
813 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
814 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
818 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
819 msgid "Block this user"
820 msgstr "Блокиране на потребителя"
822 #: actions/block.php:167
823 msgid "Failed to save block information."
824 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
826 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
827 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
828 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
829 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
831 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
832 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
833 msgid "No such group."
834 msgstr "Няма такава група"
836 #: actions/blockedfromgroup.php:90
838 msgid "%s blocked profiles"
839 msgstr "Блокирани за %s"
841 #: actions/blockedfromgroup.php:93
843 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
844 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
846 #: actions/blockedfromgroup.php:108
848 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
849 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
851 #: actions/blockedfromgroup.php:281
852 msgid "Unblock user from group"
853 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
857 msgstr "Разблокиране"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
860 msgid "Unblock this user"
861 msgstr "Разблокиране на този потребител"
863 #: actions/bookmarklet.php:50
868 #: actions/confirmaddress.php:75
869 msgid "No confirmation code."
870 msgstr "Няма код за потвърждение."
872 #: actions/confirmaddress.php:80
873 msgid "Confirmation code not found."
874 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
876 #: actions/confirmaddress.php:85
877 msgid "That confirmation code is not for you!"
878 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
880 #: actions/confirmaddress.php:90
882 msgid "Unrecognized address type %s"
883 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
885 #: actions/confirmaddress.php:94
886 msgid "That address has already been confirmed."
887 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
889 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
890 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
891 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
892 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
893 #: actions/smssettings.php:420
894 msgid "Couldn't update user."
895 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
897 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
898 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
899 msgid "Couldn't delete email confirmation."
900 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
902 #: actions/confirmaddress.php:144
904 msgid "Confirm address"
905 msgstr "Потвърждаване на адреса"
907 #: actions/confirmaddress.php:159
909 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
910 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
912 #: actions/conversation.php:99
916 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
917 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
921 #: actions/deleteapplication.php:63
923 msgid "You must be logged in to delete an application."
924 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
926 #: actions/deleteapplication.php:71
928 msgid "Application not found."
929 msgstr "Бележката няма профил"
931 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
932 #: actions/showapplication.php:94
934 msgid "You are not the owner of this application."
935 msgstr "Не членувате в тази група."
937 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
938 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
939 #: lib/action.php:1195
940 msgid "There was a problem with your session token."
941 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
943 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
945 msgid "Delete application"
946 msgstr "Няма такава бележка."
948 #: actions/deleteapplication.php:149
950 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
951 "about the application from the database, including all existing user "
955 #: actions/deleteapplication.php:156
957 msgid "Do not delete this application"
958 msgstr "Да не се изтрива бележката"
960 #: actions/deleteapplication.php:160
962 msgid "Delete this application"
963 msgstr "Изтриване на бележката"
965 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
966 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
967 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
968 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
969 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
970 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
971 #: lib/settingsaction.php:72
972 msgid "Not logged in."
973 msgstr "Не сте влезли в системата."
975 #: actions/deletenotice.php:71
976 msgid "Can't delete this notice."
977 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
979 #: actions/deletenotice.php:103
981 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
983 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
985 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
986 msgid "Delete notice"
987 msgstr "Изтриване на бележката"
989 #: actions/deletenotice.php:144
990 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
991 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
993 #: actions/deletenotice.php:145
994 msgid "Do not delete this notice"
995 msgstr "Да не се изтрива бележката"
997 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
998 msgid "Delete this notice"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1001 #: actions/deleteuser.php:67
1002 msgid "You cannot delete users."
1003 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1005 #: actions/deleteuser.php:74
1006 msgid "You can only delete local users."
1007 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1009 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1011 msgstr "Изтриване на потребител"
1013 #: actions/deleteuser.php:135
1015 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1016 "the user from the database, without a backup."
1019 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1020 msgid "Delete this user"
1021 msgstr "Изтриване на този потребител"
1023 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1024 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1028 #: actions/designadminpanel.php:73
1029 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1032 #: actions/designadminpanel.php:275
1034 msgid "Invalid logo URL."
1035 msgstr "Неправилен размер."
1037 #: actions/designadminpanel.php:279
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Theme not available: %s"
1040 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1042 #: actions/designadminpanel.php:375
1044 msgstr "Смяна на логото"
1046 #: actions/designadminpanel.php:380
1048 msgstr "Лого на сайта"
1050 #: actions/designadminpanel.php:387
1052 msgid "Change theme"
1055 #: actions/designadminpanel.php:404
1058 msgstr "Нова бележка"
1060 #: actions/designadminpanel.php:405
1062 msgid "Theme for the site."
1063 msgstr "Излизане от сайта"
1065 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1066 msgid "Change background image"
1067 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1069 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1070 #: lib/designsettings.php:178
1074 #: actions/designadminpanel.php:427
1075 #, fuzzy, php-format
1077 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1079 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1081 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1085 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1089 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1090 msgid "Turn background image on or off."
1093 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1094 msgid "Tile background image"
1097 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1098 msgid "Change colours"
1099 msgstr "Смяна на цветовете"
1101 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1105 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1107 msgstr "Страничен панел"
1109 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1113 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1118 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1119 msgid "Use defaults"
1122 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1123 msgid "Restore default designs"
1126 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1127 msgid "Reset back to default"
1130 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Добавяне към любимите"
1142 #: actions/doc.php:158
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Няма такъв документ."
1147 #: actions/editapplication.php:54
1149 msgid "Edit Application"
1150 msgstr "Други настройки"
1152 #: actions/editapplication.php:66
1154 msgid "You must be logged in to edit an application."
1155 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1157 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1158 #: actions/showapplication.php:87
1160 msgid "No such application."
1161 msgstr "Няма такава бележка."
1163 #: actions/editapplication.php:161
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1170 msgid "Name is required."
1171 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1173 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1175 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1176 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1178 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1180 msgid "Name already in use. Try another one."
1181 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1183 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1185 msgid "Description is required."
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1194 msgid "Source URL is not valid."
1195 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1197 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1198 msgid "Organization is required."
1201 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1203 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1204 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1206 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1207 msgid "Organization homepage is required."
1210 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1211 msgid "Callback is too long."
1214 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1215 msgid "Callback URL is not valid."
1218 #: actions/editapplication.php:258
1220 msgid "Could not update application."
1221 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1223 #: actions/editgroup.php:56
1225 msgid "Edit %s group"
1226 msgstr "Редактиране на групата %s"
1228 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1229 msgid "You must be logged in to create a group."
1230 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1232 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1233 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1235 msgid "You must be an admin to edit the group."
1236 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1238 #: actions/editgroup.php:154
1239 msgid "Use this form to edit the group."
1242 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1244 msgid "description is too long (max %d chars)."
1245 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1247 #: actions/editgroup.php:253
1248 msgid "Could not update group."
1249 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1251 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1253 msgid "Could not create aliases."
1254 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1256 #: actions/editgroup.php:269
1257 msgid "Options saved."
1258 msgstr "Настройките са запазени."
1260 #: actions/emailsettings.php:60
1262 msgid "Email settings"
1263 msgstr "Настройки на е-поща"
1265 #: actions/emailsettings.php:71
1267 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1268 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1270 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1271 #: actions/smssettings.php:104
1275 #: actions/emailsettings.php:105
1276 msgid "Current confirmed email address."
1277 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1279 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1280 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1281 #: actions/smssettings.php:158
1285 #: actions/emailsettings.php:113
1287 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1288 "a message with further instructions."
1290 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1291 "спам) за съобщение с указания."
1293 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1294 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1295 #: lib/applicationeditform.php:332
1299 #: actions/emailsettings.php:121
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Адреси на е-поща"
1304 #: actions/emailsettings.php:123
1305 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1306 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1308 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1309 #: actions/smssettings.php:145
1313 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1314 msgid "Incoming email"
1315 msgstr "Входяща поща"
1317 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1318 msgid "Send email to this address to post new notices."
1319 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1321 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1322 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1349 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1351 #: actions/emailsettings.php:179
1352 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1355 #: actions/emailsettings.php:185
1356 msgid "I want to post notices by email."
1357 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1359 #: actions/emailsettings.php:191
1360 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1361 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1363 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1364 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1365 msgid "Preferences saved."
1366 msgstr "Настройките са запазени."
1368 #: actions/emailsettings.php:320
1369 msgid "No email address."
1370 msgstr "Не е въведена е-поща."
1372 #: actions/emailsettings.php:327
1373 msgid "Cannot normalize that email address"
1374 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1376 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1377 #: actions/siteadminpanel.php:143
1378 msgid "Not a valid email address."
1379 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1381 #: actions/emailsettings.php:334
1382 msgid "That is already your email address."
1383 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1385 #: actions/emailsettings.php:337
1386 msgid "That email address already belongs to another user."
1387 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1389 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1390 #: actions/smssettings.php:337
1391 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1392 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1394 #: actions/emailsettings.php:359
1396 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1397 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1399 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1400 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1403 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1404 #: actions/smssettings.php:370
1405 msgid "No pending confirmation to cancel."
1406 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1408 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1409 msgid "That is the wrong IM address."
1410 msgstr "Грешен IM адрес."
1412 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1413 #: actions/smssettings.php:386
1414 msgid "Confirmation cancelled."
1415 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1417 #: actions/emailsettings.php:413
1418 msgid "That is not your email address."
1419 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1421 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1422 #: actions/smssettings.php:425
1423 msgid "The address was removed."
1424 msgstr "Адресът е премахнат."
1426 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1427 msgid "No incoming email address."
1428 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1430 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1431 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1432 msgid "Couldn't update user record."
1433 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1435 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1436 msgid "Incoming email address removed."
1437 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1439 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1440 msgid "New incoming email address added."
1441 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1443 #: actions/favor.php:79
1444 msgid "This notice is already a favorite!"
