1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:41:22+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Запазване настройките на сайта"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgstr "Само с покани"
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "Изключване на новите регистрации."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Запазване настройките на сайта"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "Няма такака страница."
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Няма такъв потребител"
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s и приятели"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
159 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
160 "post a notice to his or her attention."
163 #: actions/all.php:165
164 msgid "You and friends"
165 msgstr "Вие и приятелите"
167 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
168 #: actions/apitimelinehome.php:122
170 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
171 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
173 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
174 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
175 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
176 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
177 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
178 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
179 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
180 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
181 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
182 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
183 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
184 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
185 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
186 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
187 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
188 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
189 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
190 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
191 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
192 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
193 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
194 msgid "API method not found."
195 msgstr "Не е открит методът в API."
197 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
198 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
200 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
201 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
202 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
203 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
204 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
205 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
206 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
207 #: actions/apistatusesupdate.php:118
208 msgid "This method requires a POST."
209 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
211 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
213 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
218 msgid "Could not update user."
219 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
225 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
226 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
227 msgid "User has no profile."
228 msgstr "Потребителят няма профил."
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
231 msgid "Could not save profile."
232 msgstr "Грешка при запазване на профила."
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
236 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
237 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
238 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
239 #: lib/designsettings.php:283
242 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
243 "current configuration."
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
249 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
250 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
251 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
252 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
254 msgid "Unable to save your design settings."
255 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
260 msgid "Could not update your design."
261 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
263 #: actions/apiblockcreate.php:105
264 msgid "You cannot block yourself!"
265 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
267 #: actions/apiblockcreate.php:126
268 msgid "Block user failed."
269 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
271 #: actions/apiblockdestroy.php:114
272 msgid "Unblock user failed."
273 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
275 #: actions/apidirectmessage.php:89
277 msgid "Direct messages from %s"
278 msgstr "Преки съобщения от %s"
280 #: actions/apidirectmessage.php:93
282 msgid "All the direct messages sent from %s"
283 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
285 #: actions/apidirectmessage.php:101
287 msgid "Direct messages to %s"
288 msgstr "Преки съобщения до %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:105
292 msgid "All the direct messages sent to %s"
293 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
295 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
296 msgid "No message text!"
297 msgstr "Липсва текст на съобщението"
299 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
301 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
302 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
305 msgid "Recipient user not found."
306 msgstr "Получателят не е открит"
308 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
309 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
311 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
314 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
315 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
316 msgid "No status found with that ID."
317 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
319 #: actions/apifavoritecreate.php:119
321 msgid "This status is already a favorite."
322 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
324 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
325 msgid "Could not create favorite."
326 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
328 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
330 msgid "That status is not a favorite."
331 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
334 msgid "Could not delete favorite."
335 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
337 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
338 msgid "Could not follow user: User not found."
339 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
344 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
346 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
347 msgid "Could not unfollow user: User not found."
348 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си!"
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Неправилен псевдоним."
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
402 #: actions/newapplication.php:169
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Групата не е открита."
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Вече членувате в тази група."
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Не членувате в тази група."
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
464 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
479 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
483 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
484 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
485 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
486 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
487 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
488 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
489 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
490 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
491 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
492 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
493 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
494 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
495 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
496 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
497 #: lib/designsettings.php:294
498 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
499 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
501 #: actions/apioauthauthorize.php:146
503 msgid "Invalid nickname / password!"
504 msgstr "Неправилно име или парола."
506 #: actions/apioauthauthorize.php:170
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:196
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
514 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
516 #: actions/apioauthauthorize.php:231
519 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
523 #: actions/apioauthauthorize.php:241
525 msgid "The request token %s has been denied."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
529 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
530 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
531 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
533 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
534 msgid "Unexpected form submission."
535 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:273
538 msgid "An application would like to connect to your account"
541 #: actions/apioauthauthorize.php:290
542 msgid "Allow or deny access"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
549 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
550 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
551 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
552 #: lib/userprofile.php:131
556 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
557 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
561 #: actions/apioauthauthorize.php:338
565 #: actions/apioauthauthorize.php:344
570 #: actions/apioauthauthorize.php:361
571 msgid "Allow or deny access to your account information."
574 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
575 msgid "This method requires a POST or DELETE."
576 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
578 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
579 msgid "You may not delete another user's status."
580 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
582 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
583 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
584 msgid "No such notice."
585 msgstr "Няма такава бележка."
587 #: actions/apistatusesretweet.php:83
588 msgid "Cannot repeat your own notice."
589 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
591 #: actions/apistatusesretweet.php:91
592 msgid "Already repeated that notice."
593 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
595 #: actions/apistatusesshow.php:138
596 msgid "Status deleted."
597 msgstr "Бележката е изтрита."
599 #: actions/apistatusesshow.php:144
600 msgid "No status with that ID found."
601 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
603 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
604 #: lib/mailhandler.php:60
606 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
607 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
609 #: actions/apistatusesupdate.php:202
611 msgstr "Не е открито."
613 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
615 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
618 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
619 msgid "Unsupported format."
620 msgstr "Неподдържан формат."
622 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
624 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
625 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
627 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
629 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
630 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
632 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
633 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
638 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
639 #: actions/userrss.php:92
641 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
642 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
644 #: actions/apitimelinementions.php:117
646 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
647 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
649 #: actions/apitimelinementions.php:127
651 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
652 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
654 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
656 msgid "%s public timeline"
657 msgstr "Общ поток на %s"
659 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
661 msgid "%s updates from everyone!"
664 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
666 msgid "Repeated to %s"
667 msgstr "Повторено за %s"
669 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
671 msgid "Repeats of %s"
672 msgstr "Повторения на %s"
674 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
676 msgid "Notices tagged with %s"
677 msgstr "Бележки с етикет %s"
679 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
681 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
682 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
684 #: actions/apiusershow.php:96
686 msgstr "Не е открито."
688 #: actions/attachment.php:73
690 msgid "No such attachment."
691 msgstr "Няма такъв документ."
693 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
694 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
695 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
696 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
697 #: actions/showgroup.php:121
699 msgstr "Няма псевдоним."
701 #: actions/avatarbynickname.php:64
703 msgstr "Няма размер."
705 #: actions/avatarbynickname.php:69
706 msgid "Invalid size."
707 msgstr "Неправилен размер."
709 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
710 #: lib/accountsettingsaction.php:112
714 #: actions/avatarsettings.php:78
716 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
718 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
722 #: actions/userrss.php:103
723 msgid "User without matching profile"
724 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:251
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "Настройки за аватар"
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
741 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
742 #: lib/noticelist.php:608
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
754 #: actions/avatarsettings.php:328
755 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
756 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
758 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
759 msgid "Lost our file data."
762 #: actions/avatarsettings.php:366
763 msgid "Avatar updated."
764 msgstr "Аватарът е обновен."
766 #: actions/avatarsettings.php:369
767 msgid "Failed updating avatar."
768 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
770 #: actions/avatarsettings.php:393
771 msgid "Avatar deleted."
772 msgstr "Аватарът е изтрит."
774 #: actions/block.php:69
775 msgid "You already blocked that user."
776 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
778 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
780 msgstr "Блокиране на потребителя"
782 #: actions/block.php:130
784 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
785 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
786 "will not be notified of any @-replies from them."
789 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
790 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
794 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
795 msgid "Do not block this user"
796 msgstr "Да не се блокира този потребител"
798 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
799 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
800 #: lib/repeatform.php:132
804 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
805 msgid "Block this user"
806 msgstr "Блокиране на потребителя"
808 #: actions/block.php:167
809 msgid "Failed to save block information."
810 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
812 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
813 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
814 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
815 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
816 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
817 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
818 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
819 msgid "No such group."
820 msgstr "Няма такава група"
822 #: actions/blockedfromgroup.php:90
824 msgid "%s blocked profiles"
825 msgstr "Блокирани за %s"
827 #: actions/blockedfromgroup.php:93
829 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
830 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
832 #: actions/blockedfromgroup.php:108
834 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
835 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
837 #: actions/blockedfromgroup.php:281
838 msgid "Unblock user from group"
839 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
841 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
843 msgstr "Разблокиране"
845 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
846 msgid "Unblock this user"
847 msgstr "Разблокиране на този потребител"
849 #: actions/bookmarklet.php:50
854 #: actions/confirmaddress.php:75
855 msgid "No confirmation code."
856 msgstr "Няма код за потвърждение."
858 #: actions/confirmaddress.php:80
859 msgid "Confirmation code not found."
860 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
862 #: actions/confirmaddress.php:85
863 msgid "That confirmation code is not for you!"
864 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
866 #: actions/confirmaddress.php:90
868 msgid "Unrecognized address type %s"
869 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
871 #: actions/confirmaddress.php:94
872 msgid "That address has already been confirmed."
873 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
875 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
876 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
877 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
878 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
879 #: actions/smssettings.php:420
880 msgid "Couldn't update user."
881 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
883 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
884 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
885 msgid "Couldn't delete email confirmation."
886 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
888 #: actions/confirmaddress.php:144
890 msgid "Confirm address"
891 msgstr "Потвърждаване на адреса"
893 #: actions/confirmaddress.php:159
895 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
896 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
898 #: actions/conversation.php:99
902 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
903 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
907 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
908 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
909 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
910 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
911 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
912 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
913 #: lib/settingsaction.php:72
914 msgid "Not logged in."
915 msgstr "Не сте влезли в системата."
917 #: actions/deletenotice.php:71
918 msgid "Can't delete this notice."
919 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
921 #: actions/deletenotice.php:103
923 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
925 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
927 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
928 msgid "Delete notice"
929 msgstr "Изтриване на бележката"
931 #: actions/deletenotice.php:144
932 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
933 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
935 #: actions/deletenotice.php:145
936 msgid "Do not delete this notice"
937 msgstr "Да не се изтрива бележката"
939 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
940 msgid "Delete this notice"
941 msgstr "Изтриване на бележката"
943 #: actions/deleteuser.php:67
944 msgid "You cannot delete users."
945 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
947 #: actions/deleteuser.php:74
948 msgid "You can only delete local users."
949 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
951 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
953 msgstr "Изтриване на потребител"
955 #: actions/deleteuser.php:135
957 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
958 "the user from the database, without a backup."
961 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
962 msgid "Delete this user"
963 msgstr "Изтриване на този потребител"
965 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
966 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
970 #: actions/designadminpanel.php:73
971 msgid "Design settings for this StatusNet site."
974 #: actions/designadminpanel.php:275
976 msgid "Invalid logo URL."
977 msgstr "Неправилен размер."
979 #: actions/designadminpanel.php:279
981 msgid "Theme not available: %s"
982 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
984 #: actions/designadminpanel.php:375
986 msgstr "Смяна на логото"
988 #: actions/designadminpanel.php:380
990 msgstr "Лого на сайта"
992 #: actions/designadminpanel.php:387
997 #: actions/designadminpanel.php:404
1000 msgstr "Нова бележка"
1002 #: actions/designadminpanel.php:405
1004 msgid "Theme for the site."
1005 msgstr "Излизане от сайта"
1007 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1008 msgid "Change background image"
1009 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1011 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1012 #: lib/designsettings.php:178
1016 #: actions/designadminpanel.php:427
1017 #, fuzzy, php-format
1019 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1021 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1023 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1027 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1031 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1032 msgid "Turn background image on or off."
1035 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1036 msgid "Tile background image"
1039 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1040 msgid "Change colours"
1041 msgstr "Смяна на цветовете"
1043 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1047 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1049 msgstr "Страничен панел"
1051 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1055 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1060 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1061 msgid "Use defaults"
1064 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1065 msgid "Restore default designs"
1068 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1069 msgid "Reset back to default"
1072 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1076 #: actions/disfavor.php:81
1077 msgid "This notice is not a favorite!"
