1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:49:13+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65249); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Само с покани"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Няма такака страница."
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 #: actions/all.php:139
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
189 #: actions/apitimelinehome.php:121
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 #: actions/apigroupcreate.php:266
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
459 msgid "Group not found."
460 msgstr "Групата не е открита."
462 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Вече членувате в тази група."
466 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
470 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
475 #: actions/apigroupleave.php:114
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
479 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:97
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:107
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
503 #: actions/apigrouplistall.php:95
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Неправилен размер."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Неправилно име или парола!"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Няма такава бележка."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Бележката е изтрита."
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
658 msgstr "Не е открито."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Неподдържан формат."
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "Общ поток на %s"
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
696 msgid "%s updates from everyone!"
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Повторено за %s"
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Повторения на %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Бележки с етикет %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
719 #: actions/attachment.php:73
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Няма такъв документ."
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
729 msgstr "Няма псевдоним."
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
733 msgstr "Няма размер."
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Неправилен размер."
739 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
741 #: lib/accountsettingsaction.php:118
745 #: actions/avatarsettings.php:78
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
749 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
753 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
755 msgid "User without matching profile."
756 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:254
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Настройки за аватар"
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
786 #: actions/avatarsettings.php:305
787 msgid "No file uploaded."
788 msgstr "Няма качен файл."
790 #: actions/avatarsettings.php:332
791 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
792 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
794 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
795 msgid "Lost our file data."
798 #: actions/avatarsettings.php:370
799 msgid "Avatar updated."
800 msgstr "Аватарът е обновен."
802 #: actions/avatarsettings.php:373
803 msgid "Failed updating avatar."
804 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
806 #: actions/avatarsettings.php:397
807 msgid "Avatar deleted."
808 msgstr "Аватарът е изтрит."
810 #: actions/block.php:69
811 msgid "You already blocked that user."
812 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
814 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
816 msgstr "Блокиране на потребителя"
818 #: actions/block.php:130
820 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
821 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
822 "will not be notified of any @-replies from them."
825 #. TRANS: Button label on the user block form.
826 #. TRANS: Button label on the delete application form.
827 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
828 #. TRANS: Button label on the delete user form.
829 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
830 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
831 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
832 #: actions/groupblock.php:178
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Да не се блокира този потребител"
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
858 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
859 msgid "Block this user"
860 msgstr "Блокиране на потребителя"
862 #: actions/block.php:179
863 msgid "Failed to save block information."
864 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
866 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
867 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
868 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
869 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
870 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
871 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
872 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
873 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
874 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
875 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
876 #: lib/command.php:368
877 msgid "No such group."
878 msgstr "Няма такава група"
880 #: actions/blockedfromgroup.php:97
882 msgid "%s blocked profiles"
883 msgstr "Блокирани за %s"
885 #: actions/blockedfromgroup.php:100
887 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
888 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
890 #: actions/blockedfromgroup.php:115
892 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
893 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
895 #: actions/blockedfromgroup.php:288
896 msgid "Unblock user from group"
897 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
899 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
901 msgstr "Разблокиране"
903 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
904 msgid "Unblock this user"
905 msgstr "Разблокиране на този потребител"
907 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
908 #: actions/bookmarklet.php:51
913 #: actions/confirmaddress.php:75
914 msgid "No confirmation code."
915 msgstr "Няма код за потвърждение."
917 #: actions/confirmaddress.php:80
918 msgid "Confirmation code not found."
919 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
921 #: actions/confirmaddress.php:85
922 msgid "That confirmation code is not for you!"
923 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
925 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
926 #: actions/confirmaddress.php:91
928 msgid "Unrecognized address type %s."
929 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
931 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
932 #: actions/confirmaddress.php:96
933 msgid "That address has already been confirmed."
934 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
936 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
942 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
943 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
944 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
945 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
946 #: actions/smssettings.php:464
947 msgid "Couldn't update user."
948 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
952 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
953 #: actions/smssettings.php:422
954 msgid "Couldn't delete email confirmation."
955 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
957 #: actions/confirmaddress.php:146
958 msgid "Confirm address"
959 msgstr "Потвърждаване на адрес"
961 #: actions/confirmaddress.php:161
963 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
964 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
966 #: actions/conversation.php:99
970 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
971 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
975 #: actions/deleteapplication.php:63
977 msgid "You must be logged in to delete an application."
978 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
980 #: actions/deleteapplication.php:71
982 msgid "Application not found."
983 msgstr "Бележката няма профил"
985 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
986 #: actions/showapplication.php:94
988 msgid "You are not the owner of this application."
989 msgstr "Не членувате в тази група."
991 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
992 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
993 #: lib/action.php:1253
994 msgid "There was a problem with your session token."
995 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
997 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
999 msgid "Delete application"
1000 msgstr "Няма такава бележка."
1002 #: actions/deleteapplication.php:149
1004 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1005 "about the application from the database, including all existing user "
1009 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1010 #: actions/deleteapplication.php:158
1012 msgid "Do not delete this application"
1013 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1015 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1016 #: actions/deleteapplication.php:164
1018 msgid "Delete this application"
1019 msgstr "Изтриване на бележката"
1021 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1022 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1023 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1024 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1025 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1026 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1027 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1028 #: lib/settingsaction.php:72
1029 msgid "Not logged in."
1030 msgstr "Не сте влезли в системата."
1032 #: actions/deletenotice.php:71
1033 msgid "Can't delete this notice."
1034 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1036 #: actions/deletenotice.php:103
1038 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1040 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1042 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1043 msgid "Delete notice"
1044 msgstr "Изтриване на бележката"
1046 #: actions/deletenotice.php:144
1047 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1048 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1050 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1051 #: actions/deletenotice.php:151
1052 msgid "Do not delete this notice"
1053 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1055 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1056 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1057 msgid "Delete this notice"
1058 msgstr "Изтриване на бележката"
1060 #: actions/deleteuser.php:67
1061 msgid "You cannot delete users."
1062 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1064 #: actions/deleteuser.php:74
1065 msgid "You can only delete local users."
1066 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1068 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1070 msgstr "Изтриване на потребител"
1072 #: actions/deleteuser.php:136
1074 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1075 "the user from the database, without a backup."
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Изтриване на този потребител"
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1096 msgid "Invalid logo URL."
1097 msgstr "Неправилен размер."
1099 #: actions/designadminpanel.php:280
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "Theme not available: %s."
1102 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1104 #: actions/designadminpanel.php:376
1106 msgstr "Смяна на логото"
1108 #: actions/designadminpanel.php:381
1110 msgstr "Лого на сайта"
1112 #: actions/designadminpanel.php:388
1114 msgid "Change theme"
1117 #: actions/designadminpanel.php:405
1120 msgstr "Нова бележка"
1122 #: actions/designadminpanel.php:406
1124 msgid "Theme for the site."
1125 msgstr "Излизане от сайта"
1127 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1128 msgid "Change background image"
1129 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1131 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1132 #: lib/designsettings.php:178
1136 #: actions/designadminpanel.php:428
1137 #, fuzzy, php-format
1139 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1141 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1143 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1144 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1148 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1149 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1153 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1154 msgid "Turn background image on or off."
1157 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1158 msgid "Tile background image"
1161 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1162 msgid "Change colours"
1163 msgstr "Смяна на цветовете"
1165 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1169 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1171 msgstr "Страничен панел"
1173 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1177 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1182 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1183 msgid "Use defaults"
1186 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1187 msgid "Restore default designs"
1190 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1191 msgid "Reset back to default"
1194 #. TRANS: Submit button title
1195 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1196 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1197 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1198 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1199 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1200 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1201 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1205 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1209 #: actions/disfavor.php:81
1210 msgid "This notice is not a favorite!"
1211 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1213 #: actions/disfavor.php:94
1214 msgid "Add to favorites"
1215 msgstr "Добавяне към любимите"
1217 #: actions/doc.php:158
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "No such document \"%s\""
1220 msgstr "Няма такъв документ."
1222 #: actions/editapplication.php:54
1223 msgid "Edit Application"
1224 msgstr "Редактиране на приложението"
1226 #: actions/editapplication.php:66
1227 msgid "You must be logged in to edit an application."
1228 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1230 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1231 #: actions/showapplication.php:87
1232 msgid "No such application."
1233 msgstr "Няма такова приложение."
1235 #: actions/editapplication.php:161
1237 msgid "Use this form to edit your application."
1238 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1240 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1241 msgid "Name is required."
1242 msgstr "Името е задължително."
1244 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1246 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1247 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1249 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1251 msgid "Name already in use. Try another one."
1252 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1254 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1255 msgid "Description is required."
1256 msgstr "Описанието е задължително."
1258 #: actions/editapplication.php:194
1259 msgid "Source URL is too long."
1262 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1264 msgid "Source URL is not valid."
1265 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1267 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1268 msgid "Organization is required."
1271 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1272 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1273 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1275 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1276 msgid "Organization homepage is required."
1279 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1280 msgid "Callback is too long."
1283 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1284 msgid "Callback URL is not valid."
1287 #: actions/editapplication.php:258
1289 msgid "Could not update application."
1290 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1292 #: actions/editgroup.php:56
1294 msgid "Edit %s group"
1295 msgstr "Редактиране на групата %s"
1297 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1298 msgid "You must be logged in to create a group."
1299 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1301 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1302 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1304 msgid "You must be an admin to edit the group."
1305 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1307 #: actions/editgroup.php:158
1308 msgid "Use this form to edit the group."
1311 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1313 msgid "description is too long (max %d chars)."
1314 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1316 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1319 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1321 #: actions/editgroup.php:258
1322 msgid "Could not update group."
1323 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1325 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1327 msgid "Could not create aliases."
1328 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1330 #: actions/editgroup.php:280
1331 msgid "Options saved."
1332 msgstr "Настройките са запазени."
1334 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1335 #: actions/emailsettings.php:61
1336 msgid "Email settings"
1337 msgstr "Настройки на е-поща"
1339 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1340 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1341 #: actions/emailsettings.php:76
1343 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1344 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1346 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1347 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1348 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1349 msgid "Email address"
1350 msgstr "Адрес на е-поща"
1352 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1353 #: actions/emailsettings.php:112
1354 msgid "Current confirmed email address."
1355 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1357 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1358 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1359 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1362 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1363 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1364 #: actions/smssettings.php:180
1370 #: actions/emailsettings.php:122
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1373 "a message with further instructions."
1375 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1376 "спам) за съобщение с указания."
1378 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1380 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label
1382 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1383 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1389 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1390 #: actions/emailsettings.php:135
1391 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1392 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1394 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1395 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1396 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1397 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1398 #: actions/smssettings.php:162
1404 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1407 msgid "Incoming email"
1408 msgstr "Входяща поща"
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1412 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1413 msgid "Send email to this address to post new notices."
1414 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1416 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1417 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1418 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1419 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1420 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1422 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1423 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1424 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1430 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:174
1433 msgid "Email preferences"
1436 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1437 #: actions/emailsettings.php:180
1438 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1439 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1441 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1442 #: actions/emailsettings.php:186
1443 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1444 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:193
1448 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1449 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1451 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1452 #: actions/emailsettings.php:199
1454 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1455 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1457 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1458 #: actions/emailsettings.php:205
1459 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1463 #: actions/emailsettings.php:212
1464 msgid "I want to post notices by email."
1465 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:219
1469 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1470 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1472 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1473 #: actions/emailsettings.php:334
1475 msgid "Email preferences saved."
1476 msgstr "Настройките са запазени."
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1479 #: actions/emailsettings.php:353
1480 msgid "No email address."
1481 msgstr "Не е въведена е-поща."
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1484 #: actions/emailsettings.php:361
1485 msgid "Cannot normalize that email address"
1486 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1489 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1490 #: actions/siteadminpanel.php:144
1491 msgid "Not a valid email address."