1445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1447 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1449 msgid "Disfavor favorite"
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Популярни бележки"
1457 #: actions/favorited.php:67
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1470 #: actions/favorited.php:153
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1476 #: actions/favorited.php:156
1479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1480 "notice to your favorites!"
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Любими бележки на %s"
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Избрани потребители"
1499 #: actions/featured.php:71
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1504 #: actions/featured.php:99
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "Липсва ID на бележка."
1513 #: actions/file.php:38
1515 msgstr "Липсва бележка."
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Няма прикачени файлове."
1521 #: actions/file.php:51
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Няма такъв документ."
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Неочакван отговор."
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1545 msgid "You are not authorized."
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Няма такъв файл."
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Грешка при четене на файла."
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Не е указан профил."
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Не е указана група."
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Блокиране на потребителя"
1604 #: actions/groupblock.php:162
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1612 #: actions/groupblock.php:178
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1617 #: actions/groupblock.php:179
1619 msgid "Block this user from this group"
1620 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1622 #: actions/groupblock.php:196
1623 msgid "Database error blocking user from group."
1626 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1631 msgid "You must be logged in to edit a group."
1632 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1636 msgid "Group design"
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1646 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Настройките са запазени."
1656 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1658 msgstr "Лого на групата"
1660 #: actions/grouplogo.php:150
1661 #, fuzzy, php-format
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1666 #: actions/grouplogo.php:178
1668 msgid "User without matching profile."
1669 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1671 #: actions/grouplogo.php:362
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1676 #: actions/grouplogo.php:396
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Лотого е обновено."
1680 #: actions/grouplogo.php:398
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1684 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Членове на групата %s"
1689 #: actions/groupmembers.php:96
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1694 #: actions/groupmembers.php:111
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1698 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1702 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1706 #: actions/groupmembers.php:441
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1711 #: actions/groupmembers.php:473
1715 #: actions/groupmembers.php:473
1716 msgid "Make this user an admin"
1719 #: actions/grouprss.php:133
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1729 #: actions/groups.php:64
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Групи, страница %d"
1734 #: actions/groups.php:90
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Създаване на нова група"
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, fuzzy, php-format
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1754 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1755 "Отделяйте фразите за "
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Търсене на групи"
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1764 msgstr "Няма резултати."
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1773 #: actions/groupsearch.php:85
1776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1777 "action.newgroup%%) yourself!"
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1786 msgid "User is not blocked from group."
1787 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1789 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1791 msgid "Error removing the block."
1792 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1794 #: actions/imsettings.php:59
1797 msgstr "IM настройки"
1799 #: actions/imsettings.php:70
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1805 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1806 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1808 #: actions/imsettings.php:89
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1817 #: actions/imsettings.php:114
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1823 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1824 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1826 #: actions/imsettings.php:124
1831 #: actions/imsettings.php:126
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1837 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1838 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1852 #: actions/imsettings.php:159
1853 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1856 #: actions/imsettings.php:285
1857 msgid "No Jabber ID."
1858 msgstr "Няма Jabber ID."
1860 #: actions/imsettings.php:292
1861 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1862 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1864 #: actions/imsettings.php:296
1865 msgid "Not a valid Jabber ID"
1866 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1868 #: actions/imsettings.php:299
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1872 #: actions/imsettings.php:302
1873 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1874 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1876 #: actions/imsettings.php:327
1879 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1880 "s for sending messages to you."
1882 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1883 "от %s, трябва да го одобрите."
1885 #: actions/imsettings.php:387
1886 msgid "That is not your Jabber ID."
1887 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1889 #: actions/inbox.php:59
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1894 #: actions/inbox.php:62
1896 msgid "Inbox for %s"
1897 msgstr "Входяща кутия за %s"
1899 #: actions/inbox.php:115
1900 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1901 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1903 #: actions/invite.php:39
1904 msgid "Invites have been disabled."
1905 msgstr "Поканите са изключени."
1907 #: actions/invite.php:41
1909 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1910 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1912 #: actions/invite.php:72
1914 msgid "Invalid email address: %s"
1915 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1917 #: actions/invite.php:110
1918 msgid "Invitation(s) sent"
1919 msgstr "Поканите са изпратени."
1921 #: actions/invite.php:112
1922 msgid "Invite new users"
1923 msgstr "Покани за нови потребители"
1925 #: actions/invite.php:128
1926 msgid "You are already subscribed to these users:"
1927 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1929 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1932 msgstr "%1$s (%2$s)"
1934 #: actions/invite.php:136
1936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1939 #: actions/invite.php:144
1940 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1941 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1943 #: actions/invite.php:150
1945 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1946 "on the site. Thanks for growing the community!"
1948 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1949 "увеличаването на общността тук!"
1951 #: actions/invite.php:162
1953 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1955 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1956 "услугата на сайта."
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Адреси на е-поща"
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Лично съобщение"
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1974 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1978 #: actions/invite.php:226
1980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1981 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1983 #: actions/invite.php:228
1986 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1988 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1989 "you know and people who interest you.\n"
1991 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1992 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1993 "share your interests.\n"
1999 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2003 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2008 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2013 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2015 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2016 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2018 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2019 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2020 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2026 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2030 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2031 "да приемете поканата.\n"
2035 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2036 "отделеното време.\n"
2038 "Искрено ваши, %2$s\n"
2040 #: actions/joingroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to join a group."
2042 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2044 #: actions/joingroup.php:131
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid "%1$s joined group %2$s"
2047 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2049 #: actions/leavegroup.php:60
2050 msgid "You must be logged in to leave a group."
2051 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2053 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2054 msgid "You are not a member of that group."
2055 msgstr "Не членувате в тази група."
2057 #: actions/leavegroup.php:127
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "%1$s left group %2$s"
2060 msgstr "%s напусна групата %s"
2062 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2063 msgid "Already logged in."
2064 msgstr "Вече сте влезли."
2066 #: actions/login.php:126
2067 msgid "Incorrect username or password."
2068 msgstr "Грешно име или парола."
2070 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2072 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2075 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2076 #: lib/logingroupnav.php:79
2080 #: actions/login.php:227
2081 msgid "Login to site"
2084 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2088 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2089 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2090 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2092 #: actions/login.php:247
2093 msgid "Lost or forgotten password?"
2094 msgstr "Загубена или забравена парола"
2096 #: actions/login.php:266
2098 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2099 "changing your settings."
2101 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2102 "при промяна на настройките."
2104 #: actions/login.php:270
2105 #, fuzzy, php-format
2107 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2108 "(%%action.register%%) a new account."
2110 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2111 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2113 #: actions/makeadmin.php:91
2114 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2117 #: actions/makeadmin.php:95
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2120 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2122 #: actions/makeadmin.php:132
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2125 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2127 #: actions/makeadmin.php:145
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2130 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2132 #: actions/microsummary.php:69
2133 msgid "No current status"
2136 #: actions/newapplication.php:52
2138 msgid "New Application"
2139 msgstr "Няма такава бележка."
2141 #: actions/newapplication.php:64
2143 msgid "You must be logged in to register an application."
2144 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2146 #: actions/newapplication.php:143
2148 msgid "Use this form to register a new application."
2149 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2151 #: actions/newapplication.php:176
2152 msgid "Source URL is required."
2155 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2157 msgid "Could not create application."
2158 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2160 #: actions/newgroup.php:53
2164 #: actions/newgroup.php:110
2165 msgid "Use this form to create a new group."
2166 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2168 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2170 msgstr "Ново съобщение"
2172 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2173 msgid "You can't send a message to this user."
2174 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2176 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2177 #: lib/command.php:475
2179 msgstr "Няма съдържание!"
2181 #: actions/newmessage.php:158
2182 msgid "No recipient specified."
2183 msgstr "Не е указан получател."
2185 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2187 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2189 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2192 #: actions/newmessage.php:181
2193 msgid "Message sent"
2194 msgstr "Съобщението е изпратено"
2196 #: actions/newmessage.php:185
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "Direct message to %s sent."
2199 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2201 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2203 msgstr "Грешка в Ajax"
2205 #: actions/newnotice.php:69
2207 msgstr "Нова бележка"
2209 #: actions/newnotice.php:211
2210 msgid "Notice posted"
2211 msgstr "Бележката е публикувана"
2213 #: actions/noticesearch.php:68
2216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2219 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2220 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2222 #: actions/noticesearch.php:78
2224 msgstr "Търсене на текст"
2226 #: actions/noticesearch.php:91
2227 #, fuzzy, php-format
2228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2229 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2231 #: actions/noticesearch.php:121
2234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2235 "status_textarea=%s)!"
2238 #: actions/noticesearch.php:124
2241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2242 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2245 #: actions/noticesearchrss.php:96
2247 msgid "Updates with \"%s\""
2248 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2250 #: actions/noticesearchrss.php:98
2252 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2253 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2255 #: actions/nudge.php:85
2257 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2260 #: actions/nudge.php:94
2262 msgstr "Побутването е изпратено"
2264 #: actions/nudge.php:97
2266 msgstr "Побутването е изпратено!"
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2270 msgid "You must be logged in to list your applications."
2271 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2273 #: actions/oauthappssettings.php:74
2275 msgid "OAuth applications"
2276 msgstr "Други настройки"
2278 #: actions/oauthappssettings.php:85
2279 msgid "Applications you have registered"
2282 #: actions/oauthappssettings.php:135
2284 msgid "You have not registered any applications yet."
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2288 msgid "Connected applications"
2291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2292 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2297 msgid "You are not a user of that application."
2298 msgstr "Не членувате в тази група."
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2301 msgid "Unable to revoke access for app: "
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2306 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2310 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2313 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2314 msgid "Notice has no profile"
2315 msgstr "Бележката няма профил"
2317 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2319 msgid "%1$s's status on %2$s"
2320 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2322 #: actions/oembed.php:157
2323 msgid "content type "
2324 msgstr "вид съдържание "
2326 #: actions/oembed.php:160
2330 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2331 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2332 msgid "Not a supported data format."
