]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/bg/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / bg / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Bulgarian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: DCLXVI
4 # Author@translatewiki.net: Turin
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:49:13+0000\n"
14 "Language-Team: Bulgarian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65249); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: bg\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Достъп"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Настройки за достъп до сайта"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Регистриране"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 #, fuzzy
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Частен"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Новите регистрации да са само с покани."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Само с покани"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Изключване на новите регистрации."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Затворен"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Запазване настройките за достъп"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Запазване"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 #, fuzzy
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Няма такака страница."
93
94 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
101 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
102 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
103 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
105 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
106 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Няма такъв потребител"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:86
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s и приятели, страница %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s и приятели"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:103
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:112
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Емисия с приятелите на %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:121
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Емисия с приятелите на %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:134
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/all.php:139
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165
166 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
167 #: actions/all.php:142
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
171 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
172 msgstr ""
173
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
179 msgstr ""
180
181 #. TRANS: H1 text
182 #: actions/all.php:178
183 msgid "You and friends"
184 msgstr "Вие и приятелите"
185
186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
187 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
188 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
189 #: actions/apitimelinehome.php:121
190 #, php-format
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Бележки от %1$s и приятели в %2$s."
193
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
205 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
211 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
212 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
215 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "Не е открит методът в API."
218
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
229 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Този метод изисква заявка POST."
232
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
234 msgid ""
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
236 "none."
237 msgstr ""
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
242
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Потребителят няма профил."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Грешка при запазване на профила."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
259 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
263 #, php-format
264 msgid ""
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
267 msgstr ""
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 #, fuzzy
277 msgid "Unable to save your design settings."
278 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
279
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
282 #, fuzzy
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
285
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Не можете да блокирате себе си!"
289
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Грешка при блокиране на потребителя."
293
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Грешка при разблокиране на потребителя."
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
299 #, php-format
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Преки съобщения от %s"
302
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
304 #, php-format
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени от %s"
307
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
309 #, php-format
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Преки съобщения до %s"
312
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
314 #, php-format
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Всички преки съобщения, изпратени до %s"
317
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Липсва текст на съобщението"
321
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
323 #, php-format
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Твърде дълго. Може да е най-много %d знака."
326
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Получателят не е открит"
330
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr ""
334 "Не може да изпращате преки съобщения до хора, които не са в списъка ви с "
335 "приятели."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
338 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
339 msgid "No status found with that ID."
340 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:119
343 msgid "This status is already a favorite."
344 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
347 msgid "Could not create favorite."
348 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
351 msgid "That status is not a favorite."
352 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
355 msgid "Could not delete favorite."
356 msgstr "Грешка при изтриване на любима бележка."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
359 msgid "Could not follow user: User not found."
360 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 #, php-format
364 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
365 msgstr "Грешка при проследяване на потребител: %s вече е в списъка ви."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "Грешка при спиране на проследяването — потребителят не е намерен."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "Не можете да спрете да следите себе си."
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "Трябва да се дадат два идентификатора или имена на потребители."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 #, fuzzy
381 msgid "Could not determine source user."
382 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
385 msgid "Could not find target user."
386 msgstr "Целевият потребител не беше открит."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
389 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
390 #: actions/register.php:205
391 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
392 msgstr ""
393 "Псевдонимът може да съдържа само малки букви, числа и никакво разстояние "
394 "между тях."
395
396 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
397 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
398 #: actions/register.php:208
399 msgid "Nickname already in use. Try another one."
400 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
401
402 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
403 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
404 #: actions/register.php:210
405 msgid "Not a valid nickname."
406 msgstr "Неправилен псевдоним."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
409 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
410 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
411 #: actions/register.php:217
412 msgid "Homepage is not a valid URL."
413 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
416 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
417 #: actions/register.php:220
418 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
419 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
422 #: actions/newapplication.php:172
423 #, php-format
424 msgid "Description is too long (max %d chars)."
425 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
428 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "Името на местоположението е твърде дълго (макс. 255 знака)."
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
434 #: actions/newgroup.php:159
435 #, php-format
436 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
437 msgstr ""
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:266
440 #, fuzzy, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
442 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "Псевдонимът \"%s\" вече е зает. Опитайте друг."
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr ""
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 #, fuzzy
459 msgid "Group not found."
460 msgstr "Групата не е открита."
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
463 msgid "You are already a member of that group."
464 msgstr "Вече членувате в тази група."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
467 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
468 msgstr ""
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
473 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:114
476 msgid "You are not a member of this group."
477 msgstr "Не членувате в тази група."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
480 #, fuzzy, php-format
481 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
482 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
483
484 #. TRANS: %s is a user name
485 #: actions/apigrouplist.php:97
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "Групи на %s"
489
490 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
491 #: actions/apigrouplist.php:107
492 #, fuzzy, php-format
493 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
494 msgstr "Групи, в които участва %s"
495
496 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
497 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
498 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
499 #, php-format
500 msgid "%s groups"
501 msgstr "Групи на %s"
502
503 #: actions/apigrouplistall.php:95
504 #, php-format
505 msgid "groups on %s"
506 msgstr "групи в %s"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:101
509 msgid "No oauth_token parameter provided."
510 msgstr ""
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:106
513 #, fuzzy
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Неправилен размер."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта. Моля, опитайте отново!"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Неправилно име или парола!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 #, fuzzy
541 msgid "Database error deleting OAuth application user."
542 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 #, fuzzy
546 msgid "Database error inserting OAuth application user."
547 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 #, php-format
551 msgid ""
552 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
553 "token."
554 msgstr ""
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:227
557 #, php-format
558 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
559 msgstr ""
560
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
562 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
563 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
565 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
566 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
567 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
569 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
570 msgid "Unexpected form submission."
571 msgstr "Неочаквано изпращане на форма."
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:259
574 msgid "An application would like to connect to your account"
575 msgstr ""
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:276
578 msgid "Allow or deny access"
579 msgstr ""
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 #, php-format
583 msgid ""
584 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
585 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
586 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
587 msgstr ""
588
589 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
590 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
591 msgid "Account"
592 msgstr "Сметка"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
595 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
596 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
597 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
598 #: lib/userprofile.php:132
599 msgid "Nickname"
600 msgstr "Псевдоним"
601
602 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
604 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
605 msgid "Password"
606 msgstr "Парола"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:328
609 msgid "Deny"
610 msgstr ""
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:334
613 #, fuzzy
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Всички"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr ""
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Този метод изисква заявка POST или DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Не може да изтривате бележки на друг потребител."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Няма такава бележка."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Не можете да повтаряте собствени бележки."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Бележката е изтрита."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, fuzzy, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Твърде дълга бележка. Трябва да е най-много 140 знака."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Не е открито."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr ""
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Неподдържан формат."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 #, fuzzy, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%s / Отбелязани като любими от %s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 #, fuzzy, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%s бележки отбелязани като любими от %s / %s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 #, fuzzy, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Реплики на %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s реплики на съобщения от %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "Общ поток на %s"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr ""
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Повторено за %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Повторения на %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Бележки с етикет %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 #, fuzzy, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 #, fuzzy
721 msgid "No such attachment."