1492 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1495 #: actions/emailsettings.php:370
1496 msgid "That is already your email address."
1497 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1500 #: actions/emailsettings.php:374
1501 msgid "That email address already belongs to another user."
1502 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1507 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1508 #: actions/smssettings.php:373
1509 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1510 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1512 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1513 #: actions/emailsettings.php:398
1515 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1516 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1518 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1519 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1522 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1523 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1524 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1525 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1526 #: actions/smssettings.php:408
1527 msgid "No pending confirmation to cancel."
1528 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1530 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:424
1533 msgid "That is the wrong email address."
1534 msgstr "Грешен IM адрес."
1536 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1537 #: actions/emailsettings.php:438
1539 msgid "Email confirmation cancelled."
1540 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1542 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1543 #. TRANS: registered for the active user.
1544 #: actions/emailsettings.php:458
1545 msgid "That is not your email address."
1546 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1548 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1549 #: actions/emailsettings.php:479
1551 msgid "The email address was removed."
1552 msgstr "Адресът е премахнат."
1554 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1555 msgid "No incoming email address."
1556 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1558 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1559 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1560 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1561 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1562 msgid "Couldn't update user record."
1563 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1565 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1567 msgid "Incoming email address removed."
1568 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1570 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1571 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1572 msgid "New incoming email address added."
1573 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1575 #: actions/favor.php:79
1576 msgid "This notice is already a favorite!"
1577 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1579 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1581 msgid "Disfavor favorite"
1584 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1585 #: lib/publicgroupnav.php:93
1586 msgid "Popular notices"
1587 msgstr "Популярни бележки"
1589 #: actions/favorited.php:67
1591 msgid "Popular notices, page %d"
1592 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1594 #: actions/favorited.php:79
1595 msgid "The most popular notices on the site right now."
1596 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1598 #: actions/favorited.php:150
1599 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1602 #: actions/favorited.php:153
1604 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1605 "next to any notice you like."
1608 #: actions/favorited.php:156
1611 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1612 "notice to your favorites!"
1615 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1616 #: lib/personalgroupnav.php:115
1618 msgid "%s's favorite notices"
1619 msgstr "Любими бележки на %s"
1621 #: actions/favoritesrss.php:115
1622 #, fuzzy, php-format
1623 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1624 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1626 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1627 #: lib/publicgroupnav.php:89
1628 msgid "Featured users"
1629 msgstr "Избрани потребители"
1631 #: actions/featured.php:71
1633 msgid "Featured users, page %d"
1634 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1636 #: actions/featured.php:99
1638 msgid "A selection of some great users on %s"
1641 #: actions/file.php:34
1642 msgid "No notice ID."
1643 msgstr "Липсва ID на бележка."
1645 #: actions/file.php:38
1647 msgstr "Липсва бележка."
1649 #: actions/file.php:42
1650 msgid "No attachments."
1651 msgstr "Няма прикачени файлове."
1653 #: actions/file.php:51
1655 msgid "No uploaded attachments."
1656 msgstr "Няма такъв документ."
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1659 msgid "Not expecting this response!"
1660 msgstr "Неочакван отговор."
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1664 msgid "User being listened to does not exist."
1665 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1668 msgid "You can use the local subscription!"
1669 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1672 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1673 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1677 msgid "You are not authorized."
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1682 msgid "Could not convert request token to access token."
1683 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1687 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1688 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1692 msgid "Error updating remote profile."
1693 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1695 #: actions/getfile.php:79
1696 msgid "No such file."
1697 msgstr "Няма такъв файл."
1699 #: actions/getfile.php:83
1700 msgid "Cannot read file."
1701 msgstr "Грешка при четене на файла."
1703 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1705 msgid "Invalid role."
1706 msgstr "Неправилен размер."
1708 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1709 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1712 #: actions/grantrole.php:75
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1717 #: actions/grantrole.php:82
1719 msgid "User already has this role."
1720 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1722 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1723 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1724 #: lib/profileformaction.php:70
1725 msgid "No profile specified."
1726 msgstr "Не е указан профил."
1728 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1729 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1730 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1731 msgid "No profile with that ID."
1732 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1734 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1735 #: actions/makeadmin.php:81
1736 msgid "No group specified."
1737 msgstr "Не е указана група."
1739 #: actions/groupblock.php:91
1740 msgid "Only an admin can block group members."
1741 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1743 #: actions/groupblock.php:95
1744 msgid "User is already blocked from group."
1745 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1747 #: actions/groupblock.php:100
1748 msgid "User is not a member of group."
1749 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1751 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1753 msgid "Block user from group"
1754 msgstr "Блокиране на потребителя"
1756 #: actions/groupblock.php:160
1759 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1760 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1761 "the group in the future."
1764 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1765 #: actions/groupblock.php:182
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1773 msgid "Block this user from this group"
1774 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1776 #: actions/groupblock.php:206
1777 msgid "Database error blocking user from group."
1780 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1785 msgid "You must be logged in to edit a group."
1786 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1790 msgid "Group design"
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1795 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1796 "palette of your choice."
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1802 msgid "Couldn't update your design."
1803 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1807 msgid "Design preferences saved."
1808 msgstr "Настройките са запазени."
1810 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1812 msgstr "Лого на групата"
1814 #: actions/grouplogo.php:153
1815 #, fuzzy, php-format
1817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1818 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1822 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1823 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1825 #: actions/grouplogo.php:399
1826 msgid "Logo updated."
1827 msgstr "Лотого е обновено."
1829 #: actions/grouplogo.php:401
1830 msgid "Failed updating logo."
1831 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1833 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1835 msgid "%s group members"
1836 msgstr "Членове на групата %s"
1838 #: actions/groupmembers.php:103
1839 #, fuzzy, php-format
1840 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1841 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1843 #: actions/groupmembers.php:118
1844 msgid "A list of the users in this group."
1845 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1847 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1851 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1855 #: actions/groupmembers.php:487
1857 msgid "Make user an admin of the group"
1858 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1860 #: actions/groupmembers.php:519
1864 #: actions/groupmembers.php:519
1865 msgid "Make this user an admin"
1868 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1869 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1870 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1871 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1872 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1875 msgstr "Поток на %s"
1877 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1878 #: actions/grouprss.php:142
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1881 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1883 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1884 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1888 #: actions/groups.php:64
1890 msgid "Groups, page %d"
1891 msgstr "Групи, страница %d"
1893 #: actions/groups.php:90
1896 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1897 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1898 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1899 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1903 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1904 msgid "Create a new group"
1905 msgstr "Създаване на нова група"
1907 #: actions/groupsearch.php:52
1908 #, fuzzy, php-format
1910 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1911 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1913 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1914 "Отделяйте фразите за "
1916 #: actions/groupsearch.php:58
1917 msgid "Group search"
1918 msgstr "Търсене на групи"
1920 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1921 #: actions/peoplesearch.php:83
1923 msgstr "Няма резултати."
1925 #: actions/groupsearch.php:82
1928 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1929 "newgroup%%) yourself."
1932 #: actions/groupsearch.php:85
1935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1936 "action.newgroup%%) yourself!"
1939 #: actions/groupunblock.php:91
1940 msgid "Only an admin can unblock group members."
1943 #: actions/groupunblock.php:95
1945 msgid "User is not blocked from group."
1946 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1948 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1950 msgid "Error removing the block."
1951 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1953 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1954 #: actions/imsettings.php:60
1957 msgstr "IM настройки"
1959 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1960 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1961 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1962 #: actions/imsettings.php:74
1965 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1966 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1968 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1969 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1971 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1972 #: actions/imsettings.php:94
1974 msgid "IM is not available."
1975 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1977 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1978 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1979 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1984 #: actions/imsettings.php:113
1985 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1986 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1988 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1989 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1990 #: actions/imsettings.php:124
1993 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1994 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1996 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1997 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1999 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2001 #: actions/imsettings.php:140
2004 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2005 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2007 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2008 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2010 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2011 #: actions/imsettings.php:155
2013 msgid "IM preferences"
2016 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:160
2018 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2019 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2021 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:166
2023 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2024 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2026 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2027 #: actions/imsettings.php:172
2028 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2029 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:179
2033 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2034 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2036 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2037 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2038 msgid "Preferences saved."
2039 msgstr "Настройките са запазени."
2041 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2042 #: actions/imsettings.php:309
2043 msgid "No Jabber ID."
2044 msgstr "Няма Jabber ID."
2046 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2047 #: actions/imsettings.php:317
2048 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2049 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2051 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2052 #: actions/imsettings.php:322
2053 msgid "Not a valid Jabber ID"
2054 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2057 #: actions/imsettings.php:326
2058 msgid "That is already your Jabber ID."
2059 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2062 #: actions/imsettings.php:330
2063 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2064 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2066 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2067 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2068 #: actions/imsettings.php:358
2071 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2072 "s for sending messages to you."
2074 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2075 "от %s, трябва да го одобрите."
2077 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2078 #: actions/imsettings.php:388
2079 msgid "That is the wrong IM address."
2080 msgstr "Грешен IM адрес."
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2083 #: actions/imsettings.php:397
2085 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2086 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2088 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2089 #: actions/imsettings.php:402
2091 msgid "IM confirmation cancelled."
2092 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2094 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2095 #. TRANS: registered for the active user.
2096 #: actions/imsettings.php:424
2097 msgid "That is not your Jabber ID."
2098 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2101 #: actions/imsettings.php:447
2103 msgid "The IM address was removed."
2104 msgstr "Адресът е премахнат."
2106 #: actions/inbox.php:59
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2109 msgstr "Входяща кутия за %s"
2111 #: actions/inbox.php:62
2113 msgid "Inbox for %s"
2114 msgstr "Входяща кутия за %s"
2116 #: actions/inbox.php:115
2117 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2118 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2120 #: actions/invite.php:39
2121 msgid "Invites have been disabled."
2122 msgstr "Поканите са изключени."
2124 #: actions/invite.php:41
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2127 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2129 #: actions/invite.php:72
2131 msgid "Invalid email address: %s"
2132 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2134 #: actions/invite.php:110
2135 msgid "Invitation(s) sent"
2136 msgstr "Поканите са изпратени."
2138 #: actions/invite.php:112
2139 msgid "Invite new users"
2140 msgstr "Покани за нови потребители"
2142 #: actions/invite.php:128
2143 msgid "You are already subscribed to these users:"
2144 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2146 #. TRANS: Whois output.
2147 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2148 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2151 msgstr "%1$s (%2$s)"
2153 #: actions/invite.php:136
2155 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2156 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2158 #: actions/invite.php:144
2159 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2160 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2162 #: actions/invite.php:150
2164 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2165 "on the site. Thanks for growing the community!"
2167 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2168 "увеличаването на общността тук!"
2170 #: actions/invite.php:162
2172 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2174 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2175 "услугата на сайта."
2177 #: actions/invite.php:187
2178 msgid "Email addresses"
2179 msgstr "Адреси на е-поща"
2181 #: actions/invite.php:189
2182 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2183 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2185 #: actions/invite.php:192
2186 msgid "Personal message"
2187 msgstr "Лично съобщение"
2189 #: actions/invite.php:194
2190 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2191 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2193 #. TRANS: Send button for inviting friends
2194 #: actions/invite.php:198
2200 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2201 #: actions/invite.php:228
2203 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2204 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2206 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2207 #: actions/invite.php:231
2210 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2212 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2213 "you know and people who interest you.\n"
2215 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2216 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2217 "share your interests.\n"
2223 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2227 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2232 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2237 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2239 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2240 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2242 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2243 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2244 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2250 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2254 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2255 "да приемете поканата.\n"
2259 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2260 "отделеното време.\n"
2262 "Искрено ваши, %2$s\n"
2264 #: actions/joingroup.php:60
2265 msgid "You must be logged in to join a group."