2333 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2335 #: actions/opensearch.php:64
2336 msgid "People Search"
2337 msgstr "Търсене на хора"
2339 #: actions/opensearch.php:67
2340 msgid "Notice Search"
2341 msgstr "Търсене на бележки"
2343 #: actions/othersettings.php:60
2345 msgid "Other settings"
2346 msgstr "Други настройки"
2348 #: actions/othersettings.php:71
2349 msgid "Manage various other options."
2350 msgstr "Управление на различни други настройки."
2352 #: actions/othersettings.php:108
2353 msgid " (free service)"
2356 #: actions/othersettings.php:116
2357 msgid "Shorten URLs with"
2358 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2360 #: actions/othersettings.php:117
2361 msgid "Automatic shortening service to use."
2362 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2364 #: actions/othersettings.php:122
2366 msgid "View profile designs"
2367 msgstr "Настройки на профила"
2369 #: actions/othersettings.php:123
2370 msgid "Show or hide profile designs."
2373 #: actions/othersettings.php:153
2374 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2375 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2377 #: actions/otp.php:69
2379 msgid "No user ID specified."
2380 msgstr "Не е указана група."
2382 #: actions/otp.php:83
2384 msgid "No login token specified."
2385 msgstr "Не е указана бележка."
2387 #: actions/otp.php:90
2389 msgid "No login token requested."
2390 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2392 #: actions/otp.php:95
2394 msgid "Invalid login token specified."
2395 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2397 #: actions/otp.php:104
2399 msgid "Login token expired."
2400 msgstr "Влизане в сайта"
2402 #: actions/outbox.php:58
2403 #, fuzzy, php-format
2404 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2405 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2407 #: actions/outbox.php:61
2409 msgid "Outbox for %s"
2410 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2412 #: actions/outbox.php:116
2413 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2414 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2416 #: actions/passwordsettings.php:58
2417 msgid "Change password"
2418 msgstr "Смяна на паролата"
2420 #: actions/passwordsettings.php:69
2421 msgid "Change your password."
2422 msgstr "Смяна на паролата."
2424 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2426 msgid "Password change"
2427 msgstr "Паролата е записана."
2429 #: actions/passwordsettings.php:104
2430 msgid "Old password"
2431 msgstr "Стара парола"
2433 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2434 msgid "New password"
2435 msgstr "Нова парола"
2437 #: actions/passwordsettings.php:109
2438 msgid "6 or more characters"
2439 msgstr "6 или повече знака"
2441 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2442 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2444 msgstr "Потвърждаване"
2446 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2447 msgid "Same as password above"
2448 msgstr "Също като паролата по-горе"
2450 #: actions/passwordsettings.php:117
2454 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2455 msgid "Password must be 6 or more characters."
2456 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2458 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2459 msgid "Passwords don't match."
2460 msgstr "Паролите не съвпадат."
2462 #: actions/passwordsettings.php:165
2463 msgid "Incorrect old password"
2464 msgstr "Грешна стара парола"
2466 #: actions/passwordsettings.php:181
2467 msgid "Error saving user; invalid."
2468 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2470 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2471 msgid "Can't save new password."
2472 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2474 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2475 msgid "Password saved."
2476 msgstr "Паролата е записана."
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2483 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2484 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Theme directory not readable: %s"
2489 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2493 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2498 msgid "Background directory not writable: %s"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2503 msgid "Locales directory not readable: %s"
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2507 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2511 #: lib/adminpanelaction.php:311
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2520 msgid "Site's server hostname."
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2529 msgstr "Път до сайта"
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2532 msgid "Path to locales"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Directory path to locales"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2541 msgstr "Кратки URL-адреси"
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2552 msgid "Theme server"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2560 msgid "Theme directory"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2568 msgid "Avatar server"
2569 msgstr "Сървър на аватара"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2573 msgstr "Път до аватара"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2576 msgid "Avatar directory"
2577 msgstr "Директория на аватара"
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2584 msgid "Background server"
2585 msgstr "Сървър на фона"
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2588 msgid "Background path"
2589 msgstr "Път до фона"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2592 msgid "Background directory"
2593 msgstr "Директория на фона"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2613 msgstr "Използване на SSL"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2616 msgid "When to use SSL"
2617 msgstr "Кога да се използва SSL"
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2625 msgid "Server to direct SSL requests to"
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2630 msgstr "Запазване на пътищата"
2632 #: actions/peoplesearch.php:52
2635 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2638 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2639 "Отделяйте фразите за "
2641 #: actions/peoplesearch.php:58
2642 msgid "People search"
2643 msgstr "Търсене на хора"
2645 #: actions/peopletag.php:70
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Not a valid people tag: %s"
2648 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2650 #: actions/peopletag.php:144
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2653 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2655 #: actions/postnotice.php:84
2656 msgid "Invalid notice content"
2657 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2659 #: actions/postnotice.php:90
2661 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2664 #: actions/profilesettings.php:60
2665 msgid "Profile settings"
2666 msgstr "Настройки на профила"
2668 #: actions/profilesettings.php:71
2670 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2671 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2673 #: actions/profilesettings.php:99
2674 msgid "Profile information"
2675 msgstr "Данни на профила"
2677 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2678 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2679 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2681 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2682 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2683 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2687 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2688 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2690 msgstr "Лична страница"
2692 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2693 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2694 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2696 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2698 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2699 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2701 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2702 msgid "Describe yourself and your interests"
2703 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2705 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2709 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2710 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2711 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2712 #: lib/userprofile.php:164
2714 msgstr "Местоположение"
2716 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2717 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2718 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2720 #: actions/profilesettings.php:138
2721 msgid "Share my current location when posting notices"
2724 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2725 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2726 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2730 #: actions/profilesettings.php:147
2732 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2735 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2739 #: actions/profilesettings.php:152
2740 msgid "Preferred language"
2741 msgstr "Предпочитан език"
2743 #: actions/profilesettings.php:161
2745 msgstr "Часови пояс"
2747 #: actions/profilesettings.php:162
2748 msgid "What timezone are you normally in?"
2749 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2751 #: actions/profilesettings.php:167
2753 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2755 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2758 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2760 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2761 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2763 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2764 msgid "Timezone not selected."
2765 msgstr "Не е избран часови пояс"
2767 #: actions/profilesettings.php:241
2768 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2769 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2771 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2773 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2774 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2776 #: actions/profilesettings.php:302
2777 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2780 #: actions/profilesettings.php:359
2782 msgid "Couldn't save location prefs."
2783 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2785 #: actions/profilesettings.php:371
2786 msgid "Couldn't save profile."
2787 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2789 #: actions/profilesettings.php:379
2790 msgid "Couldn't save tags."
2791 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2793 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2794 msgid "Settings saved."
2795 msgstr "Настройките са запазени."
2797 #: actions/public.php:83
2799 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2802 #: actions/public.php:92
2803 msgid "Could not retrieve public stream."
2804 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2806 #: actions/public.php:129
2808 msgid "Public timeline, page %d"
2809 msgstr "Общ поток, страница %d"
2811 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2812 msgid "Public timeline"
2815 #: actions/public.php:159
2816 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2817 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2819 #: actions/public.php:163
2820 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2821 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2823 #: actions/public.php:167
2824 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2825 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2827 #: actions/public.php:187
2830 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2834 #: actions/public.php:190
2835 msgid "Be the first to post!"
2838 #: actions/public.php:194
2841 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2844 #: actions/public.php:241
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2849 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2850 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2853 #: actions/public.php:246
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2861 #: actions/publictagcloud.php:57
2863 msgid "Public tag cloud"
2864 msgstr "Емисия на общия поток"
2866 #: actions/publictagcloud.php:63
2868 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2871 #: actions/publictagcloud.php:69
2873 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2876 #: actions/publictagcloud.php:72
2877 msgid "Be the first to post one!"
2880 #: actions/publictagcloud.php:75
2883 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2887 #: actions/publictagcloud.php:131
2891 #: actions/recoverpassword.php:36
2892 msgid "You are already logged in!"
2893 msgstr "Вече сте влезли!"
2895 #: actions/recoverpassword.php:62
2896 msgid "No such recovery code."
2897 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2899 #: actions/recoverpassword.php:66
2900 msgid "Not a recovery code."
2901 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2903 #: actions/recoverpassword.php:73
2904 msgid "Recovery code for unknown user."
2905 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2907 #: actions/recoverpassword.php:86
2908 msgid "Error with confirmation code."
2909 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2911 #: actions/recoverpassword.php:97
2912 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2913 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2915 #: actions/recoverpassword.php:111
2916 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2917 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2919 #: actions/recoverpassword.php:152
2921 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2922 "the email address you have stored in your account."
2925 #: actions/recoverpassword.php:158
2926 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2929 #: actions/recoverpassword.php:188
2930 msgid "Password recovery"
2931 msgstr "Възстановяване на парола"
2933 #: actions/recoverpassword.php:191
2934 msgid "Nickname or email address"
2935 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2937 #: actions/recoverpassword.php:193
2938 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2939 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2941 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2943 msgstr "Възстановяване"
2945 #: actions/recoverpassword.php:208
2946 msgid "Reset password"
2947 msgstr "Нова парола"
2949 #: actions/recoverpassword.php:209
2950 msgid "Recover password"
2951 msgstr "Възстановяване на паролата"
2953 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2954 msgid "Password recovery requested"
2955 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2957 #: actions/recoverpassword.php:213
2958 msgid "Unknown action"
2959 msgstr "Непознато действие"
2961 #: actions/recoverpassword.php:236
2962 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2963 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2965 #: actions/recoverpassword.php:243
2969 #: actions/recoverpassword.php:252
2970 msgid "Enter a nickname or email address."
2971 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2973 #: actions/recoverpassword.php:272
2974 msgid "No user with that email address or username."
