]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:20:09+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Достъп"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 #, fuzzy
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
31
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
33 #, fuzzy
34 msgid "Registration"
35 msgstr "Регистриране"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "Частен"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "Само с покани"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "Затворен"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "Запазване"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 #, fuzzy
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
77
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgid "No such page"
81 msgstr "Няма такака страница."
82
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
108
109 #: actions/all.php:84
110 #, fuzzy, php-format
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
113
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 #, php-format
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
120
121 #: actions/all.php:99
122 #, php-format
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
125
126 #: actions/all.php:107
127 #, php-format
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
130
131 #: actions/all.php:115
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
135
136 #: actions/all.php:127
137 #, php-format
138 msgid ""
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr ""
141
142 #: actions/all.php:132
143 #, php-format
144 msgid ""
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
147 msgstr ""
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
161 msgstr ""
162
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
166
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
169 #, php-format
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
172
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 msgid "API method not found."
195 msgstr "Не е открит методът в API."
196
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
202 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
203 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
205 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
206 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
207 #: actions/apistatusesupdate.php:118
208 msgid "This method requires a POST."
209 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
210
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
212 msgid ""
213 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
214 "none"
215 msgstr ""
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
218 msgid "Could not update user."
219 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
220
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
225 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
226 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
227 msgid "User has no profile."
228 msgstr "Потребителят няма профил."
229
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
231 msgid "Could not save profile."
232 msgstr "Грешка при запазване на профила."
233
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
236 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
237 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
238 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
239 #: lib/designsettings.php:283
240 #, php-format
241 msgid ""
242 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
243 "current configuration."
244 msgstr ""
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
250 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
251 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
252 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
253 #, fuzzy
254 msgid "Unable to save your design settings."
255 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
259 #, fuzzy
260 msgid "Could not update your design."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
262
263 #: actions/apiblockcreate.php:105
264 msgid "You cannot block yourself!"
265 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
266
267 #: actions/apiblockcreate.php:126
268 msgid "Block user failed."
269 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
270
271 #: actions/apiblockdestroy.php:114
272 msgid "Unblock user failed."
273 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
274
275 #: actions/apidirectmessage.php:89
276 #, php-format
277 msgid "Direct messages from %s"
278 msgstr "Преки съобщения от %s"
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:93
281 #, php-format
282 msgid "All the direct messages sent from %s"
283 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:101
286 #, php-format
287 msgid "Direct messages to %s"
288 msgstr "Преки съобщения до %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:105
291 #, php-format
292 msgid "All the direct messages sent to %s"
293 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
294
295 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
296 msgid "No message text!"
297 msgstr "Липсва текст на съобщението"
298
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
300 #, php-format
301 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
302 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
305 msgid "Recipient user not found."
306 msgstr "Получателят не е открит"
307
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
309 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
310 msgstr ""
311 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
312 "приятели."
313
314 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
315 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
316 msgid "No status found with that ID."
317 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:119
320 #, fuzzy
321 msgid "This status is already a favorite."
322 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
325 msgid "Could not create favorite."
326 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
327
328 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
329 #, fuzzy
330 msgid "That status is not a favorite."
331 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
334 msgid "Could not delete favorite."
335 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
336
337 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
338 msgid "Could not follow user: User not found."
339 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
342 #, php-format
343 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
344 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
345
346 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
347 msgid "Could not unfollow user: User not found."
348 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
351 #, fuzzy
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 #, fuzzy
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr ""
373 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
374 "между тях."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Неправилен псевдоним."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr ""
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, fuzzy, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr ""
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Групата не е открита."
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Вече членувате в тази група."
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr ""
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 #, fuzzy, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 #, fuzzy, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "Групи на %s"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "Групи на %s"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "групи в %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr ""
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 #, fuzzy
485 msgid "Invalid token."
486 msgstr "Неправилен размер."
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
489 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
490 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
491 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
492 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
493 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
494 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
495 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
496 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
497 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
498 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
499 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
500 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
501 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
502 #: lib/designsettings.php:294
503 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
504 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:135
507 #, fuzzy
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "Неправилно име или парола."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 #, fuzzy
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 #, fuzzy
518 msgid "Database error inserting OAuth application user."
519 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 #, php-format
523 msgid ""
524 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "token."
526 msgstr ""
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr ""
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr ""
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr ""
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 msgid "Account"
560 msgstr "Сметка"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
566 msgid "Nickname"
567 msgstr "Псевдоним"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 msgid "Password"
572 msgstr "Парола"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr ""
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 #, fuzzy
580 msgid "Allow"
581 msgstr "Всички"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:351
584 msgid "Allow or deny access to your account information."
585 msgstr ""
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
588 msgid "This method requires a POST or DELETE."
589 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
590
591 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
592 msgid "You may not delete another user's status."
593 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
594
595 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
596 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
597 msgid "No such notice."
598 msgstr "Няма такава бележка."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:83
601 msgid "Cannot repeat your own notice."
602 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
603
604 #: actions/apistatusesretweet.php:91
605 msgid "Already repeated that notice."
606 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:138
609 msgid "Status deleted."
610 msgstr "Бележката е изтрита."
611
612 #: actions/apistatusesshow.php:144
613 msgid "No status with that ID found."
614 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
617 #: lib/mailhandler.php:60
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
620 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgid "Not found"
624 msgstr "Не е открито."
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 #, php-format
628 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
629 msgstr ""
630
631 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
632 msgid "Unsupported format."
633 msgstr "Неподдържан формат."
634
635 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 #, fuzzy, php-format
637 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
638 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
639
640 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
641 #, fuzzy, php-format
642 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
643 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
644
645 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
646 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
647 #, php-format
648 msgid "%s timeline"
649 msgstr "Поток на %s"
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
652 #: actions/userrss.php:92
653 #, php-format
654 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
655 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 #, fuzzy, php-format
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
668 #, php-format
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "Общ поток на %s"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
673 #, php-format
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr ""
676
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 #, php-format
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Повторено за %s"
681
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
683 #, php-format
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Повторения на %s"
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 #, php-format
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Бележки с етикет %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
693 #, fuzzy, php-format
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
696
697 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgid "Not found."
699 msgstr "Не е открито."
700
701 #: actions/attachment.php:73
702 #, fuzzy
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "Няма такъв документ."
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
711 msgid "No nickname."
712 msgstr "Няма псевдоним."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgid "No size."
716 msgstr "Няма размер."
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "Неправилен размер."
721
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
724 msgid "Avatar"
725 msgstr "Аватар"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:78
728 #, php-format
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 msgstr ""
731 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
732
733 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
734 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
735 #: actions/userrss.php:103
736 msgid "User without matching profile"
737 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
740 #: actions/grouplogo.php:251
741 msgid "Avatar settings"
742 msgstr "Настройки за аватар"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
745 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
746 msgid "Original"
747 msgstr "Оригинал"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
750 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
751 msgid "Preview"
752 msgstr "Преглед"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
755 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
756 msgid "Delete"
757 msgstr "Изтриване"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
760 msgid "Upload"
761 msgstr "Качване"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
764 msgid "Crop"
765 msgstr "Изрязване"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:328
768 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
769 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
772 msgid "Lost our file data."
773 msgstr ""
774
775 #: actions/avatarsettings.php:366
776 msgid "Avatar updated."
777 msgstr "Аватарът е обновен."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:369
780 msgid "Failed updating avatar."
781 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:393
784 msgid "Avatar deleted."
785 msgstr "Аватарът е изтрит."
786
787 #: actions/block.php:69
788 msgid "You already blocked that user."
789 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
790
791 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
792 msgid "Block user"
793 msgstr "Блокиране на потребителя"
794
795 #: actions/block.php:130
796 msgid ""
797 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
798 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
799 "will not be notified of any @-replies from them."
800 msgstr ""
801
802 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
803 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
804 #: actions/groupblock.php:178
805 msgid "No"
806 msgstr "Не"
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
809 msgid "Do not block this user"
810 msgstr "Да не се блокира този потребител"
811
812 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
813 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
814 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
815 msgid "Yes"
816 msgstr "Да"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
819 msgid "Block this user"
820 msgstr "Блокиране на потребителя"
821
822 #: actions/block.php:167
823 msgid "Failed to save block information."
824 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
825
826 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
827 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
828 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
829 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
831 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
832 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
833 msgid "No such group."
834 msgstr "Няма такава група"
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:90
837 #, php-format
838 msgid "%s blocked profiles"
839 msgstr "Блокирани за %s"
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:93
842 #, fuzzy, php-format
843 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
844 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:108
847 #, fuzzy
848 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
849 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:281
852 msgid "Unblock user from group"
853 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
856 msgid "Unblock"
857 msgstr "Разблокиране"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
860 msgid "Unblock this user"
861 msgstr "Разблокиране на този потребител"
862
863 #: actions/bookmarklet.php:50
864 #, fuzzy
865 msgid "Post to "
866 msgstr "Снимка"
867
868 #: actions/confirmaddress.php:75
869 msgid "No confirmation code."
870 msgstr "Няма код за потвърждение."
871
872 #: actions/confirmaddress.php:80
873 msgid "Confirmation code not found."
874 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
875
876 #: actions/confirmaddress.php:85
877 msgid "That confirmation code is not for you!"
878 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:90
881 #, php-format
882 msgid "Unrecognized address type %s"
883 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
884
885 #: actions/confirmaddress.php:94
886 msgid "That address has already been confirmed."
887 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
890 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
891 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
892 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
893 #: actions/smssettings.php:420
894 msgid "Couldn't update user."
895 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
898 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
899 msgid "Couldn't delete email confirmation."
900 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:144
903 #, fuzzy
904 msgid "Confirm address"
905 msgstr "Потвърждаване на адреса"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:159
908 #, php-format
909 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
910 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
911
912 #: actions/conversation.php:99
913 msgid "Conversation"
914 msgstr "Разговор"
915
916 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
917 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
918 msgid "Notices"
919 msgstr "Бележки"
920
921 #: actions/deleteapplication.php:63
922 #, fuzzy
923 msgid "You must be logged in to delete an application."
924 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
925
926 #: actions/deleteapplication.php:71
927 #, fuzzy
928 msgid "Application not found."
929 msgstr "Бележката няма профил"
930
931 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
932 #: actions/showapplication.php:94
933 #, fuzzy
934 msgid "You are not the owner of this application."
935 msgstr "Не членувате в тази група."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
938 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
939 #: lib/action.php:1195
940 msgid "There was a problem with your session token."
941 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
944 #, fuzzy
945 msgid "Delete application"
946 msgstr "Няма такава бележка."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:149
949 msgid ""
950 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
951 "about the application from the database, including all existing user "
952 "connections."
953 msgstr ""
954
955 #: actions/deleteapplication.php:156
956 #, fuzzy
957 msgid "Do not delete this application"
958 msgstr "Да не се изтрива бележката"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:160
961 #, fuzzy
962 msgid "Delete this application"
963 msgstr "Изтриване на бележката"
964
965 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
966 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
967 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
968 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
969 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
970 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
971 #: lib/settingsaction.php:72
972 msgid "Not logged in."
973 msgstr "Не сте влезли в системата."
974
975 #: actions/deletenotice.php:71
976 msgid "Can't delete this notice."
977 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
978
979 #: actions/deletenotice.php:103
980 msgid ""
981 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
982 "be undone."
983 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
984
985 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
986 msgid "Delete notice"
987 msgstr "Изтриване на бележката"
988
989 #: actions/deletenotice.php:144
990 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
991 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
992
993 #: actions/deletenotice.php:145
994 msgid "Do not delete this notice"
995 msgstr "Да не се изтрива бележката"
996
997 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
998 msgid "Delete this notice"
999 msgstr "Изтриване на бележката"
1000
1001 #: actions/deleteuser.php:67
1002 msgid "You cannot delete users."
1003 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1004
1005 #: actions/deleteuser.php:74
1006 msgid "You can only delete local users."
1007 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1010 msgid "Delete user"
1011 msgstr "Изтриване на потребител"
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:135
1014 msgid ""
1015 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1016 "the user from the database, without a backup."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1020 msgid "Delete this user"
1021 msgstr "Изтриване на този потребител"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1024 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1025 msgid "Design"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:73
1029 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:275
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Invalid logo URL."
1035 msgstr "Неправилен размер."
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:279
1038 #, fuzzy, php-format
1039 msgid "Theme not available: %s"
1040 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:375
1043 msgid "Change logo"
1044 msgstr "Смяна на логото"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:380
1047 msgid "Site logo"
1048 msgstr "Лого на сайта"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:387
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Change theme"
1053 msgstr "Промяна"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:404
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Site theme"
1058 msgstr "Нова бележка"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:405
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Theme for the site."
1063 msgstr "Излизане от сайта"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1066 msgid "Change background image"
1067 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1070 #: lib/designsettings.php:178
1071 msgid "Background"
1072 msgstr "Фон"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:427
1075 #, fuzzy, php-format
1076 msgid ""
1077 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1078 "$s."
1079 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1082 msgid "On"
1083 msgstr "Вкл."
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1086 msgid "Off"
1087 msgstr "Изкл."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1090 msgid "Turn background image on or off."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1094 msgid "Tile background image"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1098 msgid "Change colours"
1099 msgstr "Смяна на цветовете"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1102 msgid "Content"
1103 msgstr "Съдържание"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1106 msgid "Sidebar"
1107 msgstr "Страничен панел"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1110 msgid "Text"
1111 msgstr "Текст"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Links"
1116 msgstr "Списък"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1119 msgid "Use defaults"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1123 msgid "Restore default designs"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1127 msgid "Reset back to default"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1131 msgid "Save design"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Добавяне към любимите"
1141
1142 #: actions/doc.php:158
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Няма такъв документ."