2266 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2268 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2270 msgid "No nickname or ID."
2271 msgstr "Няма псевдоним."
2273 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2274 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2275 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2276 #, fuzzy, php-format
2277 msgid "%1$s joined group %2$s"
2278 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2280 #: actions/leavegroup.php:60
2281 msgid "You must be logged in to leave a group."
2282 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2284 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2285 msgid "You are not a member of that group."
2286 msgstr "Не членувате в тази група."
2288 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2289 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2290 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2292 msgid "%1$s left group %2$s"
2293 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2295 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2296 msgid "Already logged in."
2297 msgstr "Вече сте влезли."
2299 #: actions/login.php:126
2300 msgid "Incorrect username or password."
2301 msgstr "Грешно име или парола."
2303 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2305 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2308 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2312 #: actions/login.php:227
2313 msgid "Login to site"
2314 msgstr "Вход в сайта"
2316 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2320 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2321 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2322 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2324 #: actions/login.php:247
2325 msgid "Lost or forgotten password?"
2326 msgstr "Загубена или забравена парола"
2328 #: actions/login.php:266
2330 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2331 "changing your settings."
2333 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2334 "при промяна на настройките."
2336 #: actions/login.php:270
2337 #, fuzzy, php-format
2339 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2340 "(%%action.register%%) a new account."
2342 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2343 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2345 #: actions/makeadmin.php:92
2346 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2349 #: actions/makeadmin.php:96
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2352 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2354 #: actions/makeadmin.php:133
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2357 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2359 #: actions/makeadmin.php:146
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2362 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2364 #: actions/microsummary.php:69
2366 msgid "No current status."
2367 msgstr "Няма резултати."
2369 #: actions/newapplication.php:52
2370 msgid "New Application"
2371 msgstr "Ново приложение"
2373 #: actions/newapplication.php:64
2375 msgid "You must be logged in to register an application."
2376 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2378 #: actions/newapplication.php:143
2380 msgid "Use this form to register a new application."
2381 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2383 #: actions/newapplication.php:176
2384 msgid "Source URL is required."
2387 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2389 msgid "Could not create application."
2390 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2392 #: actions/newgroup.php:53
2396 #: actions/newgroup.php:110
2397 msgid "Use this form to create a new group."
2398 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2400 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2402 msgstr "Ново съобщение"
2404 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2405 msgid "You can't send a message to this user."
2406 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2408 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2409 #: lib/command.php:555
2411 msgstr "Няма съдържание!"
2413 #: actions/newmessage.php:158
2414 msgid "No recipient specified."
2415 msgstr "Не е указан получател."
2417 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2419 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2421 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2424 #: actions/newmessage.php:181
2425 msgid "Message sent"
2426 msgstr "Съобщението е изпратено"
2428 #: actions/newmessage.php:185
2429 #, fuzzy, php-format
2430 msgid "Direct message to %s sent."
2431 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2433 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2435 msgstr "Грешка в Ajax"
2437 #: actions/newnotice.php:69
2439 msgstr "Нова бележка"
2441 #: actions/newnotice.php:217
2442 msgid "Notice posted"
2443 msgstr "Бележката е публикувана"
2445 #: actions/noticesearch.php:68
2448 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2449 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2451 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2452 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2454 #: actions/noticesearch.php:78
2456 msgstr "Търсене на текст"
2458 #: actions/noticesearch.php:91
2459 #, fuzzy, php-format
2460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2461 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2463 #: actions/noticesearch.php:121
2466 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)!"
2470 #: actions/noticesearch.php:124
2473 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2474 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2477 #: actions/noticesearchrss.php:96
2479 msgid "Updates with \"%s\""
2480 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2482 #: actions/noticesearchrss.php:98
2484 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2485 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2487 #: actions/nudge.php:85
2489 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2492 #: actions/nudge.php:94
2494 msgstr "Побутването е изпратено"
2496 #: actions/nudge.php:97
2498 msgstr "Побутването е изпратено!"
2500 #: actions/oauthappssettings.php:59
2502 msgid "You must be logged in to list your applications."
2503 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2505 #: actions/oauthappssettings.php:74
2507 msgid "OAuth applications"
2508 msgstr "Други настройки"
2510 #: actions/oauthappssettings.php:85
2511 msgid "Applications you have registered"
2514 #: actions/oauthappssettings.php:135
2516 msgid "You have not registered any applications yet."
2519 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2520 msgid "Connected applications"
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2524 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2529 msgid "You are not a user of that application."
2530 msgstr "Не членувате в тази група."
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2534 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2538 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2542 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2545 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2547 msgid "Notice has no profile."
2548 msgstr "Бележката няма профил"
2550 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2552 msgid "%1$s's status on %2$s"
2553 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2555 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2556 #: actions/oembed.php:158
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "Content type %s not supported."
2559 msgstr "вид съдържание "
2561 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2562 #: actions/oembed.php:162
2564 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2567 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2568 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2569 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2570 msgid "Not a supported data format."
2571 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2573 #: actions/opensearch.php:64
2574 msgid "People Search"
2575 msgstr "Търсене на хора"
2577 #: actions/opensearch.php:67
2578 msgid "Notice Search"
2579 msgstr "Търсене на бележки"
2581 #: actions/othersettings.php:60
2582 msgid "Other settings"
2583 msgstr "Други настройки"
2585 #: actions/othersettings.php:71
2586 msgid "Manage various other options."
2587 msgstr "Управление на различни други настройки."
2589 #: actions/othersettings.php:108
2590 msgid " (free service)"
2593 #: actions/othersettings.php:116
2594 msgid "Shorten URLs with"
2595 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2597 #: actions/othersettings.php:117
2598 msgid "Automatic shortening service to use."
2599 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2601 #: actions/othersettings.php:122
2603 msgid "View profile designs"
2604 msgstr "Настройки на профила"
2606 #: actions/othersettings.php:123
2607 msgid "Show or hide profile designs."
2610 #: actions/othersettings.php:153
2611 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2612 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2614 #: actions/otp.php:69
2616 msgid "No user ID specified."
2617 msgstr "Не е указана група."
2619 #: actions/otp.php:83
2621 msgid "No login token specified."
2622 msgstr "Не е указана бележка."
2624 #: actions/otp.php:90
2626 msgid "No login token requested."
2627 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2629 #: actions/otp.php:95
2631 msgid "Invalid login token specified."
2632 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2634 #: actions/otp.php:104
2636 msgid "Login token expired."
2637 msgstr "Влизане в сайта"
2639 #: actions/outbox.php:58
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2642 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2644 #: actions/outbox.php:61
2646 msgid "Outbox for %s"
2647 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2649 #: actions/outbox.php:116
2650 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2651 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2653 #: actions/passwordsettings.php:58
2654 msgid "Change password"
2655 msgstr "Смяна на паролата"
2657 #: actions/passwordsettings.php:69
2658 msgid "Change your password."
2659 msgstr "Смяна на паролата."
2661 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2663 msgid "Password change"
2664 msgstr "Паролата е записана."
2666 #: actions/passwordsettings.php:104
2667 msgid "Old password"
2668 msgstr "Стара парола"
2670 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2671 msgid "New password"
2672 msgstr "Нова парола"
2674 #: actions/passwordsettings.php:109
2675 msgid "6 or more characters"
2676 msgstr "6 или повече знака"
2678 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2679 #: actions/register.php:433
2681 msgstr "Потвърждаване"
2683 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2684 msgid "Same as password above"
2685 msgstr "Също като паролата по-горе"
2687 #: actions/passwordsettings.php:117
2691 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2692 msgid "Password must be 6 or more characters."
2693 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2695 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2696 msgid "Passwords don't match."
2697 msgstr "Паролите не съвпадат."
2699 #: actions/passwordsettings.php:165
2700 msgid "Incorrect old password"
2701 msgstr "Грешна стара парола"
2703 #: actions/passwordsettings.php:181
2704 msgid "Error saving user; invalid."
2705 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2707 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2708 msgid "Can't save new password."
2709 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2711 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2712 msgid "Password saved."
2713 msgstr "Паролата е записана."
2715 #. TRANS: Menu item for site administration
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2721 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2722 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Theme directory not readable: %s."
2727 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2732 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Background directory not writable: %s."
2737 msgstr "Директория на фона"
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Locales directory not readable: %s."
2742 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2745 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2757 msgid "Site's server hostname."
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2766 msgstr "Път до сайта"
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2769 msgid "Path to locales"
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2773 msgid "Directory path to locales"
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2778 msgstr "Кратки URL-адреси"
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2781 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2789 msgid "Theme server"
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2797 msgid "Theme directory"
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2805 msgid "Avatar server"
2806 msgstr "Сървър на аватара"
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2810 msgstr "Път до аватара"
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2813 msgid "Avatar directory"
2814 msgstr "Директория на аватара"
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2821 msgid "Background server"
2822 msgstr "Сървър на фона"
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2825 msgid "Background path"
2826 msgstr "Път до фона"
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2829 msgid "Background directory"
2830 msgstr "Директория на фона"
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2850 msgstr "Използване на SSL"
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2853 msgid "When to use SSL"
2854 msgstr "Кога да се използва SSL"
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2861 msgid "Server to direct SSL requests to"
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2866 msgstr "Запазване на пътищата"
2868 #: actions/peoplesearch.php:52
2871 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2872 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2874 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2875 "Отделяйте фразите за "
2877 #: actions/peoplesearch.php:58
2878 msgid "People search"
2879 msgstr "Търсене на хора"
2881 #: actions/peopletag.php:68
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Not a valid people tag: %s."
2884 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2886 #: actions/peopletag.php:142
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2889 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2891 #: actions/postnotice.php:95
2893 msgid "Invalid notice content."
2894 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2896 #: actions/postnotice.php:101
2898 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2901 #: actions/profilesettings.php:60
2902 msgid "Profile settings"
2903 msgstr "Настройки на профила"
2905 #: actions/profilesettings.php:71
2907 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2908 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2910 #: actions/profilesettings.php:99
2911 msgid "Profile information"
2912 msgstr "Данни на профила"
2914 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2915 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2916 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2918 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2919 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2920 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2924 #. TRANS: Form input field label.
2925 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2926 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2928 msgstr "Лична страница"
2930 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2931 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2932 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2934 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2936 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2937 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2939 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2940 msgid "Describe yourself and your interests"
2941 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2943 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2947 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2948 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2949 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2950 #: lib/userprofile.php:165
2952 msgstr "Местоположение"
2954 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2955 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2956 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2958 #: actions/profilesettings.php:138
2959 msgid "Share my current location when posting notices"
2962 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2963 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2964 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2968 #: actions/profilesettings.php:147
2970 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2973 #: actions/profilesettings.php:151
2977 #: actions/profilesettings.php:152
2978 msgid "Preferred language"
2979 msgstr "Предпочитан език"
2981 #: actions/profilesettings.php:161
2983 msgstr "Часови пояс"
2985 #: actions/profilesettings.php:162
2986 msgid "What timezone are you normally in?"
2987 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2989 #: actions/profilesettings.php:167
2991 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2993 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2996 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2998 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2999 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3001 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3002 msgid "Timezone not selected."
3003 msgstr "Не е избран часови пояс"
3005 #: actions/profilesettings.php:241
3006 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3007 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3009 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3011 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3012 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3014 #: actions/profilesettings.php:306
3015 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3018 #: actions/profilesettings.php:363
3020 msgid "Couldn't save location prefs."
3021 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3023 #: actions/profilesettings.php:375
3024 msgid "Couldn't save profile."
3025 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3027 #: actions/profilesettings.php:383
3028 msgid "Couldn't save tags."
3029 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3031 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3032 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3033 msgid "Settings saved."
3034 msgstr "Настройките са запазени."
3036 #: actions/public.php:83
3038 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3041 #: actions/public.php:92
3042 msgid "Could not retrieve public stream."