1078 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1080 #: actions/disfavor.php:94
1081 msgid "Add to favorites"
1082 msgstr "Добавяне към любимите"
1084 #: actions/doc.php:155
1085 #, fuzzy, php-format
1086 msgid "No such document \"%s\""
1087 msgstr "Няма такъв документ."
1089 #: actions/editapplication.php:54
1091 msgid "Edit Application"
1092 msgstr "Други настройки"
1094 #: actions/editapplication.php:66
1096 msgid "You must be logged in to edit an application."
1097 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1099 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1101 msgid "You are not the owner of this application."
1102 msgstr "Не членувате в тази група."
1104 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1105 #: actions/showapplication.php:87
1107 msgid "No such application."
1108 msgstr "Няма такава бележка."
1110 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1111 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1112 msgid "There was a problem with your session token."
1113 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
1115 #: actions/editapplication.php:161
1117 msgid "Use this form to edit your application."
1118 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1120 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1122 msgid "Name is required."
1123 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
1125 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1127 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1128 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1130 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1132 msgid "Description is required."
1135 #: actions/editapplication.php:191
1136 msgid "Source URL is too long."
1139 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1141 msgid "Source URL is not valid."
1142 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1144 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1145 msgid "Organization is required."
1148 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1150 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1151 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1153 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1154 msgid "Organization homepage is required."
1157 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1158 msgid "Callback is too long."
1161 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1162 msgid "Callback URL is not valid."
1165 #: actions/editapplication.php:255
1167 msgid "Could not update application."
1168 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1170 #: actions/editgroup.php:56
1172 msgid "Edit %s group"
1173 msgstr "Редактиране на групата %s"
1175 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1176 msgid "You must be logged in to create a group."
1177 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1179 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1180 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1182 msgid "You must be an admin to edit the group."
1183 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1185 #: actions/editgroup.php:154
1186 msgid "Use this form to edit the group."
1189 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1191 msgid "description is too long (max %d chars)."
1192 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1194 #: actions/editgroup.php:253
1195 msgid "Could not update group."
1196 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1198 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1200 msgid "Could not create aliases."
1201 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1203 #: actions/editgroup.php:269
1204 msgid "Options saved."
1205 msgstr "Настройките са запазени."
1207 #: actions/emailsettings.php:60
1209 msgid "Email settings"
1210 msgstr "Настройки на е-поща"
1212 #: actions/emailsettings.php:71
1214 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1215 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1217 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1218 #: actions/smssettings.php:104
1222 #: actions/emailsettings.php:105
1223 msgid "Current confirmed email address."
1224 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1226 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1227 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1228 #: actions/smssettings.php:158
1232 #: actions/emailsettings.php:113
1234 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1235 "a message with further instructions."
1237 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1238 "спам) за съобщение с указания."
1240 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1241 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1242 #: lib/applicationeditform.php:332
1246 #: actions/emailsettings.php:121
1248 msgid "Email address"
1249 msgstr "Адреси на е-поща"
1251 #: actions/emailsettings.php:123
1252 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1253 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1255 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1256 #: actions/smssettings.php:145
1260 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1261 msgid "Incoming email"
1262 msgstr "Входяща поща"
1264 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1265 msgid "Send email to this address to post new notices."
1266 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1268 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1269 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1270 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1272 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1276 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1277 #: actions/smssettings.php:169
1281 #: actions/emailsettings.php:158
1282 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1283 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1285 #: actions/emailsettings.php:163
1286 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1287 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1289 #: actions/emailsettings.php:169
1290 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1291 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1293 #: actions/emailsettings.php:174
1295 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1296 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1298 #: actions/emailsettings.php:179
1299 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1302 #: actions/emailsettings.php:185
1303 msgid "I want to post notices by email."
1304 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1306 #: actions/emailsettings.php:191
1307 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1308 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1310 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1311 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1312 msgid "Preferences saved."
1313 msgstr "Настройките са запазени."
1315 #: actions/emailsettings.php:320
1316 msgid "No email address."
1317 msgstr "Не е въведена е-поща."
1319 #: actions/emailsettings.php:327
1320 msgid "Cannot normalize that email address"
1321 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1323 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1324 #: actions/siteadminpanel.php:143
1325 msgid "Not a valid email address."
1326 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1328 #: actions/emailsettings.php:334
1329 msgid "That is already your email address."
1330 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1332 #: actions/emailsettings.php:337
1333 msgid "That email address already belongs to another user."
1334 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1336 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1337 #: actions/smssettings.php:337
1338 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1339 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1341 #: actions/emailsettings.php:359
1343 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1344 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1346 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1347 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1350 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1351 #: actions/smssettings.php:370
1352 msgid "No pending confirmation to cancel."
1353 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1355 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1356 msgid "That is the wrong IM address."
1357 msgstr "Грешен IM адрес."
1359 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1360 #: actions/smssettings.php:386
1361 msgid "Confirmation cancelled."
1362 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1364 #: actions/emailsettings.php:413
1365 msgid "That is not your email address."
1366 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1368 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1369 #: actions/smssettings.php:425
1370 msgid "The address was removed."
1371 msgstr "Адресът е премахнат."
1373 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1374 msgid "No incoming email address."
1375 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1377 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1378 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1379 msgid "Couldn't update user record."
1380 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1382 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1383 msgid "Incoming email address removed."
1384 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1386 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1387 msgid "New incoming email address added."
1388 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1390 #: actions/favor.php:79
1391 msgid "This notice is already a favorite!"
1392 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1394 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1396 msgid "Disfavor favorite"
1399 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1400 #: lib/publicgroupnav.php:93
1401 msgid "Popular notices"
1402 msgstr "Популярни бележки"
1404 #: actions/favorited.php:67
1406 msgid "Popular notices, page %d"
1407 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1409 #: actions/favorited.php:79
1410 msgid "The most popular notices on the site right now."
1411 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1413 #: actions/favorited.php:150
1414 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1417 #: actions/favorited.php:153
1419 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1420 "next to any notice you like."
1423 #: actions/favorited.php:156
1426 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1427 "notice to your favorites!"
1430 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1431 #: lib/personalgroupnav.php:115
1433 msgid "%s's favorite notices"
1434 msgstr "Любими бележки на %s"
1436 #: actions/favoritesrss.php:115
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1439 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1441 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1442 #: lib/publicgroupnav.php:89
1443 msgid "Featured users"
1444 msgstr "Избрани потребители"
1446 #: actions/featured.php:71
1448 msgid "Featured users, page %d"
1449 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1451 #: actions/featured.php:99
1453 msgid "A selection of some great users on %s"
1456 #: actions/file.php:34
1457 msgid "No notice ID."
1458 msgstr "Липсва ID на бележка."
1460 #: actions/file.php:38
1462 msgstr "Липсва бележка."
1464 #: actions/file.php:42
1465 msgid "No attachments."
1466 msgstr "Няма прикачени файлове."
1468 #: actions/file.php:51
1470 msgid "No uploaded attachments."
1471 msgstr "Няма такъв документ."
1473 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1474 msgid "Not expecting this response!"
1475 msgstr "Неочакван отговор."
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1479 msgid "User being listened to does not exist."
1480 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1483 msgid "You can use the local subscription!"
1484 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1487 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1488 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1492 msgid "You are not authorized."
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1497 msgid "Could not convert request token to access token."
1498 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1500 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1502 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1503 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1505 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1506 msgid "Error updating remote profile"
1507 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1509 #: actions/getfile.php:79
1510 msgid "No such file."
1511 msgstr "Няма такъв файл."
1513 #: actions/getfile.php:83
1514 msgid "Cannot read file."
1515 msgstr "Грешка при четене на файла."
1517 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1518 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1519 #: lib/profileformaction.php:70
1520 msgid "No profile specified."
1521 msgstr "Не е указан профил."
1523 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1524 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1525 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1526 msgid "No profile with that ID."
1527 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1529 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1530 #: actions/makeadmin.php:81
1531 msgid "No group specified."
1532 msgstr "Не е указана група."
1534 #: actions/groupblock.php:91
1535 msgid "Only an admin can block group members."
1536 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1538 #: actions/groupblock.php:95
1539 msgid "User is already blocked from group."
1540 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1542 #: actions/groupblock.php:100
1543 msgid "User is not a member of group."
1544 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1546 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1548 msgid "Block user from group"
1549 msgstr "Блокиране на потребителя"
1551 #: actions/groupblock.php:162
1554 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1555 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1556 "the group in the future."
1559 #: actions/groupblock.php:178
1561 msgid "Do not block this user from this group"
1562 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1564 #: actions/groupblock.php:179
1566 msgid "Block this user from this group"
1567 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1569 #: actions/groupblock.php:196
1570 msgid "Database error blocking user from group."
1573 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1578 msgid "You must be logged in to edit a group."
1579 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1581 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1583 msgid "Group design"
1586 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1588 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1589 "palette of your choice."
1592 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1593 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1595 msgid "Couldn't update your design."
1596 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1598 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1600 msgid "Design preferences saved."
1601 msgstr "Настройките са запазени."
1603 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1605 msgstr "Лого на групата"
1607 #: actions/grouplogo.php:150
1608 #, fuzzy, php-format
1610 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1611 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1613 #: actions/grouplogo.php:178
1615 msgid "User without matching profile."
1616 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
1618 #: actions/grouplogo.php:362
1620 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1621 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1623 #: actions/grouplogo.php:396
1624 msgid "Logo updated."
1625 msgstr "Лотого е обновено."
1627 #: actions/grouplogo.php:398
1628 msgid "Failed updating logo."
1629 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1631 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1633 msgid "%s group members"
1634 msgstr "Членове на групата %s"
1636 #: actions/groupmembers.php:96
1637 #, fuzzy, php-format
1638 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1639 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1641 #: actions/groupmembers.php:111
1642 msgid "A list of the users in this group."
1643 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1645 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1649 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1653 #: actions/groupmembers.php:441
1655 msgid "Make user an admin of the group"
1656 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1658 #: actions/groupmembers.php:473
1662 #: actions/groupmembers.php:473
1663 msgid "Make this user an admin"
1666 #: actions/grouprss.php:133
1667 #, fuzzy, php-format
1668 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1669 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1671 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1672 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1676 #: actions/groups.php:64
1678 msgid "Groups, page %d"
1679 msgstr "Групи, страница %d"
1681 #: actions/groups.php:90
1684 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1685 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1686 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1687 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1691 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1692 msgid "Create a new group"
1693 msgstr "Създаване на нова група"
1695 #: actions/groupsearch.php:52
1696 #, fuzzy, php-format
1698 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1701 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1702 "Отделяйте фразите за "
1704 #: actions/groupsearch.php:58
1705 msgid "Group search"
1706 msgstr "Търсене на групи"
1708 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1709 #: actions/peoplesearch.php:83
1711 msgstr "Няма резултати."
1713 #: actions/groupsearch.php:82
1716 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1717 "newgroup%%) yourself."
1720 #: actions/groupsearch.php:85
1723 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1724 "action.newgroup%%) yourself!"
1727 #: actions/groupunblock.php:91
1728 msgid "Only an admin can unblock group members."
1731 #: actions/groupunblock.php:95
1733 msgid "User is not blocked from group."
1734 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1736 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1738 msgid "Error removing the block."
1739 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1741 #: actions/imsettings.php:59
1744 msgstr "IM настройки"
1746 #: actions/imsettings.php:70
1749 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1750 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1752 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1753 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1755 #: actions/imsettings.php:89
1757 msgid "IM is not available."