2975 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2977 #: actions/recoverpassword.php:287
2978 msgid "No registered email address for that user."
2979 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2981 #: actions/recoverpassword.php:301
2982 msgid "Error saving address confirmation."
2983 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2985 #: actions/recoverpassword.php:325
2987 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2988 "address registered to your account."
2990 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2991 "възстановяване на паролата."
2993 #: actions/recoverpassword.php:344
2994 msgid "Unexpected password reset."
2995 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2997 #: actions/recoverpassword.php:352
2998 msgid "Password must be 6 chars or more."
2999 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3001 #: actions/recoverpassword.php:356
3002 msgid "Password and confirmation do not match."
3003 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3005 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3006 msgid "Error setting user."
3007 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3009 #: actions/recoverpassword.php:382
3010 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3011 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3013 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3014 msgid "Sorry, only invited people can register."
3017 #: actions/register.php:92
3019 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3020 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3022 #: actions/register.php:112
3023 msgid "Registration successful"
3024 msgstr "Записването е успешно."
3026 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3027 #: lib/logingroupnav.php:85
3029 msgstr "Регистриране"
3031 #: actions/register.php:135
3032 msgid "Registration not allowed."
3033 msgstr "Записването не е позволено."
3035 #: actions/register.php:198
3036 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3037 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3039 #: actions/register.php:212
3040 msgid "Email address already exists."
3041 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3043 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3044 msgid "Invalid username or password."
3045 msgstr "Неправилно име или парола."
3047 #: actions/register.php:343
3049 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3050 "link up to friends and colleagues. "
3053 #: actions/register.php:425
3054 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3056 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3059 #: actions/register.php:430
3060 msgid "6 or more characters. Required."
3061 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3063 #: actions/register.php:434
3064 msgid "Same as password above. Required."
3065 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3067 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3068 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3072 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3073 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3074 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3076 #: actions/register.php:450
3077 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3078 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3080 #: actions/register.php:494
3081 msgid "My text and files are available under "
3082 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3084 #: actions/register.php:496
3085 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3086 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3088 #: actions/register.php:497
3091 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3093 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3095 #: actions/register.php:538
3096 #, fuzzy, php-format
3098 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3101 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3102 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3103 "notices through instant messages.\n"
3104 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3105 "share your interests. \n"
3106 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3107 "others more about you. \n"
3108 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3111 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3113 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3115 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3116 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3117 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3118 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3119 "споделяте общи интереси. \n"
3120 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3121 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3122 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3123 "запознаете с възможностите му. \n"
3125 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3126 "само приятни мигове!"
3128 #: actions/register.php:562
3130 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3131 "to confirm your email address.)"
3133 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3134 "адреса на е-пощата ви.)"
3136 #: actions/remotesubscribe.php:98
3139 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3140 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3141 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3143 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3144 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3145 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3146 "профила си в нея по-долу."
3148 #: actions/remotesubscribe.php:112
3149 msgid "Remote subscribe"
3150 msgstr "Отдалечен абонамент"
3152 #: actions/remotesubscribe.php:124
3153 msgid "Subscribe to a remote user"
3154 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3156 #: actions/remotesubscribe.php:129
3157 msgid "User nickname"
3158 msgstr "Потребителски псевдоним"
3160 #: actions/remotesubscribe.php:130
3161 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3162 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3164 #: actions/remotesubscribe.php:133
3166 msgstr "Адрес на профила"
3168 #: actions/remotesubscribe.php:134
3169 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3170 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3172 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3173 #: lib/userprofile.php:365
3177 #: actions/remotesubscribe.php:159
3178 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3179 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3181 #: actions/remotesubscribe.php:168
3182 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3184 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3186 #: actions/remotesubscribe.php:176
3187 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3188 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3190 #: actions/remotesubscribe.php:183
3192 msgid "Couldn’t get a request token."
3193 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3195 #: actions/repeat.php:57
3196 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3197 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3199 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3200 msgid "No notice specified."
3201 msgstr "Не е указана бележка."
3203 #: actions/repeat.php:76
3204 msgid "You can't repeat your own notice."
3205 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3207 #: actions/repeat.php:90
3208 msgid "You already repeated that notice."
3209 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3211 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3215 #: actions/repeat.php:119
3219 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3220 #: lib/personalgroupnav.php:105
3222 msgid "Replies to %s"
3223 msgstr "Отговори на %s"
3225 #: actions/replies.php:127
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3228 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3230 #: actions/replies.php:144
3232 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3235 #: actions/replies.php:151
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3240 #: actions/replies.php:158
3242 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3245 #: actions/replies.php:198
3248 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3249 "notice to his attention yet."
3252 #: actions/replies.php:203
3255 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3256 "[join groups](%%action.groups%%)."
3259 #: actions/replies.php:205
3262 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3263 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3266 #: actions/repliesrss.php:72
3268 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3269 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3271 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3274 msgstr "Бележката е изтрита."
3276 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3278 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3279 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3281 #: actions/sandbox.php:72
3283 msgid "User is already sandboxed."
3284 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3286 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3287 #: lib/adminpanelaction.php:336
3291 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3293 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3294 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3297 msgid "Handle sessions"
3298 msgstr "Управление на сесии"
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3301 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3305 msgid "Session debugging"
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3309 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3313 #: actions/useradminpanel.php:293
3314 msgid "Save site settings"
3315 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3317 #: actions/showapplication.php:82
3319 msgid "You must be logged in to view an application."
3320 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3322 #: actions/showapplication.php:158
3324 msgid "Application profile"
3325 msgstr "Бележката няма профил"
3327 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3331 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3332 #: lib/applicationeditform.php:195
3337 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3339 msgid "Organization"
3342 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3343 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3347 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3348 #: lib/profileaction.php:174
3352 #: actions/showapplication.php:204
3354 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3357 #: actions/showapplication.php:214
3358 msgid "Application actions"
3361 #: actions/showapplication.php:232
3362 msgid "Reset key & secret"
3365 #: actions/showapplication.php:256
3366 msgid "Application info"
3369 #: actions/showapplication.php:258
3370 msgid "Consumer key"
3373 #: actions/showapplication.php:263
3374 msgid "Consumer secret"
3377 #: actions/showapplication.php:268
3378 msgid "Request token URL"
3381 #: actions/showapplication.php:273
3382 msgid "Access token URL"
3385 #: actions/showapplication.php:278
3387 msgid "Authorize URL"
3390 #: actions/showapplication.php:283
3392 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3396 #: actions/showfavorites.php:79
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3399 msgstr "Любими бележки на %s"
3401 #: actions/showfavorites.php:132
3402 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3403 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3405 #: actions/showfavorites.php:170
3407 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3408 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3410 #: actions/showfavorites.php:177
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3413 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3415 #: actions/showfavorites.php:184
3417 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3418 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3420 #: actions/showfavorites.php:205
3422 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3423 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3426 #: actions/showfavorites.php:207
3429 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3430 "they would add to their favorites :)"
3433 #: actions/showfavorites.php:211
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3437 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3438 "would add to their favorites :)"
3441 #: actions/showfavorites.php:242
3442 msgid "This is a way to share what you like."
3443 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3445 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3450 #: actions/showgroup.php:84
3451 #, fuzzy, php-format
3452 msgid "%1$s group, page %2$d"
3453 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3455 #: actions/showgroup.php:218
3456 msgid "Group profile"
3457 msgstr "Профил на групата"
3459 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3460 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3464 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3465 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3469 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3473 #: actions/showgroup.php:293
3474 msgid "Group actions"
3477 #: actions/showgroup.php:328
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3480 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3482 #: actions/showgroup.php:334
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3485 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3487 #: actions/showgroup.php:340
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3490 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3492 #: actions/showgroup.php:345
3494 msgid "FOAF for %s group"
3495 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3497 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3501 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3502 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3503 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3507 #: actions/showgroup.php:392
3509 msgstr "Всички членове"
3511 #: actions/showgroup.php:432
3513 msgstr "Създадена на"
3515 #: actions/showgroup.php:448
3518 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3519 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3520 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3521 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3522 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3525 #: actions/showgroup.php:454
3528 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3529 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3530 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3531 "their life and interests. "
3534 #: actions/showgroup.php:482
3536 msgstr "Администратори"
3538 #: actions/showmessage.php:81
3539 msgid "No such message."
3540 msgstr "Няма такова съобщение"
3542 #: actions/showmessage.php:98
3543 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3544 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3546 #: actions/showmessage.php:108
3548 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3549 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3551 #: actions/showmessage.php:113
3553 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3554 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3556 #: actions/shownotice.php:90
3557 msgid "Notice deleted."
3558 msgstr "Бележката е изтрита."
3560 #: actions/showstream.php:73
3561 #, fuzzy, php-format
3563 msgstr "Бележки с етикет %s"
3565 #: actions/showstream.php:79
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "%1$s, page %2$d"
3568 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3570 #: actions/showstream.php:122
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3573 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3575 #: actions/showstream.php:129
3577 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3578 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3580 #: actions/showstream.php:136
3582 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3583 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3585 #: actions/showstream.php:143
3587 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3588 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3590 #: actions/showstream.php:148
3595 #: actions/showstream.php:200
3597 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3600 #: actions/showstream.php:205
3602 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3603 "would be a good time to start :)"
3606 #: actions/showstream.php:207
3609 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3610 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3613 #: actions/showstream.php:243
3616 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3617 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3618 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3619 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3622 #: actions/showstream.php:248
3625 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3626 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3627 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3630 #: actions/showstream.php:305
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Repeat of %s"
3633 msgstr "Отговори на %s"
3635 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3636 msgid "You cannot silence users on this site."
3637 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3639 #: actions/silence.php:72
3640 msgid "User is already silenced."
3641 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3643 #: actions/siteadminpanel.php:69
3644 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3645 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3647 #: actions/siteadminpanel.php:132
3648 msgid "Site name must have non-zero length."