3043 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3045 #: actions/public.php:130
3047 msgid "Public timeline, page %d"
3048 msgstr "Общ поток, страница %d"
3050 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3051 msgid "Public timeline"
3054 #: actions/public.php:160
3055 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3056 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3058 #: actions/public.php:164
3059 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3060 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3062 #: actions/public.php:168
3063 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3064 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3066 #: actions/public.php:188
3069 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3073 #: actions/public.php:191
3074 msgid "Be the first to post!"
3077 #: actions/public.php:195
3080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3083 #: actions/public.php:242
3086 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3087 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3088 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3089 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3092 #: actions/public.php:247
3095 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3096 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3100 #: actions/publictagcloud.php:57
3102 msgid "Public tag cloud"
3103 msgstr "Емисия на общия поток"
3105 #: actions/publictagcloud.php:63
3107 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3110 #: actions/publictagcloud.php:69
3112 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3115 #: actions/publictagcloud.php:72
3116 msgid "Be the first to post one!"
3119 #: actions/publictagcloud.php:75
3122 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3126 #: actions/publictagcloud.php:134
3130 #: actions/recoverpassword.php:36
3131 msgid "You are already logged in!"
3132 msgstr "Вече сте влезли!"
3134 #: actions/recoverpassword.php:62
3135 msgid "No such recovery code."
3136 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3138 #: actions/recoverpassword.php:66
3139 msgid "Not a recovery code."
3140 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3142 #: actions/recoverpassword.php:73
3143 msgid "Recovery code for unknown user."
3144 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3146 #: actions/recoverpassword.php:86
3147 msgid "Error with confirmation code."
3148 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3150 #: actions/recoverpassword.php:97
3151 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3152 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3154 #: actions/recoverpassword.php:111
3155 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3156 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3158 #: actions/recoverpassword.php:152
3160 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3161 "the email address you have stored in your account."
3164 #: actions/recoverpassword.php:158
3165 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3168 #: actions/recoverpassword.php:188
3169 msgid "Password recovery"
3170 msgstr "Възстановяване на парола"
3172 #: actions/recoverpassword.php:191
3173 msgid "Nickname or email address"
3174 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3176 #: actions/recoverpassword.php:193
3177 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3178 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3180 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3182 msgstr "Възстановяване"
3184 #: actions/recoverpassword.php:208
3185 msgid "Reset password"
3186 msgstr "Нова парола"
3188 #: actions/recoverpassword.php:209
3189 msgid "Recover password"
3190 msgstr "Възстановяване на паролата"
3192 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3193 msgid "Password recovery requested"
3194 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3196 #: actions/recoverpassword.php:213
3197 msgid "Unknown action"
3198 msgstr "Непознато действие"
3200 #: actions/recoverpassword.php:236
3201 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3202 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3204 #: actions/recoverpassword.php:243
3208 #: actions/recoverpassword.php:252
3209 msgid "Enter a nickname or email address."
3210 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3212 #: actions/recoverpassword.php:282
3213 msgid "No user with that email address or username."
3214 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3216 #: actions/recoverpassword.php:299
3217 msgid "No registered email address for that user."
3218 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3220 #: actions/recoverpassword.php:313
3221 msgid "Error saving address confirmation."
3222 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3224 #: actions/recoverpassword.php:338
3226 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3227 "address registered to your account."
3229 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3230 "възстановяване на паролата."
3232 #: actions/recoverpassword.php:357
3233 msgid "Unexpected password reset."
3234 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3236 #: actions/recoverpassword.php:365
3237 msgid "Password must be 6 chars or more."
3238 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3240 #: actions/recoverpassword.php:369
3241 msgid "Password and confirmation do not match."
3242 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3244 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3245 msgid "Error setting user."
3246 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3248 #: actions/recoverpassword.php:395
3249 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3250 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3252 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3253 msgid "Sorry, only invited people can register."
3256 #: actions/register.php:92
3258 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3259 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3261 #: actions/register.php:112
3262 msgid "Registration successful"
3263 msgstr "Записването е успешно."
3265 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3267 msgstr "Регистриране"
3269 #: actions/register.php:135
3270 msgid "Registration not allowed."
3271 msgstr "Записването не е позволено."
3273 #: actions/register.php:198
3274 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3275 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с лиценза."
3277 #: actions/register.php:212
3278 msgid "Email address already exists."
3279 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3281 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3282 msgid "Invalid username or password."
3283 msgstr "Неправилно име или парола."
3285 #: actions/register.php:343
3287 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3288 "link up to friends and colleagues. "
3291 #: actions/register.php:425
3292 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3294 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3297 #: actions/register.php:430
3298 msgid "6 or more characters. Required."
3299 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3301 #: actions/register.php:434
3302 msgid "Same as password above. Required."
3303 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3305 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3306 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3307 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3311 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3312 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3313 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3315 #: actions/register.php:450
3316 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3317 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3319 #: actions/register.php:494
3320 #, fuzzy, php-format
3322 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3323 "email address, IM address, and phone number."
3324 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3326 #: actions/register.php:542
3329 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3332 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3333 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3334 "notices through instant messages.\n"
3335 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3336 "share your interests. \n"
3337 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3338 "others more about you. \n"
3339 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3342 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3344 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3346 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3347 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3348 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3349 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3350 "споделяте общи интереси. \n"
3351 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3352 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3353 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3354 "запознаете с възможностите му. \n"
3356 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3357 "само приятни мигове!"
3359 #: actions/register.php:566
3361 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3362 "to confirm your email address.)"
3364 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3365 "адреса на е-пощата ви.)"
3367 #: actions/remotesubscribe.php:98
3370 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3371 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3372 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3374 "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
3375 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3376 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3377 "профила си в нея по-долу."
3379 #: actions/remotesubscribe.php:112
3380 msgid "Remote subscribe"
3381 msgstr "Отдалечен абонамент"
3383 #: actions/remotesubscribe.php:124
3384 msgid "Subscribe to a remote user"
3385 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3387 #: actions/remotesubscribe.php:129
3388 msgid "User nickname"
3389 msgstr "Потребителски псевдоним"
3391 #: actions/remotesubscribe.php:130
3392 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3393 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3395 #: actions/remotesubscribe.php:133
3397 msgstr "Адрес на профила"
3399 #: actions/remotesubscribe.php:134
3400 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3401 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3403 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3404 #: lib/userprofile.php:406
3408 #: actions/remotesubscribe.php:159
3409 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3410 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3412 #: actions/remotesubscribe.php:168
3413 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3415 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3417 #: actions/remotesubscribe.php:176
3418 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3419 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3421 #: actions/remotesubscribe.php:183
3423 msgid "Couldn’t get a request token."
3424 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3426 #: actions/repeat.php:57
3427 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3428 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3430 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3431 msgid "No notice specified."
3432 msgstr "Не е указана бележка."
3434 #: actions/repeat.php:76
3435 msgid "You can't repeat your own notice."
3436 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3438 #: actions/repeat.php:90
3439 msgid "You already repeated that notice."
3440 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3442 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3446 #: actions/repeat.php:119
3450 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3451 #: lib/personalgroupnav.php:105
3453 msgid "Replies to %s"
3454 msgstr "Отговори на %s"
3456 #: actions/replies.php:128
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3459 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3461 #: actions/replies.php:145
3463 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3464 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3466 #: actions/replies.php:152
3468 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3471 #: actions/replies.php:159
3473 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3474 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3476 #: actions/replies.php:199
3479 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3480 "notice to his attention yet."
3483 #: actions/replies.php:204
3486 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3487 "[join groups](%%action.groups%%)."
3490 #: actions/replies.php:206
3493 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3494 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3497 #: actions/repliesrss.php:72
3499 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3500 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3502 #: actions/revokerole.php:75
3504 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3505 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3507 #: actions/revokerole.php:82
3509 msgid "User doesn't have this role."
3510 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3512 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3516 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3518 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3519 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3521 #: actions/sandbox.php:72
3523 msgid "User is already sandboxed."
3524 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3526 #. TRANS: Menu item for site administration
3527 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3528 #: lib/adminpanelaction.php:391
3532 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3534 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3535 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3537 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3538 msgid "Handle sessions"
3539 msgstr "Управление на сесии"
3541 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3542 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3545 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3546 msgid "Session debugging"
3549 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3550 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3553 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3554 #: actions/useradminpanel.php:294
3555 msgid "Save site settings"
3556 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3558 #: actions/showapplication.php:82
3560 msgid "You must be logged in to view an application."
3561 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3563 #: actions/showapplication.php:157
3565 msgid "Application profile"
3566 msgstr "Бележката няма профил"
3568 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3569 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3573 #. TRANS: Form input field label for application name.
3574 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3575 #: lib/applicationeditform.php:199
3579 #. TRANS: Form input field label.
3580 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3581 msgid "Organization"
3582 msgstr "Организация"
3584 #. TRANS: Form input field label.
3585 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3586 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3590 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3591 #: lib/profileaction.php:187
3595 #: actions/showapplication.php:203
3597 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3600 #: actions/showapplication.php:213
3601 msgid "Application actions"
3604 #: actions/showapplication.php:236
3605 msgid "Reset key & secret"
3608 #: actions/showapplication.php:261
3609 msgid "Application info"
3610 msgstr "Данни за приложението"
3612 #: actions/showapplication.php:263
3613 msgid "Consumer key"
3616 #: actions/showapplication.php:268
3617 msgid "Consumer secret"
3620 #: actions/showapplication.php:273
3621 msgid "Request token URL"
3624 #: actions/showapplication.php:278
3625 msgid "Access token URL"
3628 #: actions/showapplication.php:283
3630 msgid "Authorize URL"
3633 #: actions/showapplication.php:288
3635 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3639 #: actions/showapplication.php:309
3641 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3642 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3644 #: actions/showfavorites.php:79
3646 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3647 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3649 #: actions/showfavorites.php:132
3650 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3651 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3653 #: actions/showfavorites.php:171
3655 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3656 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3658 #: actions/showfavorites.php:178
3660 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3661 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3663 #: actions/showfavorites.php:185
3665 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3666 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3668 #: actions/showfavorites.php:206
3670 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3671 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3674 #: actions/showfavorites.php:208
3677 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3678 "they would add to their favorites :)"
3681 #: actions/showfavorites.php:212
3684 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3685 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3686 "would add to their favorites :)"
3689 #: actions/showfavorites.php:243
3690 msgid "This is a way to share what you like."
3691 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3693 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3698 #: actions/showgroup.php:84
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "%1$s group, page %2$d"
3701 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3703 #: actions/showgroup.php:227
3704 msgid "Group profile"
3705 msgstr "Профил на групата"
3707 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3708 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3712 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3713 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3717 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3721 #: actions/showgroup.php:302
3722 msgid "Group actions"
3725 #: actions/showgroup.php:338
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3728 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3730 #: actions/showgroup.php:344
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3733 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3735 #: actions/showgroup.php:350
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3738 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3740 #: actions/showgroup.php:355
3742 msgid "FOAF for %s group"
3743 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3745 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3749 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3750 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3751 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3755 #: actions/showgroup.php:404
3757 msgstr "Всички членове"
3759 #: actions/showgroup.php:447
3761 msgstr "Създадена на"
3763 #: actions/showgroup.php:463
3766 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3767 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3768 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3769 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3770 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3773 #: actions/showgroup.php:469
3776 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3777 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3778 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3779 "their life and interests. "
3782 #: actions/showgroup.php:497
3784 msgstr "Администратори"
3786 #: actions/showmessage.php:81
3787 msgid "No such message."
3788 msgstr "Няма такова съобщение"
3790 #: actions/showmessage.php:98
3791 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3792 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3794 #: actions/showmessage.php:108
3796 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3797 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3799 #: actions/showmessage.php:113
3801 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3802 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3804 #: actions/shownotice.php:90
3805 msgid "Notice deleted."