1758 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1760 #: actions/imsettings.php:106
1761 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1762 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1764 #: actions/imsettings.php:114
1767 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1768 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1770 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1771 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1773 #: actions/imsettings.php:124
1778 #: actions/imsettings.php:126
1781 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1782 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1784 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
1785 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
1787 #: actions/imsettings.php:143
1788 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1789 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
1791 #: actions/imsettings.php:148
1792 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1793 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
1795 #: actions/imsettings.php:153
1796 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1797 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
1799 #: actions/imsettings.php:159
1800 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1801 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
1803 #: actions/imsettings.php:285
1804 msgid "No Jabber ID."
1805 msgstr "Няма Jabber ID."
1807 #: actions/imsettings.php:292
1808 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1809 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
1811 #: actions/imsettings.php:296
1812 msgid "Not a valid Jabber ID"
1813 msgstr "Неправилен Jabber ID"
1815 #: actions/imsettings.php:299
1816 msgid "That is already your Jabber ID."
1817 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
1819 #: actions/imsettings.php:302
1820 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1821 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
1823 #: actions/imsettings.php:327
1826 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1827 "s for sending messages to you."
1829 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
1830 "от %s, трябва да го одобрите."
1832 #: actions/imsettings.php:387
1833 msgid "That is not your Jabber ID."
1834 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
1836 #: actions/inbox.php:59
1837 #, fuzzy, php-format
1838 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1839 msgstr "Входяща кутия за %s"
1841 #: actions/inbox.php:62
1843 msgid "Inbox for %s"
1844 msgstr "Входяща кутия за %s"
1846 #: actions/inbox.php:115
1847 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1848 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
1850 #: actions/invite.php:39
1851 msgid "Invites have been disabled."
1852 msgstr "Поканите са изключени."
1854 #: actions/invite.php:41
1856 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1857 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
1859 #: actions/invite.php:72
1861 msgid "Invalid email address: %s"
1862 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
1864 #: actions/invite.php:110
1865 msgid "Invitation(s) sent"
1866 msgstr "Поканите са изпратени."
1868 #: actions/invite.php:112
1869 msgid "Invite new users"
1870 msgstr "Покани за нови потребители"
1872 #: actions/invite.php:128
1873 msgid "You are already subscribed to these users:"
1874 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
1876 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1879 msgstr "%1$s (%2$s)"
1881 #: actions/invite.php:136
1883 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1884 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
1886 #: actions/invite.php:144
1887 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1888 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
1890 #: actions/invite.php:150
1892 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1893 "on the site. Thanks for growing the community!"
1895 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
1896 "увеличаването на общността тук!"
1898 #: actions/invite.php:162
1900 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1902 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
1903 "услугата на сайта."
1905 #: actions/invite.php:187
1906 msgid "Email addresses"
1907 msgstr "Адреси на е-поща"
1909 #: actions/invite.php:189
1910 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1911 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
1913 #: actions/invite.php:192
1914 msgid "Personal message"
1915 msgstr "Лично съобщение"
1917 #: actions/invite.php:194
1918 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1919 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
1921 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1925 #: actions/invite.php:226
1927 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1928 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
1930 #: actions/invite.php:228
1933 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1935 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1936 "you know and people who interest you.\n"
1938 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1939 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1940 "share your interests.\n"
1946 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1950 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1955 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1960 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
1962 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
1963 "които познавате или които са ви интересни.\n"
1965 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
1966 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
1967 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
1973 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
1977 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
1978 "да приемете поканата.\n"
1982 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
1983 "отделеното време.\n"
1985 "Искрено ваши, %2$s\n"
1987 #: actions/joingroup.php:60
1988 msgid "You must be logged in to join a group."
1989 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
1991 #: actions/joingroup.php:131
1992 #, fuzzy, php-format
1993 msgid "%1$s joined group %2$s"
1994 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
1996 #: actions/leavegroup.php:60
1997 msgid "You must be logged in to leave a group."
1998 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2000 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2001 msgid "You are not a member of that group."
2002 msgstr "Не членувате в тази група."
2004 #: actions/leavegroup.php:127
2005 #, fuzzy, php-format
2006 msgid "%1$s left group %2$s"
2007 msgstr "%s напусна групата %s"
2009 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2010 msgid "Already logged in."
2011 msgstr "Вече сте влезли."
2013 #: actions/login.php:126
2014 msgid "Incorrect username or password."
2015 msgstr "Грешно име или парола."
2017 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2019 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2022 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2023 #: lib/logingroupnav.php:79
2027 #: actions/login.php:227
2028 msgid "Login to site"
2031 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2035 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2036 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2037 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2039 #: actions/login.php:247
2040 msgid "Lost or forgotten password?"
2041 msgstr "Загубена или забравена парола"
2043 #: actions/login.php:266
2045 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2046 "changing your settings."
2048 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2049 "при промяна на настройките."
2051 #: actions/login.php:270
2052 #, fuzzy, php-format
2054 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2055 "(%%action.register%%) a new account."
2057 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2058 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2060 #: actions/makeadmin.php:91
2061 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2064 #: actions/makeadmin.php:95
2065 #, fuzzy, php-format
2066 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2067 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2069 #: actions/makeadmin.php:132
2070 #, fuzzy, php-format
2071 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2072 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2074 #: actions/makeadmin.php:145
2075 #, fuzzy, php-format
2076 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2077 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2079 #: actions/microsummary.php:69
2080 msgid "No current status"
2083 #: actions/newapplication.php:52
2085 msgid "New Application"
2086 msgstr "Няма такава бележка."
2088 #: actions/newapplication.php:64
2090 msgid "You must be logged in to register an application."
2091 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2093 #: actions/newapplication.php:143
2095 msgid "Use this form to register a new application."
2096 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2098 #: actions/newapplication.php:173
2099 msgid "Source URL is required."
2102 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2104 msgid "Could not create application."
2105 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2107 #: actions/newgroup.php:53
2111 #: actions/newgroup.php:110
2112 msgid "Use this form to create a new group."
2113 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2115 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2117 msgstr "Ново съобщение"
2119 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2120 msgid "You can't send a message to this user."
2121 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2123 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2124 #: lib/command.php:475
2126 msgstr "Няма съдържание!"
2128 #: actions/newmessage.php:158
2129 msgid "No recipient specified."
2130 msgstr "Не е указан получател."
2132 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2134 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2136 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2139 #: actions/newmessage.php:181
2140 msgid "Message sent"
2141 msgstr "Съобщението е изпратено"
2143 #: actions/newmessage.php:185
2144 #, fuzzy, php-format
2145 msgid "Direct message to %s sent."
2146 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2148 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2150 msgstr "Грешка в Ajax"
2152 #: actions/newnotice.php:69
2154 msgstr "Нова бележка"
2156 #: actions/newnotice.php:211
2157 msgid "Notice posted"
2158 msgstr "Бележката е публикувана"
2160 #: actions/noticesearch.php:68
2163 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2164 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2166 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2167 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2169 #: actions/noticesearch.php:78
2171 msgstr "Търсене на текст"
2173 #: actions/noticesearch.php:91
2174 #, fuzzy, php-format
2175 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2176 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2178 #: actions/noticesearch.php:121
2181 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2182 "status_textarea=%s)!"
2185 #: actions/noticesearch.php:124
2188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2189 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2192 #: actions/noticesearchrss.php:96
2194 msgid "Updates with \"%s\""
2195 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2197 #: actions/noticesearchrss.php:98
2199 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2200 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2202 #: actions/nudge.php:85
2204 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2207 #: actions/nudge.php:94
2209 msgstr "Побутването е изпратено"
2211 #: actions/nudge.php:97
2213 msgstr "Побутването е изпратено!"
2215 #: actions/oauthappssettings.php:59
2217 msgid "You must be logged in to list your applications."
2218 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2220 #: actions/oauthappssettings.php:74
2222 msgid "OAuth applications"
2223 msgstr "Други настройки"
2225 #: actions/oauthappssettings.php:85
2226 msgid "Applications you have registered"
2229 #: actions/oauthappssettings.php:135
2231 msgid "You have not registered any applications yet."
2234 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2235 msgid "Connected applications"
2238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2239 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2244 msgid "You are not a user of that application."
2245 msgstr "Не членувате в тази група."
2247 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2248 msgid "Unable to revoke access for app: "
2251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2253 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2257 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2260 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2261 msgid "Notice has no profile"
2262 msgstr "Бележката няма профил"
2264 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2266 msgid "%1$s's status on %2$s"
2267 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2269 #: actions/oembed.php:157
2270 msgid "content type "
2271 msgstr "вид съдържание "
2273 #: actions/oembed.php:160
2277 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2278 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2279 msgid "Not a supported data format."
2280 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2282 #: actions/opensearch.php:64
2283 msgid "People Search"
2284 msgstr "Търсене на хора"
2286 #: actions/opensearch.php:67
2287 msgid "Notice Search"
2288 msgstr "Търсене на бележки"
2290 #: actions/othersettings.php:60
2292 msgid "Other settings"
2293 msgstr "Други настройки"
2295 #: actions/othersettings.php:71
2296 msgid "Manage various other options."
2297 msgstr "Управление на различни други настройки."
2299 #: actions/othersettings.php:108
2300 msgid " (free service)"
2303 #: actions/othersettings.php:116
2304 msgid "Shorten URLs with"
2305 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2307 #: actions/othersettings.php:117
2308 msgid "Automatic shortening service to use."
2309 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2311 #: actions/othersettings.php:122
2313 msgid "View profile designs"
2314 msgstr "Настройки на профила"
2316 #: actions/othersettings.php:123
2317 msgid "Show or hide profile designs."
2320 #: actions/othersettings.php:153
2321 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2322 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2324 #: actions/otp.php:69
2326 msgid "No user ID specified."
2327 msgstr "Не е указана група."
2329 #: actions/otp.php:83
2331 msgid "No login token specified."
2332 msgstr "Не е указана бележка."
2334 #: actions/otp.php:90
2336 msgid "No login token requested."
2337 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2339 #: actions/otp.php:95
2341 msgid "Invalid login token specified."
2342 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2344 #: actions/otp.php:104
2346 msgid "Login token expired."
2347 msgstr "Влизане в сайта"
2349 #: actions/outbox.php:58
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2352 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2354 #: actions/outbox.php:61
2356 msgid "Outbox for %s"
2357 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2359 #: actions/outbox.php:116
2360 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2361 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2363 #: actions/passwordsettings.php:58
2364 msgid "Change password"
2365 msgstr "Смяна на паролата"
2367 #: actions/passwordsettings.php:69
2368 msgid "Change your password."
2369 msgstr "Смяна на паролата."
2371 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2373 msgid "Password change"
2374 msgstr "Паролата е записана."
2376 #: actions/passwordsettings.php:104
2377 msgid "Old password"
2378 msgstr "Стара парола"
2380 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2381 msgid "New password"
2382 msgstr "Нова парола"
2384 #: actions/passwordsettings.php:109
2385 msgid "6 or more characters"
2386 msgstr "6 или повече знака"
2388 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2389 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2391 msgstr "Потвърждаване"
2393 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2394 msgid "Same as password above"
2395 msgstr "Също като паролата по-горе"
2397 #: actions/passwordsettings.php:117
2401 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2402 msgid "Password must be 6 or more characters."
2403 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2405 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2406 msgid "Passwords don't match."
2407 msgstr "Паролите не съвпадат."
2409 #: actions/passwordsettings.php:165
2410 msgid "Incorrect old password"
2411 msgstr "Грешна стара парола"
2413 #: actions/passwordsettings.php:181
2414 msgid "Error saving user; invalid."