722 msgstr "Няма такъв документ."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
725 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
726 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
727 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgid "No nickname."
729 msgstr "Няма псевдоним."
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgid "No size."
733 msgstr "Няма размер."
734
735 #: actions/avatarbynickname.php:69
736 msgid "Invalid size."
737 msgstr "Неправилен размер."
738
739 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
740 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
741 #: lib/accountsettingsaction.php:118
742 msgid "Avatar"
743 msgstr "Аватар"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:78
746 #, php-format
747 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 msgstr ""
749 "Можете да качите личен аватар тук. Максималната големина на файла е %s."
750
751 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
752 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
753 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
754 #, fuzzy
755 msgid "User without matching profile."
756 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
759 #: actions/grouplogo.php:254
760 msgid "Avatar settings"
761 msgstr "Настройки за аватар"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
764 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
765 msgid "Original"
766 msgstr "Оригинал"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
769 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
770 msgid "Preview"
771 msgstr "Преглед"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
774 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
775 msgid "Delete"
776 msgstr "Изтриване"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
779 msgid "Upload"
780 msgstr "Качване"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
783 msgid "Crop"
784 msgstr "Изрязване"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:305
787 msgid "No file uploaded."
788 msgstr "Няма качен файл."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:332
791 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
792 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
795 msgid "Lost our file data."
796 msgstr ""
797
798 #: actions/avatarsettings.php:370
799 msgid "Avatar updated."
800 msgstr "Аватарът е обновен."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:373
803 msgid "Failed updating avatar."
804 msgstr "Неуспешно обновяване на аватара."
805
806 #: actions/avatarsettings.php:397
807 msgid "Avatar deleted."
808 msgstr "Аватарът е изтрит."
809
810 #: actions/block.php:69
811 msgid "You already blocked that user."
812 msgstr "Вече сте блокирали този потребител."
813
814 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
815 msgid "Block user"
816 msgstr "Блокиране на потребителя"
817
818 #: actions/block.php:130
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
821 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
822 "will not be notified of any @-replies from them."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Button label on the user block form.
826 #. TRANS: Button label on the delete application form.
827 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
828 #. TRANS: Button label on the delete user form.
829 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
830 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
831 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
832 #: actions/groupblock.php:178
833 #, fuzzy
834 msgctxt "BUTTON"
835 msgid "No"
836 msgstr "Не"
837
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Да не се блокира този потребител"
843
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
852 #, fuzzy
853 msgctxt "BUTTON"
854 msgid "Yes"
855 msgstr "Да"
856
857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
858 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
859 msgid "Block this user"
860 msgstr "Блокиране на потребителя"
861
862 #: actions/block.php:179
863 msgid "Failed to save block information."
864 msgstr "Грешка при записване данните за блокирането."
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
867 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
868 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
869 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
870 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
871 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
872 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
873 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
874 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
875 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
876 #: lib/command.php:368
877 msgid "No such group."
878 msgstr "Няма такава група"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:97
881 #, php-format
882 msgid "%s blocked profiles"
883 msgstr "Блокирани за %s"
884
885 #: actions/blockedfromgroup.php:100
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
888 msgstr "Блокирани за %s, страница %d"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:115
891 #, fuzzy
892 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
893 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:288
896 msgid "Unblock user from group"
897 msgstr "Разблокиране на потребителя от групата"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
900 msgid "Unblock"
901 msgstr "Разблокиране"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
904 msgid "Unblock this user"
905 msgstr "Разблокиране на този потребител"
906
907 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
908 #: actions/bookmarklet.php:51
909 #, fuzzy, php-format
910 msgid "Post to %s"
911 msgstr "Снимка"
912
913 #: actions/confirmaddress.php:75
914 msgid "No confirmation code."
915 msgstr "Няма код за потвърждение."
916
917 #: actions/confirmaddress.php:80
918 msgid "Confirmation code not found."
919 msgstr "Кодът за потвърждение не е открит."
920
921 #: actions/confirmaddress.php:85
922 msgid "That confirmation code is not for you!"
923 msgstr "Този код за потвърждение не е за вас!"
924
925 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
926 #: actions/confirmaddress.php:91
927 #, fuzzy, php-format
928 msgid "Unrecognized address type %s."
929 msgstr "Неразпознат вид адрес %s"
930
931 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
932 #: actions/confirmaddress.php:96
933 msgid "That address has already been confirmed."
934 msgstr "Този адрес е вече потвърден."
935
936 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
942 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
943 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
944 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
945 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
946 #: actions/smssettings.php:464
947 msgid "Couldn't update user."
948 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
949
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
952 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
953 #: actions/smssettings.php:422
954 msgid "Couldn't delete email confirmation."
955 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
956
957 #: actions/confirmaddress.php:146
958 msgid "Confirm address"
959 msgstr "Потвърждаване на адрес"
960
961 #: actions/confirmaddress.php:161
962 #, php-format
963 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
964 msgstr "Адресът \"%s\" е потвърден за сметката ви."
965
966 #: actions/conversation.php:99
967 msgid "Conversation"
968 msgstr "Разговор"
969
970 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
971 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
972 msgid "Notices"
973 msgstr "Бележки"
974
975 #: actions/deleteapplication.php:63
976 #, fuzzy
977 msgid "You must be logged in to delete an application."
978 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:71
981 #, fuzzy
982 msgid "Application not found."
983 msgstr "Бележката няма профил"
984
985 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
986 #: actions/showapplication.php:94
987 #, fuzzy
988 msgid "You are not the owner of this application."
989 msgstr "Не членувате в тази група."
990
991 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
992 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
993 #: lib/action.php:1253
994 msgid "There was a problem with your session token."
995 msgstr "Имаше проблем със сесията ви в сайта."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
998 #, fuzzy
999 msgid "Delete application"
1000 msgstr "Няма такава бележка."
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:149
1003 msgid ""
1004 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1005 "about the application from the database, including all existing user "
1006 "connections."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1010 #: actions/deleteapplication.php:158
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Do not delete this application"
1013 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1014
1015 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1016 #: actions/deleteapplication.php:164
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Delete this application"
1019 msgstr "Изтриване на бележката"
1020
1021 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1022 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1023 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1024 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1025 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1026 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1027 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1028 #: lib/settingsaction.php:72
1029 msgid "Not logged in."
1030 msgstr "Не сте влезли в системата."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:71
1033 msgid "Can't delete this notice."
1034 msgstr "Грешка при изтриване на бележката."
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:103
1037 msgid ""
1038 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1039 "be undone."