3806 msgstr "Бележката е изтрита."
3808 #: actions/showstream.php:73
3809 #, fuzzy, php-format
3811 msgstr "Бележки с етикет %s"
3813 #: actions/showstream.php:79
3815 msgid "%1$s, page %2$d"
3816 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3818 #: actions/showstream.php:122
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3821 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3823 #: actions/showstream.php:129
3825 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3826 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3828 #: actions/showstream.php:136
3830 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3831 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3833 #: actions/showstream.php:143
3835 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3836 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3838 #: actions/showstream.php:148
3843 #: actions/showstream.php:200
3845 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3848 #: actions/showstream.php:205
3850 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3851 "would be a good time to start :)"
3854 #: actions/showstream.php:207
3857 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3858 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3861 #: actions/showstream.php:243
3864 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3867 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3870 #: actions/showstream.php:248
3873 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3874 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3875 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3878 #: actions/showstream.php:305
3879 #, fuzzy, php-format
3880 msgid "Repeat of %s"
3881 msgstr "Отговори на %s"
3883 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3884 msgid "You cannot silence users on this site."
3885 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3887 #: actions/silence.php:72
3888 msgid "User is already silenced."
3889 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3891 #: actions/siteadminpanel.php:69
3893 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3894 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3896 #: actions/siteadminpanel.php:133
3897 msgid "Site name must have non-zero length."
3898 msgstr "Името на сайта е задължително."
3900 #: actions/siteadminpanel.php:141
3902 msgid "You must have a valid contact email address."
3903 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3905 #: actions/siteadminpanel.php:159
3907 msgid "Unknown language \"%s\"."
3908 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3910 #: actions/siteadminpanel.php:165
3912 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3913 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3915 #: actions/siteadminpanel.php:171
3916 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3919 #: actions/siteadminpanel.php:221
3923 #: actions/siteadminpanel.php:224
3925 msgstr "Име на сайта"
3927 #: actions/siteadminpanel.php:225
3928 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3931 #: actions/siteadminpanel.php:229
3935 #: actions/siteadminpanel.php:230
3936 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3939 #: actions/siteadminpanel.php:234
3940 msgid "Brought by URL"
3943 #: actions/siteadminpanel.php:235
3944 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3947 #: actions/siteadminpanel.php:239
3948 msgid "Contact email address for your site"
3949 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3951 #: actions/siteadminpanel.php:245
3954 msgstr "Местоположение"
3956 #: actions/siteadminpanel.php:256
3957 msgid "Default timezone"
3958 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3960 #: actions/siteadminpanel.php:257
3961 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3962 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3964 #: actions/siteadminpanel.php:262
3965 msgid "Default language"
3966 msgstr "Език по подразбиране"
3968 #: actions/siteadminpanel.php:263
3969 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3972 #: actions/siteadminpanel.php:271
3974 msgstr "Ограничения"
3976 #: actions/siteadminpanel.php:274
3980 #: actions/siteadminpanel.php:274
3981 msgid "Maximum number of characters for notices."
3984 #: actions/siteadminpanel.php:278
3988 #: actions/siteadminpanel.php:278
3989 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3995 msgstr "Нова бележка"
3997 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3999 msgid "Edit site-wide message"
4000 msgstr "Ново съобщение"
4002 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4004 msgid "Unable to save site notice."
4005 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4007 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4008 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4011 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4013 msgid "Site notice text"
4014 msgstr "Нова бележка"
4016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4017 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4020 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4022 msgid "Save site notice"
4023 msgstr "Нова бележка"
4025 #. TRANS: Title for SMS settings.
4026 #: actions/smssettings.php:59
4027 msgid "SMS settings"
4028 msgstr "Настройки за SMS"
4030 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4031 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4032 #: actions/smssettings.php:74
4034 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4035 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4037 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4038 #: actions/smssettings.php:97
4040 msgid "SMS is not available."
4041 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4043 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4044 #: actions/smssettings.php:111
4049 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4050 #: actions/smssettings.php:120
4051 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4052 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4054 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4055 #: actions/smssettings.php:133
4056 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4057 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4059 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4060 #: actions/smssettings.php:142
4061 msgid "Confirmation code"
4062 msgstr "Код за потвърждение"
4064 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4065 #: actions/smssettings.php:144
4066 msgid "Enter the code you received on your phone."
4067 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4069 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4070 #: actions/smssettings.php:148
4074 msgstr "Потвърждаване"
4076 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4077 #: actions/smssettings.php:153
4078 msgid "SMS phone number"
4079 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4081 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:156
4083 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4084 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4086 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4087 #: actions/smssettings.php:195
4089 msgid "SMS preferences"
4092 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4093 #: actions/smssettings.php:201
4095 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4098 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4099 "такси от оператора."
4101 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4102 #: actions/smssettings.php:315
4104 msgid "SMS preferences saved."
4105 msgstr "Настройките са запазени."
4107 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4108 #: actions/smssettings.php:338
4109 msgid "No phone number."
4110 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4113 #: actions/smssettings.php:344
4114 msgid "No carrier selected."
4115 msgstr "Не е избран оператор."
4117 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4118 #: actions/smssettings.php:352
4119 msgid "That is already your phone number."
4120 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4122 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4123 #: actions/smssettings.php:356
4124 msgid "That phone number already belongs to another user."
4125 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4127 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4128 #: actions/smssettings.php:384
4131 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4132 "for the code and instructions on how to use it."
4134 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4135 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4138 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4139 #: actions/smssettings.php:413
4140 msgid "That is the wrong confirmation number."
4141 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4143 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4144 #: actions/smssettings.php:427
4146 msgid "SMS confirmation cancelled."
4147 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4149 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4150 #. TRANS: registered for the active user.
4151 #: actions/smssettings.php:448
4152 msgid "That is not your phone number."
4153 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4155 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4156 #: actions/smssettings.php:470
4158 msgid "The SMS phone number was removed."
4159 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4161 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4162 #: actions/smssettings.php:511
4163 msgid "Mobile carrier"
4164 msgstr "Мобилен оператор"
4166 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4167 #: actions/smssettings.php:516
4168 msgid "Select a carrier"
4169 msgstr "Изберете оператор"
4171 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4172 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4173 #: actions/smssettings.php:525
4176 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4177 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4179 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4180 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4183 #: actions/smssettings.php:548
4184 msgid "No code entered"
4185 msgstr "Не е въведен код."
4187 #. TRANS: Menu item for site administration
4188 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4189 #: lib/adminpanelaction.php:407
4193 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4195 msgid "Manage snapshot configuration"
4196 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4198 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4199 msgid "Invalid snapshot run value."
4202 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4203 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4206 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4207 msgid "Invalid snapshot report URL."
4210 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4211 msgid "Randomly during web hit"
4214 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4215 msgid "In a scheduled job"
4218 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4219 msgid "Data snapshots"
4222 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4223 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4226 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4230 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4231 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4234 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4238 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4239 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4242 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4244 msgid "Save snapshot settings"
4245 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4247 #: actions/subedit.php:70
4248 msgid "You are not subscribed to that profile."
4249 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4251 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4253 msgid "Could not save subscription."
4254 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4256 #: actions/subscribe.php:77
4257 msgid "This action only accepts POST requests."
4260 #: actions/subscribe.php:107
4261 msgid "No such profile."
4262 msgstr "Няма такъв профил."
4264 #: actions/subscribe.php:117
4266 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4267 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4269 #: actions/subscribe.php:145
4274 #: actions/subscribers.php:50
4276 msgid "%s subscribers"
4279 #: actions/subscribers.php:52
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4282 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4284 #: actions/subscribers.php:63
4285 msgid "These are the people who listen to your notices."
4286 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4288 #: actions/subscribers.php:67
4290 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4291 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4293 #: actions/subscribers.php:108
4295 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4299 #: actions/subscribers.php:110
4301 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4304 #: actions/subscribers.php:114
4307 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4308 "%) and be the first?"
4311 #: actions/subscriptions.php:52
4313 msgid "%s subscriptions"
4314 msgstr "Абонаменти на %s"
4316 #: actions/subscriptions.php:54
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4319 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4321 #: actions/subscriptions.php:65
4322 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4323 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4325 #: actions/subscriptions.php:69
4327 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4328 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4330 #: actions/subscriptions.php:126
4333 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4334 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4335 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4336 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4337 "automatically subscribe to people you already follow there."
4340 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4342 msgid "%s is not listening to anyone."
4343 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4345 #: actions/subscriptions.php:208
4349 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4353 #: actions/tag.php:69
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4356 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4358 #: actions/tag.php:87
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4361 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4363 #: actions/tag.php:93
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4366 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4368 #: actions/tag.php:99
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4371 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4373 #: actions/tagother.php:39
4375 msgid "No ID argument."
4376 msgstr "Няма такъв документ."
4378 #: actions/tagother.php:65
4379 #, fuzzy, php-format
4383 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4384 msgid "User profile"
4385 msgstr "Потребителски профил"
4387 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4388 #: lib/userprofile.php:103
4392 #: actions/tagother.php:141
4397 #: actions/tagother.php:151
4399 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4403 #: actions/tagother.php:193
4405 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4408 #: actions/tagother.php:200
4409 msgid "Could not save tags."
4410 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4412 #: actions/tagother.php:236
4413 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4416 #: actions/tagrss.php:35
4417 msgid "No such tag."
4418 msgstr "Няма такъв етикет."
4420 #: actions/twitapitrends.php:85
4421 msgid "API method under construction."
4422 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4424 #: actions/unblock.php:59
4425 msgid "You haven't blocked that user."
4426 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4428 #: actions/unsandbox.php:72
4430 msgid "User is not sandboxed."
4431 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4433 #: actions/unsilence.php:72
4434 msgid "User is not silenced."
4435 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4437 #: actions/unsubscribe.php:77
4439 msgid "No profile ID in request."
4440 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4442 #: actions/unsubscribe.php:98
4444 msgid "Unsubscribed"
4447 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4450 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4453 #. TRANS: User admin panel title
4454 #: actions/useradminpanel.php:59
4459 #: actions/useradminpanel.php:70
4460 msgid "User settings for this StatusNet site."
4463 #: actions/useradminpanel.php:149
4464 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4467 #: actions/useradminpanel.php:155
4468 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4471 #: actions/useradminpanel.php:165
4473 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4476 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4477 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4478 #: lib/personalgroupnav.php:109
4482 #: actions/useradminpanel.php:222
4486 #: actions/useradminpanel.php:223
4487 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4490 #: actions/useradminpanel.php:231
4492 msgstr "Нови потребители"
4494 #: actions/useradminpanel.php:235
4495 msgid "New user welcome"
4498 #: actions/useradminpanel.php:236
4499 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4502 #: actions/useradminpanel.php:241
4504 msgid "Default subscription"
4505 msgstr "Всички абонаменти"
4507 #: actions/useradminpanel.php:242
4509 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4511 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4514 #: actions/useradminpanel.php:251
4518 #: actions/useradminpanel.php:256
4519 msgid "Invitations enabled"
4520 msgstr "Поканите са включени"
4522 #: actions/useradminpanel.php:258
4523 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4526 #: actions/userauthorization.php:105
4527 msgid "Authorize subscription"
4528 msgstr "Одобряване на абонамента"
4530 #: actions/userauthorization.php:110
4533 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4534 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4537 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4538 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4540 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4544 #: actions/userauthorization.php:217
4548 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4549 #: lib/subscribeform.php:139
4550 msgid "Subscribe to this user"
4551 msgstr "Абониране за този потребител"
4553 #: actions/userauthorization.php:219
4557 #: actions/userauthorization.php:220
4559 msgid "Reject this subscription"
4560 msgstr "Абонаменти на %s"
4562 #: actions/userauthorization.php:232
4563 msgid "No authorization request!"