2415 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2417 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2418 msgid "Can't save new password."
2419 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2421 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2422 msgid "Password saved."
2423 msgstr "Паролата е записана."
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2430 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2431 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2434 #, fuzzy, php-format
2435 msgid "Theme directory not readable: %s"
2436 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2438 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2440 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2445 msgid "Background directory not writable: %s"
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2450 msgid "Locales directory not readable: %s"
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2454 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2458 #: lib/adminpanelaction.php:311
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2467 msgid "Site's server hostname."
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2476 msgstr "Път до сайта"
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2479 msgid "Path to locales"
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2483 msgid "Directory path to locales"
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2488 msgstr "Кратки URL-адреси"
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2491 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2499 msgid "Theme server"
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2507 msgid "Theme directory"
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2515 msgid "Avatar server"
2516 msgstr "Сървър на аватара"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2520 msgstr "Път до аватара"
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2523 msgid "Avatar directory"
2524 msgstr "Директория на аватара"
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2531 msgid "Background server"
2532 msgstr "Сървър на фона"
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2535 msgid "Background path"
2536 msgstr "Път до фона"
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2539 msgid "Background directory"
2540 msgstr "Директория на фона"
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2560 msgstr "Използване на SSL"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2563 msgid "When to use SSL"
2564 msgstr "Кога да се използва SSL"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2572 msgid "Server to direct SSL requests to"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2577 msgstr "Запазване на пътищата"
2579 #: actions/peoplesearch.php:52
2582 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2583 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2585 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2586 "Отделяйте фразите за "
2588 #: actions/peoplesearch.php:58
2589 msgid "People search"
2590 msgstr "Търсене на хора"
2592 #: actions/peopletag.php:70
2593 #, fuzzy, php-format
2594 msgid "Not a valid people tag: %s"
2595 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2597 #: actions/peopletag.php:144
2598 #, fuzzy, php-format
2599 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2600 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2602 #: actions/postnotice.php:84
2603 msgid "Invalid notice content"
2604 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2606 #: actions/postnotice.php:90
2608 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2611 #: actions/profilesettings.php:60
2612 msgid "Profile settings"
2613 msgstr "Настройки на профила"
2615 #: actions/profilesettings.php:71
2617 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2618 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2620 #: actions/profilesettings.php:99
2621 msgid "Profile information"
2622 msgstr "Данни на профила"
2624 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2625 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2626 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2628 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2629 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2630 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2634 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2635 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2637 msgstr "Лична страница"
2639 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2640 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2641 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2643 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2645 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2646 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2648 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2649 msgid "Describe yourself and your interests"
2650 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2652 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2656 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2657 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2658 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2659 #: lib/userprofile.php:164
2661 msgstr "Местоположение"
2663 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2664 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2665 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2667 #: actions/profilesettings.php:138
2668 msgid "Share my current location when posting notices"
2671 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2672 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2673 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2677 #: actions/profilesettings.php:147
2679 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2682 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2686 #: actions/profilesettings.php:152
2687 msgid "Preferred language"
2688 msgstr "Предпочитан език"
2690 #: actions/profilesettings.php:161
2692 msgstr "Часови пояс"
2694 #: actions/profilesettings.php:162
2695 msgid "What timezone are you normally in?"
2696 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2698 #: actions/profilesettings.php:167
2700 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2702 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2705 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2707 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2708 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
2710 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2711 msgid "Timezone not selected."
2712 msgstr "Не е избран часови пояс"
2714 #: actions/profilesettings.php:241
2715 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2716 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
2718 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2720 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2721 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
2723 #: actions/profilesettings.php:302
2724 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2727 #: actions/profilesettings.php:359
2729 msgid "Couldn't save location prefs."
2730 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2732 #: actions/profilesettings.php:371
2733 msgid "Couldn't save profile."
2734 msgstr "Грешка при запазване на профила."
2736 #: actions/profilesettings.php:379
2737 msgid "Couldn't save tags."
2738 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
2740 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2741 msgid "Settings saved."
2742 msgstr "Настройките са запазени."
2744 #: actions/public.php:83
2746 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2749 #: actions/public.php:92
2750 msgid "Could not retrieve public stream."
2751 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
2753 #: actions/public.php:129
2755 msgid "Public timeline, page %d"
2756 msgstr "Общ поток, страница %d"
2758 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2759 msgid "Public timeline"
2762 #: actions/public.php:151
2763 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2764 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
2766 #: actions/public.php:155
2767 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2768 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
2770 #: actions/public.php:159
2771 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2772 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
2774 #: actions/public.php:179
2777 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2781 #: actions/public.php:182
2782 msgid "Be the first to post!"
2785 #: actions/public.php:186
2788 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2791 #: actions/public.php:233
2794 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2795 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2796 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2797 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2800 #: actions/public.php:238
2803 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2804 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2808 #: actions/publictagcloud.php:57
2810 msgid "Public tag cloud"
2811 msgstr "Емисия на общия поток"
2813 #: actions/publictagcloud.php:63
2815 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2818 #: actions/publictagcloud.php:69
2820 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2823 #: actions/publictagcloud.php:72
2824 msgid "Be the first to post one!"
2827 #: actions/publictagcloud.php:75
2830 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2834 #: actions/publictagcloud.php:131
2838 #: actions/recoverpassword.php:36
2839 msgid "You are already logged in!"
2840 msgstr "Вече сте влезли!"
2842 #: actions/recoverpassword.php:62
2843 msgid "No such recovery code."
2844 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
2846 #: actions/recoverpassword.php:66
2847 msgid "Not a recovery code."
2848 msgstr "Това не е код за възстановяване."
2850 #: actions/recoverpassword.php:73
2851 msgid "Recovery code for unknown user."
2852 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
2854 #: actions/recoverpassword.php:86
2855 msgid "Error with confirmation code."
2856 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2858 #: actions/recoverpassword.php:97
2859 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2860 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
2862 #: actions/recoverpassword.php:111
2863 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2864 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
2866 #: actions/recoverpassword.php:152
2868 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2869 "the email address you have stored in your account."
2872 #: actions/recoverpassword.php:158
2873 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2876 #: actions/recoverpassword.php:188
2877 msgid "Password recovery"
2878 msgstr "Възстановяване на парола"
2880 #: actions/recoverpassword.php:191
2881 msgid "Nickname or email address"
2882 msgstr "Псевдоним или е-поща"
2884 #: actions/recoverpassword.php:193
2885 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2886 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
2888 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2890 msgstr "Възстановяване"
2892 #: actions/recoverpassword.php:208
2893 msgid "Reset password"
2894 msgstr "Нова парола"
2896 #: actions/recoverpassword.php:209
2897 msgid "Recover password"
2898 msgstr "Възстановяване на паролата"
2900 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2901 msgid "Password recovery requested"
2902 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
2904 #: actions/recoverpassword.php:213
2905 msgid "Unknown action"
2906 msgstr "Непознато действие"
2908 #: actions/recoverpassword.php:236
2909 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2910 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
2912 #: actions/recoverpassword.php:243
2916 #: actions/recoverpassword.php:252
2917 msgid "Enter a nickname or email address."
2918 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
2920 #: actions/recoverpassword.php:272
2921 msgid "No user with that email address or username."
2922 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
2924 #: actions/recoverpassword.php:287
2925 msgid "No registered email address for that user."
2926 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
2928 #: actions/recoverpassword.php:301
2929 msgid "Error saving address confirmation."
2930 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
2932 #: actions/recoverpassword.php:325
2934 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2935 "address registered to your account."
2937 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
2938 "възстановяване на паролата."
2940 #: actions/recoverpassword.php:344
2941 msgid "Unexpected password reset."
2942 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
2944 #: actions/recoverpassword.php:352
2945 msgid "Password must be 6 chars or more."
2946 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
2948 #: actions/recoverpassword.php:356
2949 msgid "Password and confirmation do not match."
2950 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
2952 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2953 msgid "Error setting user."
2954 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
2956 #: actions/recoverpassword.php:382
2957 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2958 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
2960 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2961 msgid "Sorry, only invited people can register."
2964 #: actions/register.php:92
2966 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2967 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
2969 #: actions/register.php:112
2970 msgid "Registration successful"
2971 msgstr "Записването е успешно."
2973 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2974 #: lib/logingroupnav.php:85
2976 msgstr "Регистриране"
2978 #: actions/register.php:135
2979 msgid "Registration not allowed."
2980 msgstr "Записването не е позволено."
2982 #: actions/register.php:198
2983 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2984 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
2986 #: actions/register.php:212
2987 msgid "Email address already exists."
2988 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
2990 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2991 msgid "Invalid username or password."
2992 msgstr "Неправилно име или парола."
2994 #: actions/register.php:343
2996 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2997 "link up to friends and colleagues. "
3000 #: actions/register.php:425
3001 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3003 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3006 #: actions/register.php:430
3007 msgid "6 or more characters. Required."
3008 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3010 #: actions/register.php:434
3011 msgid "Same as password above. Required."
3012 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3014 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3015 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3019 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3020 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3021 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3023 #: actions/register.php:450
3024 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3025 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3027 #: actions/register.php:494
3028 msgid "My text and files are available under "
3029 msgstr "Текстовете и файловите ми са достъпни под "
3031 #: actions/register.php:496
3032 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3033 msgstr "Криейтив Комънс Признание 3.0"
3035 #: actions/register.php:497
3038 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3040 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3042 #: actions/register.php:538
3043 #, fuzzy, php-format
3045 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3048 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3049 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3050 "notices through instant messages.\n"
3051 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3052 "share your interests. \n"
3053 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3054 "others more about you. \n"
3055 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3058 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3060 "Поздравления, %s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3062 "* Отидете в [профила си](%s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3063 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3064 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3065 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3066 "споделяте общи интереси. \n"
3067 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3068 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3069 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3070 "запознаете с възможностите му. \n"
3072 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3073 "само приятни мигове!"
3075 #: actions/register.php:562
3077 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3078 "to confirm your email address.)"
3080 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3081 "адреса на е-пощата ви.)"
3083 #: actions/remotesubscribe.php:98
3086 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3087 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3088 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3090 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3091 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3092 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3093 "профила си в нея по-долу."
3095 #: actions/remotesubscribe.php:112
3096 msgid "Remote subscribe"
3097 msgstr "Отдалечен абонамент"
3099 #: actions/remotesubscribe.php:124
3100 msgid "Subscribe to a remote user"
3101 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3103 #: actions/remotesubscribe.php:129
3104 msgid "User nickname"
3105 msgstr "Потребителски псевдоним"
3107 #: actions/remotesubscribe.php:130
3108 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3109 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3111 #: actions/remotesubscribe.php:133
3113 msgstr "Адрес на профила"
3115 #: actions/remotesubscribe.php:134
3116 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3117 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3119 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3120 #: lib/userprofile.php:365
3124 #: actions/remotesubscribe.php:159
3125 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3126 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3128 #: actions/remotesubscribe.php:168
3129 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3131 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3133 #: actions/remotesubscribe.php:176
3134 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3135 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3137 #: actions/remotesubscribe.php:183
3139 msgid "Couldn’t get a request token."
3140 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3142 #: actions/repeat.php:57
3143 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3144 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3146 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3147 msgid "No notice specified."
3148 msgstr "Не е указана бележка."
3150 #: actions/repeat.php:76
3151 msgid "You can't repeat your own notice."
3152 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3154 #: actions/repeat.php:90
3155 msgid "You already repeated that notice."