1040 msgstr "Ще изтриете напълно бележката. Изтриването е невъзвратимо."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1043 msgid "Delete notice"
1044 msgstr "Изтриване на бележката"
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:144
1047 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1048 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
1049
1050 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1051 #: actions/deletenotice.php:151
1052 msgid "Do not delete this notice"
1053 msgstr "Да не се изтрива бележката"
1054
1055 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1056 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1057 msgid "Delete this notice"
1058 msgstr "Изтриване на бележката"
1059
1060 #: actions/deleteuser.php:67
1061 msgid "You cannot delete users."
1062 msgstr "Не можете да изтривате потребители."
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:74
1065 msgid "You can only delete local users."
1066 msgstr "Може да изтривате само локални потребители."
1067
1068 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1069 msgid "Delete user"
1070 msgstr "Изтриване на потребител"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:136
1073 msgid ""
1074 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1075 "the user from the database, without a backup."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Изтриване на този потребител"
1082
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1087 msgid "Design"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Invalid logo URL."
1097 msgstr "Неправилен размер."
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:280
1100 #, fuzzy, php-format
1101 msgid "Theme not available: %s."
1102 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:376
1105 msgid "Change logo"
1106 msgstr "Смяна на логото"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:381
1109 msgid "Site logo"
1110 msgstr "Лого на сайта"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:388
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Change theme"
1115 msgstr "Промяна"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:405
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Site theme"
1120 msgstr "Нова бележка"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:406
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Theme for the site."
1125 msgstr "Излизане от сайта"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1128 msgid "Change background image"
1129 msgstr "Смяна на изображението за фон"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1132 #: lib/designsettings.php:178
1133 msgid "Background"
1134 msgstr "Фон"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:428
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid ""
1139 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1140 "$s."
1141 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1142
1143 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1144 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1145 msgid "On"
1146 msgstr "Вкл."
1147
1148 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1149 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1150 msgid "Off"
1151 msgstr "Изкл."
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1154 msgid "Turn background image on or off."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1158 msgid "Tile background image"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1162 msgid "Change colours"
1163 msgstr "Смяна на цветовете"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1166 msgid "Content"
1167 msgstr "Съдържание"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1170 msgid "Sidebar"
1171 msgstr "Страничен панел"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1174 msgid "Text"
1175 msgstr "Текст"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Links"
1180 msgstr "Списък"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1183 msgid "Use defaults"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1187 msgid "Restore default designs"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1191 msgid "Reset back to default"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. TRANS: Submit button title
1195 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1196 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1197 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1198 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1199 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1200 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1201 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1202 msgid "Save"
1203 msgstr "Запазване"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1206 msgid "Save design"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: actions/disfavor.php:81
1210 msgid "This notice is not a favorite!"
1211 msgstr "Тази бележка не е отбелязана като любима!"
1212
1213 #: actions/disfavor.php:94
1214 msgid "Add to favorites"
1215 msgstr "Добавяне към любимите"
1216
1217 #: actions/doc.php:158
1218 #, fuzzy, php-format
1219 msgid "No such document \"%s\""
1220 msgstr "Няма такъв документ."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:54
1223 msgid "Edit Application"
1224 msgstr "Редактиране на приложението"
1225
1226 #: actions/editapplication.php:66
1227 msgid "You must be logged in to edit an application."
1228 msgstr "За да редактирате приложение, трябва да сте влезли."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1231 #: actions/showapplication.php:87
1232 msgid "No such application."
1233 msgstr "Няма такова приложение."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:161
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Use this form to edit your application."
1238 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1241 msgid "Name is required."
1242 msgstr "Името е задължително."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1247 msgstr "Пълното име е твърде дълго (макс. 255 знака)"
1248
1249 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Name already in use. Try another one."
1252 msgstr "Опитайте друг псевдоним, този вече е зает."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1255 msgid "Description is required."
1256 msgstr "Описанието е задължително."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:194
1259 msgid "Source URL is too long."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Source URL is not valid."
1265 msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1268 msgid "Organization is required."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1272 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1273 msgstr "Името на организацията е твърде дълго (макс. 255 знака)."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1276 msgid "Organization homepage is required."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1280 msgid "Callback is too long."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1284 msgid "Callback URL is not valid."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: actions/editapplication.php:258
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Could not update application."
1290 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:56
1293 #, php-format
1294 msgid "Edit %s group"
1295 msgstr "Редактиране на групата %s"
1296
1297 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1298 msgid "You must be logged in to create a group."
1299 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
1300
1301 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1302 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1303 #, fuzzy
1304 msgid "You must be an admin to edit the group."
1305 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:158
1308 msgid "Use this form to edit the group."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1312 #, php-format
1313 msgid "description is too long (max %d chars)."
1314 msgstr "Описанието е твърде дълго (до %d символа)."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1317 #, php-format
1318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1319 msgstr "Неправилен псевдоним: \"%s\""
1320
1321 #: actions/editgroup.php:258
1322 msgid "Could not update group."
1323 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Could not create aliases."
1328 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:280
1331 msgid "Options saved."
1332 msgstr "Настройките са запазени."
1333
1334 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1335 #: actions/emailsettings.php:61
1336 msgid "Email settings"
1337 msgstr "Настройки на е-поща"
1338
1339 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1340 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1341 #: actions/emailsettings.php:76
1342 #, php-format
1343 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1344 msgstr "Управление на пощата, идваща от %%site.name%%."
1345
1346 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1347 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1348 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1349 msgid "Email address"
1350 msgstr "Адрес на е-поща"
1351
1352 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1353 #: actions/emailsettings.php:112
1354 msgid "Current confirmed email address."
1355 msgstr "Текущ потвърден адрес на е-поща."
1356
1357 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1358 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1359 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1361 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1362 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1363 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1364 #: actions/smssettings.php:180
1365 #, fuzzy
1366 msgctxt "BUTTON"
1367 msgid "Remove"
1368 msgstr "Премахване"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:122
1371 msgid ""
1372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1373 "a message with further instructions."
1374 msgstr ""
1375 "Очаква се потвърждение за този адрес. Проверете кутията си (или папката за "
1376 "спам) за съобщение с указания."
1377
1378 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1380 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1381 #. TRANS: Button label
1382 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1383 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1384 #, fuzzy
1385 msgctxt "BUTTON"
1386 msgid "Cancel"
1387 msgstr "Отказ"
1388
1389 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1390 #: actions/emailsettings.php:135
1391 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1392 msgstr "Адрес на е-поща, като \"UserName@example.org\""
1393
1394 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1395 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1396 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1397 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1398 #: actions/smssettings.php:162
1399 #, fuzzy
1400 msgctxt "BUTTON"
1401 msgid "Add"
1402 msgstr "Добавяне"
1403
1404 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1405 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1406 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1407 msgid "Incoming email"
1408 msgstr "Входяща поща"
1409
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1411 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1412 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1413 msgid "Send email to this address to post new notices."
1414 msgstr "Изпратете писмо до този адрес за публикуване като бележка."
1415
1416 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1417 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1418 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1419 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1420 msgstr "Задаване на нова е-поща, от която да се публикува. Отменя предишната."