4564 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4566 #: actions/userauthorization.php:254
4567 msgid "Subscription authorized"
4568 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4570 #: actions/userauthorization.php:256
4573 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4574 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4575 "subscription. Your subscription token is:"
4577 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4578 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4580 #: actions/userauthorization.php:266
4581 msgid "Subscription rejected"
4582 msgstr "Абонаментът е отказан"
4584 #: actions/userauthorization.php:268
4587 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4588 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4591 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4592 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4594 #: actions/userauthorization.php:303
4596 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4599 #: actions/userauthorization.php:308
4601 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4604 #: actions/userauthorization.php:314
4606 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4609 #: actions/userauthorization.php:329
4611 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4614 #: actions/userauthorization.php:345
4616 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4619 #: actions/userauthorization.php:350
4620 #, fuzzy, php-format
4621 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4622 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4624 #: actions/userauthorization.php:355
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4627 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4629 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4631 msgid "Profile design"
4632 msgstr "Настройки на профила"
4634 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4636 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4637 "palette of your choice."
4640 #: actions/userdesignsettings.php:282
4641 msgid "Enjoy your hotdog!"
4644 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4645 #: actions/usergroups.php:66
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4648 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4650 #: actions/usergroups.php:132
4651 msgid "Search for more groups"
4652 msgstr "Търсене на още групи"
4654 #: actions/usergroups.php:159
4656 msgid "%s is not a member of any group."
4657 msgstr "%s не членува в никоя група."
4659 #: actions/usergroups.php:164
4661 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4664 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4665 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4666 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4667 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4668 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4669 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4670 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4672 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4673 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4675 #: actions/version.php:73
4677 msgid "StatusNet %s"
4678 msgstr "StatusNet %s"
4680 #: actions/version.php:153
4683 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4684 "Inc. and contributors."
4687 #: actions/version.php:161
4688 msgid "Contributors"
4691 #: actions/version.php:168
4693 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4694 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4695 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4696 "any later version. "
4699 #: actions/version.php:174
4701 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4702 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4703 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4704 "for more details. "
4707 #: actions/version.php:180
4710 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4711 "along with this program. If not, see %s."
4714 #: actions/version.php:189
4718 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4719 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4723 #: actions/version.php:197
4727 #: classes/File.php:169
4730 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4731 "to upload a smaller version."
4734 #: classes/File.php:179
4736 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4739 #: classes/File.php:186
4741 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4744 #: classes/Group_member.php:41
4746 msgid "Group join failed."
4747 msgstr "Профил на групата"
4749 #: classes/Group_member.php:53
4751 msgid "Not part of group."
4752 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4754 #: classes/Group_member.php:60
4756 msgid "Group leave failed."
4757 msgstr "Профил на групата"
4759 #: classes/Local_group.php:41
4761 msgid "Could not update local group."
4762 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4764 #: classes/Login_token.php:76
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "Could not create login token for %s"
4767 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4769 #: classes/Message.php:45
4771 msgid "You are banned from sending direct messages."
4772 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4774 #: classes/Message.php:61
4775 msgid "Could not insert message."
4776 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4778 #: classes/Message.php:71
4779 msgid "Could not update message with new URI."
4780 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4782 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4783 #: classes/Notice.php:176
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4786 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4788 #: classes/Notice.php:245
4790 msgid "Problem saving notice. Too long."
4791 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4793 #: classes/Notice.php:249
4794 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4795 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4797 #: classes/Notice.php:254
4799 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4801 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4802 "отново след няколко минути."
4804 #: classes/Notice.php:260
4807 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4810 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4811 "отново след няколко минути."
4813 #: classes/Notice.php:266
4814 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4815 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4817 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4818 msgid "Problem saving notice."
4819 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4821 #: classes/Notice.php:967
4823 msgid "Problem saving group inbox."
4824 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4826 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4827 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4828 #: classes/Notice.php:1515
4830 msgid "RT @%1$s %2$s"
4831 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4833 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4835 msgid "You have been banned from subscribing."
4836 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4838 #: classes/Subscription.php:78
4839 msgid "Already subscribed!"
4842 #: classes/Subscription.php:82
4843 msgid "User has blocked you."
4844 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4846 #: classes/Subscription.php:167
4848 msgid "Not subscribed!"
4849 msgstr "Не сте абонирани!"
4851 #: classes/Subscription.php:173
4853 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4854 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4856 #: classes/Subscription.php:200
4858 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4859 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4861 #: classes/Subscription.php:211
4862 msgid "Couldn't delete subscription."
4863 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4865 #: classes/User.php:363
4867 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4868 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4870 #: classes/User_group.php:480
4871 msgid "Could not create group."
4872 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4874 #: classes/User_group.php:489
4876 msgid "Could not set group URI."
4877 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4879 #: classes/User_group.php:510
4881 msgid "Could not set group membership."
4882 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4884 #: classes/User_group.php:524
4886 msgid "Could not save local group info."
4887 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4889 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4890 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4891 msgid "Change your profile settings"
4892 msgstr "Промяна настройките на профила"
4894 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4895 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4896 msgid "Upload an avatar"
4897 msgstr "Качване на аватар"
4899 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4900 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4901 msgid "Change your password"
4902 msgstr "Смяна на паролата"
4904 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4905 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4906 msgid "Change email handling"
4907 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4909 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4910 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4912 msgid "Design your profile"
4913 msgstr "Потребителски профил"
4915 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4916 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4917 msgid "Other options"
4918 msgstr "Други настройки"
4920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4921 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4925 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4926 #: lib/action.php:145
4929 msgstr "%1$s - %2$s"
4931 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4932 #: lib/action.php:161
4933 msgid "Untitled page"
4934 msgstr "Неозаглавена страница"
4936 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4937 #: lib/action.php:426
4938 msgid "Primary site navigation"
4941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4942 #: lib/action.php:432
4944 msgid "Personal profile and friends timeline"
4947 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4948 #: lib/action.php:435
4953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4954 #: lib/action.php:437
4957 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4958 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4960 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4961 #: lib/action.php:442
4964 msgid "Connect to services"
4965 msgstr "Свързване към услуги"
4967 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4968 #: lib/action.php:445
4972 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4973 #: lib/action.php:448
4976 msgid "Change site configuration"
4977 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4979 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4980 #: lib/action.php:451
4986 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4987 #: lib/action.php:455
4988 #, fuzzy, php-format
4990 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4991 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4993 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4994 #: lib/action.php:458
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5001 #: lib/action.php:464
5003 msgid "Logout from the site"
5004 msgstr "Излизане от сайта"
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5007 #: lib/action.php:467
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5013 #: lib/action.php:472
5016 msgid "Create an account"
5017 msgstr "Създаване на нова сметка"
5019 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5020 #: lib/action.php:475
5024 msgstr "Регистриране"
5026 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5027 #: lib/action.php:478
5029 msgid "Login to the site"
5030 msgstr "Влизане в сайта"
5032 #: lib/action.php:481
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5038 #: lib/action.php:484
5044 #: lib/action.php:487
5050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5051 #: lib/action.php:490
5054 msgid "Search for people or text"
5055 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5057 #: lib/action.php:493
5062 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5063 #. TRANS: Menu item for site administration
5064 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5067 msgstr "Нова бележка"
5069 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5070 #: lib/action.php:582
5074 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5075 #: lib/action.php:649
5078 msgstr "Нова бележка"
5080 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5081 #: lib/action.php:752
5083 msgid "Secondary site navigation"
5086 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5087 #: lib/action.php:758
5091 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5092 #: lib/action.php:761
5096 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5097 #: lib/action.php:764
5101 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5102 #: lib/action.php:769
5106 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5107 #: lib/action.php:773
5109 msgstr "Поверителност"
5111 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5112 #: lib/action.php:776
5114 msgstr "Изходен код"
5116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5117 #: lib/action.php:782
5121 #: lib/action.php:784
5125 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5126 #: lib/action.php:813
5127 msgid "StatusNet software license"
5128 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5130 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5131 #: lib/action.php:817
5132 #, fuzzy, php-format
5134 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5135 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5137 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5138 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5140 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5141 #: lib/action.php:820
5143 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5144 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5146 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5147 #: lib/action.php:824
5150 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5151 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5152 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5154 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5155 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5156 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5158 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5159 #: lib/action.php:840
5160 msgid "Site content license"
5161 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5163 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5164 #. TRANS: %1$s is the site name.
5165 #: lib/action.php:847
5167 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5170 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5171 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5172 #: lib/action.php:854
5174 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5177 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5178 #: lib/action.php:858
5179 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5182 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5183 #: lib/action.php:871
5185 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5188 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5189 #: lib/action.php:1182
5193 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5194 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5195 #: lib/action.php:1193
5199 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5200 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5201 #: lib/action.php:1203
5205 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5206 #: lib/activity.php:121
5207 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5210 #: lib/activityutils.php:208
5211 msgid "Can't handle remote content yet."
5214 #: lib/activityutils.php:236
5215 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5218 #: lib/activityutils.php:240
5219 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5222 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5223 #: lib/adminpanelaction.php:98
5224 msgid "You cannot make changes to this site."
5225 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5227 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5228 #: lib/adminpanelaction.php:110
5230 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5231 msgstr "Записването не е позволено."
5233 #. TRANS: Client error message.
5234 #: lib/adminpanelaction.php:229
5236 msgid "showForm() not implemented."
5237 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5239 #. TRANS: Client error message
5240 #: lib/adminpanelaction.php:259
5242 msgid "saveSettings() not implemented."
5243 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5245 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5246 #. TRANS: the admin panel Design.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:284
5249 msgid "Unable to delete design setting."
5250 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5252 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5253 #: lib/adminpanelaction.php:349
5254 msgid "Basic site configuration"
5255 msgstr "Основна настройка на сайта"
5257 #. TRANS: Menu item for site administration
5258 #: lib/adminpanelaction.php:351
5263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5264 #: lib/adminpanelaction.php:357
5265 msgid "Design configuration"
5266 msgstr "Настройка на оформлението"
5268 #. TRANS: Menu item for site administration
5269 #: lib/adminpanelaction.php:359
5275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5276 #: lib/adminpanelaction.php:365
5278 msgid "User configuration"
5279 msgstr "Настройка на пътищата"
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5287 #: lib/adminpanelaction.php:373
5289 msgid "Access configuration"
5290 msgstr "Настройка на оформлението"
5292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5293 #: lib/adminpanelaction.php:381
5294 msgid "Paths configuration"
5295 msgstr "Настройка на пътищата"
5297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5298 #: lib/adminpanelaction.php:389
5300 msgid "Sessions configuration"
5301 msgstr "Настройка на оформлението"
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:397
5306 msgid "Edit site notice"
5307 msgstr "Нова бележка"
5309 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5310 #: lib/adminpanelaction.php:405
5312 msgid "Snapshots configuration"
5313 msgstr "Настройка на пътищата"
5315 #. TRANS: Client error 401.
5316 #: lib/apiauth.php:95
5317 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5320 #. TRANS: Form legend.
5321 #: lib/applicationeditform.php:137
5322 msgid "Edit application"
5325 #. TRANS: Form guide.
5326 #: lib/applicationeditform.php:187
5327 msgid "Icon for this application"
5330 #. TRANS: Form input field instructions.
5331 #: lib/applicationeditform.php:209
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Describe your application in %d characters"
5334 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5336 #. TRANS: Form input field instructions.
5337 #: lib/applicationeditform.php:213
5339 msgid "Describe your application"
5340 msgstr "Опишете групата или темата"
5342 #. TRANS: Form input field instructions.
5343 #: lib/applicationeditform.php:224
5345 msgid "URL of the homepage of this application"
5346 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5348 #. TRANS: Form input field label.
5349 #: lib/applicationeditform.php:226
5352 msgstr "Изходен код"
5354 #. TRANS: Form input field instructions.