1146
1147 #: actions/editapplication.php:54
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Edit Application"
1150 msgstr "Други настройки"
1151
1152 #: actions/editapplication.php:66
1153 #, fuzzy
1154 msgid "You must be logged in to edit an application."
1155 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1158 #: actions/showapplication.php:87
1159 #, fuzzy
1160 msgid "No such application."
1161 msgstr "Няма такава бележка."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:161
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Name is required."
1171 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1172
1173 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1176 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Name already in use. Try another one."
1181 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Description is required."
1186 msgstr "Описание"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:194
1189 msgid "Source URL is too long."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Source URL is not valid."
1195 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1196
1197 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1198 msgid "Organization is required."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1204 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1207 msgid "Organization homepage is required."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1211 msgid "Callback is too long."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1215 msgid "Callback URL is not valid."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: actions/editapplication.php:258
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Could not update application."
1221 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1222
1223 #: actions/editgroup.php:56
1224 #, php-format
1225 msgid "Edit %s group"
1226 msgstr "Редактиране на групата %s"
1227
1228 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1229 msgid "You must be logged in to create a group."
1230 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1231
1232 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1233 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1234 #, fuzzy
1235 msgid "You must be an admin to edit the group."
1236 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:154
1239 msgid "Use this form to edit the group."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1243 #, php-format
1244 msgid "description is too long (max %d chars)."
1245 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:253
1248 msgid "Could not update group."
1249 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1250
1251 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Could not create aliases."
1254 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:269
1257 msgid "Options saved."
1258 msgstr "Настройките са запазени."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:60
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Email settings"
1263 msgstr "Настройки на е-поща"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1268 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1271 #: actions/smssettings.php:104
1272 msgid "Address"
1273 msgstr "Адрес"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:105
1276 msgid "Current confirmed email address."
1277 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1280 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1281 #: actions/smssettings.php:158
1282 msgid "Remove"
1283 msgstr "Премахване"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:113
1286 msgid ""
1287 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1288 "a message with further instructions."
1289 msgstr ""
1290 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1291 "спам) за съобщение с указания."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1294 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1295 #: lib/applicationeditform.php:332
1296 msgid "Cancel"
1297 msgstr "Отказ"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:121
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Email address"
1302 msgstr "Адреси на е-поща"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:123
1305 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1306 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1309 #: actions/smssettings.php:145
1310 msgid "Add"
1311 msgstr "Добавяне"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1314 msgid "Incoming email"
1315 msgstr "Входяща поща"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1318 msgid "Send email to this address to post new notices."
1319 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1322 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1326 msgid "New"
1327 msgstr "Ново"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1331 msgid "Preferences"
1332 msgstr "Настройки"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1349 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:179
1352 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:185
1356 msgid "I want to post notices by email."
1357 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:191
1360 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1361 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1364 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1365 msgid "Preferences saved."
1366 msgstr "Настройките са запазени."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:320
1369 msgid "No email address."
1370 msgstr "Не е въведена е-поща."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:327
1373 msgid "Cannot normalize that email address"
1374 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1377 #: actions/siteadminpanel.php:143
1378 msgid "Not a valid email address."
1379 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1380
1381 #: actions/emailsettings.php:334
1382 msgid "That is already your email address."
1383 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:337
1386 msgid "That email address already belongs to another user."
1387 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1390 #: actions/smssettings.php:337
1391 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1392 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1393
1394 #: actions/emailsettings.php:359
1395 msgid ""
1396 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1397 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1398 msgstr ""
1399 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1400 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1401 "му."
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1404 #: actions/smssettings.php:370
1405 msgid "No pending confirmation to cancel."
1406 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1409 msgid "That is the wrong IM address."
1410 msgstr "Грешен IM адрес."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1413 #: actions/smssettings.php:386
1414 msgid "Confirmation cancelled."
1415 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:413
1418 msgid "That is not your email address."
1419 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1422 #: actions/smssettings.php:425
1423 msgid "The address was removed."
1424 msgstr "Адресът е премахнат."
1425
1426 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1427 msgid "No incoming email address."
1428 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1431 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1432 msgid "Couldn't update user record."
1433 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1434
1435 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1436 msgid "Incoming email address removed."
1437 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1440 msgid "New incoming email address added."
1441 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1442
1443 #: actions/favor.php:79
1444 msgid "This notice is already a favorite!"
1445 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1446
1447 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Disfavor favorite"
1450 msgstr "Нелюбимо"
1451
1452 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1453 #: lib/publicgroupnav.php:93
1454 msgid "Popular notices"
1455 msgstr "Популярни бележки"
1456
1457 #: actions/favorited.php:67
1458 #, php-format
1459 msgid "Popular notices, page %d"
1460 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1461
1462 #: actions/favorited.php:79
1463 msgid "The most popular notices on the site right now."
1464 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1465
1466 #: actions/favorited.php:150
1467 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: actions/favorited.php:153
1471 msgid ""
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: actions/favorited.php:156
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1480 "notice to your favorites!"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1484 #: lib/personalgroupnav.php:115
1485 #, php-format
1486 msgid "%s's favorite notices"
1487 msgstr "Любими бележки на %s"
1488
1489 #: actions/favoritesrss.php:115
1490 #, fuzzy, php-format
1491 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1492 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1493
1494 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1495 #: lib/publicgroupnav.php:89
1496 msgid "Featured users"
1497 msgstr "Избрани потребители"
1498
1499 #: actions/featured.php:71
1500 #, php-format
1501 msgid "Featured users, page %d"
1502 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1503
1504 #: actions/featured.php:99
1505 #, php-format
1506 msgid "A selection of some great users on %s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: actions/file.php:34
1510 msgid "No notice ID."
1511 msgstr "Липсва ID на бележка."
1512
1513 #: actions/file.php:38
1514 msgid "No notice."
1515 msgstr "Липсва бележка."
1516
1517 #: actions/file.php:42
1518 msgid "No attachments."
1519 msgstr "Няма прикачени файлове."
1520
1521 #: actions/file.php:51
1522 #, fuzzy
1523 msgid "No uploaded attachments."
1524 msgstr "Няма такъв документ."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1527 msgid "Not expecting this response!"
1528 msgstr "Неочакван отговор."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1531 #, fuzzy
1532 msgid "User being listened to does not exist."
1533 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1536 msgid "You can use the local subscription!"
1537 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1540 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1541 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1544 #, fuzzy
1545 msgid "You are not authorized."
1546 msgstr "Забранено."
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1556 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1559 msgid "Error updating remote profile"
1560 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1561
1562 #: actions/getfile.php:79
1563 msgid "No such file."
1564 msgstr "Няма такъв файл."
1565
1566 #: actions/getfile.php:83
1567 msgid "Cannot read file."
1568 msgstr "Грешка при четене на файла."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1571 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1572 #: lib/profileformaction.php:70
1573 msgid "No profile specified."
1574 msgstr "Не е указан профил."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1577 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1578 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1579 msgid "No profile with that ID."
1580 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1583 #: actions/makeadmin.php:81
1584 msgid "No group specified."
1585 msgstr "Не е указана група."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:91
1588 msgid "Only an admin can block group members."
1589 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:95
1592 msgid "User is already blocked from group."
1593 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:100
1596 msgid "User is not a member of group."
1597 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Block user from group"
1602 msgstr "Блокиране на потребителя"
1603
1604 #: actions/groupblock.php:162
1605 #, php-format
1606 msgid ""
1607 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1608 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1609 "the group in the future."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: actions/groupblock.php:178
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Do not block this user from this group"
1615 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:179
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Block this user from this group"
1620 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:196
1623 msgid "Database error blocking user from group."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1627 msgid "No ID."
1628 msgstr "Липсва ID."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1631 msgid "You must be logged in to edit a group."
1632 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Group design"
1637 msgstr "Групи"
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1640 msgid ""
1641 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1642 "palette of your choice."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1646 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Couldn't update your design."
1649 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1650
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Design preferences saved."
1654 msgstr "Настройките са запазени."
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1657 msgid "Group logo"
1658 msgstr "Лого на групата"
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:150
1661 #, fuzzy, php-format
1662 msgid ""
1663 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1664 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1665
1666 #: actions/grouplogo.php:178
1667 #, fuzzy
1668 msgid "User without matching profile."
1669 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1670
1671 #: actions/grouplogo.php:362
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1674 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1675
1676 #: actions/grouplogo.php:396
1677 msgid "Logo updated."
1678 msgstr "Лотого е обновено."
1679
1680 #: actions/grouplogo.php:398
1681 msgid "Failed updating logo."
1682 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1685 #, php-format
1686 msgid "%s group members"
1687 msgstr "Членове на групата %s"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:96
1690 #, fuzzy, php-format
1691 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1692 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:111
1695 msgid "A list of the users in this group."
1696 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1699 msgid "Admin"
1700 msgstr "Настройки"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1703 msgid "Block"
1704 msgstr "Блокиране"
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:441
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Make user an admin of the group"
1709 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:473
1712 msgid "Make Admin"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:473
1716 msgid "Make this user an admin"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: actions/grouprss.php:133
1720 #, fuzzy, php-format
1721 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1722 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1723
1724 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1725 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1726 msgid "Groups"
1727 msgstr "Групи"
1728
1729 #: actions/groups.php:64
1730 #, php-format
1731 msgid "Groups, page %d"
1732 msgstr "Групи, страница %d"
1733
1734 #: actions/groups.php:90
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1738 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1739 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1740 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1741 "%%%%)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1745 msgid "Create a new group"
1746 msgstr "Създаване на нова група"
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:52
1749 #, fuzzy, php-format
1750 msgid ""
1751 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1752 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1753 msgstr ""
1754 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1755 "Отделяйте фразите за "
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:58
1758 msgid "Group search"
1759 msgstr "Търсене на групи"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1762 #: actions/peoplesearch.php:83
1763 msgid "No results."
1764 msgstr "Няма резултати."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:82
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1770 "newgroup%%) yourself."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: actions/groupsearch.php:85
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1777 "action.newgroup%%) yourself!"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:91
1781 msgid "Only an admin can unblock group members."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: actions/groupunblock.php:95
1785 #, fuzzy
1786 msgid "User is not blocked from group."
1787 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1788
1789 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Error removing the block."
1792 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1793
1794 #: actions/imsettings.php:59
1795 #, fuzzy
1796 msgid "IM settings"
1797 msgstr "IM настройки"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:70
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1803 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1804 msgstr ""
1805 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1806 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:89
1809 #, fuzzy
1810 msgid "IM is not available."
1811 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:106
1814 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1815 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1816
1817 #: actions/imsettings.php:114
1818 #, php-format
1819 msgid ""
1820 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1821 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1822 msgstr ""
1823 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1824 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1825
1826 #: actions/imsettings.php:124
1827 #, fuzzy
1828 msgid "IM address"
1829 msgstr "IM адрес"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:126
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1835 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1836 msgstr ""
1837 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1838 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:143
1841 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1842 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:148
1845 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1846 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:153
1849 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1850 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1851
1852 #: actions/imsettings.php:159
1853 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1854 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1855
1856 #: actions/imsettings.php:285
1857 msgid "No Jabber ID."
1858 msgstr "Няма Jabber ID."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:292
1861 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1862 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:296
1865 msgid "Not a valid Jabber ID"
1866 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1867
1868 #: actions/imsettings.php:299
1869 msgid "That is already your Jabber ID."
1870 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:302
1873 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1874 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:327
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1880 "s for sending messages to you."
1881 msgstr ""
1882 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1883 "от %s, трябва да го одобрите."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:387
1886 msgid "That is not your Jabber ID."
1887 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1888
1889 #: actions/inbox.php:59
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1892 msgstr "Входяща кутия за %s"
1893
1894 #: actions/inbox.php:62
1895 #, php-format
1896 msgid "Inbox for %s"
1897 msgstr "Входяща кутия за %s"
1898
1899 #: actions/inbox.php:115
1900 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1901 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1902
1903 #: actions/invite.php:39
1904 msgid "Invites have been disabled."
1905 msgstr "Поканите са изключени."
1906
1907 #: actions/invite.php:41
1908 #, php-format
1909 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1910 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1911
1912 #: actions/invite.php:72
1913 #, php-format
1914 msgid "Invalid email address: %s"
1915 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1916
1917 #: actions/invite.php:110
1918 msgid "Invitation(s) sent"
1919 msgstr "Поканите са изпратени."
1920
1921 #: actions/invite.php:112
1922 msgid "Invite new users"
1923 msgstr "Покани за нови потребители"
1924
1925 #: actions/invite.php:128
1926 msgid "You are already subscribed to these users:"
1927 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1928
1929 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1930 #, php-format
1931 msgid "%1$s (%2$s)"
1932 msgstr "%1$s (%2$s)"
1933
1934 #: actions/invite.php:136
1935 msgid ""
1936 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1937 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1938
1939 #: actions/invite.php:144
1940 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1941 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1942
1943 #: actions/invite.php:150
1944 msgid ""
1945 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1946 "on the site. Thanks for growing the community!"
1947 msgstr ""
1948 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1949 "увеличаването на общността тук!"
1950
1951 #: actions/invite.php:162
1952 msgid ""
1953 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1954 msgstr ""
1955 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1956 "услугата на сайта."