1421
1422 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1423 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1424 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1425 #, fuzzy
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "New"
1428 msgstr "Ново"
1429
1430 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:174
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Email preferences"
1434 msgstr "Настройки"
1435
1436 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1437 #: actions/emailsettings.php:180
1438 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1439 msgstr "Изпращане на уведомления за нови абонаменти по пощата."
1440
1441 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1442 #: actions/emailsettings.php:186
1443 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1444 msgstr "Изпращане на писмо при отбелязване на моя бележка като любима."
1445
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:193
1448 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1449 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1450
1451 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1452 #: actions/emailsettings.php:199
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1455 msgstr "Изпращане на писмо при ново лично съобщение."
1456
1457 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1458 #: actions/emailsettings.php:205
1459 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1460 msgstr ""
1461
1462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1463 #: actions/emailsettings.php:212
1464 msgid "I want to post notices by email."
1465 msgstr "Искам да изпращам бележки по пощата."
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:219
1469 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1470 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса на е-пощата."
1471
1472 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1473 #: actions/emailsettings.php:334
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Email preferences saved."
1476 msgstr "Настройките са запазени."
1477
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1479 #: actions/emailsettings.php:353
1480 msgid "No email address."
1481 msgstr "Не е въведена е-поща."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1484 #: actions/emailsettings.php:361
1485 msgid "Cannot normalize that email address"
1486 msgstr "Грешка при нормализиране адреса на е-пощата"
1487
1488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1489 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1490 #: actions/siteadminpanel.php:144
1491 msgid "Not a valid email address."
1492 msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1495 #: actions/emailsettings.php:370
1496 msgid "That is already your email address."
1497 msgstr "Това и сега е адресът на е-пощата ви."
1498
1499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1500 #: actions/emailsettings.php:374
1501 msgid "That email address already belongs to another user."
1502 msgstr "Тази е-поща вече се използва от друг потребител."
1503
1504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1507 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1508 #: actions/smssettings.php:373
1509 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1510 msgstr "Не може да се вмъкне код за потвърждение."
1511
1512 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1513 #: actions/emailsettings.php:398
1514 msgid ""
1515 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1516 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1517 msgstr ""
1518 "На адреса на е-поща, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
1519 "Проверете кутията (или папката за спам) за кода и указанията за използването "
1520 "му."
1521
1522 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1523 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1524 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1525 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1526 #: actions/smssettings.php:408
1527 msgid "No pending confirmation to cancel."
1528 msgstr "Няма потвърждения, очакващи да бъдат отказани."
1529
1530 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:424
1532 #, fuzzy
1533 msgid "That is the wrong email address."
1534 msgstr "Грешен IM адрес."
1535
1536 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1537 #: actions/emailsettings.php:438
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Email confirmation cancelled."
1540 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
1541
1542 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1543 #. TRANS: registered for the active user.
1544 #: actions/emailsettings.php:458
1545 msgid "That is not your email address."
1546 msgstr "Това не е вашият адрес на е-поща."
1547
1548 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1549 #: actions/emailsettings.php:479
1550 #, fuzzy
1551 msgid "The email address was removed."
1552 msgstr "Адресът е премахнат."
1553
1554 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1555 msgid "No incoming email address."
1556 msgstr "Няма входящ адрес на е-поща."
1557
1558 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1559 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1560 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1561 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1562 msgid "Couldn't update user record."
1563 msgstr "Грешка при обновяване записа на потребител."
1564
1565 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1567 msgid "Incoming email address removed."
1568 msgstr "Входящият адрес на е-поща е премахнат."
1569
1570 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1571 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1572 msgid "New incoming email address added."
1573 msgstr "Добавен е нов входящ адрес на е-поща."
1574
1575 #: actions/favor.php:79
1576 msgid "This notice is already a favorite!"
1577 msgstr "Тази бележка вече е отбелязана като любима!"
1578
1579 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Disfavor favorite"
1582 msgstr "Нелюбимо"
1583
1584 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1585 #: lib/publicgroupnav.php:93
1586 msgid "Popular notices"
1587 msgstr "Популярни бележки"
1588
1589 #: actions/favorited.php:67
1590 #, php-format
1591 msgid "Popular notices, page %d"
1592 msgstr "Популярни бележки, страница %d"
1593
1594 #: actions/favorited.php:79
1595 msgid "The most popular notices on the site right now."
1596 msgstr "Най-популярните бележки в момента в сайта."
1597
1598 #: actions/favorited.php:150
1599 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: actions/favorited.php:153
1603 msgid ""
1604 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1605 "next to any notice you like."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: actions/favorited.php:156
1609 #, php-format
1610 msgid ""
1611 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1612 "notice to your favorites!"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1616 #: lib/personalgroupnav.php:115
1617 #, php-format
1618 msgid "%s's favorite notices"
1619 msgstr "Любими бележки на %s"
1620
1621 #: actions/favoritesrss.php:115
1622 #, fuzzy, php-format
1623 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1624 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1625
1626 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1627 #: lib/publicgroupnav.php:89
1628 msgid "Featured users"
1629 msgstr "Избрани потребители"
1630
1631 #: actions/featured.php:71
1632 #, php-format
1633 msgid "Featured users, page %d"
1634 msgstr "Избрани потребители, страница %d"
1635
1636 #: actions/featured.php:99
1637 #, php-format
1638 msgid "A selection of some great users on %s"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: actions/file.php:34
1642 msgid "No notice ID."
1643 msgstr "Липсва ID на бележка."
1644
1645 #: actions/file.php:38
1646 msgid "No notice."
1647 msgstr "Липсва бележка."
1648
1649 #: actions/file.php:42
1650 msgid "No attachments."
1651 msgstr "Няма прикачени файлове."
1652
1653 #: actions/file.php:51
1654 #, fuzzy
1655 msgid "No uploaded attachments."
1656 msgstr "Няма такъв документ."
1657
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1659 msgid "Not expecting this response!"
1660 msgstr "Неочакван отговор."
1661
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1663 #, fuzzy
1664 msgid "User being listened to does not exist."
1665 msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1668 msgid "You can use the local subscription!"
1669 msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1672 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1673 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1676 #, fuzzy
1677 msgid "You are not authorized."
1678 msgstr "Забранено."
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Could not convert request token to access token."
1683 msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1688 msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Error updating remote profile."
1693 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
1694
1695 #: actions/getfile.php:79
1696 msgid "No such file."
1697 msgstr "Няма такъв файл."
1698
1699 #: actions/getfile.php:83
1700 msgid "Cannot read file."
1701 msgstr "Грешка при четене на файла."
1702
1703 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Invalid role."
1706 msgstr "Неправилен размер."
1707
1708 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1709 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: actions/grantrole.php:75
1713 #, fuzzy
1714 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1715 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
1716
1717 #: actions/grantrole.php:82
1718 #, fuzzy
1719 msgid "User already has this role."