3156 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3158 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3162 #: actions/repeat.php:119
3166 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3167 #: lib/personalgroupnav.php:105
3169 msgid "Replies to %s"
3170 msgstr "Отговори на %s"
3172 #: actions/replies.php:127
3173 #, fuzzy, php-format
3174 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3175 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3177 #: actions/replies.php:144
3179 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3180 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3182 #: actions/replies.php:151
3184 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3185 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3187 #: actions/replies.php:158
3189 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3190 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3192 #: actions/replies.php:198
3195 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3196 "notice to his attention yet."
3199 #: actions/replies.php:203
3202 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3203 "[join groups](%%action.groups%%)."
3206 #: actions/replies.php:205
3209 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3210 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3213 #: actions/repliesrss.php:72
3215 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3216 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3218 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3220 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3221 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3223 #: actions/sandbox.php:72
3225 msgid "User is already sandboxed."
3226 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3228 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3229 #: lib/adminpanelaction.php:336
3233 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3235 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3236 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3238 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3239 msgid "Handle sessions"
3240 msgstr "Управление на сесии"
3242 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3243 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3246 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3247 msgid "Session debugging"
3250 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3251 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3254 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3255 #: actions/useradminpanel.php:293
3256 msgid "Save site settings"
3257 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3259 #: actions/showapplication.php:82
3261 msgid "You must be logged in to view an application."
3262 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3264 #: actions/showapplication.php:158
3266 msgid "Application profile"
3267 msgstr "Бележката няма профил"
3269 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3273 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3274 #: lib/applicationeditform.php:195
3279 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3281 msgid "Organization"
3284 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3285 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3289 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3290 #: lib/profileaction.php:174
3294 #: actions/showapplication.php:204
3296 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3299 #: actions/showapplication.php:214
3300 msgid "Application actions"
3303 #: actions/showapplication.php:233
3304 msgid "Reset key & secret"
3307 #: actions/showapplication.php:241
3308 msgid "Application info"
3311 #: actions/showapplication.php:243
3312 msgid "Consumer key"
3315 #: actions/showapplication.php:248
3316 msgid "Consumer secret"
3319 #: actions/showapplication.php:253
3320 msgid "Request token URL"
3323 #: actions/showapplication.php:258
3324 msgid "Access token URL"
3327 #: actions/showapplication.php:263
3329 msgid "Authorize URL"
3332 #: actions/showapplication.php:268
3334 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3338 #: actions/showfavorites.php:79
3339 #, fuzzy, php-format
3340 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3341 msgstr "Любими бележки на %s"
3343 #: actions/showfavorites.php:132
3344 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3345 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3347 #: actions/showfavorites.php:170
3349 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3350 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3352 #: actions/showfavorites.php:177
3354 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3355 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3357 #: actions/showfavorites.php:184
3359 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3360 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3362 #: actions/showfavorites.php:205
3364 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3365 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3368 #: actions/showfavorites.php:207
3371 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3372 "they would add to their favorites :)"
3375 #: actions/showfavorites.php:211
3378 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3379 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3380 "would add to their favorites :)"
3383 #: actions/showfavorites.php:242
3384 msgid "This is a way to share what you like."
3385 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3387 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3392 #: actions/showgroup.php:84
3393 #, fuzzy, php-format
3394 msgid "%1$s group, page %2$d"
3395 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3397 #: actions/showgroup.php:218
3398 msgid "Group profile"
3399 msgstr "Профил на групата"
3401 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3402 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3406 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3407 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3411 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3415 #: actions/showgroup.php:293
3416 msgid "Group actions"
3419 #: actions/showgroup.php:328
3420 #, fuzzy, php-format
3421 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3422 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3424 #: actions/showgroup.php:334
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3427 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3429 #: actions/showgroup.php:340
3430 #, fuzzy, php-format
3431 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3432 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3434 #: actions/showgroup.php:345
3436 msgid "FOAF for %s group"
3437 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3439 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3443 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3444 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3445 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3449 #: actions/showgroup.php:392
3451 msgstr "Всички членове"
3453 #: actions/showgroup.php:432
3455 msgstr "Създадена на"
3457 #: actions/showgroup.php:448
3460 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3461 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3462 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3463 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3464 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3467 #: actions/showgroup.php:454
3470 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3473 "their life and interests. "
3476 #: actions/showgroup.php:482
3478 msgstr "Администратори"
3480 #: actions/showmessage.php:81
3481 msgid "No such message."
3482 msgstr "Няма такова съобщение"
3484 #: actions/showmessage.php:98
3485 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3486 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3488 #: actions/showmessage.php:108
3490 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3491 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3493 #: actions/showmessage.php:113
3495 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3496 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3498 #: actions/shownotice.php:90
3499 msgid "Notice deleted."
3500 msgstr "Бележката е изтрита."
3502 #: actions/showstream.php:73
3503 #, fuzzy, php-format
3505 msgstr "Бележки с етикет %s"
3507 #: actions/showstream.php:79
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "%1$s, page %2$d"
3510 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
3512 #: actions/showstream.php:122
3513 #, fuzzy, php-format
3514 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3515 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3517 #: actions/showstream.php:129
3519 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3520 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3522 #: actions/showstream.php:136
3524 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3525 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3527 #: actions/showstream.php:143
3529 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3530 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3532 #: actions/showstream.php:148
3537 #: actions/showstream.php:191
3539 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3542 #: actions/showstream.php:196
3544 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3545 "would be a good time to start :)"
3548 #: actions/showstream.php:198
3551 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3552 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3555 #: actions/showstream.php:234
3558 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3560 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3561 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3564 #: actions/showstream.php:239
3567 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3568 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3569 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3572 #: actions/showstream.php:296
3573 #, fuzzy, php-format
3574 msgid "Repeat of %s"
3575 msgstr "Отговори на %s"
3577 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3578 msgid "You cannot silence users on this site."
3579 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3581 #: actions/silence.php:72
3582 msgid "User is already silenced."
3583 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3585 #: actions/siteadminpanel.php:69
3586 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3587 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3589 #: actions/siteadminpanel.php:132
3590 msgid "Site name must have non-zero length."
3591 msgstr "Името на сайта е задължително."
3593 #: actions/siteadminpanel.php:140
3595 msgid "You must have a valid contact email address."
3596 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3598 #: actions/siteadminpanel.php:158
3599 #, fuzzy, php-format
3600 msgid "Unknown language \"%s\"."
3601 msgstr "Непознат език \"%s\""
3603 #: actions/siteadminpanel.php:165
3604 msgid "Invalid snapshot report URL."
3607 #: actions/siteadminpanel.php:171
3608 msgid "Invalid snapshot run value."
3611 #: actions/siteadminpanel.php:177
3612 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3615 #: actions/siteadminpanel.php:183
3616 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3617 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3619 #: actions/siteadminpanel.php:189
3620 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3623 #: actions/siteadminpanel.php:239
3627 #: actions/siteadminpanel.php:242
3629 msgstr "Име на сайта"
3631 #: actions/siteadminpanel.php:243
3632 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3635 #: actions/siteadminpanel.php:247
3639 #: actions/siteadminpanel.php:248
3640 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3643 #: actions/siteadminpanel.php:252
3644 msgid "Brought by URL"
3647 #: actions/siteadminpanel.php:253
3648 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3651 #: actions/siteadminpanel.php:257
3652 msgid "Contact email address for your site"
3653 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3655 #: actions/siteadminpanel.php:263
3658 msgstr "Местоположение"
3660 #: actions/siteadminpanel.php:274
3661 msgid "Default timezone"
3662 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3664 #: actions/siteadminpanel.php:275
3665 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3666 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3668 #: actions/siteadminpanel.php:281
3669 msgid "Default site language"
3670 msgstr "Език по подразбиране за сайта"
3672 #: actions/siteadminpanel.php:289
3676 #: actions/siteadminpanel.php:292
3677 msgid "Randomly during Web hit"
3680 #: actions/siteadminpanel.php:293
3681 msgid "In a scheduled job"
3684 #: actions/siteadminpanel.php:295
3685 msgid "Data snapshots"
3688 #: actions/siteadminpanel.php:296
3689 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3692 #: actions/siteadminpanel.php:301
3696 #: actions/siteadminpanel.php:302
3697 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3700 #: actions/siteadminpanel.php:307
3704 #: actions/siteadminpanel.php:308
3705 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:315
3710 msgstr "Ограничения"
3712 #: actions/siteadminpanel.php:318
3716 #: actions/siteadminpanel.php:318
3717 msgid "Maximum number of characters for notices."
3720 #: actions/siteadminpanel.php:322
3724 #: actions/siteadminpanel.php:322
3725 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3728 #: actions/smssettings.php:58
3730 msgid "SMS settings"
3731 msgstr "Настройки за SMS"
3733 #: actions/smssettings.php:69
3735 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3736 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
3738 #: actions/smssettings.php:91
3740 msgid "SMS is not available."
3741 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
3743 #: actions/smssettings.php:112
3744 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3745 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
3747 #: actions/smssettings.php:123
3748 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3749 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
3751 #: actions/smssettings.php:130
3752 msgid "Confirmation code"
3753 msgstr "Код за потвърждение"
3755 #: actions/smssettings.php:131
3756 msgid "Enter the code you received on your phone."
3757 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
3759 #: actions/smssettings.php:138
3761 msgid "SMS phone number"
3762 msgstr "Телефонен номер за SMS"
3764 #: actions/smssettings.php:140
3765 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3766 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
3768 #: actions/smssettings.php:174
3770 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3773 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
3774 "такси от оператора."
3776 #: actions/smssettings.php:306
3777 msgid "No phone number."
3778 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
3780 #: actions/smssettings.php:311
3781 msgid "No carrier selected."
3782 msgstr "Не е избран оператор."
3784 #: actions/smssettings.php:318
3785 msgid "That is already your phone number."
3786 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
3788 #: actions/smssettings.php:321
3789 msgid "That phone number already belongs to another user."
3790 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
3792 #: actions/smssettings.php:347
3795 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3796 "for the code and instructions on how to use it."
3798 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
3799 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
3802 #: actions/smssettings.php:374
3803 msgid "That is the wrong confirmation number."
3804 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
3806 #: actions/smssettings.php:405
3807 msgid "That is not your phone number."
3808 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
3810 #: actions/smssettings.php:465
3811 msgid "Mobile carrier"
3812 msgstr "Мобилен оператор"
3814 #: actions/smssettings.php:469
3815 msgid "Select a carrier"
3816 msgstr "Изберете оператор"
3818 #: actions/smssettings.php:476
3821 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3822 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3824 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
3825 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
3827 #: actions/smssettings.php:498
3828 msgid "No code entered"
3829 msgstr "Не е въведен код."
3831 #: actions/subedit.php:70
3832 msgid "You are not subscribed to that profile."
3833 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
3835 #: actions/subedit.php:83
3837 msgid "Could not save subscription."
3838 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
3840 #: actions/subscribe.php:55
3841 msgid "Not a local user."
3842 msgstr "Не е локален потребител."
3844 #: actions/subscribe.php:69
3849 #: actions/subscribers.php:50
3851 msgid "%s subscribers"
3854 #: actions/subscribers.php:52
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3857 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3859 #: actions/subscribers.php:63
3860 msgid "These are the people who listen to your notices."
3861 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
3863 #: actions/subscribers.php:67
3865 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3866 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
3868 #: actions/subscribers.php:108
3870 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3874 #: actions/subscribers.php:110
3876 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3879 #: actions/subscribers.php:114
3882 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3883 "%) and be the first?"