1957
1958 #: actions/invite.php:187
1959 msgid "Email addresses"
1960 msgstr "Адреси на е-поща"
1961
1962 #: actions/invite.php:189
1963 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1964 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1965
1966 #: actions/invite.php:192
1967 msgid "Personal message"
1968 msgstr "Лично съобщение"
1969
1970 #: actions/invite.php:194
1971 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1972 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1973
1974 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1975 msgid "Send"
1976 msgstr "Прати"
1977
1978 #: actions/invite.php:226
1979 #, php-format
1980 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1981 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1982
1983 #: actions/invite.php:228
1984 #, php-format
1985 msgid ""
1986 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1987 "\n"
1988 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1989 "you know and people who interest you.\n"
1990 "\n"
1991 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1992 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1993 "share your interests.\n"
1994 "\n"
1995 "%1$s said:\n"
1996 "\n"
1997 "%4$s\n"
1998 "\n"
1999 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2000 "\n"
2001 "%5$s\n"
2002 "\n"
2003 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2004 "invitation.\n"
2005 "\n"
2006 "%6$s\n"
2007 "\n"
2008 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2009 "time.\n"
2010 "\n"
2011 "Sincerely, %2$s\n"
2012 msgstr ""
2013 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2014 "\n"
2015 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2016 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2017 "\n"
2018 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2019 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2020 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2021 "\n"
2022 "%1$s ви казва:\n"
2023 "\n"
2024 "%4$s\n"
2025 "\n"
2026 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2027 "\n"
2028 "%5$s\n"
2029 "\n"
2030 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2031 "да приемете поканата.\n"
2032 "\n"
2033 "%6$s\n"
2034 "\n"
2035 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2036 "отделеното време.\n"
2037 "\n"
2038 "Искрено ваши, %2$s\n"
2039
2040 #: actions/joingroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to join a group."
2042 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2043
2044 #: actions/joingroup.php:131
2045 #, fuzzy, php-format
2046 msgid "%1$s joined group %2$s"
2047 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2048
2049 #: actions/leavegroup.php:60
2050 msgid "You must be logged in to leave a group."
2051 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2054 msgid "You are not a member of that group."
2055 msgstr "Не членувате в тази група."
2056
2057 #: actions/leavegroup.php:127
2058 #, fuzzy, php-format
2059 msgid "%1$s left group %2$s"
2060 msgstr "%s напусна групата %s"
2061
2062 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2063 msgid "Already logged in."
2064 msgstr "Вече сте влезли."
2065
2066 #: actions/login.php:126
2067 msgid "Incorrect username or password."
2068 msgstr "Грешно име или парола."
2069
2070 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2073 msgstr "Забранено."
2074
2075 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2076 #: lib/logingroupnav.php:79
2077 msgid "Login"
2078 msgstr "Вход"
2079
2080 #: actions/login.php:227
2081 msgid "Login to site"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2085 msgid "Remember me"
2086 msgstr "Запомни ме"
2087
2088 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2089 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2090 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2091
2092 #: actions/login.php:247
2093 msgid "Lost or forgotten password?"
2094 msgstr "Загубена или забравена парола"
2095
2096 #: actions/login.php:266
2097 msgid ""
2098 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2099 "changing your settings."
2100 msgstr ""
2101 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2102 "при промяна на настройките."
2103
2104 #: actions/login.php:270
2105 #, fuzzy, php-format
2106 msgid ""
2107 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2108 "(%%action.register%%) a new account."
2109 msgstr ""
2110 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2111 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2112
2113 #: actions/makeadmin.php:91
2114 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: actions/makeadmin.php:95
2118 #, fuzzy, php-format
2119 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2120 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2121
2122 #: actions/makeadmin.php:132
2123 #, fuzzy, php-format
2124 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2125 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2126
2127 #: actions/makeadmin.php:145
2128 #, fuzzy, php-format
2129 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2130 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2131
2132 #: actions/microsummary.php:69
2133 msgid "No current status"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: actions/newapplication.php:52
2137 #, fuzzy
2138 msgid "New Application"
2139 msgstr "Няма такава бележка."
2140
2141 #: actions/newapplication.php:64
2142 #, fuzzy
2143 msgid "You must be logged in to register an application."
2144 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2145
2146 #: actions/newapplication.php:143
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Use this form to register a new application."
2149 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2150
2151 #: actions/newapplication.php:176
2152 msgid "Source URL is required."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Could not create application."
2158 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2159
2160 #: actions/newgroup.php:53
2161 msgid "New group"
2162 msgstr "Нова група"
2163
2164 #: actions/newgroup.php:110
2165 msgid "Use this form to create a new group."
2166 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2167
2168 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2169 msgid "New message"
2170 msgstr "Ново съобщение"
2171
2172 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2173 msgid "You can't send a message to this user."
2174 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2175
2176 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2177 #: lib/command.php:475
2178 msgid "No content!"
2179 msgstr "Няма съдържание!"
2180
2181 #: actions/newmessage.php:158
2182 msgid "No recipient specified."
2183 msgstr "Не е указан получател."
2184
2185 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2186 msgid ""
2187 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2188 msgstr ""
2189 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2190 "тихичко."
2191
2192 #: actions/newmessage.php:181
2193 msgid "Message sent"
2194 msgstr "Съобщението е изпратено"
2195
2196 #: actions/newmessage.php:185
2197 #, fuzzy, php-format
2198 msgid "Direct message to %s sent."
2199 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2202 msgid "Ajax Error"
2203 msgstr "Грешка в Ajax"
2204
2205 #: actions/newnotice.php:69
2206 msgid "New notice"
2207 msgstr "Нова бележка"
2208
2209 #: actions/newnotice.php:211
2210 msgid "Notice posted"
2211 msgstr "Бележката е публикувана"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:68
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2218 msgstr ""
2219 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2220 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:78
2223 msgid "Text search"
2224 msgstr "Търсене на текст"
2225
2226 #: actions/noticesearch.php:91
2227 #, fuzzy, php-format
2228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2229 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2230
2231 #: actions/noticesearch.php:121
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2235 "status_textarea=%s)!"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: actions/noticesearch.php:124
2239 #, php-format
2240 msgid ""
2241 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2242 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: actions/noticesearchrss.php:96
2246 #, php-format
2247 msgid "Updates with \"%s\""
2248 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2249
2250 #: actions/noticesearchrss.php:98
2251 #, php-format
2252 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2253 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2254
2255 #: actions/nudge.php:85
2256 msgid ""
2257 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: actions/nudge.php:94
2261 msgid "Nudge sent"
2262 msgstr "Побутването е изпратено"
2263
2264 #: actions/nudge.php:97
2265 msgid "Nudge sent!"
2266 msgstr "Побутването е изпратено!"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 #, fuzzy
2270 msgid "You must be logged in to list your applications."
2271 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2272
2273 #: actions/oauthappssettings.php:74
2274 #, fuzzy
2275 msgid "OAuth applications"
2276 msgstr "Други настройки"
2277
2278 #: actions/oauthappssettings.php:85
2279 msgid "Applications you have registered"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: actions/oauthappssettings.php:135
2283 #, php-format
2284 msgid "You have not registered any applications yet."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2288 msgid "Connected applications"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2292 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2296 #, fuzzy
2297 msgid "You are not a user of that application."
2298 msgstr "Не членувате в тази група."
2299
2300 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2301 msgid "Unable to revoke access for app: "
2302 msgstr ""
2303
2304 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2305 #, php-format
2306 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2310 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2311 msgstr ""
2312
2313 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2314 msgid "Notice has no profile"
2315 msgstr "Бележката няма профил"
2316
2317 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s's status on %2$s"
2320 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2321
2322 #: actions/oembed.php:157
2323 msgid "content type "
2324 msgstr "вид съдържание "
2325
2326 #: actions/oembed.php:160
2327 msgid "Only "
2328 msgstr "Само "
2329
2330 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2331 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2332 msgid "Not a supported data format."
2333 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2334
2335 #: actions/opensearch.php:64
2336 msgid "People Search"
2337 msgstr "Търсене на хора"
2338
2339 #: actions/opensearch.php:67
2340 msgid "Notice Search"
2341 msgstr "Търсене на бележки"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:60
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Other settings"
2346 msgstr "Други настройки"
2347
2348 #: actions/othersettings.php:71
2349 msgid "Manage various other options."
2350 msgstr "Управление на различни други настройки."
2351
2352 #: actions/othersettings.php:108
2353 msgid " (free service)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: actions/othersettings.php:116
2357 msgid "Shorten URLs with"
2358 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2359
2360 #: actions/othersettings.php:117
2361 msgid "Automatic shortening service to use."
2362 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2363
2364 #: actions/othersettings.php:122
2365 #, fuzzy
2366 msgid "View profile designs"
2367 msgstr "Настройки на профила"
2368
2369 #: actions/othersettings.php:123
2370 msgid "Show or hide profile designs."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: actions/othersettings.php:153
2374 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2375 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2376
2377 #: actions/otp.php:69
2378 #, fuzzy
2379 msgid "No user ID specified."
2380 msgstr "Не е указана група."
2381
2382 #: actions/otp.php:83
2383 #, fuzzy
2384 msgid "No login token specified."
2385 msgstr "Не е указана бележка."
2386
2387 #: actions/otp.php:90
2388 #, fuzzy
2389 msgid "No login token requested."
2390 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2391
2392 #: actions/otp.php:95
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Invalid login token specified."
2395 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2396
2397 #: actions/otp.php:104
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Login token expired."
2400 msgstr "Влизане в сайта"
2401
2402 #: actions/outbox.php:58
2403 #, fuzzy, php-format
2404 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2405 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2406
2407 #: actions/outbox.php:61
2408 #, php-format
2409 msgid "Outbox for %s"
2410 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2411
2412 #: actions/outbox.php:116
2413 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2414 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:58
2417 msgid "Change password"
2418 msgstr "Смяна на паролата"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:69
2421 msgid "Change your password."
2422 msgstr "Смяна на паролата."
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Password change"
2427 msgstr "Паролата е записана."
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:104
2430 msgid "Old password"
2431 msgstr "Стара парола"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2434 msgid "New password"
2435 msgstr "Нова парола"
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:109
2438 msgid "6 or more characters"
2439 msgstr "6 или повече знака"
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2442 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2443 msgid "Confirm"
2444 msgstr "Потвърждаване"
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2447 msgid "Same as password above"
2448 msgstr "Също като паролата по-горе"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:117
2451 msgid "Change"
2452 msgstr "Промяна"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2455 msgid "Password must be 6 or more characters."
2456 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2459 msgid "Passwords don't match."
2460 msgstr "Паролите не съвпадат."
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:165
2463 msgid "Incorrect old password"
2464 msgstr "Грешна стара парола"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:181
2467 msgid "Error saving user; invalid."
2468 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2471 msgid "Can't save new password."
2472 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2475 msgid "Password saved."
2476 msgstr "Паролата е записана."
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2479 msgid "Paths"
2480 msgstr "Пътища"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2483 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2484 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2487 #, fuzzy, php-format
2488 msgid "Theme directory not readable: %s"
2489 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2492 #, php-format
2493 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2497 #, php-format
2498 msgid "Background directory not writable: %s"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2502 #, php-format
2503 msgid "Locales directory not readable: %s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2507 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2511 #: lib/adminpanelaction.php:311
2512 msgid "Site"
2513 msgstr "Сайт"
2514
2515 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2516 msgid "Server"
2517 msgstr "Сървър"
2518
2519 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2520 msgid "Site's server hostname."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2524 msgid "Path"
2525 msgstr "Път"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2528 msgid "Site path"
2529 msgstr "Път до сайта"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2532 msgid "Path to locales"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2536 msgid "Directory path to locales"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2540 msgid "Fancy URLs"
2541 msgstr "Кратки URL-адреси"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2544 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2548 msgid "Theme"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2552 msgid "Theme server"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2556 msgid "Theme path"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2560 msgid "Theme directory"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2564 msgid "Avatars"
2565 msgstr "Аватари"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2568 msgid "Avatar server"
2569 msgstr "Сървър на аватара"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2572 msgid "Avatar path"
2573 msgstr "Път до аватара"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2576 msgid "Avatar directory"
2577 msgstr "Директория на аватара"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2580 msgid "Backgrounds"
2581 msgstr "Фонове"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2584 msgid "Background server"
2585 msgstr "Сървър на фона"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2588 msgid "Background path"
2589 msgstr "Път до фона"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2592 msgid "Background directory"
2593 msgstr "Директория на фона"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2596 msgid "SSL"
2597 msgstr "SSL"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2600 msgid "Never"
2601 msgstr "Никога"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2604 msgid "Sometimes"
2605 msgstr "Понякога"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2608 msgid "Always"
2609 msgstr "Винаги"
2610
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2612 msgid "Use SSL"
2613 msgstr "Използване на SSL"
2614
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2616 msgid "When to use SSL"
2617 msgstr "Кога да се използва SSL"
2618
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2620 #, fuzzy
2621 msgid "SSL server"
2622 msgstr "SSL-сървър"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2625 msgid "Server to direct SSL requests to"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2629 msgid "Save paths"
2630 msgstr "Запазване на пътищата"
2631
2632 #: actions/peoplesearch.php:52
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2637 msgstr ""
2638 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2639 "Отделяйте фразите за "
2640
2641 #: actions/peoplesearch.php:58
2642 msgid "People search"
2643 msgstr "Търсене на хора"
2644
2645 #: actions/peopletag.php:70
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "Not a valid people tag: %s"
2648 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2649
2650 #: actions/peopletag.php:144
2651 #, fuzzy, php-format
2652 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2653 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2654
2655 #: actions/postnotice.php:84
2656 msgid "Invalid notice content"
2657 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2658
2659 #: actions/postnotice.php:90
2660 #, php-format
2661 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:60
2665 msgid "Profile settings"
2666 msgstr "Настройки на профила"
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:71
2669 msgid ""
2670 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2671 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:99
2674 msgid "Profile information"
2675 msgstr "Данни на профила"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2678 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2679 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2682 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2683 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2684 msgid "Full name"
2685 msgstr "Пълно име"
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2688 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2689 msgid "Homepage"
2690 msgstr "Лична страница"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2693 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2694 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2697 #, php-format
2698 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2699 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2702 msgid "Describe yourself and your interests"
2703 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2706 msgid "Bio"
2707 msgstr "За мен"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2710 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2711 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2712 #: lib/userprofile.php:164
2713 msgid "Location"
2714 msgstr "Местоположение"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2717 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2718 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:138
2721 msgid "Share my current location when posting notices"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2725 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2726 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2727 msgid "Tags"
2728 msgstr "Етикети"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:147
2731 msgid ""
2732 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2736 msgid "Language"
2737 msgstr "Език"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:152
2740 msgid "Preferred language"
2741 msgstr "Предпочитан език"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:161
2744 msgid "Timezone"
2745 msgstr "Часови пояс"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:162
2748 msgid "What timezone are you normally in?"