3649 msgstr "Името на сайта е задължително."
3651 #: actions/siteadminpanel.php:140
3653 msgid "You must have a valid contact email address."
3654 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3656 #: actions/siteadminpanel.php:158
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Unknown language \"%s\"."
3659 msgstr "Непознат език \"%s\""
3661 #: actions/siteadminpanel.php:165
3662 msgid "Invalid snapshot report URL."
3665 #: actions/siteadminpanel.php:171
3666 msgid "Invalid snapshot run value."
3669 #: actions/siteadminpanel.php:177
3670 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3673 #: actions/siteadminpanel.php:183
3674 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3675 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3677 #: actions/siteadminpanel.php:189
3678 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3681 #: actions/siteadminpanel.php:239
3685 #: actions/siteadminpanel.php:242
3687 msgstr "Име на сайта"
3689 #: actions/siteadminpanel.php:243
3690 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3693 #: actions/siteadminpanel.php:247
3697 #: actions/siteadminpanel.php:248
3698 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3701 #: actions/siteadminpanel.php:252
3702 msgid "Brought by URL"
3705 #: actions/siteadminpanel.php:253
3706 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3709 #: actions/siteadminpanel.php:257
3710 msgid "Contact email address for your site"
3711 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3713 #: actions/siteadminpanel.php:263
3716 msgstr "Местоположение"
3718 #: actions/siteadminpanel.php:274
3719 msgid "Default timezone"
3720 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3722 #: actions/siteadminpanel.php:275
3723 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3724 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3726 #: actions/siteadminpanel.php:281
3727 msgid "Default site language"
3728 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3730 #: actions/siteadminpanel.php:289
3734 #: actions/siteadminpanel.php:292
3735 msgid "Randomly during Web hit"
3738 #: actions/siteadminpanel.php:293
3739 msgid "In a scheduled job"
3742 #: actions/siteadminpanel.php:295
3743 msgid "Data snapshots"
3746 #: actions/siteadminpanel.php:296
3747 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3750 #: actions/siteadminpanel.php:301
3754 #: actions/siteadminpanel.php:302
3755 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3758 #: actions/siteadminpanel.php:307
3762 #: actions/siteadminpanel.php:308
3763 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3766 #: actions/siteadminpanel.php:315
3768 msgstr "Ограничения"
3770 #: actions/siteadminpanel.php:318
3774 #: actions/siteadminpanel.php:318
3775 msgid "Maximum number of characters for notices."
3778 #: actions/siteadminpanel.php:322
3782 #: actions/siteadminpanel.php:322
3783 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3786 #: actions/smssettings.php:58
3788 msgid "SMS settings"
3789 msgstr "Настройки за SMS"
3791 #: actions/smssettings.php:69
3793 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3794 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3796 #: actions/smssettings.php:91
3798 msgid "SMS is not available."
3799 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3801 #: actions/smssettings.php:112
3802 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3803 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3805 #: actions/smssettings.php:123
3806 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3807 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3809 #: actions/smssettings.php:130
3810 msgid "Confirmation code"
3811 msgstr "Код за потвърждение"
3813 #: actions/smssettings.php:131
3814 msgid "Enter the code you received on your phone."
3815 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3817 #: actions/smssettings.php:138
3819 msgid "SMS phone number"
3820 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3822 #: actions/smssettings.php:140
3823 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3824 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3826 #: actions/smssettings.php:174
3828 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3831 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3832 "такси от оператора."
3834 #: actions/smssettings.php:306
3835 msgid "No phone number."
3836 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3838 #: actions/smssettings.php:311
3839 msgid "No carrier selected."
3840 msgstr "Не е избран оператор."
3842 #: actions/smssettings.php:318
3843 msgid "That is already your phone number."
3844 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3846 #: actions/smssettings.php:321
3847 msgid "That phone number already belongs to another user."
3848 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3850 #: actions/smssettings.php:347
3853 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3854 "for the code and instructions on how to use it."
3856 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3857 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3860 #: actions/smssettings.php:374
3861 msgid "That is the wrong confirmation number."
3862 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3864 #: actions/smssettings.php:405
3865 msgid "That is not your phone number."
3866 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3868 #: actions/smssettings.php:465
3869 msgid "Mobile carrier"
3870 msgstr "Мобилен оператор"
3872 #: actions/smssettings.php:469
3873 msgid "Select a carrier"
3874 msgstr "Изберете оператор"
3876 #: actions/smssettings.php:476
3879 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3880 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3882 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3883 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3885 #: actions/smssettings.php:498
3886 msgid "No code entered"
3887 msgstr "Не е въведен код."
3889 #: actions/subedit.php:70
3890 msgid "You are not subscribed to that profile."
3891 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3893 #: actions/subedit.php:83
3895 msgid "Could not save subscription."
3896 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3898 #: actions/subscribe.php:55
3899 msgid "Not a local user."
3900 msgstr "Не е локален потребител."
3902 #: actions/subscribe.php:69
3907 #: actions/subscribers.php:50
3909 msgid "%s subscribers"
3912 #: actions/subscribers.php:52
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3915 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3917 #: actions/subscribers.php:63
3918 msgid "These are the people who listen to your notices."
3919 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3921 #: actions/subscribers.php:67
3923 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3924 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3926 #: actions/subscribers.php:108
3928 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3932 #: actions/subscribers.php:110
3934 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3937 #: actions/subscribers.php:114
3940 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3941 "%) and be the first?"
3944 #: actions/subscriptions.php:52
3946 msgid "%s subscriptions"
3947 msgstr "Абонаменти на %s"
3949 #: actions/subscriptions.php:54
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3952 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3954 #: actions/subscriptions.php:65
3955 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3956 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3958 #: actions/subscriptions.php:69
3960 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3961 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3963 #: actions/subscriptions.php:121
3966 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3967 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3968 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3969 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3970 "automatically subscribe to people you already follow there."
3973 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3975 msgid "%s is not listening to anyone."
3976 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3978 #: actions/subscriptions.php:194
3982 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3986 #: actions/tag.php:68
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3989 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3991 #: actions/tag.php:86
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3994 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3996 #: actions/tag.php:92
3997 #, fuzzy, php-format
3998 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3999 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4001 #: actions/tag.php:98
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4004 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4006 #: actions/tagother.php:39
4008 msgid "No ID argument."
4009 msgstr "Няма такъв документ."
4011 #: actions/tagother.php:65
4012 #, fuzzy, php-format
4016 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4017 msgid "User profile"
4018 msgstr "Потребителски профил"
4020 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4024 #: actions/tagother.php:141
4029 #: actions/tagother.php:151
4031 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4035 #: actions/tagother.php:193
4037 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4040 #: actions/tagother.php:200
4041 msgid "Could not save tags."
4042 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4044 #: actions/tagother.php:236
4045 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4048 #: actions/tagrss.php:35
4049 msgid "No such tag."
4050 msgstr "Няма такъв етикет."
4052 #: actions/twitapitrends.php:87
4053 msgid "API method under construction."
4054 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4056 #: actions/unblock.php:59
4057 msgid "You haven't blocked that user."
4058 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4060 #: actions/unsandbox.php:72
4062 msgid "User is not sandboxed."
4063 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4065 #: actions/unsilence.php:72
4066 msgid "User is not silenced."
4067 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4069 #: actions/unsubscribe.php:77
4071 msgid "No profile id in request."
4072 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4074 #: actions/unsubscribe.php:98
4076 msgid "Unsubscribed"
4079 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4082 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4085 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4086 #: lib/personalgroupnav.php:115
4090 #: actions/useradminpanel.php:69
4091 msgid "User settings for this StatusNet site."
4094 #: actions/useradminpanel.php:148
4095 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4098 #: actions/useradminpanel.php:154
4099 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4102 #: actions/useradminpanel.php:164
4104 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4107 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4108 #: lib/personalgroupnav.php:109
4112 #: actions/useradminpanel.php:221
4116 #: actions/useradminpanel.php:222
4117 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4120 #: actions/useradminpanel.php:230
4122 msgstr "Нови потребители"
4124 #: actions/useradminpanel.php:234
4125 msgid "New user welcome"
4128 #: actions/useradminpanel.php:235
4129 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4132 #: actions/useradminpanel.php:240
4134 msgid "Default subscription"
4135 msgstr "Всички абонаменти"
4137 #: actions/useradminpanel.php:241
4139 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4141 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4144 #: actions/useradminpanel.php:250
4148 #: actions/useradminpanel.php:255
4149 msgid "Invitations enabled"
4150 msgstr "Поканите са включени"
4152 #: actions/useradminpanel.php:257
4153 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4156 #: actions/userauthorization.php:105
4157 msgid "Authorize subscription"
4158 msgstr "Одобряване на абонамента"
4160 #: actions/userauthorization.php:110
4163 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4164 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4167 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4168 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4170 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4174 #: actions/userauthorization.php:209
4178 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4179 #: lib/subscribeform.php:139
4180 msgid "Subscribe to this user"
4181 msgstr "Абониране за този потребител"
4183 #: actions/userauthorization.php:211
4187 #: actions/userauthorization.php:212
4189 msgid "Reject this subscription"
4190 msgstr "Абонаменти на %s"
4192 #: actions/userauthorization.php:225
4193 msgid "No authorization request!"
4194 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4196 #: actions/userauthorization.php:247
4197 msgid "Subscription authorized"
4198 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4200 #: actions/userauthorization.php:249
4203 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4204 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4205 "subscription. Your subscription token is:"
4207 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4208 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4210 #: actions/userauthorization.php:259
4211 msgid "Subscription rejected"
4212 msgstr "Абонаментът е отказан"
4214 #: actions/userauthorization.php:261
4217 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4218 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4221 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4222 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4224 #: actions/userauthorization.php:296
4226 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4229 #: actions/userauthorization.php:301
4231 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4234 #: actions/userauthorization.php:307
4236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4239 #: actions/userauthorization.php:322
4241 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4244 #: actions/userauthorization.php:338
4246 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4249 #: actions/userauthorization.php:343
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4252 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4254 #: actions/userauthorization.php:348
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4257 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4259 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4261 msgid "Profile design"
4262 msgstr "Настройки на профила"
4264 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4266 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4267 "palette of your choice."