3886 #: actions/subscriptions.php:52
3888 msgid "%s subscriptions"
3889 msgstr "Абонаменти на %s"
3891 #: actions/subscriptions.php:54
3892 #, fuzzy, php-format
3893 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3894 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
3896 #: actions/subscriptions.php:65
3897 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3898 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
3900 #: actions/subscriptions.php:69
3902 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3903 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
3905 #: actions/subscriptions.php:121
3908 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3909 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3910 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3911 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3912 "automatically subscribe to people you already follow there."
3915 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3917 msgid "%s is not listening to anyone."
3918 msgstr "%s не получава ничии бележки."
3920 #: actions/subscriptions.php:194
3924 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3928 #: actions/tag.php:68
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3931 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
3933 #: actions/tag.php:86
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3936 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3938 #: actions/tag.php:92
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3941 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3943 #: actions/tag.php:98
3944 #, fuzzy, php-format
3945 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3946 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3948 #: actions/tagother.php:39
3950 msgid "No ID argument."
3951 msgstr "Няма такъв документ."
3953 #: actions/tagother.php:65
3954 #, fuzzy, php-format
3958 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3959 msgid "User profile"
3960 msgstr "Потребителски профил"
3962 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3966 #: actions/tagother.php:141
3971 #: actions/tagother.php:151
3973 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3977 #: actions/tagother.php:193
3979 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3982 #: actions/tagother.php:200
3983 msgid "Could not save tags."
3984 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
3986 #: actions/tagother.php:236
3987 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3990 #: actions/tagrss.php:35
3991 msgid "No such tag."
3992 msgstr "Няма такъв етикет."
3994 #: actions/twitapitrends.php:87
3995 msgid "API method under construction."
3996 msgstr "Методът в API все още се разработва."
3998 #: actions/unblock.php:59
3999 msgid "You haven't blocked that user."
4000 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4002 #: actions/unsandbox.php:72
4004 msgid "User is not sandboxed."
4005 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4007 #: actions/unsilence.php:72
4008 msgid "User is not silenced."
4009 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4011 #: actions/unsubscribe.php:77
4013 msgid "No profile id in request."
4014 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4016 #: actions/unsubscribe.php:98
4018 msgid "Unsubscribed"
4021 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4024 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4027 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4028 #: lib/personalgroupnav.php:115
4032 #: actions/useradminpanel.php:69
4033 msgid "User settings for this StatusNet site."
4036 #: actions/useradminpanel.php:148
4037 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4040 #: actions/useradminpanel.php:154
4041 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4044 #: actions/useradminpanel.php:164
4046 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4049 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4050 #: lib/personalgroupnav.php:109
4054 #: actions/useradminpanel.php:221
4058 #: actions/useradminpanel.php:222
4059 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4062 #: actions/useradminpanel.php:230
4064 msgstr "Нови потребители"
4066 #: actions/useradminpanel.php:234
4067 msgid "New user welcome"
4070 #: actions/useradminpanel.php:235
4071 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4074 #: actions/useradminpanel.php:240
4076 msgid "Default subscription"
4077 msgstr "Всички абонаменти"
4079 #: actions/useradminpanel.php:241
4081 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4083 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4086 #: actions/useradminpanel.php:250
4090 #: actions/useradminpanel.php:255
4091 msgid "Invitations enabled"
4092 msgstr "Поканите са включени"
4094 #: actions/useradminpanel.php:257
4095 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4098 #: actions/userauthorization.php:105
4099 msgid "Authorize subscription"
4100 msgstr "Одобряване на абонамента"
4102 #: actions/userauthorization.php:110
4105 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4106 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4109 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4110 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4112 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4116 #: actions/userauthorization.php:209
4120 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4121 #: lib/subscribeform.php:139
4122 msgid "Subscribe to this user"
4123 msgstr "Абониране за този потребител"
4125 #: actions/userauthorization.php:211
4129 #: actions/userauthorization.php:212
4131 msgid "Reject this subscription"
4132 msgstr "Абонаменти на %s"
4134 #: actions/userauthorization.php:225
4135 msgid "No authorization request!"
4136 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4138 #: actions/userauthorization.php:247
4139 msgid "Subscription authorized"
4140 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4142 #: actions/userauthorization.php:249
4145 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4146 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4147 "subscription. Your subscription token is:"
4149 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4150 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4152 #: actions/userauthorization.php:259
4153 msgid "Subscription rejected"
4154 msgstr "Абонаментът е отказан"
4156 #: actions/userauthorization.php:261
4159 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4160 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4163 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4164 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4166 #: actions/userauthorization.php:296
4168 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4171 #: actions/userauthorization.php:301
4173 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4176 #: actions/userauthorization.php:307
4178 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4181 #: actions/userauthorization.php:322
4183 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4186 #: actions/userauthorization.php:338
4188 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4191 #: actions/userauthorization.php:343
4192 #, fuzzy, php-format
4193 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4194 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4196 #: actions/userauthorization.php:348
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4199 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4201 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4203 msgid "Profile design"
4204 msgstr "Настройки на профила"
4206 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4208 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4209 "palette of your choice."
4212 #: actions/userdesignsettings.php:282
4213 msgid "Enjoy your hotdog!"
4216 #: actions/usergroups.php:64
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4219 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4221 #: actions/usergroups.php:130
4223 msgid "Search for more groups"
4224 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4226 #: actions/usergroups.php:153
4228 msgid "%s is not a member of any group."
4229 msgstr "%s не членува в никоя група."
4231 #: actions/usergroups.php:158
4233 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4236 #: actions/version.php:73
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "StatusNet %s"
4241 #: actions/version.php:153
4244 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4245 "Inc. and contributors."
4248 #: actions/version.php:157
4251 msgstr "Бележката е изтрита."
4253 #: actions/version.php:161
4254 msgid "Contributors"
4257 #: actions/version.php:168
4259 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4260 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4261 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4262 "any later version. "
4265 #: actions/version.php:174
4267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4268 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4269 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4270 "for more details. "
4273 #: actions/version.php:180
4276 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4277 "along with this program. If not, see %s."
4280 #: actions/version.php:189
4284 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4289 #: actions/version.php:197
4294 #: classes/File.php:144
4297 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4298 "to upload a smaller version."
4301 #: classes/File.php:154
4303 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4306 #: classes/File.php:161
4308 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4311 #: classes/Group_member.php:41
4313 msgid "Group join failed."
4314 msgstr "Профил на групата"
4316 #: classes/Group_member.php:53
4318 msgid "Not part of group."
4319 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4321 #: classes/Group_member.php:60
4323 msgid "Group leave failed."
4324 msgstr "Профил на групата"
4326 #: classes/Login_token.php:76
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "Could not create login token for %s"
4329 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4331 #: classes/Message.php:45
4333 msgid "You are banned from sending direct messages."
4334 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4336 #: classes/Message.php:61
4337 msgid "Could not insert message."
4338 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4340 #: classes/Message.php:71
4341 msgid "Could not update message with new URI."
4342 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4344 #: classes/Notice.php:157
4346 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4349 #: classes/Notice.php:214
4351 msgid "Problem saving notice. Too long."
4352 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4354 #: classes/Notice.php:218
4355 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4356 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4358 #: classes/Notice.php:223
4360 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4362 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4363 "отново след няколко минути."
4365 #: classes/Notice.php:229
4368 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4371 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4372 "отново след няколко минути."
4374 #: classes/Notice.php:235
4375 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4376 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4378 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4379 msgid "Problem saving notice."
4380 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4382 #: classes/Notice.php:790
4384 msgid "Problem saving group inbox."
4385 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4387 #: classes/Notice.php:850
4389 msgid "DB error inserting reply: %s"
4390 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4392 #: classes/Notice.php:1233
4394 msgid "RT @%1$s %2$s"
4395 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4397 #: classes/User.php:382
4399 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4400 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4402 #: classes/User_group.php:380
4403 msgid "Could not create group."
4404 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4406 #: classes/User_group.php:409
4408 msgid "Could not set group membership."
4409 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4411 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4412 msgid "Change your profile settings"
4413 msgstr "Промяна настройките на профила"
4415 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4416 msgid "Upload an avatar"
4417 msgstr "Качване на аватар"
4419 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4420 msgid "Change your password"
4421 msgstr "Смяна на паролата"
4423 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4424 msgid "Change email handling"
4425 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4427 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4429 msgid "Design your profile"
4430 msgstr "Потребителски профил"
4432 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4436 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4437 msgid "Other options"
4438 msgstr "Други настройки"
4440 #: lib/action.php:144
4441 #, fuzzy, php-format
4443 msgstr "%1$s (%2$s)"
4445 #: lib/action.php:159
4446 msgid "Untitled page"
4447 msgstr "Неозаглавена страница"
4449 #: lib/action.php:433
4450 msgid "Primary site navigation"
4453 #: lib/action.php:439
4457 #: lib/action.php:439
4458 msgid "Personal profile and friends timeline"
4461 #: lib/action.php:441
4462 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4463 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4465 #: lib/action.php:444
4469 #: lib/action.php:444
4470 msgid "Connect to services"
4471 msgstr "Свързване към услуги"
4473 #: lib/action.php:448
4474 msgid "Change site configuration"
4475 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4477 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4481 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4483 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4484 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4486 #: lib/action.php:458
4490 #: lib/action.php:458
4491 msgid "Logout from the site"
4492 msgstr "Излизане от сайта"
4494 #: lib/action.php:463
4495 msgid "Create an account"
4496 msgstr "Създаване на нова сметка"
4498 #: lib/action.php:466
4499 msgid "Login to the site"
4500 msgstr "Влизане в сайта"
4502 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4506 #: lib/action.php:469
4511 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4515 #: lib/action.php:472
4516 msgid "Search for people or text"
4517 msgstr "Търсене за хора или бележки"
4519 #: lib/action.php:493
4522 msgstr "Нова бележка"
4524 #: lib/action.php:559
4528 #: lib/action.php:625
4531 msgstr "Нова бележка"
4533 #: lib/action.php:727
4535 msgid "Secondary site navigation"
4538 #: lib/action.php:734
4542 #: lib/action.php:736
4546 #: lib/action.php:740
4550 #: lib/action.php:743
4552 msgstr "Поверителност"
4554 #: lib/action.php:745
4556 msgstr "Изходен код"
4558 #: lib/action.php:749
4562 #: lib/action.php:751
4566 #: lib/action.php:779
4567 msgid "StatusNet software license"
4568 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
4570 #: lib/action.php:782
4573 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4574 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4576 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
4577 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4579 #: lib/action.php:784
4581 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4582 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване. "
4584 #: lib/action.php:786
4587 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4588 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4589 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4591 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
4592 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
4593 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4595 #: lib/action.php:801
4596 msgid "Site content license"
4597 msgstr "Лиценз на съдържанието"
4599 #: lib/action.php:806
4601 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4604 #: lib/action.php:811
4606 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4609 #: lib/action.php:814
4610 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4613 #: lib/action.php:826
4617 #: lib/action.php:831
4621 #: lib/action.php:1130
4625 #: lib/action.php:1139
4629 #: lib/action.php:1147
4633 #: lib/adminpanelaction.php:96
4634 msgid "You cannot make changes to this site."
4635 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
4637 #: lib/adminpanelaction.php:107
4639 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4640 msgstr "Записването не е позволено."
4642 #: lib/adminpanelaction.php:206
4644 msgid "showForm() not implemented."
4645 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4647 #: lib/adminpanelaction.php:235
4649 msgid "saveSettings() not implemented."
4650 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4652 #: lib/adminpanelaction.php:258
4654 msgid "Unable to delete design setting."