2749 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:167
2752 msgid ""
2753 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2754 msgstr ""
2755 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2756 "ботове)."
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2759 #, php-format
2760 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2761 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2764 msgid "Timezone not selected."
2765 msgstr "Не е избран часови пояс"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:241
2768 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2769 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2772 #, php-format
2773 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2774 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:302
2777 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:359
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Couldn't save location prefs."
2783 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:371
2786 msgid "Couldn't save profile."
2787 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:379
2790 msgid "Couldn't save tags."
2791 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2794 msgid "Settings saved."
2795 msgstr "Настройките са запазени."
2796
2797 #: actions/public.php:83
2798 #, php-format
2799 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: actions/public.php:92
2803 msgid "Could not retrieve public stream."
2804 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2805
2806 #: actions/public.php:129
2807 #, php-format
2808 msgid "Public timeline, page %d"
2809 msgstr "Общ поток, страница %d"
2810
2811 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2812 msgid "Public timeline"
2813 msgstr "Общ поток"
2814
2815 #: actions/public.php:159
2816 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2817 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2818
2819 #: actions/public.php:163
2820 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2821 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2822
2823 #: actions/public.php:167
2824 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2825 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2826
2827 #: actions/public.php:187
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2831 "yet."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: actions/public.php:190
2835 msgid "Be the first to post!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: actions/public.php:194
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: actions/public.php:241
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2849 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2850 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: actions/public.php:246
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2857 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2858 "tool."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: actions/publictagcloud.php:57
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Public tag cloud"
2864 msgstr "Емисия на общия поток"
2865
2866 #: actions/publictagcloud.php:63
2867 #, php-format
2868 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:69
2872 #, php-format
2873 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:72
2877 msgid "Be the first to post one!"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:75
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2884 "one!"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: actions/publictagcloud.php:131
2888 msgid "Tag cloud"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:36
2892 msgid "You are already logged in!"
2893 msgstr "Вече сте влезли!"
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:62
2896 msgid "No such recovery code."
2897 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:66
2900 msgid "Not a recovery code."
2901 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:73
2904 msgid "Recovery code for unknown user."
2905 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:86
2908 msgid "Error with confirmation code."
2909 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:97
2912 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2913 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:111
2916 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2917 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:152
2920 msgid ""
2921 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2922 "the email address you have stored in your account."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:158
2926 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2927 msgstr ""
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:188
2930 msgid "Password recovery"
2931 msgstr "Възстановяване на парола"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:191
2934 msgid "Nickname or email address"
2935 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:193
2938 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2939 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2942 msgid "Recover"
2943 msgstr "Възстановяване"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:208
2946 msgid "Reset password"
2947 msgstr "Нова парола"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:209
2950 msgid "Recover password"
2951 msgstr "Възстановяване на паролата"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2954 msgid "Password recovery requested"
2955 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:213
2958 msgid "Unknown action"
2959 msgstr "Непознато действие"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:236
2962 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2963 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:243
2966 msgid "Reset"
2967 msgstr "Обновяване"
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:252
2970 msgid "Enter a nickname or email address."
2971 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:272
2974 msgid "No user with that email address or username."
2975 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:287
2978 msgid "No registered email address for that user."
2979 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:301
2982 msgid "Error saving address confirmation."
2983 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:325
2986 msgid ""
2987 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2988 "address registered to your account."
2989 msgstr ""
2990 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2991 "възстановяване на паролата."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:344
2994 msgid "Unexpected password reset."
2995 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:352
2998 msgid "Password must be 6 chars or more."
2999 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:356
3002 msgid "Password and confirmation do not match."
3003 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3006 msgid "Error setting user."
3007 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:382
3010 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3011 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3012
3013 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3014 msgid "Sorry, only invited people can register."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: actions/register.php:92
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3020 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3021
3022 #: actions/register.php:112
3023 msgid "Registration successful"
3024 msgstr "Записването е успешно."
3025
3026 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3027 #: lib/logingroupnav.php:85
3028 msgid "Register"
3029 msgstr "Регистриране"
3030
3031 #: actions/register.php:135
3032 msgid "Registration not allowed."
3033 msgstr "Записването не е позволено."
3034
3035 #: actions/register.php:198
3036 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3037 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3038
3039 #: actions/register.php:212
3040 msgid "Email address already exists."
3041 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3042
3043 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3044 msgid "Invalid username or password."
3045 msgstr "Неправилно име или парола."
3046
3047 #: actions/register.php:343
3048 msgid ""
3049 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3050 "link up to friends and colleagues. "
3051 msgstr ""
3052
3053 #: actions/register.php:425
3054 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3055 msgstr ""
3056 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3057 "поле."
3058
3059 #: actions/register.php:430
3060 msgid "6 or more characters. Required."
3061 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3062
3063 #: actions/register.php:434
3064 msgid "Same as password above. Required."
3065 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3066
3067 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3068 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3069 msgid "Email"
3070 msgstr "Е-поща"
3071
3072 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3073 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3074 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3075
3076 #: actions/register.php:450
3077 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3078 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3079
3080 #: actions/register.php:494
3081 msgid "My text and files are available under "
3082 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3083
3084 #: actions/register.php:496
3085 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3086 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3087
3088 #: actions/register.php:497
3089 #, fuzzy
3090 msgid ""
3091 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3092 "number."
3093 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3094
3095 #: actions/register.php:538
3096 #, fuzzy, php-format
3097 msgid ""
3098 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3099 "want to...\n"
3100 "\n"
3101 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3102 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3103 "notices through instant messages.\n"
3104 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3105 "share your interests. \n"
3106 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3107 "others more about you. \n"
3108 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3109 "missed. \n"
3110 "\n"
3111 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3112 msgstr ""
3113 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3114 "\n"
3115 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3116 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3117 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3118 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3119 "споделяте общи интереси. \n"
3120 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3121 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3122 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3123 "запознаете с възможностите му. \n"
3124 "\n"
3125 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3126 "само приятни мигове!"
3127
3128 #: actions/register.php:562
3129 msgid ""
3130 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3131 "to confirm your email address.)"
3132 msgstr ""
3133 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3134 "адреса на е-пощата ви.)"
3135
3136 #: actions/remotesubscribe.php:98
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3140 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3141 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3142 msgstr ""
3143 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3144 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3145 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3146 "профила си в нея по-долу."
3147
3148 #: actions/remotesubscribe.php:112
3149 msgid "Remote subscribe"
3150 msgstr "Отдалечен абонамент"
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:124
3153 msgid "Subscribe to a remote user"
3154 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:129
3157 msgid "User nickname"
3158 msgstr "Потребителски псевдоним"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:130
3161 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3162 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:133
3165 msgid "Profile URL"
3166 msgstr "Адрес на профила"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:134
3169 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3170 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3173 #: lib/userprofile.php:365
3174 msgid "Subscribe"
3175 msgstr "Абониране"
3176
3177 #: actions/remotesubscribe.php:159
3178 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3179 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:168
3182 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3183 msgstr ""
3184 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:176
3187 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3188 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:183
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Couldn’t get a request token."
3193 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3194
3195 #: actions/repeat.php:57
3196 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3197 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3198
3199 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3200 msgid "No notice specified."
3201 msgstr "Не е указана бележка."
3202
3203 #: actions/repeat.php:76
3204 msgid "You can't repeat your own notice."
3205 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3206
3207 #: actions/repeat.php:90
3208 msgid "You already repeated that notice."
3209 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3210
3211 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3212 msgid "Repeated"
3213 msgstr "Повторено"
3214
3215 #: actions/repeat.php:119
3216 msgid "Repeated!"
3217 msgstr "Повторено!"
3218
3219 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3220 #: lib/personalgroupnav.php:105
3221 #, php-format
3222 msgid "Replies to %s"
3223 msgstr "Отговори на %s"
3224
3225 #: actions/replies.php:127
3226 #, fuzzy, php-format
3227 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3228 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3229
3230 #: actions/replies.php:144
3231 #, php-format
3232 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3234
3235 #: actions/replies.php:151
3236 #, php-format
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3239
3240 #: actions/replies.php:158
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3244
3245 #: actions/replies.php:198
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3249 "notice to his attention yet."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: actions/replies.php:203
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3256 "[join groups](%%action.groups%%)."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: actions/replies.php:205
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3263 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: actions/repliesrss.php:72
3267 #, php-format
3268 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3269 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3270
3271 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3272 #, fuzzy
3273 msgid "StatusNet"
3274 msgstr "Бележката е изтрита."
3275
3276 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3277 #, fuzzy
3278 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3279 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3280
3281 #: actions/sandbox.php:72
3282 #, fuzzy
3283 msgid "User is already sandboxed."
3284 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3285
3286 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3287 #: lib/adminpanelaction.php:336
3288 msgid "Sessions"
3289 msgstr "Сесии"
3290
3291 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3294 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3295
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3297 msgid "Handle sessions"
3298 msgstr "Управление на сесии"
3299
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3301 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3305 msgid "Session debugging"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3309 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3313 #: actions/useradminpanel.php:293
3314 msgid "Save site settings"
3315 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3316
3317 #: actions/showapplication.php:82
3318 #, fuzzy
3319 msgid "You must be logged in to view an application."
3320 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3321
3322 #: actions/showapplication.php:158
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Application profile"
3325 msgstr "Бележката няма профил"
3326
3327 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3328 msgid "Icon"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3332 #: lib/applicationeditform.php:195
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Name"
3335 msgstr "Псевдоним"
3336
3337 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Organization"
3340 msgstr "Страниране"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3343 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3344 msgid "Description"
3345 msgstr "Описание"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3348 #: lib/profileaction.php:174
3349 msgid "Statistics"
3350 msgstr "Статистики"
3351
3352 #: actions/showapplication.php:204
3353 #, php-format
3354 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: actions/showapplication.php:214
3358 msgid "Application actions"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: actions/showapplication.php:232
3362 msgid "Reset key & secret"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: actions/showapplication.php:256
3366 msgid "Application info"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/showapplication.php:258
3370 msgid "Consumer key"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/showapplication.php:263
3374 msgid "Consumer secret"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: actions/showapplication.php:268
3378 msgid "Request token URL"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: actions/showapplication.php:273
3382 msgid "Access token URL"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/showapplication.php:278
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Authorize URL"
3388 msgstr "Автор"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:283
3391 msgid ""
3392 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3393 "signature method."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: actions/showfavorites.php:79
3397 #, fuzzy, php-format
3398 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3399 msgstr "Любими бележки на %s"
3400
3401 #: actions/showfavorites.php:132
3402 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3403 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3404
3405 #: actions/showfavorites.php:170
3406 #, php-format
3407 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3408 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:177
3411 #, php-format
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3413 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:184
3416 #, php-format
3417 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3418 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3419
3420 #: actions/showfavorites.php:205
3421 msgid ""
3422 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3423 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showfavorites.php:207
3427 #, php-format
3428 msgid ""
3429 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3430 "they would add to their favorites :)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:211
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3437 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3438 "would add to their favorites :)"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: actions/showfavorites.php:242
3442 msgid "This is a way to share what you like."
3443 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3444
3445 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3446 #, php-format
3447 msgid "%s group"
3448 msgstr "Група %s"
3449
3450 #: actions/showgroup.php:84
3451 #, fuzzy, php-format
3452 msgid "%1$s group, page %2$d"
3453 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:218
3456 msgid "Group profile"
3457 msgstr "Профил на групата"
3458
3459 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3460 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3461 msgid "URL"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3465 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3466 msgid "Note"
3467 msgstr "Бележка"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3470 msgid "Aliases"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: actions/showgroup.php:293
3474 msgid "Group actions"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: actions/showgroup.php:328
3478 #, fuzzy, php-format
3479 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3480 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3481
3482 #: actions/showgroup.php:334
3483 #, fuzzy, php-format
3484 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3485 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3486
3487 #: actions/showgroup.php:340
3488 #, fuzzy, php-format
3489 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3490 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:345
3493 #, php-format
3494 msgid "FOAF for %s group"
3495 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3498 msgid "Members"
3499 msgstr "Членове"
3500
3501 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3502 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3503 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3504 msgid "(None)"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: actions/showgroup.php:392
3508 msgid "All members"
3509 msgstr "Всички членове"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:432
3512 msgid "Created"
3513 msgstr "Създадена на"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:448
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3519 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3520 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3521 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3522 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: actions/showgroup.php:454
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3529 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3530 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3531 "their life and interests. "
3532 msgstr ""
3533
3534 #: actions/showgroup.php:482
3535 msgid "Admins"
3536 msgstr "Администратори"
3537
3538 #: actions/showmessage.php:81
3539 msgid "No such message."