4270 #: actions/userdesignsettings.php:282
4271 msgid "Enjoy your hotdog!"
4274 #: actions/usergroups.php:64
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4277 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4279 #: actions/usergroups.php:130
4281 msgid "Search for more groups"
4282 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4284 #: actions/usergroups.php:153
4286 msgid "%s is not a member of any group."
4287 msgstr "%s не членува в никоя група."
4289 #: actions/usergroups.php:158
4291 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4294 #: actions/version.php:73
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "StatusNet %s"
4299 #: actions/version.php:153
4302 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4303 "Inc. and contributors."
4306 #: actions/version.php:161
4307 msgid "Contributors"
4310 #: actions/version.php:168
4312 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4313 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4314 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4315 "any later version. "
4318 #: actions/version.php:174
4320 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4321 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4322 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4323 "for more details. "
4326 #: actions/version.php:180
4329 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4330 "along with this program. If not, see %s."
4333 #: actions/version.php:189
4337 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4342 #: actions/version.php:197
4347 #: classes/File.php:144
4350 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4351 "to upload a smaller version."
4354 #: classes/File.php:154
4356 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4359 #: classes/File.php:161
4361 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4364 #: classes/Group_member.php:41
4366 msgid "Group join failed."
4367 msgstr "Профил на групата"
4369 #: classes/Group_member.php:53
4371 msgid "Not part of group."
4372 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4374 #: classes/Group_member.php:60
4376 msgid "Group leave failed."
4377 msgstr "Профил на групата"
4379 #: classes/Login_token.php:76
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "Could not create login token for %s"
4382 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4384 #: classes/Message.php:45
4386 msgid "You are banned from sending direct messages."
4387 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4389 #: classes/Message.php:61
4390 msgid "Could not insert message."
4391 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4393 #: classes/Message.php:71
4394 msgid "Could not update message with new URI."
4395 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4397 #: classes/Notice.php:157
4399 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4402 #: classes/Notice.php:214
4404 msgid "Problem saving notice. Too long."
4405 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4407 #: classes/Notice.php:218
4408 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4409 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4411 #: classes/Notice.php:223
4413 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4415 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4416 "отново след няколко минути."
4418 #: classes/Notice.php:229
4421 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4424 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4425 "отново след няколко минути."
4427 #: classes/Notice.php:235
4428 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4429 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4431 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4432 msgid "Problem saving notice."
4433 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4435 #: classes/Notice.php:788
4437 msgid "Problem saving group inbox."
4438 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4440 #: classes/Notice.php:848
4442 msgid "DB error inserting reply: %s"
4443 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4445 #: classes/Notice.php:1231
4447 msgid "RT @%1$s %2$s"
4448 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4450 #: classes/User.php:385
4452 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4453 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4455 #: classes/User_group.php:380
4456 msgid "Could not create group."
4457 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4459 #: classes/User_group.php:409
4461 msgid "Could not set group membership."
4462 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4465 msgid "Change your profile settings"
4466 msgstr "Промяна настройките на профила"
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4469 msgid "Upload an avatar"
4470 msgstr "Качване на аватар"
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4473 msgid "Change your password"
4474 msgstr "Смяна на паролата"
4476 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4477 msgid "Change email handling"
4478 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4480 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4482 msgid "Design your profile"
4483 msgstr "Потребителски профил"
4485 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4489 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4490 msgid "Other options"
4491 msgstr "Други настройки"
4493 #: lib/action.php:144
4494 #, fuzzy, php-format
4496 msgstr "%1$s (%2$s)"
4498 #: lib/action.php:159
4499 msgid "Untitled page"
4500 msgstr "Неозаглавена страница"
4502 #: lib/action.php:433
4503 msgid "Primary site navigation"
4506 #: lib/action.php:439
4510 #: lib/action.php:439
4511 msgid "Personal profile and friends timeline"
4514 #: lib/action.php:441
4515 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4516 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4518 #: lib/action.php:444
4522 #: lib/action.php:444
4523 msgid "Connect to services"
4524 msgstr "Свързване към услуги"
4526 #: lib/action.php:448
4527 msgid "Change site configuration"
4528 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4530 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4534 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4536 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4537 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4539 #: lib/action.php:458
4543 #: lib/action.php:458
4544 msgid "Logout from the site"
4545 msgstr "Излизане от сайта"
4547 #: lib/action.php:463
4548 msgid "Create an account"
4549 msgstr "Създаване на нова сметка"
4551 #: lib/action.php:466
4552 msgid "Login to the site"
4553 msgstr "Влизане в сайта"
4555 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4559 #: lib/action.php:469
4564 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4568 #: lib/action.php:472
4569 msgid "Search for people or text"
4570 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4572 #: lib/action.php:493
4575 msgstr "Нова бележка"
4577 #: lib/action.php:559
4581 #: lib/action.php:625
4584 msgstr "Нова бележка"
4586 #: lib/action.php:727
4588 msgid "Secondary site navigation"
4591 #: lib/action.php:734
4595 #: lib/action.php:736
4599 #: lib/action.php:740
4603 #: lib/action.php:743
4605 msgstr "Поверителност"
4607 #: lib/action.php:745
4609 msgstr "Изходен код"
4611 #: lib/action.php:749
4615 #: lib/action.php:751
4619 #: lib/action.php:779
4620 msgid "StatusNet software license"
4621 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4623 #: lib/action.php:782
4626 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4627 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4629 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4630 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4632 #: lib/action.php:784
4634 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4635 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4637 #: lib/action.php:786
4640 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4641 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4642 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4644 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4645 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4646 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4648 #: lib/action.php:801
4649 msgid "Site content license"
4650 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4652 #: lib/action.php:806
4654 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4657 #: lib/action.php:811
4659 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4662 #: lib/action.php:814
4663 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4666 #: lib/action.php:826
4670 #: lib/action.php:831
4674 #: lib/action.php:1130
4678 #: lib/action.php:1139
4682 #: lib/action.php:1147
4686 #: lib/adminpanelaction.php:96
4687 msgid "You cannot make changes to this site."
4688 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4690 #: lib/adminpanelaction.php:107
4692 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4693 msgstr "Записването не е позволено."
4695 #: lib/adminpanelaction.php:206
4697 msgid "showForm() not implemented."
4698 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4700 #: lib/adminpanelaction.php:235
4702 msgid "saveSettings() not implemented."
4703 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4705 #: lib/adminpanelaction.php:258
4707 msgid "Unable to delete design setting."
4708 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4710 #: lib/adminpanelaction.php:312
4711 msgid "Basic site configuration"
4712 msgstr "Основна настройка на сайта"
4714 #: lib/adminpanelaction.php:317
4715 msgid "Design configuration"
4716 msgstr "Настройка на оформлението"
4718 #: lib/adminpanelaction.php:322
4720 msgid "User configuration"
4721 msgstr "Настройка на пътищата"
4723 #: lib/adminpanelaction.php:327
4725 msgid "Access configuration"
4726 msgstr "Настройка на оформлението"
4728 #: lib/adminpanelaction.php:332
4729 msgid "Paths configuration"
4730 msgstr "Настройка на пътищата"
4732 #: lib/adminpanelaction.php:337
4734 msgid "Sessions configuration"
4735 msgstr "Настройка на оформлението"
4737 #: lib/apiauth.php:99
4738 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4741 #: lib/apiauth.php:279
4743 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4746 #: lib/applicationeditform.php:136
4747 msgid "Edit application"
4750 #: lib/applicationeditform.php:184
4751 msgid "Icon for this application"
4754 #: lib/applicationeditform.php:204
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "Describe your application in %d characters"
4757 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4759 #: lib/applicationeditform.php:207
4761 msgid "Describe your application"
4762 msgstr "Опишете групата или темата"
4764 #: lib/applicationeditform.php:216
4767 msgstr "Изходен код"
4769 #: lib/applicationeditform.php:218
4771 msgid "URL of the homepage of this application"
4772 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4774 #: lib/applicationeditform.php:224
4775 msgid "Organization responsible for this application"
4778 #: lib/applicationeditform.php:230
4780 msgid "URL for the homepage of the organization"
4781 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4783 #: lib/applicationeditform.php:236
4784 msgid "URL to redirect to after authentication"
4787 #: lib/applicationeditform.php:258
4791 #: lib/applicationeditform.php:274
4795 #: lib/applicationeditform.php:275
4796 msgid "Type of application, browser or desktop"
4799 #: lib/applicationeditform.php:297
4803 #: lib/applicationeditform.php:315
4807 #: lib/applicationeditform.php:316
4808 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4811 #: lib/applicationlist.php:154
4816 #: lib/attachmentlist.php:87
4820 #: lib/attachmentlist.php:265
4824 #: lib/attachmentlist.php:278
4828 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4829 msgid "Notices where this attachment appears"
4832 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4833 msgid "Tags for this attachment"
4836 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4838 msgid "Password changing failed"
4839 msgstr "Паролата е записана."
4841 #: lib/authenticationplugin.php:233
4843 msgid "Password changing is not allowed"
4844 msgstr "Паролата е записана."