1720 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
1721
1722 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1723 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1724 #: lib/profileformaction.php:70
1725 msgid "No profile specified."
1726 msgstr "Не е указан профил."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1729 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1730 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1731 msgid "No profile with that ID."
1732 msgstr "Не е открит профил с такъв идентификатор."
1733
1734 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1735 #: actions/makeadmin.php:81
1736 msgid "No group specified."
1737 msgstr "Не е указана група."
1738
1739 #: actions/groupblock.php:91
1740 msgid "Only an admin can block group members."
1741 msgstr "Само администратор може да блокира членове от групата."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:95
1744 msgid "User is already blocked from group."
1745 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
1746
1747 #: actions/groupblock.php:100
1748 msgid "User is not a member of group."
1749 msgstr "Потребителят не членува в групата."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Block user from group"
1754 msgstr "Блокиране на потребителя"
1755
1756 #: actions/groupblock.php:160
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1760 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1761 "the group in the future."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1765 #: actions/groupblock.php:182
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Do not block this user from this group"
1768 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1769
1770 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1771 #: actions/groupblock.php:189
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Block this user from this group"
1774 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1775
1776 #: actions/groupblock.php:206
1777 msgid "Database error blocking user from group."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1781 msgid "No ID."
1782 msgstr "Липсва ID."
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1785 msgid "You must be logged in to edit a group."
1786 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
1787
1788 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Group design"
1791 msgstr "Групи"
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1794 msgid ""
1795 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1796 "palette of your choice."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1800 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Couldn't update your design."
1803 msgstr "Грешка при обновяване на потребителя."
1804
1805 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Design preferences saved."
1808 msgstr "Настройките са запазени."
1809
1810 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1811 msgid "Group logo"
1812 msgstr "Лого на групата"
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:153
1815 #, fuzzy, php-format
1816 msgid ""
1817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1818 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:365
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1823 msgstr "Изберете квадратна област от изображението за аватар"
1824
1825 #: actions/grouplogo.php:399
1826 msgid "Logo updated."
1827 msgstr "Лотого е обновено."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:401
1830 msgid "Failed updating logo."
1831 msgstr "Неуспешно обновяване на логото."
1832
1833 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1834 #, php-format
1835 msgid "%s group members"
1836 msgstr "Членове на групата %s"
1837
1838 #: actions/groupmembers.php:103
1839 #, fuzzy, php-format
1840 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1841 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:118
1844 msgid "A list of the users in this group."
1845 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1848 msgid "Admin"
1849 msgstr "Настройки"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1852 msgid "Block"
1853 msgstr "Блокиране"
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:487
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Make user an admin of the group"
1858 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:519
1861 msgid "Make Admin"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:519
1865 msgid "Make this user an admin"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1869 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1870 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1871 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1872 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1873 #, php-format
1874 msgid "%s timeline"
1875 msgstr "Поток на %s"
1876
1877 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1878 #: actions/grouprss.php:142
1879 #, fuzzy, php-format
1880 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1881 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
1882
1883 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1884 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1885 msgid "Groups"
1886 msgstr "Групи"
1887
1888 #: actions/groups.php:64
1889 #, php-format
1890 msgid "Groups, page %d"
1891 msgstr "Групи, страница %d"
1892
1893 #: actions/groups.php:90
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1897 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1898 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1899 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1900 "%%%%)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1904 msgid "Create a new group"
1905 msgstr "Създаване на нова група"
1906
1907 #: actions/groupsearch.php:52
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid ""
1910 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1911 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1912 msgstr ""
1913 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
1914 "Отделяйте фразите за "
1915
1916 #: actions/groupsearch.php:58
1917 msgid "Group search"
1918 msgstr "Търсене на групи"
1919
1920 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1921 #: actions/peoplesearch.php:83
1922 msgid "No results."
1923 msgstr "Няма резултати."
1924
1925 #: actions/groupsearch.php:82
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1929 "newgroup%%) yourself."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: actions/groupsearch.php:85
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1936 "action.newgroup%%) yourself!"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: actions/groupunblock.php:91
1940 msgid "Only an admin can unblock group members."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: actions/groupunblock.php:95
1944 #, fuzzy
1945 msgid "User is not blocked from group."
1946 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
1947
1948 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Error removing the block."
1951 msgstr "Грешка при запазване на потребител."
1952
1953 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1954 #: actions/imsettings.php:60
1955 #, fuzzy
1956 msgid "IM settings"
1957 msgstr "IM настройки"
1958
1959 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1960 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1961 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1962 #: actions/imsettings.php:74
1963 #, php-format
1964 msgid ""
1965 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1966 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1967 msgstr ""
1968 "Можете да получавате съобщения по Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%"
1969 "%). Въведете адреса си в настройките по-долу."
1970
1971 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1972 #: actions/imsettings.php:94
1973 #, fuzzy
1974 msgid "IM is not available."
1975 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
1976
1977 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1978 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1979 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1980 #, fuzzy
1981 msgid "IM address"
1982 msgstr "IM адрес"
1983
1984 #: actions/imsettings.php:113
1985 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1986 msgstr "Текущ потвърден Jabber/GTalk адрес."
1987
1988 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1989 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1990 #: actions/imsettings.php:124
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1994 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1995 msgstr ""
1996 "Oчаква се потвърждение на този адрес. Проверете акаунта си в Jabber/GTalk за "
1997 "съобщение с инструкции. (Добавихте ли %s в списъка си там?)"
1998
1999 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2001 #: actions/imsettings.php:140
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2005 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2006 msgstr ""
2007 "Jabber или GTalk адрес, като \"UserName@example.org\". Първо се уверете, че "
2008 "сте добавили %s в списъка си с приятели в IM или GTalk клиента си."
2009
2010 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2011 #: actions/imsettings.php:155
2012 #, fuzzy
2013 msgid "IM preferences"
2014 msgstr "Настройки"
2015
2016 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:160
2018 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2019 msgstr "Изпращане на бележките по Jabber/GTalk."
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:166
2023 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2024 msgstr "Публикуване промяната на състоянието ми в Jabber/GTalk."
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2027 #: actions/imsettings.php:172
2028 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2029 msgstr "Изпращане по Jabber/GTalk на отговори от хора, "
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:179
2033 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2034 msgstr "Публикуване на MicroID за адреса в Jabber/GTalk."
2035
2036 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2037 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2038 msgid "Preferences saved."
2039 msgstr "Настройките са запазени."
2040
2041 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2042 #: actions/imsettings.php:309
2043 msgid "No Jabber ID."
2044 msgstr "Няма Jabber ID."
2045
2046 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2047 #: actions/imsettings.php:317
2048 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2049 msgstr "Грешка при нормализация на този Jabber ID"
2050
2051 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2052 #: actions/imsettings.php:322
2053 msgid "Not a valid Jabber ID"
2054 msgstr "Неправилен Jabber ID"
2055
2056 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2057 #: actions/imsettings.php:326
2058 msgid "That is already your Jabber ID."