3540 msgstr "Няма такова съобщение"
3541
3542 #: actions/showmessage.php:98
3543 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3544 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3545
3546 #: actions/showmessage.php:108
3547 #, php-format
3548 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3549 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3550
3551 #: actions/showmessage.php:113
3552 #, php-format
3553 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3554 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3555
3556 #: actions/shownotice.php:90
3557 msgid "Notice deleted."
3558 msgstr "Бележката е изтрита."
3559
3560 #: actions/showstream.php:73
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid " tagged %s"
3563 msgstr "Бележки с етикет %s"
3564
3565 #: actions/showstream.php:79
3566 #, fuzzy, php-format
3567 msgid "%1$s, page %2$d"
3568 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3569
3570 #: actions/showstream.php:122
3571 #, fuzzy, php-format
3572 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3573 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3574
3575 #: actions/showstream.php:129
3576 #, php-format
3577 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3578 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3579
3580 #: actions/showstream.php:136
3581 #, php-format
3582 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3583 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3584
3585 #: actions/showstream.php:143
3586 #, php-format
3587 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3588 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3589
3590 #: actions/showstream.php:148
3591 #, php-format
3592 msgid "FOAF for %s"
3593 msgstr "FOAF за %s"
3594
3595 #: actions/showstream.php:200
3596 #, php-format
3597 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/showstream.php:205
3601 msgid ""
3602 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3603 "would be a good time to start :)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/showstream.php:207
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3610 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/showstream.php:243
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3617 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3618 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3619 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: actions/showstream.php:248
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3626 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3627 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3628 msgstr ""
3629
3630 #: actions/showstream.php:305
3631 #, fuzzy, php-format
3632 msgid "Repeat of %s"
3633 msgstr "Отговори на %s"
3634
3635 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3636 msgid "You cannot silence users on this site."
3637 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3638
3639 #: actions/silence.php:72
3640 msgid "User is already silenced."
3641 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3642
3643 #: actions/siteadminpanel.php:69
3644 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3645 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:132
3648 msgid "Site name must have non-zero length."
3649 msgstr "Името на сайта е задължително."
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:140
3652 #, fuzzy
3653 msgid "You must have a valid contact email address."
3654 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3655
3656 #: actions/siteadminpanel.php:158
3657 #, fuzzy, php-format
3658 msgid "Unknown language \"%s\"."
3659 msgstr "Непознат език \"%s\""
3660
3661 #: actions/siteadminpanel.php:165
3662 msgid "Invalid snapshot report URL."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/siteadminpanel.php:171
3666 msgid "Invalid snapshot run value."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: actions/siteadminpanel.php:177
3670 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:183
3674 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3675 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:189
3678 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:239
3682 msgid "General"
3683 msgstr "Общи"
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:242
3686 msgid "Site name"
3687 msgstr "Име на сайта"
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:243
3690 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3691 msgstr ""
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:247
3694 msgid "Brought by"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:248
3698 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:252
3702 msgid "Brought by URL"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:253
3706 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:257
3710 msgid "Contact email address for your site"
3711 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:263
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Local"
3716 msgstr "Местоположение"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:274
3719 msgid "Default timezone"
3720 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:275
3723 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3724 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:281
3727 msgid "Default site language"
3728 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:289
3731 msgid "Snapshots"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:292
3735 msgid "Randomly during Web hit"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:293
3739 msgid "In a scheduled job"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:295
3743 msgid "Data snapshots"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:296
3747 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:301
3751 msgid "Frequency"
3752 msgstr "Честота"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:302
3755 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:307
3759 msgid "Report URL"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:308
3763 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:315
3767 msgid "Limits"
3768 msgstr "Ограничения"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:318
3771 msgid "Text limit"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:318
3775 msgid "Maximum number of characters for notices."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:322
3779 msgid "Dupe limit"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:322
3783 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: actions/smssettings.php:58
3787 #, fuzzy
3788 msgid "SMS settings"
3789 msgstr "Настройки за SMS"
3790
3791 #: actions/smssettings.php:69
3792 #, php-format
3793 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3794 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3795
3796 #: actions/smssettings.php:91
3797 #, fuzzy
3798 msgid "SMS is not available."
3799 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3800
3801 #: actions/smssettings.php:112
3802 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3803 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3804
3805 #: actions/smssettings.php:123
3806 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3807 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3808
3809 #: actions/smssettings.php:130
3810 msgid "Confirmation code"
3811 msgstr "Код за потвърждение"
3812
3813 #: actions/smssettings.php:131
3814 msgid "Enter the code you received on your phone."
3815 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:138
3818 #, fuzzy
3819 msgid "SMS phone number"
3820 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3821
3822 #: actions/smssettings.php:140
3823 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3824 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3825
3826 #: actions/smssettings.php:174
3827 msgid ""
3828 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3829 "from my carrier."
3830 msgstr ""
3831 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3832 "такси от оператора."
3833
3834 #: actions/smssettings.php:306
3835 msgid "No phone number."
3836 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:311
3839 msgid "No carrier selected."
3840 msgstr "Не е избран оператор."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:318
3843 msgid "That is already your phone number."
3844 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:321
3847 msgid "That phone number already belongs to another user."
3848 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3849
3850 #: actions/smssettings.php:347
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3854 "for the code and instructions on how to use it."
3855 msgstr ""
3856 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3857 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3858 "използването му."
3859
3860 #: actions/smssettings.php:374
3861 msgid "That is the wrong confirmation number."
3862 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3863
3864 #: actions/smssettings.php:405
3865 msgid "That is not your phone number."
3866 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3867
3868 #: actions/smssettings.php:465
3869 msgid "Mobile carrier"
3870 msgstr "Мобилен оператор"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:469
3873 msgid "Select a carrier"
3874 msgstr "Изберете оператор"
3875
3876 #: actions/smssettings.php:476
3877 #, php-format
3878 msgid ""
3879 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3880 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3881 msgstr ""
3882 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3883 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:498
3886 msgid "No code entered"
3887 msgstr "Не е въведен код."
3888
3889 #: actions/subedit.php:70
3890 msgid "You are not subscribed to that profile."
3891 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3892
3893 #: actions/subedit.php:83
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Could not save subscription."
3896 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3897
3898 #: actions/subscribe.php:55
3899 msgid "Not a local user."
3900 msgstr "Не е локален потребител."
3901
3902 #: actions/subscribe.php:69
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Subscribed"
3905 msgstr "Абониране"
3906
3907 #: actions/subscribers.php:50
3908 #, php-format
3909 msgid "%s subscribers"
3910 msgstr "%s абоната"
3911
3912 #: actions/subscribers.php:52
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3915 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3916
3917 #: actions/subscribers.php:63
3918 msgid "These are the people who listen to your notices."
3919 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3920
3921 #: actions/subscribers.php:67
3922 #, php-format
3923 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3924 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3925
3926 #: actions/subscribers.php:108
3927 msgid ""
3928 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3929 "return the favor"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: actions/subscribers.php:110
3933 #, php-format
3934 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: actions/subscribers.php:114
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3941 "%) and be the first?"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: actions/subscriptions.php:52
3945 #, php-format
3946 msgid "%s subscriptions"
3947 msgstr "Абонаменти на %s"
3948
3949 #: actions/subscriptions.php:54
3950 #, fuzzy, php-format
3951 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3952 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3953
3954 #: actions/subscriptions.php:65
3955 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3956 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3957
3958 #: actions/subscriptions.php:69
3959 #, php-format
3960 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3961 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3962
3963 #: actions/subscriptions.php:121
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3967 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3968 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3969 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3970 "automatically subscribe to people you already follow there."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3974 #, php-format
3975 msgid "%s is not listening to anyone."
3976 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3977
3978 #: actions/subscriptions.php:194
3979 msgid "Jabber"
3980 msgstr "Jabber"
3981
3982 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3983 msgid "SMS"
3984 msgstr "SMS"
3985
3986 #: actions/tag.php:68
3987 #, fuzzy, php-format
3988 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3989 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3990
3991 #: actions/tag.php:86
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3994 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3995
3996 #: actions/tag.php:92
3997 #, fuzzy, php-format
3998 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3999 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4000
4001 #: actions/tag.php:98
4002 #, fuzzy, php-format
4003 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4004 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4005
4006 #: actions/tagother.php:39
4007 #, fuzzy
4008 msgid "No ID argument."
4009 msgstr "Няма такъв документ."
4010
4011 #: actions/tagother.php:65
4012 #, fuzzy, php-format
4013 msgid "Tag %s"
4014 msgstr "Етикети"
4015
4016 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4017 msgid "User profile"
4018 msgstr "Потребителски профил"
4019
4020 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4021 msgid "Photo"
4022 msgstr "Снимка"
4023
4024 #: actions/tagother.php:141
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Tag user"
4027 msgstr "Етикети"
4028
4029 #: actions/tagother.php:151
4030 msgid ""
4031 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4032 "separated"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: actions/tagother.php:193
4036 msgid ""
4037 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: actions/tagother.php:200
4041 msgid "Could not save tags."
4042 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4043
4044 #: actions/tagother.php:236
4045 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: actions/tagrss.php:35
4049 msgid "No such tag."
4050 msgstr "Няма такъв етикет."
4051
4052 #: actions/twitapitrends.php:87
4053 msgid "API method under construction."
4054 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4055
4056 #: actions/unblock.php:59
4057 msgid "You haven't blocked that user."
4058 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4059
4060 #: actions/unsandbox.php:72
4061 #, fuzzy
4062 msgid "User is not sandboxed."
4063 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4064
4065 #: actions/unsilence.php:72
4066 msgid "User is not silenced."
4067 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4068
4069 #: actions/unsubscribe.php:77
4070 #, fuzzy
4071 msgid "No profile id in request."
4072 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4073
4074 #: actions/unsubscribe.php:98
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Unsubscribed"
4077 msgstr "Отписване"
4078
4079 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4086 #: lib/personalgroupnav.php:115
4087 msgid "User"
4088 msgstr "Потребител"
4089
4090 #: actions/useradminpanel.php:69
4091 msgid "User settings for this StatusNet site."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: actions/useradminpanel.php:148
4095 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: actions/useradminpanel.php:154
4099 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:164
4103 #, php-format
4104 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4108 #: lib/personalgroupnav.php:109
4109 msgid "Profile"
4110 msgstr "Профил"
4111
4112 #: actions/useradminpanel.php:221
4113 msgid "Bio Limit"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: actions/useradminpanel.php:222
4117 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/useradminpanel.php:230
4121 msgid "New users"
4122 msgstr "Нови потребители"
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:234
4125 msgid "New user welcome"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:235
4129 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:240
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Default subscription"
4135 msgstr "Всички абонаменти"
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:241
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4140 msgstr ""
4141 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4142 "ботове)."
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:250
4145 msgid "Invitations"
4146 msgstr "Покани"
4147
4148 #: actions/useradminpanel.php:255
4149 msgid "Invitations enabled"
4150 msgstr "Поканите са включени"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:257
4153 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: actions/userauthorization.php:105
4157 msgid "Authorize subscription"
4158 msgstr "Одобряване на абонамента"
4159
4160 #: actions/userauthorization.php:110
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4164 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4165 "click “Reject”."
4166 msgstr ""
4167 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4168 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4169
4170 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4171 msgid "License"
4172 msgstr "Лиценз"
4173
4174 #: actions/userauthorization.php:209
4175 msgid "Accept"
4176 msgstr "Приемане"
4177
4178 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4179 #: lib/subscribeform.php:139
4180 msgid "Subscribe to this user"
4181 msgstr "Абониране за този потребител"
4182
4183 #: actions/userauthorization.php:211
4184 msgid "Reject"
4185 msgstr "Охвърляне"
4186
4187 #: actions/userauthorization.php:212
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Reject this subscription"
4190 msgstr "Абонаменти на %s"
4191
4192 #: actions/userauthorization.php:225
4193 msgid "No authorization request!"
4194 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4195
4196 #: actions/userauthorization.php:247
4197 msgid "Subscription authorized"
4198 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4199
4200 #: actions/userauthorization.php:249
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4204 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4205 "subscription. Your subscription token is:"
4206 msgstr ""
4207 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4208 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4209
4210 #: actions/userauthorization.php:259
4211 msgid "Subscription rejected"
4212 msgstr "Абонаментът е отказан"
4213
4214 #: actions/userauthorization.php:261
4215 #, fuzzy
4216 msgid ""
4217 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4218 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4219 "subscription."
4220 msgstr ""
4221 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4222 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:296
4225 #, php-format
4226 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:301
4230 #, php-format
4231 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:307
4235 #, php-format
4236 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: actions/userauthorization.php:322
4240 #, php-format
4241 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:338
4245 #, php-format
4246 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:343
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4252 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4253
4254 #: actions/userauthorization.php:348
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4257 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4258
4259 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Profile design"
4262 msgstr "Настройки на профила"
4263
4264 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4265 msgid ""
4266 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4267 "palette of your choice."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: actions/userdesignsettings.php:282
4271 msgid "Enjoy your hotdog!"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: actions/usergroups.php:64
4275 #, fuzzy, php-format
4276 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4277 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4278
4279 #: actions/usergroups.php:130
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Search for more groups"
4282 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4283
4284 #: actions/usergroups.php:153
4285 #, php-format
4286 msgid "%s is not a member of any group."