4846 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4847 msgid "Command results"
4848 msgstr "Резултат от командата"
4850 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4851 msgid "Command complete"
4852 msgstr "Командата е изпълнена"
4854 #: lib/channel.php:221
4855 msgid "Command failed"
4856 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4858 #: lib/command.php:44
4859 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4860 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4862 #: lib/command.php:88
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4865 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4867 #: lib/command.php:92
4868 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4871 #: lib/command.php:99
4873 msgid "Nudge sent to %s"
4874 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4876 #: lib/command.php:126
4879 "Subscriptions: %1$s\n"
4880 "Subscribers: %2$s\n"
4883 "Абонаменти: %1$s\n"
4887 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4889 msgid "Notice with that id does not exist"
4890 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4892 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4893 #: lib/command.php:523
4894 msgid "User has no last notice"
4895 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4897 #: lib/command.php:190
4898 msgid "Notice marked as fave."
4899 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4901 #: lib/command.php:217
4902 msgid "You are already a member of that group"
4903 msgstr "Вече членувате в тази група."
4905 #: lib/command.php:231
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "Could not join user %s to group %s"
4908 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4910 #: lib/command.php:236
4912 msgid "%s joined group %s"
4913 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4915 #: lib/command.php:275
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4918 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4920 #: lib/command.php:280
4922 msgid "%s left group %s"
4923 msgstr "%s напусна групата %s"
4925 #: lib/command.php:309
4927 msgid "Fullname: %s"
4928 msgstr "Пълно име: %s"
4930 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4932 msgid "Location: %s"
4933 msgstr "Местоположение: %s"
4935 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4937 msgid "Homepage: %s"
4938 msgstr "Домашна страница: %s"
4940 #: lib/command.php:318
4943 msgstr "Относно: %s"
4945 #: lib/command.php:349
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4949 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4951 #: lib/command.php:367
4953 msgid "Direct message to %s sent"
4954 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4956 #: lib/command.php:369
4957 msgid "Error sending direct message."
4958 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4960 #: lib/command.php:413
4961 msgid "Cannot repeat your own notice"
4962 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4964 #: lib/command.php:418
4965 msgid "Already repeated that notice"
4966 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4968 #: lib/command.php:426
4970 msgid "Notice from %s repeated"
4971 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4973 #: lib/command.php:428
4974 msgid "Error repeating notice."
4975 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4977 #: lib/command.php:482
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4981 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4983 #: lib/command.php:491
4985 msgid "Reply to %s sent"
4986 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4988 #: lib/command.php:493
4989 msgid "Error saving notice."
4990 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4992 #: lib/command.php:547
4993 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4994 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4996 #: lib/command.php:554
4998 msgid "Subscribed to %s"
4999 msgstr "Абонирани сте за %s."
5001 #: lib/command.php:575
5002 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5003 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5005 #: lib/command.php:582
5007 msgid "Unsubscribed from %s"
5008 msgstr "Отписани сте от %s."
5010 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5011 msgid "Command not yet implemented."
5012 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5014 #: lib/command.php:603
5015 msgid "Notification off."
5016 msgstr "Уведомлението е изключено."
5018 #: lib/command.php:605
5019 msgid "Can't turn off notification."
5020 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5022 #: lib/command.php:626
5023 msgid "Notification on."
5024 msgstr "Уведомлението е включено."
5026 #: lib/command.php:628
5027 msgid "Can't turn on notification."
5028 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5030 #: lib/command.php:641
5031 msgid "Login command is disabled"
5034 #: lib/command.php:652
5036 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5039 #: lib/command.php:668
5040 msgid "You are not subscribed to anyone."
5041 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5043 #: lib/command.php:670
5044 msgid "You are subscribed to this person:"
5045 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5046 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5047 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5049 #: lib/command.php:690
5050 msgid "No one is subscribed to you."
5051 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5053 #: lib/command.php:692
5054 msgid "This person is subscribed to you:"
5055 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5056 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5057 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5059 #: lib/command.php:712
5060 msgid "You are not a member of any groups."
5061 msgstr "Не членувате в нито една група."
5063 #: lib/command.php:714
5064 msgid "You are a member of this group:"
5065 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5066 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5067 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5069 #: lib/command.php:728
5072 "on - turn on notifications\n"
5073 "off - turn off notifications\n"
5074 "help - show this help\n"
5075 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5076 "groups - lists the groups you have joined\n"
5077 "subscriptions - list the people you follow\n"
5078 "subscribers - list the people that follow you\n"
5079 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5080 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5081 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5082 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5083 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5084 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5085 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5086 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5087 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5088 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5089 "join <group> - join group\n"
5090 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5091 "drop <group> - leave group\n"
5092 "stats - get your stats\n"
5093 "stop - same as 'off'\n"
5094 "quit - same as 'off'\n"
5095 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5096 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5097 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5098 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5099 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5100 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5101 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5102 "track <word> - not yet implemented.\n"
5103 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5104 "track off - not yet implemented.\n"
5105 "untrack all - not yet implemented.\n"
5106 "tracks - not yet implemented.\n"
5107 "tracking - not yet implemented.\n"
5110 #: lib/common.php:135
5111 msgid "No configuration file found. "
5112 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5114 #: lib/common.php:136
5115 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5118 #: lib/common.php:138
5119 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5122 #: lib/common.php:139
5124 msgid "Go to the installer."
5125 msgstr "Влизане в сайта"
5127 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5132 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5133 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5136 msgid "Updates by SMS"
5137 msgstr "Бележки през SMS"
5139 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5144 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5145 msgid "Authorized connected applications"
5148 #: lib/dberroraction.php:60
5149 msgid "Database error"
5150 msgstr "Грешка в базата от данни"
5152 #: lib/designsettings.php:105
5154 msgstr "Качване на файл"
5156 #: lib/designsettings.php:109
5158 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5160 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5163 #: lib/designsettings.php:418
5164 msgid "Design defaults restored."
5167 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5169 msgid "Disfavor this notice"
5170 msgstr "%s любими бележки"
5172 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5173 msgid "Favor this notice"
5174 msgstr "Отбелязване като любимо"
5176 #: lib/favorform.php:140
5196 #: lib/feedlist.php:64
5198 msgstr "Изнасяне на данните"
5200 #: lib/galleryaction.php:121
5202 msgstr "Филтриране на етикетите"
5204 #: lib/galleryaction.php:131
5208 #: lib/galleryaction.php:139
5209 msgid "Select tag to filter"
5210 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5212 #: lib/galleryaction.php:140
5216 #: lib/galleryaction.php:141
5217 msgid "Choose a tag to narrow list"
5218 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5220 #: lib/galleryaction.php:143
5224 #: lib/groupeditform.php:163
5225 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5226 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5228 #: lib/groupeditform.php:168
5229 msgid "Describe the group or topic"
5230 msgstr "Опишете групата или темата"
5232 #: lib/groupeditform.php:170
5234 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5235 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5237 #: lib/groupeditform.php:179
5239 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5241 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5243 #: lib/groupeditform.php:187
5245 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5248 #: lib/groupnav.php:85
5252 #: lib/groupnav.php:101
5256 #: lib/groupnav.php:102
5258 msgid "%s blocked users"
5259 msgstr "%s блокирани потребителя"
5261 #: lib/groupnav.php:108
5263 msgid "Edit %s group properties"
5264 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5266 #: lib/groupnav.php:113
5270 #: lib/groupnav.php:114
5272 msgid "Add or edit %s logo"
5273 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5275 #: lib/groupnav.php:120
5276 #, fuzzy, php-format
5277 msgid "Add or edit %s design"
5278 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5280 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5281 msgid "Groups with most members"
5282 msgstr "Групи с най-много членове"
5284 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5285 msgid "Groups with most posts"
5286 msgstr "Групи с най-много бележки"
5288 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5290 msgid "Tags in %s group's notices"
5291 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5293 #: lib/htmloutputter.php:103
5294 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5295 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5297 #: lib/imagefile.php:75
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5300 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5302 #: lib/imagefile.php:80
5303 msgid "Partial upload."
5304 msgstr "Частично качване на файла."
5306 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5307 msgid "System error uploading file."
5308 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5310 #: lib/imagefile.php:96
5311 msgid "Not an image or corrupt file."
5312 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5314 #: lib/imagefile.php:105
5315 msgid "Unsupported image file format."
5316 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5318 #: lib/imagefile.php:118
5320 msgid "Lost our file."
5321 msgstr "Няма такава бележка."
5323 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5324 msgid "Unknown file type"
5325 msgstr "Неподдържан вид файл"
5327 #: lib/imagefile.php:217
5331 #: lib/imagefile.php:219
5335 #: lib/jabber.php:220
5340 #: lib/jabber.php:400
5341 #, fuzzy, php-format
5342 msgid "Unknown inbox source %d."
5343 msgstr "Непознат език \"%s\""
5345 #: lib/joinform.php:114
5347 msgstr "Присъединяване"
5349 #: lib/leaveform.php:114
5353 #: lib/logingroupnav.php:80
5354 msgid "Login with a username and password"
5355 msgstr "Вход с име и парола"
5357 #: lib/logingroupnav.php:86
5358 msgid "Sign up for a new account"
5359 msgstr "Създаване на нова сметка"
5362 msgid "Email address confirmation"
5363 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5370 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5372 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5376 "If not, just ignore this message.\n"
5378 "Thanks for your time, \n"
5384 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5385 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5390 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5395 "Faithfully yours,\n"
5399 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5401 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5410 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5413 #, fuzzy, php-format
5421 msgid "New email address for posting to %s"
5422 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5427 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5429 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5431 "More email instructions at %3$s.\n"
5433 "Faithfully yours,\n"
5440 msgstr "Състояние на %s"
5443 msgid "SMS confirmation"
5444 msgstr "Потвърждение за SMS"
5448 msgid "You've been nudged by %s"
5449 msgstr "Побутнати сте от %s"
5454 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5455 "to post some news.\n"
5457 "So let's hear from you :)\n"
5461 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5463 "With kind regards,\n"
5469 msgid "New private message from %s"
5470 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5475 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5477 "------------------------------------------------------\n"
5479 "------------------------------------------------------\n"
5481 "You can reply to their message here:\n"
5485 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5487 "With kind regards,\n"
5493 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5494 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5499 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5501 "The URL of your notice is:\n"
5505 "The text of your notice is:\n"
5509 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5513 "Faithfully yours,\n"
5519 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5525 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5527 "The notice is here:\n"
5537 #: lib/mailbox.php:89
5538 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5539 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5541 #: lib/mailbox.php:139
5543 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5544 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5547 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5551 #: lib/mailhandler.php:37
5552 msgid "Could not parse message."