5355 #: lib/applicationeditform.php:233
5356 msgid "Organization responsible for this application"
5359 #. TRANS: Form input field instructions.
5360 #: lib/applicationeditform.php:242
5362 msgid "URL for the homepage of the organization"
5363 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:251
5367 msgid "URL to redirect to after authentication"
5370 #. TRANS: Radio button label for application type
5371 #: lib/applicationeditform.php:278
5375 #. TRANS: Radio button label for application type
5376 #: lib/applicationeditform.php:295
5380 #. TRANS: Form guide.
5381 #: lib/applicationeditform.php:297
5382 msgid "Type of application, browser or desktop"
5385 #. TRANS: Radio button label for access type.
5386 #: lib/applicationeditform.php:320
5390 #. TRANS: Radio button label for access type.
5391 #: lib/applicationeditform.php:339
5395 #. TRANS: Form guide.
5396 #: lib/applicationeditform.php:341
5397 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5400 #. TRANS: Submit button title
5401 #: lib/applicationeditform.php:359
5405 #. TRANS: Application access type
5406 #: lib/applicationlist.php:136
5410 #. TRANS: Application access type
5411 #: lib/applicationlist.php:138
5415 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5416 #: lib/applicationlist.php:144
5418 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5421 #. TRANS: Button label
5422 #: lib/applicationlist.php:159
5428 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5429 #: lib/attachmentlist.php:88
5433 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5434 #: lib/attachmentlist.php:265
5438 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5439 #: lib/attachmentlist.php:279
5443 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5444 msgid "Notices where this attachment appears"
5447 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5448 msgid "Tags for this attachment"
5451 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5453 msgid "Password changing failed"
5454 msgstr "Паролата е записана."
5456 #: lib/authenticationplugin.php:235
5458 msgid "Password changing is not allowed"
5459 msgstr "Паролата е записана."
5461 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5462 msgid "Command results"
5463 msgstr "Резултат от командата"
5465 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5466 msgid "Command complete"
5467 msgstr "Командата е изпълнена"
5469 #: lib/channel.php:240
5470 msgid "Command failed"
5471 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5473 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5475 msgid "Notice with that id does not exist"
5476 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5478 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5479 msgid "User has no last notice"
5480 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5482 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5483 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5484 #: lib/command.php:127
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5487 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5489 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5491 #: lib/command.php:147
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5494 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5496 #: lib/command.php:180
5497 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5498 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5500 #: lib/command.php:225
5501 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5504 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5505 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5506 #: lib/command.php:234
5508 msgid "Nudge sent to %s"
5509 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5511 #: lib/command.php:260
5514 "Subscriptions: %1$s\n"
5515 "Subscribers: %2$s\n"
5518 "Абонаменти: %1$s\n"
5522 #: lib/command.php:302
5523 msgid "Notice marked as fave."
5524 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5526 #: lib/command.php:323
5527 msgid "You are already a member of that group"
5528 msgstr "Вече членувате в тази група."
5530 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5531 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5532 #: lib/command.php:339
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5535 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5537 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5539 #: lib/command.php:385
5540 #, fuzzy, php-format
5541 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5542 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5544 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5545 #: lib/command.php:418
5547 msgid "Fullname: %s"
5548 msgstr "Пълно име: %s"
5550 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5551 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5552 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5554 msgid "Location: %s"
5555 msgstr "Местоположение: %s"
5557 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5559 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5561 msgid "Homepage: %s"
5562 msgstr "Домашна страница: %s"
5564 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5565 #: lib/command.php:430
5568 msgstr "Относно: %s"
5570 #: lib/command.php:457
5573 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5577 #. TRANS: Message given if content is too long.
5578 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5579 #: lib/command.php:472
5580 #, fuzzy, php-format
5581 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5583 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5586 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5587 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5588 #: lib/command.php:492
5590 msgid "Direct message to %s sent"
5591 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5593 #: lib/command.php:494
5594 msgid "Error sending direct message."
5595 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5597 #: lib/command.php:514
5598 msgid "Cannot repeat your own notice"
5599 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5601 #: lib/command.php:519
5602 msgid "Already repeated that notice"
5603 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5605 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5606 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5607 #: lib/command.php:529
5609 msgid "Notice from %s repeated"
5610 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5612 #: lib/command.php:531
5613 msgid "Error repeating notice."
5614 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5616 #: lib/command.php:562
5617 #, fuzzy, php-format
5618 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5620 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5622 #: lib/command.php:571
5624 msgid "Reply to %s sent"
5625 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5627 #: lib/command.php:573
5628 msgid "Error saving notice."
5629 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5631 #: lib/command.php:620
5632 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5633 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5635 #: lib/command.php:628
5637 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5638 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5640 #: lib/command.php:634
5642 msgid "Subscribed to %s"
5643 msgstr "Абонирани сте за %s."
5645 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5646 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5647 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5649 #: lib/command.php:664
5651 msgid "Unsubscribed from %s"
5652 msgstr "Отписани сте от %s."
5654 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5655 msgid "Command not yet implemented."
5656 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5658 #: lib/command.php:685
5659 msgid "Notification off."
5660 msgstr "Уведомлението е изключено."
5662 #: lib/command.php:687
5663 msgid "Can't turn off notification."
5664 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5666 #: lib/command.php:708
5667 msgid "Notification on."
5668 msgstr "Уведомлението е включено."
5670 #: lib/command.php:710
5671 msgid "Can't turn on notification."
5672 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5674 #: lib/command.php:723
5675 msgid "Login command is disabled"
5678 #: lib/command.php:734
5680 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5683 #: lib/command.php:761
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "Unsubscribed %s"
5686 msgstr "Отписани сте от %s."
5688 #: lib/command.php:778
5689 msgid "You are not subscribed to anyone."
5690 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5692 #: lib/command.php:780
5693 msgid "You are subscribed to this person:"
5694 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5695 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5696 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5698 #: lib/command.php:800
5699 msgid "No one is subscribed to you."
5700 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5702 #: lib/command.php:802
5703 msgid "This person is subscribed to you:"
5704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5705 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5706 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5708 #: lib/command.php:822
5709 msgid "You are not a member of any groups."
5710 msgstr "Не членувате в нито една група."
5712 #: lib/command.php:824
5713 msgid "You are a member of this group:"
5714 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5715 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5716 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5718 #: lib/command.php:838
5721 "on - turn on notifications\n"
5722 "off - turn off notifications\n"
5723 "help - show this help\n"
5724 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5725 "groups - lists the groups you have joined\n"
5726 "subscriptions - list the people you follow\n"
5727 "subscribers - list the people that follow you\n"
5728 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5729 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5730 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5731 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5732 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5733 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5734 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5735 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5736 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5737 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5738 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5739 "join <group> - join group\n"
5740 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5741 "drop <group> - leave group\n"
5742 "stats - get your stats\n"
5743 "stop - same as 'off'\n"
5744 "quit - same as 'off'\n"
5745 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5746 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5747 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5748 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5749 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5750 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5751 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5752 "track <word> - not yet implemented.\n"
5753 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5754 "track off - not yet implemented.\n"
5755 "untrack all - not yet implemented.\n"
5756 "tracks - not yet implemented.\n"
5757 "tracking - not yet implemented.\n"
5760 #: lib/common.php:135
5761 msgid "No configuration file found. "
5762 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5764 #: lib/common.php:136
5765 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5768 #: lib/common.php:138
5769 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5772 #: lib/common.php:139
5774 msgid "Go to the installer."
5775 msgstr "Влизане в сайта"
5777 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5781 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5782 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5783 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5785 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5786 msgid "Updates by SMS"
5787 msgstr "Бележки през SMS"
5789 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5794 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5795 msgid "Authorized connected applications"
5798 #: lib/dberroraction.php:60
5799 msgid "Database error"
5800 msgstr "Грешка в базата от данни"
5802 #: lib/designsettings.php:105
5804 msgstr "Качване на файл"
5806 #: lib/designsettings.php:109
5808 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5810 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5813 #: lib/designsettings.php:418
5814 msgid "Design defaults restored."
5817 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5819 msgid "Disfavor this notice"
5820 msgstr "%s любими бележки"
5822 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5823 msgid "Favor this notice"
5824 msgstr "Отбелязване като любимо"
5826 #: lib/favorform.php:140
5846 #: lib/feedlist.php:64
5848 msgstr "Изнасяне на данните"
5850 #: lib/galleryaction.php:121
5852 msgstr "Филтриране на етикетите"
5854 #: lib/galleryaction.php:131
5858 #: lib/galleryaction.php:139
5859 msgid "Select tag to filter"
5860 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5862 #: lib/galleryaction.php:140
5866 #: lib/galleryaction.php:141
5867 msgid "Choose a tag to narrow list"
5868 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5870 #: lib/galleryaction.php:143
5874 #: lib/grantroleform.php:91
5876 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5879 #: lib/groupeditform.php:163
5880 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5881 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5883 #: lib/groupeditform.php:168
5884 msgid "Describe the group or topic"
5885 msgstr "Опишете групата или темата"
5887 #: lib/groupeditform.php:170
5889 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5890 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5892 #: lib/groupeditform.php:179
5894 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5896 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5898 #: lib/groupeditform.php:187
5900 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5903 #: lib/groupnav.php:85
5907 #: lib/groupnav.php:101
5911 #: lib/groupnav.php:102
5913 msgid "%s blocked users"
5914 msgstr "%s блокирани потребителя"
5916 #: lib/groupnav.php:108
5918 msgid "Edit %s group properties"
5919 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5921 #: lib/groupnav.php:113
5925 #: lib/groupnav.php:114
5927 msgid "Add or edit %s logo"
5928 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5930 #: lib/groupnav.php:120
5931 #, fuzzy, php-format
5932 msgid "Add or edit %s design"
5933 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5935 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5936 msgid "Groups with most members"
5937 msgstr "Групи с най-много членове"
5939 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5940 msgid "Groups with most posts"
5941 msgstr "Групи с най-много бележки"
5943 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5945 msgid "Tags in %s group's notices"
5946 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5948 #. TRANS: Client exception 406
5949 #: lib/htmloutputter.php:104
5950 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5951 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5953 #: lib/imagefile.php:72
5954 msgid "Unsupported image file format."
5955 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5957 #: lib/imagefile.php:88
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5960 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5962 #: lib/imagefile.php:93
5963 msgid "Partial upload."
5964 msgstr "Частично качване на файла."
5966 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5967 msgid "System error uploading file."
5968 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5970 #: lib/imagefile.php:109
5971 msgid "Not an image or corrupt file."
5972 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5974 #: lib/imagefile.php:122
5976 msgid "Lost our file."
5977 msgstr "Няма такава бележка."
5979 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5980 msgid "Unknown file type"
5981 msgstr "Неподдържан вид файл"
5983 #: lib/imagefile.php:244
5987 #: lib/imagefile.php:246
5991 #: lib/jabber.php:387
5996 #: lib/jabber.php:567
5997 #, fuzzy, php-format
5998 msgid "Unknown inbox source %d."