4287 msgstr "%s не членува в никоя група."
4288
4289 #: actions/usergroups.php:158
4290 #, php-format
4291 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: actions/version.php:73
4295 #, fuzzy, php-format
4296 msgid "StatusNet %s"
4297 msgstr "Статистики"
4298
4299 #: actions/version.php:153
4300 #, php-format
4301 msgid ""
4302 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4303 "Inc. and contributors."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: actions/version.php:161
4307 msgid "Contributors"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: actions/version.php:168
4311 msgid ""
4312 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4313 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4314 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4315 "any later version. "
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/version.php:174
4319 msgid ""
4320 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4321 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4322 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4323 "for more details. "
4324 msgstr ""
4325
4326 #: actions/version.php:180
4327 #, php-format
4328 msgid ""
4329 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4330 "along with this program.  If not, see %s."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: actions/version.php:189
4334 msgid "Plugins"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Version"
4340 msgstr "Сесии"
4341
4342 #: actions/version.php:197
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Author(s)"
4345 msgstr "Автор"
4346
4347 #: classes/File.php:144
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4351 "to upload a smaller version."
4352 msgstr ""
4353
4354 #: classes/File.php:154
4355 #, php-format
4356 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: classes/File.php:161
4360 #, php-format
4361 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: classes/Group_member.php:41
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Group join failed."
4367 msgstr "Профил на групата"
4368
4369 #: classes/Group_member.php:53
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Not part of group."
4372 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4373
4374 #: classes/Group_member.php:60
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Group leave failed."
4377 msgstr "Профил на групата"
4378
4379 #: classes/Login_token.php:76
4380 #, fuzzy, php-format
4381 msgid "Could not create login token for %s"
4382 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4383
4384 #: classes/Message.php:45
4385 #, fuzzy
4386 msgid "You are banned from sending direct messages."
4387 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4388
4389 #: classes/Message.php:61
4390 msgid "Could not insert message."
4391 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4392
4393 #: classes/Message.php:71
4394 msgid "Could not update message with new URI."
4395 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4396
4397 #: classes/Notice.php:157
4398 #, php-format
4399 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: classes/Notice.php:214
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Problem saving notice. Too long."
4405 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4406
4407 #: classes/Notice.php:218
4408 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4409 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4410
4411 #: classes/Notice.php:223
4412 msgid ""
4413 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4414 msgstr ""
4415 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4416 "отново след няколко минути."
4417
4418 #: classes/Notice.php:229
4419 #, fuzzy
4420 msgid ""
4421 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4422 "few minutes."
4423 msgstr ""
4424 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4425 "отново след няколко минути."
4426
4427 #: classes/Notice.php:235
4428 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4429 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4430
4431 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4432 msgid "Problem saving notice."
4433 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4434
4435 #: classes/Notice.php:788
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Problem saving group inbox."
4438 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4439
4440 #: classes/Notice.php:848
4441 #, php-format
4442 msgid "DB error inserting reply: %s"
4443 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4444
4445 #: classes/Notice.php:1231
4446 #, php-format
4447 msgid "RT @%1$s %2$s"
4448 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4449
4450 #: classes/User.php:385
4451 #, php-format
4452 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4453 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4454
4455 #: classes/User_group.php:380
4456 msgid "Could not create group."
4457 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4458
4459 #: classes/User_group.php:409
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Could not set group membership."
4462 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4463
4464 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4465 msgid "Change your profile settings"
4466 msgstr "Промяна настройките на профила"
4467
4468 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4469 msgid "Upload an avatar"
4470 msgstr "Качване на аватар"
4471
4472 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4473 msgid "Change your password"
4474 msgstr "Смяна на паролата"
4475
4476 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4477 msgid "Change email handling"
4478 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4479
4480 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Design your profile"
4483 msgstr "Потребителски профил"
4484
4485 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4486 msgid "Other"
4487 msgstr "Друго"
4488
4489 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4490 msgid "Other options"
4491 msgstr "Други настройки"
4492
4493 #: lib/action.php:144
4494 #, fuzzy, php-format
4495 msgid "%1$s - %2$s"
4496 msgstr "%1$s (%2$s)"
4497
4498 #: lib/action.php:159
4499 msgid "Untitled page"
4500 msgstr "Неозаглавена страница"
4501
4502 #: lib/action.php:433
4503 msgid "Primary site navigation"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/action.php:439
4507 msgid "Home"
4508 msgstr "Начало"
4509
4510 #: lib/action.php:439
4511 msgid "Personal profile and friends timeline"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/action.php:441
4515 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4516 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4517
4518 #: lib/action.php:444
4519 msgid "Connect"
4520 msgstr "Свързване"
4521
4522 #: lib/action.php:444
4523 msgid "Connect to services"
4524 msgstr "Свързване към услуги"
4525
4526 #: lib/action.php:448
4527 msgid "Change site configuration"
4528 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4529
4530 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4531 msgid "Invite"
4532 msgstr "Покани"
4533
4534 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4535 #, php-format
4536 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4537 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4538
4539 #: lib/action.php:458
4540 msgid "Logout"
4541 msgstr "Изход"
4542
4543 #: lib/action.php:458
4544 msgid "Logout from the site"
4545 msgstr "Излизане от сайта"
4546
4547 #: lib/action.php:463
4548 msgid "Create an account"
4549 msgstr "Създаване на нова сметка"
4550
4551 #: lib/action.php:466
4552 msgid "Login to the site"
4553 msgstr "Влизане в сайта"
4554
4555 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4556 msgid "Help"
4557 msgstr "Помощ"
4558
4559 #: lib/action.php:469
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Help me!"
4562 msgstr "Помощ"
4563
4564 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4565 msgid "Search"
4566 msgstr "Търсене"
4567
4568 #: lib/action.php:472
4569 msgid "Search for people or text"
4570 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4571
4572 #: lib/action.php:493
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Site notice"
4575 msgstr "Нова бележка"
4576
4577 #: lib/action.php:559
4578 msgid "Local views"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/action.php:625
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Page notice"
4584 msgstr "Нова бележка"
4585
4586 #: lib/action.php:727
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Secondary site navigation"
4589 msgstr "Абонаменти"
4590
4591 #: lib/action.php:734
4592 msgid "About"
4593 msgstr "Относно"
4594
4595 #: lib/action.php:736
4596 msgid "FAQ"
4597 msgstr "Въпроси"
4598
4599 #: lib/action.php:740
4600 msgid "TOS"
4601 msgstr "Условия"
4602
4603 #: lib/action.php:743
4604 msgid "Privacy"
4605 msgstr "Поверителност"
4606
4607 #: lib/action.php:745
4608 msgid "Source"
4609 msgstr "Изходен код"
4610
4611 #: lib/action.php:749
4612 msgid "Contact"
4613 msgstr "Контакт"
4614
4615 #: lib/action.php:751
4616 msgid "Badge"
4617 msgstr "Табелка"
4618
4619 #: lib/action.php:779
4620 msgid "StatusNet software license"
4621 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4622
4623 #: lib/action.php:782
4624 #, php-format
4625 msgid ""
4626 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4627 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4628 msgstr ""
4629 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4630 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4631
4632 #: lib/action.php:784
4633 #, php-format
4634 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4635 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4636
4637 #: lib/action.php:786
4638 #, php-format
4639 msgid ""
4640 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4641 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4642 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4643 msgstr ""
4644 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4645 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4646 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4647
4648 #: lib/action.php:801
4649 msgid "Site content license"
4650 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4651
4652 #: lib/action.php:806
4653 #, php-format
4654 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib/action.php:811
4658 #, php-format
4659 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/action.php:814
4663 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/action.php:826
4667 msgid "All "
4668 msgstr "Всички "
4669
4670 #: lib/action.php:831
4671 msgid "license."
4672 msgstr "лиценз."
4673
4674 #: lib/action.php:1130
4675 msgid "Pagination"
4676 msgstr "Страниране"
4677
4678 #: lib/action.php:1139
4679 msgid "After"
4680 msgstr "След"
4681
4682 #: lib/action.php:1147
4683 msgid "Before"
4684 msgstr "Преди"
4685
4686 #: lib/adminpanelaction.php:96
4687 msgid "You cannot make changes to this site."
4688 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4689
4690 #: lib/adminpanelaction.php:107
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4693 msgstr "Записването не е позволено."
4694
4695 #: lib/adminpanelaction.php:206
4696 #, fuzzy
4697 msgid "showForm() not implemented."
4698 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4699
4700 #: lib/adminpanelaction.php:235
4701 #, fuzzy
4702 msgid "saveSettings() not implemented."
4703 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4704
4705 #: lib/adminpanelaction.php:258
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Unable to delete design setting."
4708 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4709
4710 #: lib/adminpanelaction.php:312
4711 msgid "Basic site configuration"
4712 msgstr "Основна настройка на сайта"
4713
4714 #: lib/adminpanelaction.php:317
4715 msgid "Design configuration"
4716 msgstr "Настройка на оформлението"
4717
4718 #: lib/adminpanelaction.php:322
4719 #, fuzzy
4720 msgid "User configuration"
4721 msgstr "Настройка на пътищата"
4722
4723 #: lib/adminpanelaction.php:327
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Access configuration"
4726 msgstr "Настройка на оформлението"
4727
4728 #: lib/adminpanelaction.php:332
4729 msgid "Paths configuration"
4730 msgstr "Настройка на пътищата"
4731
4732 #: lib/adminpanelaction.php:337
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Sessions configuration"
4735 msgstr "Настройка на оформлението"
4736
4737 #: lib/apiauth.php:99
4738 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/apiauth.php:279
4742 #, php-format
4743 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/applicationeditform.php:136
4747 msgid "Edit application"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/applicationeditform.php:184
4751 msgid "Icon for this application"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/applicationeditform.php:204
4755 #, fuzzy, php-format
4756 msgid "Describe your application in %d characters"
4757 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4758
4759 #: lib/applicationeditform.php:207
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Describe your application"
4762 msgstr "Опишете групата или темата"
4763
4764 #: lib/applicationeditform.php:216
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Source URL"
4767 msgstr "Изходен код"
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:218
4770 #, fuzzy
4771 msgid "URL of the homepage of this application"
4772 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4773
4774 #: lib/applicationeditform.php:224
4775 msgid "Organization responsible for this application"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/applicationeditform.php:230
4779 #, fuzzy
4780 msgid "URL for the homepage of the organization"
4781 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:236
4784 msgid "URL to redirect to after authentication"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/applicationeditform.php:258
4788 msgid "Browser"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:274
4792 msgid "Desktop"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:275
4796 msgid "Type of application, browser or desktop"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:297
4800 msgid "Read-only"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/applicationeditform.php:315
4804 msgid "Read-write"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/applicationeditform.php:316
4808 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/applicationlist.php:154
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Revoke"
4814 msgstr "Премахване"
4815
4816 #: lib/attachmentlist.php:87
4817 msgid "Attachments"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/attachmentlist.php:265
4821 msgid "Author"
4822 msgstr "Автор"
4823
4824 #: lib/attachmentlist.php:278
4825 msgid "Provider"
4826 msgstr "Доставчик"
4827
4828 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4829 msgid "Notices where this attachment appears"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4833 msgid "Tags for this attachment"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Password changing failed"
4839 msgstr "Паролата е записана."
4840
4841 #: lib/authenticationplugin.php:233
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Password changing is not allowed"
4844 msgstr "Паролата е записана."
4845
4846 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4847 msgid "Command results"
4848 msgstr "Резултат от командата"
4849
4850 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4851 msgid "Command complete"
4852 msgstr "Командата е изпълнена"
4853
4854 #: lib/channel.php:221
4855 msgid "Command failed"
4856 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4857
4858 #: lib/command.php:44
4859 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4860 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4861
4862 #: lib/command.php:88
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4865 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4866
4867 #: lib/command.php:92
4868 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/command.php:99
4872 #, php-format
4873 msgid "Nudge sent to %s"
4874 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4875
4876 #: lib/command.php:126
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "Subscriptions: %1$s\n"
4880 "Subscribers: %2$s\n"
4881 "Notices: %3$s"
4882 msgstr ""
4883 "Абонаменти: %1$s\n"
4884 "Абонати: %2$s\n"
4885 "Бележки: %3$s"
4886
4887 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Notice with that id does not exist"
4890 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4891
4892 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4893 #: lib/command.php:523
4894 msgid "User has no last notice"
4895 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4896
4897 #: lib/command.php:190
4898 msgid "Notice marked as fave."
4899 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4900
4901 #: lib/command.php:217
4902 msgid "You are already a member of that group"
4903 msgstr "Вече членувате в тази група."