2059 msgstr "Това вече е вашият Jabber ID."
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2062 #: actions/imsettings.php:330
2063 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2064 msgstr "Този Jabber ID принадлежи на друг потребител."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2067 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2068 #: actions/imsettings.php:358
2069 #, php-format
2070 msgid ""
2071 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2072 "s for sending messages to you."
2073 msgstr ""
2074 "На месинджъра ви е изпратен код за потвърждение. За да получавате съобщения "
2075 "от %s, трябва да го одобрите."
2076
2077 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2078 #: actions/imsettings.php:388
2079 msgid "That is the wrong IM address."
2080 msgstr "Грешен IM адрес."
2081
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2083 #: actions/imsettings.php:397
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2086 msgstr "Грешка при изтриване потвърждението по е-поща."
2087
2088 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2089 #: actions/imsettings.php:402
2090 #, fuzzy
2091 msgid "IM confirmation cancelled."
2092 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
2093
2094 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2095 #. TRANS: registered for the active user.
2096 #: actions/imsettings.php:424
2097 msgid "That is not your Jabber ID."
2098 msgstr "Това не е вашият Jabber ID."
2099
2100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2101 #: actions/imsettings.php:447
2102 #, fuzzy
2103 msgid "The IM address was removed."
2104 msgstr "Адресът е премахнат."
2105
2106 #: actions/inbox.php:59
2107 #, fuzzy, php-format
2108 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2109 msgstr "Входяща кутия за %s"
2110
2111 #: actions/inbox.php:62
2112 #, php-format
2113 msgid "Inbox for %s"
2114 msgstr "Входяща кутия за %s"
2115
2116 #: actions/inbox.php:115
2117 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2118 msgstr "Това е входящата ви кутия с лични съобщения от други потребители."
2119
2120 #: actions/invite.php:39
2121 msgid "Invites have been disabled."
2122 msgstr "Поканите са изключени."
2123
2124 #: actions/invite.php:41
2125 #, fuzzy, php-format
2126 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2127 msgstr "За да каните хора в %s, трябва да сте влезли."
2128
2129 #: actions/invite.php:72
2130 #, php-format
2131 msgid "Invalid email address: %s"
2132 msgstr "Неправилен адрес на е-поща: %s"
2133
2134 #: actions/invite.php:110
2135 msgid "Invitation(s) sent"
2136 msgstr "Поканите са изпратени."
2137
2138 #: actions/invite.php:112
2139 msgid "Invite new users"
2140 msgstr "Покани за нови потребители"
2141
2142 #: actions/invite.php:128
2143 msgid "You are already subscribed to these users:"
2144 msgstr "Вече сте абонирани за следните потребители:"
2145
2146 #. TRANS: Whois output.
2147 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2148 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2149 #, php-format
2150 msgid "%1$s (%2$s)"
2151 msgstr "%1$s (%2$s)"
2152
2153 #: actions/invite.php:136
2154 msgid ""
2155 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2156 msgstr "Тези хора са потребители тук и автоматично сте абонирани за тях:"
2157
2158 #: actions/invite.php:144
2159 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2160 msgstr "Изпратени са покани до следните хора:"
2161
2162 #: actions/invite.php:150
2163 msgid ""
2164 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2165 "on the site. Thanks for growing the community!"
2166 msgstr ""
2167 "Ще ви уведомим при приемане на покана и записване в сайта. Благодарим ви за "
2168 "увеличаването на общността тук!"
2169
2170 #: actions/invite.php:162
2171 msgid ""
2172 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2173 msgstr ""
2174 "Използвайте това поле, за да поканите приятели и колеги да използват "
2175 "услугата на сайта."
2176
2177 #: actions/invite.php:187
2178 msgid "Email addresses"
2179 msgstr "Адреси на е-поща"
2180
2181 #: actions/invite.php:189
2182 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2183 msgstr "Адреси на приятели, които каните (по един на ред)"
2184
2185 #: actions/invite.php:192
2186 msgid "Personal message"
2187 msgstr "Лично съобщение"
2188
2189 #: actions/invite.php:194
2190 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2191 msgstr "Може да добавите и лично съобщение към поканата."
2192
2193 #. TRANS: Send button for inviting friends
2194 #: actions/invite.php:198
2195 #, fuzzy
2196 msgctxt "BUTTON"
2197 msgid "Send"
2198 msgstr "Прати"
2199
2200 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2201 #: actions/invite.php:228
2202 #, php-format
2203 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2204 msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
2205
2206 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2207 #: actions/invite.php:231
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2211 "\n"
2212 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2213 "you know and people who interest you.\n"
2214 "\n"
2215 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2216 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2217 "share your interests.\n"
2218 "\n"
2219 "%1$s said:\n"
2220 "\n"
2221 "%4$s\n"
2222 "\n"
2223 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2224 "\n"
2225 "%5$s\n"
2226 "\n"
2227 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2228 "invitation.\n"
2229 "\n"
2230 "%6$s\n"
2231 "\n"
2232 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2233 "time.\n"
2234 "\n"
2235 "Sincerely, %2$s\n"
2236 msgstr ""
2237 "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
2238 "\n"
2239 "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
2240 "които познавате или които са ви интересни.\n"
2241 "\n"
2242 "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
2243 "ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
2244 "за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
2245 "\n"
2246 "%1$s ви казва:\n"
2247 "\n"
2248 "%4$s\n"
2249 "\n"
2250 "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
2251 "\n"
2252 "%5$s\n"
2253 "\n"
2254 "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
2255 "да приемете поканата.\n"
2256 "\n"
2257 "%6$s\n"
2258 "\n"
2259 "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
2260 "отделеното време.\n"
2261 "\n"
2262 "Искрено ваши, %2$s\n"
2263
2264 #: actions/joingroup.php:60
2265 msgid "You must be logged in to join a group."
2266 msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
2267
2268 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2269 #, fuzzy
2270 msgid "No nickname or ID."
2271 msgstr "Няма псевдоним."
2272
2273 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2274 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2275 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2276 #, fuzzy, php-format
2277 msgid "%1$s joined group %2$s"
2278 msgstr "%s се присъедини към групата %s"
2279
2280 #: actions/leavegroup.php:60
2281 msgid "You must be logged in to leave a group."
2282 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
2283
2284 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2285 msgid "You are not a member of that group."
2286 msgstr "Не членувате в тази група."
2287
2288 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2289 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2290 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2291 #, php-format
2292 msgid "%1$s left group %2$s"
2293 msgstr "%1$s напусна групата %2$s"
2294
2295 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2296 msgid "Already logged in."
2297 msgstr "Вече сте влезли."
2298
2299 #: actions/login.php:126
2300 msgid "Incorrect username or password."
2301 msgstr "Грешно име или парола."
2302
2303 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2306 msgstr "Забранено."