5553 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5555 #: lib/mailhandler.php:42
5556 msgid "Not a registered user."
5557 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5559 #: lib/mailhandler.php:46
5560 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5561 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5563 #: lib/mailhandler.php:50
5564 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5565 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5567 #: lib/mailhandler.php:228
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Unsupported message type: %s"
5570 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5572 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5573 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5576 #: lib/mediafile.php:142
5577 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5580 #: lib/mediafile.php:147
5582 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5586 #: lib/mediafile.php:152
5587 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5590 #: lib/mediafile.php:159
5591 msgid "Missing a temporary folder."
5592 msgstr "Липсва временна папка."
5594 #: lib/mediafile.php:162
5595 msgid "Failed to write file to disk."
5596 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5598 #: lib/mediafile.php:165
5599 msgid "File upload stopped by extension."
5602 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5603 msgid "File exceeds user's quota."
5606 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5607 msgid "File could not be moved to destination directory."
5610 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5612 msgid "Could not determine file's MIME type."
5613 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5615 #: lib/mediafile.php:270
5617 msgid " Try using another %s format."
5620 #: lib/mediafile.php:275
5622 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5625 #: lib/messageform.php:120
5626 msgid "Send a direct notice"
5627 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5629 #: lib/messageform.php:146
5633 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5634 msgid "Available characters"
5635 msgstr "Налични знаци"
5637 #: lib/noticeform.php:160
5638 msgid "Send a notice"
5639 msgstr "Изпращане на бележка"
5641 #: lib/noticeform.php:173
5643 msgid "What's up, %s?"
5644 msgstr "Какво става, %s?"
5646 #: lib/noticeform.php:192
5650 #: lib/noticeform.php:196
5651 msgid "Attach a file"
5652 msgstr "Прикрепяне на файл"
5654 #: lib/noticeform.php:212
5656 msgid "Share my location"
5657 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5659 #: lib/noticeform.php:215
5661 msgid "Do not share my location"
5662 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5664 #: lib/noticeform.php:216
5666 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5670 #: lib/noticelist.php:428
5672 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5675 #: lib/noticelist.php:429
5679 #: lib/noticelist.php:429
5683 #: lib/noticelist.php:430
5687 #: lib/noticelist.php:430
5691 #: lib/noticelist.php:436
5695 #: lib/noticelist.php:547
5699 #: lib/noticelist.php:572
5701 msgstr "Повторено от"
5703 #: lib/noticelist.php:598
5704 msgid "Reply to this notice"
5705 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5707 #: lib/noticelist.php:599
5711 #: lib/noticelist.php:641
5712 msgid "Notice repeated"
5713 msgstr "Бележката е повторена."
5715 #: lib/nudgeform.php:116
5716 msgid "Nudge this user"
5717 msgstr "Побутване на този потребител"
5719 #: lib/nudgeform.php:128
5723 #: lib/nudgeform.php:128
5724 msgid "Send a nudge to this user"
5725 msgstr "Побутване на този потребител"
5727 #: lib/oauthstore.php:283
5728 msgid "Error inserting new profile"
5729 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5731 #: lib/oauthstore.php:291
5732 msgid "Error inserting avatar"
5733 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5735 #: lib/oauthstore.php:311
5736 msgid "Error inserting remote profile"
5737 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5739 #: lib/oauthstore.php:345
5741 msgid "Duplicate notice"
5742 msgstr "Изтриване на бележката"
5744 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5746 msgid "You have been banned from subscribing."
5747 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5749 #: lib/oauthstore.php:491
5750 msgid "Couldn't insert new subscription."
5751 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5753 #: lib/personalgroupnav.php:99
5757 #: lib/personalgroupnav.php:104
5761 #: lib/personalgroupnav.php:114
5765 #: lib/personalgroupnav.php:125
5769 #: lib/personalgroupnav.php:126
5770 msgid "Your incoming messages"
5771 msgstr "Получените от вас съобщения"
5773 #: lib/personalgroupnav.php:130
5777 #: lib/personalgroupnav.php:131
5778 msgid "Your sent messages"
5779 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5781 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5783 msgid "Tags in %s's notices"
5784 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5786 #: lib/plugin.php:114
5789 msgstr "Непознато действие"
5791 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5792 msgid "Subscriptions"
5795 #: lib/profileaction.php:126
5796 msgid "All subscriptions"
5797 msgstr "Всички абонаменти"
5799 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5803 #: lib/profileaction.php:157
5804 msgid "All subscribers"
5805 msgstr "Всички абонати"
5807 #: lib/profileaction.php:178
5812 #: lib/profileaction.php:183
5813 msgid "Member since"
5814 msgstr "Участник от"
5816 #: lib/profileaction.php:245
5818 msgstr "Всички групи"
5820 #: lib/profileformaction.php:123
5821 msgid "No return-to arguments."
5822 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5824 #: lib/profileformaction.php:137
5825 msgid "Unimplemented method."
5828 #: lib/publicgroupnav.php:78
5832 #: lib/publicgroupnav.php:82
5836 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5838 msgstr "Скорошни етикети"
5840 #: lib/publicgroupnav.php:88
5844 #: lib/publicgroupnav.php:92
5848 #: lib/repeatform.php:107
5850 msgid "Repeat this notice?"
5851 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5853 #: lib/repeatform.php:132
5854 msgid "Repeat this notice"
5855 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5857 #: lib/router.php:665
5858 msgid "No single user defined for single-user mode."
5861 #: lib/sandboxform.php:67
5866 #: lib/sandboxform.php:78
5868 msgid "Sandbox this user"
5869 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5871 #: lib/searchaction.php:120
5876 #: lib/searchaction.php:126
5878 msgstr "Ключови думи"
5880 #: lib/searchaction.php:162
5885 #: lib/searchgroupnav.php:80
5889 #: lib/searchgroupnav.php:81
5890 msgid "Find people on this site"
5891 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5893 #: lib/searchgroupnav.php:83
5894 msgid "Find content of notices"
5895 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5897 #: lib/searchgroupnav.php:85
5898 msgid "Find groups on this site"
5899 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5901 #: lib/section.php:89
5902 msgid "Untitled section"
5903 msgstr "Неозаглавен раздел"
5905 #: lib/section.php:106
5909 #: lib/silenceform.php:67
5911 msgstr "Заглушаване"
5913 #: lib/silenceform.php:78
5914 msgid "Silence this user"
5915 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5917 #: lib/subgroupnav.php:83
5919 msgid "People %s subscribes to"
5920 msgstr "Абонаменти на %s"
5922 #: lib/subgroupnav.php:91
5924 msgid "People subscribed to %s"
5925 msgstr "Абонирани за %s"
5927 #: lib/subgroupnav.php:99
5929 msgid "Groups %s is a member of"
5930 msgstr "Групи, в които участва %s"
5933 msgid "Already subscribed!"
5937 msgid "User has blocked you."
5938 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5941 msgid "Could not subscribe."
5942 msgstr "Грешка при абониране."
5945 msgid "Could not subscribe other to you."
5946 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5950 msgid "Not subscribed!"
5951 msgstr "Не сте абонирани!"
5955 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5956 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5959 msgid "Couldn't delete subscription."
5960 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5962 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5963 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5964 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5967 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5968 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5969 msgid "People Tagcloud as tagged"
5972 #: lib/tagcloudsection.php:56
5976 #: lib/topposterssection.php:74
5978 msgstr "Най-често пишещи"
5980 #: lib/unsandboxform.php:69
5984 #: lib/unsandboxform.php:80
5986 msgid "Unsandbox this user"
5987 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5989 #: lib/unsilenceform.php:67
5993 #: lib/unsilenceform.php:78
5995 msgid "Unsilence this user"
5996 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5998 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5999 msgid "Unsubscribe from this user"
6000 msgstr "Отписване от този потребител"
6002 #: lib/unsubscribeform.php:137
6006 #: lib/userprofile.php:116
6008 msgstr "Редактиране на аватара"
6010 #: lib/userprofile.php:236
6011 msgid "User actions"
6012 msgstr "Потребителски действия"
6014 #: lib/userprofile.php:248
6015 msgid "Edit profile settings"
6016 msgstr "Редактиране на профила"
6018 #: lib/userprofile.php:249
6020 msgstr "Редактиране"
6022 #: lib/userprofile.php:272
6023 msgid "Send a direct message to this user"
6024 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6026 #: lib/userprofile.php:273
6030 #: lib/userprofile.php:311
6035 msgid "a few seconds ago"
6036 msgstr "преди няколко секунди"
6039 msgid "about a minute ago"
6040 msgstr "преди около минута"
6044 msgid "about %d minutes ago"
6045 msgstr "преди около %d минути"
6048 msgid "about an hour ago"
6049 msgstr "преди около час"
6053 msgid "about %d hours ago"
6054 msgstr "преди около %d часа"
6057 msgid "about a day ago"
6058 msgstr "преди около ден"
6062 msgid "about %d days ago"
6063 msgstr "преди около %d дни"
6066 msgid "about a month ago"
6067 msgstr "преди около месец"
6071 msgid "about %d months ago"
6072 msgstr "преди около %d месеца"
6075 msgid "about a year ago"
6076 msgstr "преди около година"
6078 #: lib/webcolor.php:82
6080 msgid "%s is not a valid color!"
6081 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6083 #: lib/webcolor.php:123
6085 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6086 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6088 #: lib/xmppmanager.php:402
6089 #, fuzzy, php-format
6090 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6092 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."