4904
4905 #: lib/command.php:231
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid "Could not join user %s to group %s"
4908 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4909
4910 #: lib/command.php:236
4911 #, php-format
4912 msgid "%s joined group %s"
4913 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4914
4915 #: lib/command.php:275
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4918 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4919
4920 #: lib/command.php:280
4921 #, php-format
4922 msgid "%s left group %s"
4923 msgstr "%s напусна групата %s"
4924
4925 #: lib/command.php:309
4926 #, php-format
4927 msgid "Fullname: %s"
4928 msgstr "Пълно име: %s"
4929
4930 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4931 #, php-format
4932 msgid "Location: %s"
4933 msgstr "Местоположение: %s"
4934
4935 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4936 #, php-format
4937 msgid "Homepage: %s"
4938 msgstr "Домашна страница: %s"
4939
4940 #: lib/command.php:318
4941 #, php-format
4942 msgid "About: %s"
4943 msgstr "Относно: %s"
4944
4945 #: lib/command.php:349
4946 #, fuzzy, php-format
4947 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4948 msgstr ""
4949 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4950
4951 #: lib/command.php:367
4952 #, php-format
4953 msgid "Direct message to %s sent"
4954 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4955
4956 #: lib/command.php:369
4957 msgid "Error sending direct message."
4958 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4959
4960 #: lib/command.php:413
4961 msgid "Cannot repeat your own notice"
4962 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4963
4964 #: lib/command.php:418
4965 msgid "Already repeated that notice"
4966 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4967
4968 #: lib/command.php:426
4969 #, php-format
4970 msgid "Notice from %s repeated"
4971 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4972
4973 #: lib/command.php:428
4974 msgid "Error repeating notice."
4975 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4976
4977 #: lib/command.php:482
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4980 msgstr ""
4981 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4982
4983 #: lib/command.php:491
4984 #, php-format
4985 msgid "Reply to %s sent"
4986 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4987
4988 #: lib/command.php:493
4989 msgid "Error saving notice."
4990 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4991
4992 #: lib/command.php:547
4993 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4994 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4995
4996 #: lib/command.php:554
4997 #, php-format
4998 msgid "Subscribed to %s"
4999 msgstr "Абонирани сте за %s."
5000
5001 #: lib/command.php:575
5002 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5003 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5004
5005 #: lib/command.php:582
5006 #, php-format
5007 msgid "Unsubscribed from %s"
5008 msgstr "Отписани сте от %s."
5009
5010 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5011 msgid "Command not yet implemented."
5012 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5013
5014 #: lib/command.php:603
5015 msgid "Notification off."
5016 msgstr "Уведомлението е изключено."
5017
5018 #: lib/command.php:605
5019 msgid "Can't turn off notification."
5020 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5021
5022 #: lib/command.php:626
5023 msgid "Notification on."
5024 msgstr "Уведомлението е включено."
5025
5026 #: lib/command.php:628
5027 msgid "Can't turn on notification."
5028 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5029
5030 #: lib/command.php:641
5031 msgid "Login command is disabled"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/command.php:652
5035 #, php-format
5036 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/command.php:668
5040 msgid "You are not subscribed to anyone."
5041 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5042
5043 #: lib/command.php:670
5044 msgid "You are subscribed to this person:"
5045 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5046 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5047 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5048
5049 #: lib/command.php:690
5050 msgid "No one is subscribed to you."
5051 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5052
5053 #: lib/command.php:692
5054 msgid "This person is subscribed to you:"
5055 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5056 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5057 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5058
5059 #: lib/command.php:712
5060 msgid "You are not a member of any groups."
5061 msgstr "Не членувате в нито една група."
5062
5063 #: lib/command.php:714
5064 msgid "You are a member of this group:"
5065 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5066 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5067 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5068
5069 #: lib/command.php:728
5070 msgid ""
5071 "Commands:\n"
5072 "on - turn on notifications\n"
5073 "off - turn off notifications\n"
5074 "help - show this help\n"
5075 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5076 "groups - lists the groups you have joined\n"
5077 "subscriptions - list the people you follow\n"
5078 "subscribers - list the people that follow you\n"
5079 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5080 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5081 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5082 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5083 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5084 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5085 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5086 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5087 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5088 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5089 "join <group> - join group\n"
5090 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5091 "drop <group> - leave group\n"
5092 "stats - get your stats\n"
5093 "stop - same as 'off'\n"
5094 "quit - same as 'off'\n"
5095 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5096 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5097 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5098 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5099 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5100 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5101 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5102 "track <word> - not yet implemented.\n"
5103 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5104 "track off - not yet implemented.\n"
5105 "untrack all - not yet implemented.\n"
5106 "tracks - not yet implemented.\n"
5107 "tracking - not yet implemented.\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/common.php:135
5111 msgid "No configuration file found. "
5112 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5113
5114 #: lib/common.php:136
5115 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/common.php:138
5119 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/common.php:139
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Go to the installer."
5125 msgstr "Влизане в сайта"
5126
5127 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5128 msgid "IM"
5129 msgstr "IM"
5130
5131 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5132 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5133 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5134
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5136 msgid "Updates by SMS"
5137 msgstr "Бележки през SMS"
5138
5139 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Connections"
5142 msgstr "Свързване"
5143
5144 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5145 msgid "Authorized connected applications"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/dberroraction.php:60
5149 msgid "Database error"
5150 msgstr "Грешка в базата от данни"
5151
5152 #: lib/designsettings.php:105
5153 msgid "Upload file"
5154 msgstr "Качване на файл"
5155
5156 #: lib/designsettings.php:109
5157 msgid ""
5158 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5159 msgstr ""
5160 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5161 "2MB."
5162
5163 #: lib/designsettings.php:418
5164 msgid "Design defaults restored."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Disfavor this notice"
5170 msgstr "%s любими бележки"
5171
5172 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5173 msgid "Favor this notice"
5174 msgstr "Отбелязване като любимо"
5175
5176 #: lib/favorform.php:140
5177 msgid "Favor"
5178 msgstr "Любимо"
5179
5180 #: lib/feed.php:85
5181 msgid "RSS 1.0"
5182 msgstr "RSS 1.0"
5183
5184 #: lib/feed.php:87
5185 msgid "RSS 2.0"
5186 msgstr "RSS 2.0"
5187
5188 #: lib/feed.php:89
5189 msgid "Atom"
5190 msgstr "Atom"
5191
5192 #: lib/feed.php:91
5193 msgid "FOAF"
5194 msgstr "FOAF"
5195
5196 #: lib/feedlist.php:64
5197 msgid "Export data"
5198 msgstr "Изнасяне на данните"
5199
5200 #: lib/galleryaction.php:121
5201 msgid "Filter tags"
5202 msgstr "Филтриране на етикетите"
5203
5204 #: lib/galleryaction.php:131
5205 msgid "All"
5206 msgstr "Всички"
5207
5208 #: lib/galleryaction.php:139
5209 msgid "Select tag to filter"
5210 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5211
5212 #: lib/galleryaction.php:140
5213 msgid "Tag"
5214 msgstr "Етикет"
5215
5216 #: lib/galleryaction.php:141
5217 msgid "Choose a tag to narrow list"
5218 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5219
5220 #: lib/galleryaction.php:143
5221 msgid "Go"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/groupeditform.php:163
5225 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5226 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5227
5228 #: lib/groupeditform.php:168
5229 msgid "Describe the group or topic"
5230 msgstr "Опишете групата или темата"
5231
5232 #: lib/groupeditform.php:170
5233 #, php-format
5234 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5235 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5236
5237 #: lib/groupeditform.php:179
5238 msgid ""
5239 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5240 msgstr ""
5241 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5242
5243 #: lib/groupeditform.php:187
5244 #, php-format
5245 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/groupnav.php:85
5249 msgid "Group"
5250 msgstr "Група"
5251
5252 #: lib/groupnav.php:101
5253 msgid "Blocked"
5254 msgstr "Блокирани"
5255
5256 #: lib/groupnav.php:102
5257 #, php-format
5258 msgid "%s blocked users"
5259 msgstr "%s блокирани потребителя"
5260
5261 #: lib/groupnav.php:108
5262 #, php-format
5263 msgid "Edit %s group properties"
5264 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5265
5266 #: lib/groupnav.php:113
5267 msgid "Logo"
5268 msgstr "Лого"
5269
5270 #: lib/groupnav.php:114
5271 #, php-format
5272 msgid "Add or edit %s logo"
5273 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5274
5275 #: lib/groupnav.php:120
5276 #, fuzzy, php-format
5277 msgid "Add or edit %s design"
5278 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5279
5280 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5281 msgid "Groups with most members"
5282 msgstr "Групи с най-много членове"
5283
5284 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5285 msgid "Groups with most posts"
5286 msgstr "Групи с най-много бележки"
5287
5288 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5289 #, php-format
5290 msgid "Tags in %s group's notices"
5291 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5292
5293 #: lib/htmloutputter.php:103
5294 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5295 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5296
5297 #: lib/imagefile.php:75
5298 #, fuzzy, php-format
5299 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5300 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5301
5302 #: lib/imagefile.php:80
5303 msgid "Partial upload."
5304 msgstr "Частично качване на файла."
5305
5306 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5307 msgid "System error uploading file."
5308 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5309
5310 #: lib/imagefile.php:96
5311 msgid "Not an image or corrupt file."
5312 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5313
5314 #: lib/imagefile.php:105
5315 msgid "Unsupported image file format."
5316 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5317
5318 #: lib/imagefile.php:118
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Lost our file."
5321 msgstr "Няма такава бележка."
5322
5323 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5324 msgid "Unknown file type"
5325 msgstr "Неподдържан вид файл"
5326
5327 #: lib/imagefile.php:217
5328 msgid "MB"
5329 msgstr "MB"
5330
5331 #: lib/imagefile.php:219
5332 msgid "kB"
5333 msgstr "kB"
5334
5335 #: lib/jabber.php:220
5336 #, php-format
5337 msgid "[%s]"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/jabber.php:400
5341 #, fuzzy, php-format
5342 msgid "Unknown inbox source %d."
5343 msgstr "Непознат език \"%s\""
5344
5345 #: lib/joinform.php:114
5346 msgid "Join"
5347 msgstr "Присъединяване"
5348
5349 #: lib/leaveform.php:114
5350 msgid "Leave"
5351 msgstr "Напускане"
5352
5353 #: lib/logingroupnav.php:80
5354 msgid "Login with a username and password"
5355 msgstr "Вход с име и парола"
5356
5357 #: lib/logingroupnav.php:86
5358 msgid "Sign up for a new account"
5359 msgstr "Създаване на нова сметка"
5360
5361 #: lib/mail.php:172
5362 msgid "Email address confirmation"
5363 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5364
5365 #: lib/mail.php:174
5366 #, php-format
5367 msgid ""
5368 "Hey, %s.\n"
5369 "\n"
5370 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5371 "\n"
5372 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5373 "\n"
5374 "\t%s\n"
5375 "\n"
5376 "If not, just ignore this message.\n"
5377 "\n"
5378 "Thanks for your time, \n"
5379 "%s\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/mail.php:236
5383 #, php-format
5384 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5385 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5386
5387 #: lib/mail.php:241
5388 #, php-format
5389 msgid ""
5390 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5391 "\n"
5392 "\t%3$s\n"
5393 "\n"
5394 "%4$s%5$s%6$s\n"
5395 "Faithfully yours,\n"
5396 "%7$s.\n"
5397 "\n"
5398 "----\n"
5399 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5400 msgstr ""
5401 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5402 "\n"
5403 "%3$s\n"
5404 "\n"
5405 "%4$s%5$s%6$s\n"
5406 "С уважение,\n"
5407 "%7$s.\n"
5408 "\n"
5409 "----\n"
5410 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5411
5412 #: lib/mail.php:258
5413 #, fuzzy, php-format
5414 msgid "Bio: %s"
5415 msgstr ""
5416 "Биография: %s\n"
5417 "\n"
5418
5419 #: lib/mail.php:286
5420 #, php-format
5421 msgid "New email address for posting to %s"
5422 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5423
5424 #: lib/mail.php:289
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5428 "\n"
5429 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5430 "\n"
5431 "More email instructions at %3$s.\n"
5432 "\n"
5433 "Faithfully yours,\n"
5434 "%4$s"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/mail.php:413
5438 #, php-format
5439 msgid "%s status"
5440 msgstr "Състояние на %s"
5441
5442 #: lib/mail.php:439
5443 msgid "SMS confirmation"
5444 msgstr "Потвърждение за SMS"
5445
5446 #: lib/mail.php:463
5447 #, php-format
5448 msgid "You've been nudged by %s"
5449 msgstr "Побутнати сте от %s"
5450
5451 #: lib/mail.php:467
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5455 "to post some news.\n"
5456 "\n"
5457 "So let's hear from you :)\n"
5458 "\n"
5459 "%3$s\n"
5460 "\n"
5461 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5462 "\n"
5463 "With kind regards,\n"
5464 "%4$s\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/mail.php:510
5468 #, php-format
5469 msgid "New private message from %s"
5470 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5471
5472 #: lib/mail.php:514
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5476 "\n"
5477 "------------------------------------------------------\n"
5478 "%3$s\n"
5479 "------------------------------------------------------\n"
5480 "\n"
5481 "You can reply to their message here:\n"
5482 "\n"
5483 "%4$s\n"
5484 "\n"
5485 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5486 "\n"
5487 "With kind regards,\n"
5488 "%5$s\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/mail.php:559
5492 #, php-format
5493 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5494 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5495
5496 #: lib/mail.php:561
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5500 "\n"
5501 "The URL of your notice is:\n"
5502 "\n"
5503 "%3$s\n"
5504 "\n"
5505 "The text of your notice is:\n"
5506 "\n"
5507 "%4$s\n"
5508 "\n"
5509 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5510 "\n"
5511 "%5$s\n"
5512 "\n"
5513 "Faithfully yours,\n"
5514 "%6$s\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/mail.php:624
5518 #, php-format
5519 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/mail.php:626
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5526 "\n"
5527 "The notice is here:\n"
5528 "\n"
5529 "\t%3$s\n"
5530 "\n"
5531 "It reads:\n"
5532 "\n"
5533 "\t%4$s\n"
5534 "\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/mailbox.php:89
5538 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5539 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5540
5541 #: lib/mailbox.php:139
5542 msgid ""
5543 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5544 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5548 msgid "from"
5549 msgstr "от"
5550
5551 #: lib/mailhandler.php:37
5552 msgid "Could not parse message."