2307
2308 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2309 msgid "Login"
2310 msgstr "Вход"
2311
2312 #: actions/login.php:227
2313 msgid "Login to site"
2314 msgstr "Вход в сайта"
2315
2316 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2317 msgid "Remember me"
2318 msgstr "Запомни ме"
2319
2320 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2321 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2322 msgstr "Автоматично влизане занапред. Да не се ползва на общи компютри!"
2323
2324 #: actions/login.php:247
2325 msgid "Lost or forgotten password?"
2326 msgstr "Загубена или забравена парола"
2327
2328 #: actions/login.php:266
2329 msgid ""
2330 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2331 "changing your settings."
2332 msgstr ""
2333 "За по-голяма сигурност, моля въведете отново потребителското си име и парола "
2334 "при промяна на настройките."
2335
2336 #: actions/login.php:270
2337 #, fuzzy, php-format
2338 msgid ""
2339 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2340 "(%%action.register%%) a new account."
2341 msgstr ""
2342 "Влезте с име и парола. Нямате такива? [Регистрирайте](%%action.register%%) "
2343 "нова сметка или опитайте с [OpenID](%%action.openidlogin%%). "
2344
2345 #: actions/makeadmin.php:92
2346 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: actions/makeadmin.php:96
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2352 msgstr "Потребителят вече е блокиран за групата."
2353
2354 #: actions/makeadmin.php:133
2355 #, fuzzy, php-format
2356 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2357 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
2358
2359 #: actions/makeadmin.php:146
2360 #, fuzzy, php-format
2361 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2362 msgstr "За да редактирате групата, трябва да сте й администратор."
2363
2364 #: actions/microsummary.php:69
2365 #, fuzzy
2366 msgid "No current status."
2367 msgstr "Няма резултати."
2368
2369 #: actions/newapplication.php:52
2370 msgid "New Application"
2371 msgstr "Ново приложение"
2372
2373 #: actions/newapplication.php:64
2374 #, fuzzy
2375 msgid "You must be logged in to register an application."
2376 msgstr "За да създавате група, трябва да сте влезли."
2377
2378 #: actions/newapplication.php:143
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Use this form to register a new application."
2381 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2382
2383 #: actions/newapplication.php:176
2384 msgid "Source URL is required."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not create application."
2390 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
2391
2392 #: actions/newgroup.php:53
2393 msgid "New group"
2394 msgstr "Нова група"
2395
2396 #: actions/newgroup.php:110
2397 msgid "Use this form to create a new group."
2398 msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
2399
2400 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2401 msgid "New message"
2402 msgstr "Ново съобщение"
2403
2404 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2405 msgid "You can't send a message to this user."
2406 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
2407
2408 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2409 #: lib/command.php:555
2410 msgid "No content!"
2411 msgstr "Няма съдържание!"
2412
2413 #: actions/newmessage.php:158
2414 msgid "No recipient specified."
2415 msgstr "Не е указан получател."
2416
2417 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2418 msgid ""
2419 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2420 msgstr ""
2421 "Не може да изпращате съобщения до себе си. По-добре си го кажете на себе си "
2422 "тихичко."
2423
2424 #: actions/newmessage.php:181
2425 msgid "Message sent"
2426 msgstr "Съобщението е изпратено"
2427
2428 #: actions/newmessage.php:185
2429 #, fuzzy, php-format
2430 msgid "Direct message to %s sent."
2431 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2434 msgid "Ajax Error"
2435 msgstr "Грешка в Ajax"
2436
2437 #: actions/newnotice.php:69
2438 msgid "New notice"
2439 msgstr "Нова бележка"
2440
2441 #: actions/newnotice.php:217
2442 msgid "Notice posted"
2443 msgstr "Бележката е публикувана"
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:68
2446 #, php-format
2447 msgid ""
2448 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2449 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2450 msgstr ""
2451 "Търсене на бележки в %%site.name%% по съдържанието им. Отделяйте фразите за "
2452 "търсене (трябва да са по-дълги от 3 символа) с интервали."
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:78
2455 msgid "Text search"
2456 msgstr "Търсене на текст"
2457
2458 #: actions/noticesearch.php:91
2459 #, fuzzy, php-format
2460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2461 msgstr " Търсене на \"%s\" в потока"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:121
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)!"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:124
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2474 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/noticesearchrss.php:96
2478 #, php-format
2479 msgid "Updates with \"%s\""
2480 msgstr "Бележки, съдържащи \"%s\""
2481
2482 #: actions/noticesearchrss.php:98
2483 #, php-format
2484 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2485 msgstr "Бележки, съдържащи търсеното \"%1$s\" в %2$s!"
2486
2487 #: actions/nudge.php:85
2488 msgid ""
2489 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: actions/nudge.php:94
2493 msgid "Nudge sent"
2494 msgstr "Побутването е изпратено"
2495
2496 #: actions/nudge.php:97
2497 msgid "Nudge sent!"
2498 msgstr "Побутването е изпратено!"
2499
2500 #: actions/oauthappssettings.php:59
2501 #, fuzzy
2502 msgid "You must be logged in to list your applications."
2503 msgstr "За да редактирате група, трябва да сте влезли."
2504
2505 #: actions/oauthappssettings.php:74
2506 #, fuzzy
2507 msgid "OAuth applications"
2508 msgstr "Други настройки"
2509
2510 #: actions/oauthappssettings.php:85
2511 msgid "Applications you have registered"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/oauthappssettings.php:135
2515 #, php-format
2516 msgid "You have not registered any applications yet."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2520 msgid "Connected applications"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2524 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2528 #, fuzzy
2529 msgid "You are not a user of that application."
2530 msgstr "Не членувате в тази група."
2531
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2533 #, php-format
2534 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2538 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2542 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Notice has no profile."
2548 msgstr "Бележката няма профил"
2549
2550 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2551 #, php-format
2552 msgid "%1$s's status on %2$s"
2553 msgstr "Бележка на %1$s от %2$s"
2554
2555 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2556 #: actions/oembed.php:158
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "Content type %s not supported."
2559 msgstr "вид съдържание "
2560
2561 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2562 #: actions/oembed.php:162
2563 #, php-format
2564 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2568 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2569 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2570 msgid "Not a supported data format."
2571 msgstr "Неподдържан формат на данните"
2572
2573 #: actions/opensearch.php:64
2574 msgid "People Search"
2575 msgstr "Търсене на хора"
2576
2577 #: actions/opensearch.php:67
2578 msgid "Notice Search"
2579 msgstr "Търсене на бележки"
2580
2581 #: actions/othersettings.php:60
2582 msgid "Other settings"
2583 msgstr "Други настройки"
2584
2585 #: actions/othersettings.php:71
2586 msgid "Manage various other options."
2587 msgstr "Управление на различни други настройки."
2588
2589 #: actions/othersettings.php:108
2590 msgid " (free service)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/othersettings.php:116
2594 msgid "Shorten URLs with"
2595 msgstr "Съкращаване на адресите с"
2596
2597 #: actions/othersettings.php:117
2598 msgid "Automatic shortening service to use."