4655 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4657 #: lib/adminpanelaction.php:312
4658 msgid "Basic site configuration"
4659 msgstr "Основна настройка на сайта"
4661 #: lib/adminpanelaction.php:317
4662 msgid "Design configuration"
4663 msgstr "Настройка на оформлението"
4665 #: lib/adminpanelaction.php:322
4667 msgid "User configuration"
4668 msgstr "Настройка на пътищата"
4670 #: lib/adminpanelaction.php:327
4672 msgid "Access configuration"
4673 msgstr "Настройка на оформлението"
4675 #: lib/adminpanelaction.php:332
4676 msgid "Paths configuration"
4677 msgstr "Настройка на пътищата"
4679 #: lib/adminpanelaction.php:337
4681 msgid "Sessions configuration"
4682 msgstr "Настройка на оформлението"
4684 #: lib/apiauth.php:99
4685 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4688 #: lib/apiauth.php:279
4690 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4693 #: lib/applicationeditform.php:136
4694 msgid "Edit application"
4697 #: lib/applicationeditform.php:184
4698 msgid "Icon for this application"
4701 #: lib/applicationeditform.php:204
4702 #, fuzzy, php-format
4703 msgid "Describe your application in %d characters"
4704 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
4706 #: lib/applicationeditform.php:207
4708 msgid "Describe your application"
4709 msgstr "Опишете групата или темата"
4711 #: lib/applicationeditform.php:216
4714 msgstr "Изходен код"
4716 #: lib/applicationeditform.php:218
4718 msgid "URL of the homepage of this application"
4719 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4721 #: lib/applicationeditform.php:224
4722 msgid "Organization responsible for this application"
4725 #: lib/applicationeditform.php:230
4727 msgid "URL for the homepage of the organization"
4728 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
4730 #: lib/applicationeditform.php:236
4731 msgid "URL to redirect to after authentication"
4734 #: lib/applicationeditform.php:258
4738 #: lib/applicationeditform.php:274
4742 #: lib/applicationeditform.php:275
4743 msgid "Type of application, browser or desktop"
4746 #: lib/applicationeditform.php:297
4750 #: lib/applicationeditform.php:315
4754 #: lib/applicationeditform.php:316
4755 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4758 #: lib/applicationlist.php:154
4763 #: lib/attachmentlist.php:87
4767 #: lib/attachmentlist.php:265
4771 #: lib/attachmentlist.php:278
4775 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4776 msgid "Notices where this attachment appears"
4779 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4780 msgid "Tags for this attachment"
4783 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4785 msgid "Password changing failed"
4786 msgstr "Паролата е записана."
4788 #: lib/authenticationplugin.php:233
4790 msgid "Password changing is not allowed"
4791 msgstr "Паролата е записана."
4793 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4794 msgid "Command results"
4795 msgstr "Резултат от командата"
4797 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4798 msgid "Command complete"
4799 msgstr "Командата е изпълнена"
4801 #: lib/channel.php:221
4802 msgid "Command failed"
4803 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
4805 #: lib/command.php:44
4806 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4807 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
4809 #: lib/command.php:88
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4812 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
4814 #: lib/command.php:92
4815 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4818 #: lib/command.php:99
4820 msgid "Nudge sent to %s"
4821 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
4823 #: lib/command.php:126
4826 "Subscriptions: %1$s\n"
4827 "Subscribers: %2$s\n"
4830 "Абонаменти: %1$s\n"
4834 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4836 msgid "Notice with that id does not exist"
4837 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
4839 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4840 #: lib/command.php:523
4841 msgid "User has no last notice"
4842 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
4844 #: lib/command.php:190
4845 msgid "Notice marked as fave."
4846 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
4848 #: lib/command.php:217
4849 msgid "You are already a member of that group"
4850 msgstr "Вече членувате в тази група."
4852 #: lib/command.php:231
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Could not join user %s to group %s"
4855 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4857 #: lib/command.php:236
4859 msgid "%s joined group %s"
4860 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
4862 #: lib/command.php:275
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4865 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
4867 #: lib/command.php:280
4869 msgid "%s left group %s"
4870 msgstr "%s напусна групата %s"
4872 #: lib/command.php:309
4874 msgid "Fullname: %s"
4875 msgstr "Пълно име: %s"
4877 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4879 msgid "Location: %s"
4880 msgstr "Местоположение: %s"
4882 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4884 msgid "Homepage: %s"
4885 msgstr "Домашна страница: %s"
4887 #: lib/command.php:318
4890 msgstr "Относно: %s"
4892 #: lib/command.php:349
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4896 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4898 #: lib/command.php:367
4900 msgid "Direct message to %s sent"
4901 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
4903 #: lib/command.php:369
4904 msgid "Error sending direct message."
4905 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4907 #: lib/command.php:413
4908 msgid "Cannot repeat your own notice"
4909 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
4911 #: lib/command.php:418
4912 msgid "Already repeated that notice"
4913 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
4915 #: lib/command.php:426
4917 msgid "Notice from %s repeated"
4918 msgstr "Бележката от %s е повторена"
4920 #: lib/command.php:428
4921 msgid "Error repeating notice."
4922 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
4924 #: lib/command.php:482
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4928 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
4930 #: lib/command.php:491
4932 msgid "Reply to %s sent"
4933 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
4935 #: lib/command.php:493
4936 msgid "Error saving notice."
4937 msgstr "Грешка при записване на бележката."
4939 #: lib/command.php:547
4940 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4941 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
4943 #: lib/command.php:554
4945 msgid "Subscribed to %s"
4946 msgstr "Абонирани сте за %s."
4948 #: lib/command.php:575
4949 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4950 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
4952 #: lib/command.php:582
4954 msgid "Unsubscribed from %s"
4955 msgstr "Отписани сте от %s."
4957 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4958 msgid "Command not yet implemented."
4959 msgstr "Командата все още не се поддържа."
4961 #: lib/command.php:603
4962 msgid "Notification off."
4963 msgstr "Уведомлението е изключено."
4965 #: lib/command.php:605
4966 msgid "Can't turn off notification."
4967 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
4969 #: lib/command.php:626
4970 msgid "Notification on."
4971 msgstr "Уведомлението е включено."
4973 #: lib/command.php:628
4974 msgid "Can't turn on notification."
4975 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
4977 #: lib/command.php:641
4978 msgid "Login command is disabled"
4981 #: lib/command.php:652
4983 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4986 #: lib/command.php:668
4987 msgid "You are not subscribed to anyone."
4988 msgstr "Не сте абонирани за никого."
4990 #: lib/command.php:670
4991 msgid "You are subscribed to this person:"
4992 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4993 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4994 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
4996 #: lib/command.php:690
4997 msgid "No one is subscribed to you."
4998 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5000 #: lib/command.php:692
5001 msgid "This person is subscribed to you:"
5002 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5003 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5004 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5006 #: lib/command.php:712
5007 msgid "You are not a member of any groups."
5008 msgstr "Не членувате в нито една група."
5010 #: lib/command.php:714
5011 msgid "You are a member of this group:"
5012 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5013 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5014 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5016 #: lib/command.php:728
5019 "on - turn on notifications\n"
5020 "off - turn off notifications\n"
5021 "help - show this help\n"
5022 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5023 "groups - lists the groups you have joined\n"
5024 "subscriptions - list the people you follow\n"
5025 "subscribers - list the people that follow you\n"
5026 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5027 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5028 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5029 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5030 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5031 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5032 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5033 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5034 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5035 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5036 "join <group> - join group\n"
5037 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5038 "drop <group> - leave group\n"
5039 "stats - get your stats\n"
5040 "stop - same as 'off'\n"
5041 "quit - same as 'off'\n"
5042 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5043 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5044 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5045 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5046 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5047 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5048 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5049 "track <word> - not yet implemented.\n"
5050 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5051 "track off - not yet implemented.\n"
5052 "untrack all - not yet implemented.\n"
5053 "tracks - not yet implemented.\n"
5054 "tracking - not yet implemented.\n"
5057 #: lib/common.php:131
5058 msgid "No configuration file found. "
5059 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5061 #: lib/common.php:132
5062 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5065 #: lib/common.php:134
5066 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5069 #: lib/common.php:135
5071 msgid "Go to the installer."
5072 msgstr "Влизане в сайта"
5074 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5078 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5079 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5080 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5082 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5083 msgid "Updates by SMS"
5084 msgstr "Бележки през SMS"
5086 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5091 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5092 msgid "Authorized connected applications"
5095 #: lib/dberroraction.php:60
5096 msgid "Database error"
5097 msgstr "Грешка в базата от данни"
5099 #: lib/designsettings.php:105
5101 msgstr "Качване на файл"
5103 #: lib/designsettings.php:109
5105 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5107 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5110 #: lib/designsettings.php:418
5111 msgid "Design defaults restored."
5114 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5116 msgid "Disfavor this notice"
5117 msgstr "%s любими бележки"
5119 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5120 msgid "Favor this notice"
5121 msgstr "Отбелязване като любимо"
5123 #: lib/favorform.php:140
5143 #: lib/feedlist.php:64
5145 msgstr "Изнасяне на данните"
5147 #: lib/galleryaction.php:121
5149 msgstr "Филтриране на етикетите"
5151 #: lib/galleryaction.php:131
5155 #: lib/galleryaction.php:139
5156 msgid "Select tag to filter"
5157 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5159 #: lib/galleryaction.php:140
5163 #: lib/galleryaction.php:141
5164 msgid "Choose a tag to narrow list"
5165 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5167 #: lib/galleryaction.php:143
5171 #: lib/groupeditform.php:163
5172 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5173 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5175 #: lib/groupeditform.php:168
5176 msgid "Describe the group or topic"
5177 msgstr "Опишете групата или темата"
5179 #: lib/groupeditform.php:170
5181 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5182 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5184 #: lib/groupeditform.php:179
5186 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5188 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5190 #: lib/groupeditform.php:187
5192 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5195 #: lib/groupnav.php:85
5199 #: lib/groupnav.php:101
5203 #: lib/groupnav.php:102
5205 msgid "%s blocked users"
5206 msgstr "%s блокирани потребителя"
5208 #: lib/groupnav.php:108
5210 msgid "Edit %s group properties"
5211 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5213 #: lib/groupnav.php:113
5217 #: lib/groupnav.php:114
5219 msgid "Add or edit %s logo"
5220 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5222 #: lib/groupnav.php:120
5223 #, fuzzy, php-format
5224 msgid "Add or edit %s design"
5225 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5227 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5228 msgid "Groups with most members"
5229 msgstr "Групи с най-много членове"
5231 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5232 msgid "Groups with most posts"
5233 msgstr "Групи с най-много бележки"
5235 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5237 msgid "Tags in %s group's notices"
5238 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5240 #: lib/htmloutputter.php:103
5241 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5242 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5244 #: lib/imagefile.php:75
5245 #, fuzzy, php-format
5246 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5247 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5249 #: lib/imagefile.php:80
5250 msgid "Partial upload."
5251 msgstr "Частично качване на файла."
5253 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5254 msgid "System error uploading file."
5255 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5257 #: lib/imagefile.php:96
5258 msgid "Not an image or corrupt file."
5259 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5261 #: lib/imagefile.php:105
5262 msgid "Unsupported image file format."
5263 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5265 #: lib/imagefile.php:118
5267 msgid "Lost our file."
5268 msgstr "Няма такава бележка."
5270 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5271 msgid "Unknown file type"
5272 msgstr "Неподдържан вид файл"
5274 #: lib/imagefile.php:217
5278 #: lib/imagefile.php:219
5282 #: lib/jabber.php:220
5287 #: lib/jabber.php:400
5288 #, fuzzy, php-format
5289 msgid "Unknown inbox source %d."