5553 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5554
5555 #: lib/mailhandler.php:42
5556 msgid "Not a registered user."
5557 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5558
5559 #: lib/mailhandler.php:46
5560 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5561 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5562
5563 #: lib/mailhandler.php:50
5564 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5565 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5566
5567 #: lib/mailhandler.php:228
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Unsupported message type: %s"
5570 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5571
5572 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5573 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/mediafile.php:142
5577 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/mediafile.php:147
5581 msgid ""
5582 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5583 "the HTML form."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/mediafile.php:152
5587 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/mediafile.php:159
5591 msgid "Missing a temporary folder."
5592 msgstr "Липсва временна папка."
5593
5594 #: lib/mediafile.php:162
5595 msgid "Failed to write file to disk."
5596 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5597
5598 #: lib/mediafile.php:165
5599 msgid "File upload stopped by extension."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5603 msgid "File exceeds user's quota."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5607 msgid "File could not be moved to destination directory."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Could not determine file's MIME type."
5613 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5614
5615 #: lib/mediafile.php:270
5616 #, php-format
5617 msgid " Try using another %s format."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/mediafile.php:275
5621 #, php-format
5622 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/messageform.php:120
5626 msgid "Send a direct notice"
5627 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5628
5629 #: lib/messageform.php:146
5630 msgid "To"
5631 msgstr "До"
5632
5633 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5634 msgid "Available characters"
5635 msgstr "Налични знаци"
5636
5637 #: lib/noticeform.php:160
5638 msgid "Send a notice"
5639 msgstr "Изпращане на бележка"
5640
5641 #: lib/noticeform.php:173
5642 #, php-format
5643 msgid "What's up, %s?"
5644 msgstr "Какво става, %s?"
5645
5646 #: lib/noticeform.php:192
5647 msgid "Attach"
5648 msgstr "Прикрепяне"
5649
5650 #: lib/noticeform.php:196
5651 msgid "Attach a file"
5652 msgstr "Прикрепяне на файл"
5653
5654 #: lib/noticeform.php:212
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Share my location"
5657 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5658
5659 #: lib/noticeform.php:215
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Do not share my location"
5662 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5663
5664 #: lib/noticeform.php:216
5665 msgid ""
5666 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5667 "try again later"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/noticelist.php:428
5671 #, php-format
5672 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/noticelist.php:429
5676 msgid "N"
5677 msgstr "С"
5678
5679 #: lib/noticelist.php:429
5680 msgid "S"
5681 msgstr "Ю"
5682
5683 #: lib/noticelist.php:430
5684 msgid "E"
5685 msgstr "И"
5686
5687 #: lib/noticelist.php:430
5688 msgid "W"
5689 msgstr "З"
5690
5691 #: lib/noticelist.php:436
5692 msgid "at"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/noticelist.php:547
5696 msgid "in context"
5697 msgstr "в контекст"
5698
5699 #: lib/noticelist.php:572
5700 msgid "Repeated by"
5701 msgstr "Повторено от"
5702
5703 #: lib/noticelist.php:598
5704 msgid "Reply to this notice"
5705 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5706
5707 #: lib/noticelist.php:599
5708 msgid "Reply"
5709 msgstr "Отговор"
5710
5711 #: lib/noticelist.php:641
5712 msgid "Notice repeated"
5713 msgstr "Бележката е повторена."
5714
5715 #: lib/nudgeform.php:116
5716 msgid "Nudge this user"
5717 msgstr "Побутване на този потребител"
5718
5719 #: lib/nudgeform.php:128
5720 msgid "Nudge"
5721 msgstr "Побутване"
5722
5723 #: lib/nudgeform.php:128
5724 msgid "Send a nudge to this user"
5725 msgstr "Побутване на този потребител"
5726
5727 #: lib/oauthstore.php:283
5728 msgid "Error inserting new profile"
5729 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5730
5731 #: lib/oauthstore.php:291
5732 msgid "Error inserting avatar"
5733 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5734
5735 #: lib/oauthstore.php:311
5736 msgid "Error inserting remote profile"
5737 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5738
5739 #: lib/oauthstore.php:345
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Duplicate notice"
5742 msgstr "Изтриване на бележката"
5743
5744 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5745 #, fuzzy
5746 msgid "You have been banned from subscribing."
5747 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5748
5749 #: lib/oauthstore.php:491
5750 msgid "Couldn't insert new subscription."
5751 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5752
5753 #: lib/personalgroupnav.php:99
5754 msgid "Personal"
5755 msgstr "Лично"
5756
5757 #: lib/personalgroupnav.php:104
5758 msgid "Replies"
5759 msgstr "Отговори"
5760
5761 #: lib/personalgroupnav.php:114
5762 msgid "Favorites"
5763 msgstr "Любими"
5764
5765 #: lib/personalgroupnav.php:125
5766 msgid "Inbox"
5767 msgstr "Входящи"
5768
5769 #: lib/personalgroupnav.php:126
5770 msgid "Your incoming messages"
5771 msgstr "Получените от вас съобщения"
5772
5773 #: lib/personalgroupnav.php:130
5774 msgid "Outbox"
5775 msgstr "Изходящи"
5776
5777 #: lib/personalgroupnav.php:131
5778 msgid "Your sent messages"
5779 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5780
5781 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5782 #, php-format
5783 msgid "Tags in %s's notices"
5784 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5785
5786 #: lib/plugin.php:114
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Unknown"
5789 msgstr "Непознато действие"
5790
5791 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5792 msgid "Subscriptions"
5793 msgstr "Абонаменти"
5794
5795 #: lib/profileaction.php:126
5796 msgid "All subscriptions"
5797 msgstr "Всички абонаменти"
5798
5799 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5800 msgid "Subscribers"
5801 msgstr "Абонати"
5802
5803 #: lib/profileaction.php:157
5804 msgid "All subscribers"
5805 msgstr "Всички абонати"
5806
5807 #: lib/profileaction.php:178
5808 #, fuzzy
5809 msgid "User ID"
5810 msgstr "Потребител"
5811
5812 #: lib/profileaction.php:183
5813 msgid "Member since"
5814 msgstr "Участник от"
5815
5816 #: lib/profileaction.php:245
5817 msgid "All groups"
5818 msgstr "Всички групи"
5819
5820 #: lib/profileformaction.php:123
5821 msgid "No return-to arguments."
5822 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5823
5824 #: lib/profileformaction.php:137
5825 msgid "Unimplemented method."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/publicgroupnav.php:78
5829 msgid "Public"
5830 msgstr "Общ поток"
5831
5832 #: lib/publicgroupnav.php:82
5833 msgid "User groups"
5834 msgstr "Групи"
5835
5836 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5837 msgid "Recent tags"
5838 msgstr "Скорошни етикети"
5839
5840 #: lib/publicgroupnav.php:88
5841 msgid "Featured"
5842 msgstr "Избрано"
5843
5844 #: lib/publicgroupnav.php:92
5845 msgid "Popular"
5846 msgstr "Популярно"
5847
5848 #: lib/repeatform.php:107
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Repeat this notice?"
5851 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5852
5853 #: lib/repeatform.php:132
5854 msgid "Repeat this notice"
5855 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5856
5857 #: lib/router.php:665
5858 msgid "No single user defined for single-user mode."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/sandboxform.php:67
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Sandbox"
5864 msgstr "Входящи"
5865
5866 #: lib/sandboxform.php:78
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Sandbox this user"
5869 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5870
5871 #: lib/searchaction.php:120
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Search site"
5874 msgstr "Търсене"
5875
5876 #: lib/searchaction.php:126
5877 msgid "Keyword(s)"
5878 msgstr "Ключови думи"
5879
5880 #: lib/searchaction.php:162
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Search help"
5883 msgstr "Търсене"
5884
5885 #: lib/searchgroupnav.php:80
5886 msgid "People"
5887 msgstr "Хора"
5888
5889 #: lib/searchgroupnav.php:81
5890 msgid "Find people on this site"
5891 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5892
5893 #: lib/searchgroupnav.php:83
5894 msgid "Find content of notices"
5895 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5896
5897 #: lib/searchgroupnav.php:85
5898 msgid "Find groups on this site"
5899 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5900
5901 #: lib/section.php:89
5902 msgid "Untitled section"
5903 msgstr "Неозаглавен раздел"
5904
5905 #: lib/section.php:106
5906 msgid "More..."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/silenceform.php:67
5910 msgid "Silence"
5911 msgstr "Заглушаване"
5912
5913 #: lib/silenceform.php:78
5914 msgid "Silence this user"
5915 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5916
5917 #: lib/subgroupnav.php:83
5918 #, php-format
5919 msgid "People %s subscribes to"
5920 msgstr "Абонаменти на %s"
5921
5922 #: lib/subgroupnav.php:91
5923 #, php-format
5924 msgid "People subscribed to %s"
5925 msgstr "Абонирани за %s"
5926
5927 #: lib/subgroupnav.php:99
5928 #, php-format
5929 msgid "Groups %s is a member of"
5930 msgstr "Групи, в които участва %s"
5931
5932 #: lib/subs.php:52
5933 msgid "Already subscribed!"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/subs.php:56
5937 msgid "User has blocked you."
5938 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5939
5940 #: lib/subs.php:63
5941 msgid "Could not subscribe."
5942 msgstr "Грешка при абониране."
5943
5944 #: lib/subs.php:82
5945 msgid "Could not subscribe other to you."
5946 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5947
5948 #: lib/subs.php:137
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Not subscribed!"
5951 msgstr "Не сте абонирани!"
5952
5953 #: lib/subs.php:142
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5956 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5957
5958 #: lib/subs.php:158
5959 msgid "Couldn't delete subscription."
5960 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5961
5962 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5963 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5964 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5968 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5969 msgid "People Tagcloud as tagged"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/tagcloudsection.php:56
5973 msgid "None"
5974 msgstr "Без"
5975
5976 #: lib/topposterssection.php:74
5977 msgid "Top posters"
5978 msgstr "Най-често пишещи"
5979
5980 #: lib/unsandboxform.php:69
5981 msgid "Unsandbox"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/unsandboxform.php:80
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Unsandbox this user"
5987 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5988
5989 #: lib/unsilenceform.php:67
5990 msgid "Unsilence"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/unsilenceform.php:78
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Unsilence this user"
5996 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5997
5998 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5999 msgid "Unsubscribe from this user"
6000 msgstr "Отписване от този потребител"
6001
6002 #: lib/unsubscribeform.php:137
6003 msgid "Unsubscribe"
6004 msgstr "Отписване"
6005
6006 #: lib/userprofile.php:116
6007 msgid "Edit Avatar"
6008 msgstr "Редактиране на аватара"
6009
6010 #: lib/userprofile.php:236
6011 msgid "User actions"
6012 msgstr "Потребителски действия"
6013
6014 #: lib/userprofile.php:248
6015 msgid "Edit profile settings"
6016 msgstr "Редактиране на профила"
6017
6018 #: lib/userprofile.php:249
6019 msgid "Edit"
6020 msgstr "Редактиране"
6021
6022 #: lib/userprofile.php:272
6023 msgid "Send a direct message to this user"
6024 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6025
6026 #: lib/userprofile.php:273
6027 msgid "Message"
6028 msgstr "Съобщение"
6029
6030 #: lib/userprofile.php:311
6031 msgid "Moderate"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/util.php:867
6035 msgid "a few seconds ago"
6036 msgstr "преди няколко секунди"
6037
6038 #: lib/util.php:869
6039 msgid "about a minute ago"
6040 msgstr "преди около минута"
6041
6042 #: lib/util.php:871
6043 #, php-format
6044 msgid "about %d minutes ago"
6045 msgstr "преди около %d минути"
6046
6047 #: lib/util.php:873
6048 msgid "about an hour ago"
6049 msgstr "преди около час"
6050
6051 #: lib/util.php:875
6052 #, php-format
6053 msgid "about %d hours ago"
6054 msgstr "преди около %d часа"
6055
6056 #: lib/util.php:877
6057 msgid "about a day ago"
6058 msgstr "преди около ден"
6059
6060 #: lib/util.php:879
6061 #, php-format
6062 msgid "about %d days ago"
6063 msgstr "преди около %d дни"
6064
6065 #: lib/util.php:881
6066 msgid "about a month ago"
6067 msgstr "преди около месец"
6068
6069 #: lib/util.php:883
6070 #, php-format
6071 msgid "about %d months ago"
6072 msgstr "преди около %d месеца"
6073
6074 #: lib/util.php:885
6075 msgid "about a year ago"
6076 msgstr "преди около година"
6077
6078 #: lib/webcolor.php:82
6079 #, php-format
6080 msgid "%s is not a valid color!"
6081 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6082
6083 #: lib/webcolor.php:123
6084 #, php-format
6085 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6086 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6087
6088 #: lib/xmppmanager.php:402
6089 #, fuzzy, php-format
6090 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6091 msgstr ""
6092 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."