5999 msgstr "Непознат език \"%s\""
6001 #: lib/joinform.php:114
6003 msgstr "Присъединяване"
6005 #: lib/leaveform.php:114
6009 #: lib/logingroupnav.php:80
6010 msgid "Login with a username and password"
6011 msgstr "Вход с име и парола"
6013 #: lib/logingroupnav.php:86
6014 msgid "Sign up for a new account"
6015 msgstr "Създаване на нова сметка"
6017 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6019 msgid "Email address confirmation"
6020 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6022 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6028 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6030 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6034 "If not, just ignore this message.\n"
6036 "Thanks for your time, \n"
6040 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6043 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6044 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6046 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6050 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6055 "Faithfully yours,\n"
6059 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6061 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6070 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6072 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6076 msgstr "Биография: %s"
6078 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6081 msgid "New email address for posting to %s"
6082 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6084 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6088 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6090 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6092 "More email instructions at %3$s.\n"
6094 "Faithfully yours,\n"
6098 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6102 msgstr "Състояние на %s"
6104 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6106 msgid "SMS confirmation"
6107 msgstr "Потвърждение за SMS"
6109 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6111 #, fuzzy, php-format
6112 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6113 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6115 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6118 msgid "You've been nudged by %s"
6119 msgstr "Побутнати сте от %s"
6121 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6125 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6126 "to post some news.\n"
6128 "So let's hear from you :)\n"
6132 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6134 "With kind regards,\n"
6138 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6141 msgid "New private message from %s"
6142 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6144 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6148 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6150 "------------------------------------------------------\n"
6152 "------------------------------------------------------\n"
6154 "You can reply to their message here:\n"
6158 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6160 "With kind regards,\n"
6164 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6167 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6168 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6170 #. TRANS: Body for favorite notification email
6174 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6176 "The URL of your notice is:\n"
6180 "The text of your notice is:\n"
6184 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6188 "Faithfully yours,\n"
6192 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6196 "The full conversation can be read here:\n"
6203 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6206 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6210 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6212 "The notice is here:\n"
6220 "%5$sYou can reply back here:\n"
6224 "The list of all @-replies for you here:\n"
6228 "Faithfully yours,\n"
6231 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6234 #: lib/mailbox.php:89
6235 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6236 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6238 #: lib/mailbox.php:139
6240 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6241 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6244 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6248 #: lib/mailhandler.php:37
6249 msgid "Could not parse message."
6250 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6252 #: lib/mailhandler.php:42
6253 msgid "Not a registered user."
6254 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6256 #: lib/mailhandler.php:46
6257 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6258 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6260 #: lib/mailhandler.php:50
6261 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6262 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6264 #: lib/mailhandler.php:228
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "Unsupported message type: %s"
6267 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6269 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6270 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6273 #: lib/mediafile.php:142
6274 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6277 #: lib/mediafile.php:147
6279 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6283 #: lib/mediafile.php:152
6284 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6287 #: lib/mediafile.php:159
6288 msgid "Missing a temporary folder."
6289 msgstr "Липсва временна папка."
6291 #: lib/mediafile.php:162
6292 msgid "Failed to write file to disk."
6293 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6295 #: lib/mediafile.php:165
6296 msgid "File upload stopped by extension."
6299 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6300 msgid "File exceeds user's quota."
6303 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6304 msgid "File could not be moved to destination directory."
6307 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6309 msgid "Could not determine file's MIME type."
6310 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6312 #: lib/mediafile.php:270
6314 msgid " Try using another %s format."
6317 #: lib/mediafile.php:275
6319 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6322 #: lib/messageform.php:120
6323 msgid "Send a direct notice"
6324 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6326 #: lib/messageform.php:146
6330 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6331 msgid "Available characters"
6332 msgstr "Налични знаци"
6334 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6336 msgctxt "Send button for sending notice"
6340 #: lib/noticeform.php:160
6341 msgid "Send a notice"
6342 msgstr "Изпращане на бележка"
6344 #: lib/noticeform.php:173
6346 msgid "What's up, %s?"
6347 msgstr "Какво става, %s?"
6349 #: lib/noticeform.php:192
6353 #: lib/noticeform.php:196
6354 msgid "Attach a file"
6355 msgstr "Прикрепяне на файл"
6357 #: lib/noticeform.php:212
6359 msgid "Share my location"
6360 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6362 #: lib/noticeform.php:215
6364 msgid "Do not share my location"
6365 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6367 #: lib/noticeform.php:216
6369 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6373 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6374 #: lib/noticelist.php:430
6378 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6379 #: lib/noticelist.php:432
6383 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6384 #: lib/noticelist.php:434
6388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6389 #: lib/noticelist.php:436
6393 #: lib/noticelist.php:438
6395 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6398 #: lib/noticelist.php:447
6402 #: lib/noticelist.php:567
6406 #: lib/noticelist.php:602
6408 msgstr "Повторено от"
6410 #: lib/noticelist.php:629
6411 msgid "Reply to this notice"
6412 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6414 #: lib/noticelist.php:630
6418 #: lib/noticelist.php:674
6419 msgid "Notice repeated"
6420 msgstr "Бележката е повторена."
6422 #: lib/nudgeform.php:116
6423 msgid "Nudge this user"
6424 msgstr "Побутване на този потребител"
6426 #: lib/nudgeform.php:128
6430 #: lib/nudgeform.php:128
6431 msgid "Send a nudge to this user"
6432 msgstr "Побутване на този потребител"
6434 #: lib/oauthstore.php:283
6435 msgid "Error inserting new profile"
6436 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6438 #: lib/oauthstore.php:291
6439 msgid "Error inserting avatar"
6440 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6442 #: lib/oauthstore.php:306
6443 msgid "Error updating remote profile"
6444 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6446 #: lib/oauthstore.php:311
6447 msgid "Error inserting remote profile"
6448 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6450 #: lib/oauthstore.php:345
6452 msgid "Duplicate notice"
6453 msgstr "Изтриване на бележката"
6455 #: lib/oauthstore.php:490
6456 msgid "Couldn't insert new subscription."
6457 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6459 #: lib/personalgroupnav.php:99
6463 #: lib/personalgroupnav.php:104
6467 #: lib/personalgroupnav.php:114
6471 #: lib/personalgroupnav.php:125
6475 #: lib/personalgroupnav.php:126
6476 msgid "Your incoming messages"
6477 msgstr "Получените от вас съобщения"
6479 #: lib/personalgroupnav.php:130
6483 #: lib/personalgroupnav.php:131
6484 msgid "Your sent messages"
6485 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6487 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6489 msgid "Tags in %s's notices"
6490 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6492 #: lib/plugin.php:114
6495 msgstr "Непознато действие"
6497 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6498 msgid "Subscriptions"
6501 #: lib/profileaction.php:126
6502 msgid "All subscriptions"
6503 msgstr "Всички абонаменти"
6505 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6509 #: lib/profileaction.php:161
6510 msgid "All subscribers"
6511 msgstr "Всички абонати"
6513 #: lib/profileaction.php:191
6518 #: lib/profileaction.php:196
6519 msgid "Member since"
6520 msgstr "Участник от"
6522 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6523 #: lib/profileaction.php:235
6524 msgid "Daily average"
6527 #: lib/profileaction.php:264
6529 msgstr "Всички групи"
6531 #: lib/profileformaction.php:114
6532 msgid "Unimplemented method."
6535 #: lib/publicgroupnav.php:78
6539 #: lib/publicgroupnav.php:82
6543 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6545 msgstr "Скорошни етикети"
6547 #: lib/publicgroupnav.php:88
6551 #: lib/publicgroupnav.php:92
6555 #: lib/redirectingaction.php:94
6556 msgid "No return-to arguments."
6557 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6559 #: lib/repeatform.php:107
6561 msgid "Repeat this notice?"
6562 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6564 #: lib/repeatform.php:132
6568 #: lib/repeatform.php:132
6569 msgid "Repeat this notice"
6570 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6572 #: lib/revokeroleform.php:91
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6575 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6577 #: lib/router.php:704
6578 msgid "No single user defined for single-user mode."
6581 #: lib/sandboxform.php:67
6586 #: lib/sandboxform.php:78
6588 msgid "Sandbox this user"
6589 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6591 #: lib/searchaction.php:120
6596 #: lib/searchaction.php:126
6598 msgstr "Ключови думи"
6600 #: lib/searchaction.php:127
6604 #: lib/searchaction.php:162
6609 #: lib/searchgroupnav.php:80
6613 #: lib/searchgroupnav.php:81
6614 msgid "Find people on this site"
6615 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6617 #: lib/searchgroupnav.php:83
6618 msgid "Find content of notices"
6619 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6621 #: lib/searchgroupnav.php:85
6622 msgid "Find groups on this site"
6623 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6625 #: lib/section.php:89
6626 msgid "Untitled section"
6627 msgstr "Неозаглавен раздел"
6629 #: lib/section.php:106
6633 #: lib/silenceform.php:67
6635 msgstr "Заглушаване"
6637 #: lib/silenceform.php:78
6638 msgid "Silence this user"
6639 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6641 #: lib/subgroupnav.php:83
6643 msgid "People %s subscribes to"
6644 msgstr "Абонаменти на %s"
6646 #: lib/subgroupnav.php:91
6648 msgid "People subscribed to %s"
6649 msgstr "Абонирани за %s"
6651 #: lib/subgroupnav.php:99
6653 msgid "Groups %s is a member of"
6654 msgstr "Групи, в които участва %s"
6656 #: lib/subgroupnav.php:105
6660 #: lib/subgroupnav.php:106
6662 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6663 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6665 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6666 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6667 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6670 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6671 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6672 msgid "People Tagcloud as tagged"
6675 #: lib/tagcloudsection.php:56
6679 #: lib/topposterssection.php:74
6681 msgstr "Най-често пишещи"
6683 #: lib/unsandboxform.php:69
6687 #: lib/unsandboxform.php:80
6689 msgid "Unsandbox this user"
6690 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6692 #: lib/unsilenceform.php:67
6696 #: lib/unsilenceform.php:78
6698 msgid "Unsilence this user"
6699 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6701 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6702 msgid "Unsubscribe from this user"
6703 msgstr "Отписване от този потребител"
6705 #: lib/unsubscribeform.php:137
6709 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6712 msgstr "Потребителят няма профил."
6714 #: lib/userprofile.php:117
6716 msgstr "Редактиране на аватара"
6718 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6719 msgid "User actions"
6720 msgstr "Потребителски действия"
6722 #: lib/userprofile.php:237
6723 msgid "User deletion in progress..."
6726 #: lib/userprofile.php:263
6727 msgid "Edit profile settings"
6728 msgstr "Редактиране на профила"
6730 #: lib/userprofile.php:264
6732 msgstr "Редактиране"
6734 #: lib/userprofile.php:287
6735 msgid "Send a direct message to this user"
6736 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6738 #: lib/userprofile.php:288
6742 #: lib/userprofile.php:326
6746 #: lib/userprofile.php:364
6748 msgstr "Потребителска роля"
6750 #: lib/userprofile.php:366
6752 msgid "Administrator"
6753 msgstr "Администратор"
6755 #: lib/userprofile.php:367
6760 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6761 #: lib/util.php:1054
6762 msgid "a few seconds ago"
6763 msgstr "преди няколко секунди"
6765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6766 #: lib/util.php:1057
6767 msgid "about a minute ago"
6768 msgstr "преди около минута"
6770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6771 #: lib/util.php:1061
6773 msgid "about %d minutes ago"
6774 msgstr "преди около %d минути"
6776 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6777 #: lib/util.php:1064
6778 msgid "about an hour ago"
6779 msgstr "преди около час"
6781 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6782 #: lib/util.php:1068
6784 msgid "about %d hours ago"
6785 msgstr "преди около %d часа"
6787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6788 #: lib/util.php:1071
6789 msgid "about a day ago"
6790 msgstr "преди около ден"
6792 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6793 #: lib/util.php:1075
6795 msgid "about %d days ago"
6796 msgstr "преди около %d дни"
6798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6799 #: lib/util.php:1078
6800 msgid "about a month ago"
6801 msgstr "преди около месец"
6803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6804 #: lib/util.php:1082
6806 msgid "about %d months ago"
6807 msgstr "преди около %d месеца"
6809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6810 #: lib/util.php:1085
6811 msgid "about a year ago"
6812 msgstr "преди около година"
6814 #: lib/webcolor.php:82
6816 msgid "%s is not a valid color!"
6817 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6819 #: lib/webcolor.php:123
6821 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6822 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6824 #: lib/xmppmanager.php:403
6826 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6828 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"