5290 msgstr "Непознат език \"%s\""
5292 #: lib/joinform.php:114
5294 msgstr "Присъединяване"
5296 #: lib/leaveform.php:114
5300 #: lib/logingroupnav.php:80
5301 msgid "Login with a username and password"
5302 msgstr "Вход с име и парола"
5304 #: lib/logingroupnav.php:86
5305 msgid "Sign up for a new account"
5306 msgstr "Създаване на нова сметка"
5309 msgid "Email address confirmation"
5310 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
5317 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5319 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5323 "If not, just ignore this message.\n"
5325 "Thanks for your time, \n"
5331 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5332 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
5337 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5342 "Faithfully yours,\n"
5346 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5348 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
5357 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
5360 #, fuzzy, php-format
5368 msgid "New email address for posting to %s"
5369 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
5374 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5376 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5378 "More email instructions at %3$s.\n"
5380 "Faithfully yours,\n"
5387 msgstr "Състояние на %s"
5390 msgid "SMS confirmation"
5391 msgstr "Потвърждение за SMS"
5395 msgid "You've been nudged by %s"
5396 msgstr "Побутнати сте от %s"
5401 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5402 "to post some news.\n"
5404 "So let's hear from you :)\n"
5408 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5410 "With kind regards,\n"
5416 msgid "New private message from %s"
5417 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
5422 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5424 "------------------------------------------------------\n"
5426 "------------------------------------------------------\n"
5428 "You can reply to their message here:\n"
5432 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5434 "With kind regards,\n"
5440 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5441 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
5446 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5448 "The URL of your notice is:\n"
5452 "The text of your notice is:\n"
5456 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5460 "Faithfully yours,\n"
5466 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5472 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5474 "The notice is here:\n"
5484 #: lib/mailbox.php:89
5485 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5486 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
5488 #: lib/mailbox.php:139
5490 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5491 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5494 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5498 #: lib/mailhandler.php:37
5499 msgid "Could not parse message."
5500 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
5502 #: lib/mailhandler.php:42
5503 msgid "Not a registered user."
5504 msgstr "Това не е регистриран потребител."
5506 #: lib/mailhandler.php:46
5507 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5508 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
5510 #: lib/mailhandler.php:50
5511 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5512 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
5514 #: lib/mailhandler.php:228
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Unsupported message type: %s"
5517 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5519 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5520 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5523 #: lib/mediafile.php:142
5524 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5527 #: lib/mediafile.php:147
5529 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5533 #: lib/mediafile.php:152
5534 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5537 #: lib/mediafile.php:159
5538 msgid "Missing a temporary folder."
5539 msgstr "Липсва временна папка."
5541 #: lib/mediafile.php:162
5542 msgid "Failed to write file to disk."
5543 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
5545 #: lib/mediafile.php:165
5546 msgid "File upload stopped by extension."
5549 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5550 msgid "File exceeds user's quota."
5553 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5554 msgid "File could not be moved to destination directory."
5557 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5559 msgid "Could not determine file's MIME type."
5560 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
5562 #: lib/mediafile.php:270
5564 msgid " Try using another %s format."
5567 #: lib/mediafile.php:275
5569 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5572 #: lib/messageform.php:120
5573 msgid "Send a direct notice"
5574 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
5576 #: lib/messageform.php:146
5580 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5581 msgid "Available characters"
5582 msgstr "Налични знаци"
5584 #: lib/noticeform.php:160
5585 msgid "Send a notice"
5586 msgstr "Изпращане на бележка"
5588 #: lib/noticeform.php:173
5590 msgid "What's up, %s?"
5591 msgstr "Какво става, %s?"
5593 #: lib/noticeform.php:192
5597 #: lib/noticeform.php:196
5598 msgid "Attach a file"
5599 msgstr "Прикрепяне на файл"
5601 #: lib/noticeform.php:212
5603 msgid "Share my location"
5604 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5606 #: lib/noticeform.php:215
5608 msgid "Do not share my location"
5609 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
5611 #: lib/noticeform.php:216
5613 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5617 #: lib/noticelist.php:428
5619 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5622 #: lib/noticelist.php:429
5626 #: lib/noticelist.php:429
5630 #: lib/noticelist.php:430
5634 #: lib/noticelist.php:430
5638 #: lib/noticelist.php:436
5642 #: lib/noticelist.php:531
5646 #: lib/noticelist.php:556
5648 msgstr "Повторено от"
5650 #: lib/noticelist.php:582
5651 msgid "Reply to this notice"
5652 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
5654 #: lib/noticelist.php:583
5658 #: lib/noticelist.php:625
5659 msgid "Notice repeated"
5660 msgstr "Бележката е повторена."
5662 #: lib/nudgeform.php:116
5663 msgid "Nudge this user"
5664 msgstr "Побутване на този потребител"
5666 #: lib/nudgeform.php:128
5670 #: lib/nudgeform.php:128
5671 msgid "Send a nudge to this user"
5672 msgstr "Побутване на този потребител"
5674 #: lib/oauthstore.php:283
5675 msgid "Error inserting new profile"
5676 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
5678 #: lib/oauthstore.php:291
5679 msgid "Error inserting avatar"
5680 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
5682 #: lib/oauthstore.php:311
5683 msgid "Error inserting remote profile"
5684 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
5686 #: lib/oauthstore.php:345
5688 msgid "Duplicate notice"
5689 msgstr "Изтриване на бележката"
5691 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5693 msgid "You have been banned from subscribing."
5694 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
5696 #: lib/oauthstore.php:491
5697 msgid "Couldn't insert new subscription."
5698 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
5700 #: lib/personalgroupnav.php:99
5704 #: lib/personalgroupnav.php:104
5708 #: lib/personalgroupnav.php:114
5712 #: lib/personalgroupnav.php:125
5716 #: lib/personalgroupnav.php:126
5717 msgid "Your incoming messages"
5718 msgstr "Получените от вас съобщения"
5720 #: lib/personalgroupnav.php:130
5724 #: lib/personalgroupnav.php:131
5725 msgid "Your sent messages"
5726 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
5728 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5730 msgid "Tags in %s's notices"
5731 msgstr "Етикети в бележките на %s"
5733 #: lib/plugin.php:114
5736 msgstr "Непознато действие"
5738 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5739 msgid "Subscriptions"
5742 #: lib/profileaction.php:126
5743 msgid "All subscriptions"
5744 msgstr "Всички абонаменти"
5746 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5750 #: lib/profileaction.php:157
5751 msgid "All subscribers"
5752 msgstr "Всички абонати"
5754 #: lib/profileaction.php:178
5759 #: lib/profileaction.php:183
5760 msgid "Member since"
5761 msgstr "Участник от"
5763 #: lib/profileaction.php:245
5765 msgstr "Всички групи"
5767 #: lib/profileformaction.php:123
5768 msgid "No return-to arguments."
5769 msgstr "Липсват аргументи return-to."
5771 #: lib/profileformaction.php:137
5772 msgid "Unimplemented method."
5775 #: lib/publicgroupnav.php:78
5779 #: lib/publicgroupnav.php:82
5783 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5785 msgstr "Скорошни етикети"
5787 #: lib/publicgroupnav.php:88
5791 #: lib/publicgroupnav.php:92
5795 #: lib/repeatform.php:107
5797 msgid "Repeat this notice?"
5798 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5800 #: lib/repeatform.php:132
5801 msgid "Repeat this notice"
5802 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
5804 #: lib/sandboxform.php:67
5809 #: lib/sandboxform.php:78
5811 msgid "Sandbox this user"
5812 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5814 #: lib/searchaction.php:120
5819 #: lib/searchaction.php:126
5821 msgstr "Ключови думи"
5823 #: lib/searchaction.php:162
5828 #: lib/searchgroupnav.php:80
5832 #: lib/searchgroupnav.php:81
5833 msgid "Find people on this site"
5834 msgstr "Търсене на хора в сайта"
5836 #: lib/searchgroupnav.php:83
5837 msgid "Find content of notices"
5838 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
5840 #: lib/searchgroupnav.php:85
5841 msgid "Find groups on this site"
5842 msgstr "Търсене на групи в сайта"
5844 #: lib/section.php:89
5845 msgid "Untitled section"
5846 msgstr "Неозаглавен раздел"
5848 #: lib/section.php:106
5852 #: lib/silenceform.php:67
5854 msgstr "Заглушаване"
5856 #: lib/silenceform.php:78
5857 msgid "Silence this user"
5858 msgstr "Заглушаване на този потребител."
5860 #: lib/subgroupnav.php:83
5862 msgid "People %s subscribes to"
5863 msgstr "Абонаменти на %s"
5865 #: lib/subgroupnav.php:91
5867 msgid "People subscribed to %s"
5868 msgstr "Абонирани за %s"
5870 #: lib/subgroupnav.php:99
5872 msgid "Groups %s is a member of"
5873 msgstr "Групи, в които участва %s"
5876 msgid "Already subscribed!"
5880 msgid "User has blocked you."
5881 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
5884 msgid "Could not subscribe."
5885 msgstr "Грешка при абониране."
5888 msgid "Could not subscribe other to you."
5889 msgstr "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5893 msgid "Not subscribed!"
5894 msgstr "Не сте абонирани!"
5898 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5899 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5902 msgid "Couldn't delete subscription."
5903 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
5905 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5906 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5907 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5910 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5911 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5912 msgid "People Tagcloud as tagged"
5915 #: lib/tagcloudsection.php:56
5919 #: lib/topposterssection.php:74
5921 msgstr "Най-често пишещи"
5923 #: lib/unsandboxform.php:69
5927 #: lib/unsandboxform.php:80
5929 msgid "Unsandbox this user"
5930 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5932 #: lib/unsilenceform.php:67
5936 #: lib/unsilenceform.php:78
5938 msgid "Unsilence this user"
5939 msgstr "Разблокиране на този потребител"
5941 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5942 msgid "Unsubscribe from this user"
5943 msgstr "Отписване от този потребител"
5945 #: lib/unsubscribeform.php:137
5949 #: lib/userprofile.php:116
5951 msgstr "Редактиране на аватара"
5953 #: lib/userprofile.php:236
5954 msgid "User actions"
5955 msgstr "Потребителски действия"
5957 #: lib/userprofile.php:248
5958 msgid "Edit profile settings"
5959 msgstr "Редактиране на профила"
5961 #: lib/userprofile.php:249
5963 msgstr "Редактиране"
5965 #: lib/userprofile.php:272
5966 msgid "Send a direct message to this user"
5967 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
5969 #: lib/userprofile.php:273
5973 #: lib/userprofile.php:311
5978 msgid "a few seconds ago"
5979 msgstr "преди няколко секунди"
5982 msgid "about a minute ago"
5983 msgstr "преди около минута"
5987 msgid "about %d minutes ago"
5988 msgstr "преди около %d минути"
5991 msgid "about an hour ago"
5992 msgstr "преди около час"
5996 msgid "about %d hours ago"
5997 msgstr "преди около %d часа"
6000 msgid "about a day ago"
6001 msgstr "преди около ден"
6005 msgid "about %d days ago"
6006 msgstr "преди около %d дни"
6009 msgid "about a month ago"
6010 msgstr "преди около месец"
6014 msgid "about %d months ago"
6015 msgstr "преди около %d месеца"
6018 msgid "about a year ago"
6019 msgstr "преди около година"
6021 #: lib/webcolor.php:82
6023 msgid "%s is not a valid color!"
6024 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6026 #: lib/webcolor.php:123
6028 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6029 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6031 #: lib/xmppmanager.php:402
6032 #, fuzzy, php-format
6033 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6035 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."