2599 msgstr "Услуга за автоматично съкращаване, която да се ползва."
2600
2601 #: actions/othersettings.php:122
2602 #, fuzzy
2603 msgid "View profile designs"
2604 msgstr "Настройки на профила"
2605
2606 #: actions/othersettings.php:123
2607 msgid "Show or hide profile designs."
2608 msgstr ""
2609
2610 #: actions/othersettings.php:153
2611 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2612 msgstr "Услугата за съкращаване е твърде дълга (може да е до 50 знака)."
2613
2614 #: actions/otp.php:69
2615 #, fuzzy
2616 msgid "No user ID specified."
2617 msgstr "Не е указана група."
2618
2619 #: actions/otp.php:83
2620 #, fuzzy
2621 msgid "No login token specified."
2622 msgstr "Не е указана бележка."
2623
2624 #: actions/otp.php:90
2625 #, fuzzy
2626 msgid "No login token requested."
2627 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
2628
2629 #: actions/otp.php:95
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Invalid login token specified."
2632 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2633
2634 #: actions/otp.php:104
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Login token expired."
2637 msgstr "Влизане в сайта"
2638
2639 #: actions/outbox.php:58
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2642 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2643
2644 #: actions/outbox.php:61
2645 #, php-format
2646 msgid "Outbox for %s"
2647 msgstr "Изходяща кутия за %s"
2648
2649 #: actions/outbox.php:116
2650 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2651 msgstr "Това е изходящата ви кутия с лични съобщения до други потребители."
2652
2653 #: actions/passwordsettings.php:58
2654 msgid "Change password"
2655 msgstr "Смяна на паролата"
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:69
2658 msgid "Change your password."
2659 msgstr "Смяна на паролата."
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Password change"
2664 msgstr "Паролата е записана."
2665
2666 #: actions/passwordsettings.php:104
2667 msgid "Old password"
2668 msgstr "Стара парола"
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2671 msgid "New password"
2672 msgstr "Нова парола"
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:109
2675 msgid "6 or more characters"
2676 msgstr "6 или повече знака"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2679 #: actions/register.php:433
2680 msgid "Confirm"
2681 msgstr "Потвърждаване"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2684 msgid "Same as password above"
2685 msgstr "Също като паролата по-горе"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:117
2688 msgid "Change"
2689 msgstr "Промяна"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2692 msgid "Password must be 6 or more characters."
2693 msgstr "Паролата трябва да е 6 или повече знака."
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2696 msgid "Passwords don't match."
2697 msgstr "Паролите не съвпадат."
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:165
2700 msgid "Incorrect old password"
2701 msgstr "Грешна стара парола"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:181
2704 msgid "Error saving user; invalid."
2705 msgstr "Грешка при запазване на потребител — невалидност."
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2708 msgid "Can't save new password."
2709 msgstr "Грешка при запазване на новата парола."
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2712 msgid "Password saved."
2713 msgstr "Паролата е записана."
2714
2715 #. TRANS: Menu item for site administration
2716 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2717 msgid "Paths"
2718 msgstr "Пътища"
2719
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2721 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2722 msgstr "Пътища и сървърни настройки за тази инсталация на StatusNet."
2723
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2725 #, fuzzy, php-format
2726 msgid "Theme directory not readable: %s."
2727 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2732 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2735 #, fuzzy, php-format
2736 msgid "Background directory not writable: %s."
2737 msgstr "Директория на фона"
2738
2739 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Locales directory not readable: %s."
2742 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2745 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2749 msgid "Site"
2750 msgstr "Сайт"
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2753 msgid "Server"
2754 msgstr "Сървър"
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2757 msgid "Site's server hostname."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2761 msgid "Path"
2762 msgstr "Път"
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2765 msgid "Site path"
2766 msgstr "Път до сайта"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2769 msgid "Path to locales"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2773 msgid "Directory path to locales"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2777 msgid "Fancy URLs"
2778 msgstr "Кратки URL-адреси"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2781 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2785 msgid "Theme"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2789 msgid "Theme server"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2793 msgid "Theme path"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2797 msgid "Theme directory"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2801 msgid "Avatars"
2802 msgstr "Аватари"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2805 msgid "Avatar server"
2806 msgstr "Сървър на аватара"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2809 msgid "Avatar path"
2810 msgstr "Път до аватара"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2813 msgid "Avatar directory"
2814 msgstr "Директория на аватара"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2817 msgid "Backgrounds"
2818 msgstr "Фонове"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2821 msgid "Background server"
2822 msgstr "Сървър на фона"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2825 msgid "Background path"
2826 msgstr "Път до фона"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2829 msgid "Background directory"
2830 msgstr "Директория на фона"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2833 msgid "SSL"
2834 msgstr "SSL"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2837 msgid "Never"
2838 msgstr "Никога"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2841 msgid "Sometimes"
2842 msgstr "Понякога"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2845 msgid "Always"
2846 msgstr "Винаги"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2849 msgid "Use SSL"
2850 msgstr "Използване на SSL"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2853 msgid "When to use SSL"
2854 msgstr "Кога да се използва SSL"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2857 msgid "SSL server"
2858 msgstr "SSL-сървър"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2861 msgid "Server to direct SSL requests to"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2865 msgid "Save paths"
2866 msgstr "Запазване на пътищата"
2867
2868 #: actions/peoplesearch.php:52
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2872 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2873 msgstr ""
2874 "Търсене на хора в %%site.name%% по техните име, място или интереси. "
2875 "Отделяйте фразите за "
2876
2877 #: actions/peoplesearch.php:58
2878 msgid "People search"
2879 msgstr "Търсене на хора"
2880
2881 #: actions/peopletag.php:68
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid "Not a valid people tag: %s."
2884 msgstr "Това не е правилен адрес на е-поща."
2885
2886 #: actions/peopletag.php:142
2887 #, fuzzy, php-format
2888 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2889 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
2890
2891 #: actions/postnotice.php:95
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Invalid notice content."
2894 msgstr "Невалидно съдържание на бележка"
2895
2896 #: actions/postnotice.php:101
2897 #, php-format
2898 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:60
2902 msgid "Profile settings"
2903 msgstr "Настройки на профила"
2904
2905 #: actions/profilesettings.php:71
2906 msgid ""
2907 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2908 msgstr "Можете да обновите личния си профил, за да знаят хората повече за вас."
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:99
2911 msgid "Profile information"
2912 msgstr "Данни на профила"
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2915 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2916 msgstr "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2919 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2920 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2921 msgid "Full name"
2922 msgstr "Пълно име"
2923
2924 #. TRANS: Form input field label.
2925 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2926 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2927 msgid "Homepage"
2928 msgstr "Лична страница"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2931 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2932 msgstr "Адрес на личната ви страница, блог или профил в друг сайт"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2935 #, php-format
2936 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2937 msgstr "Опишете себе си и интересите си в до %d букви"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2940 msgid "Describe yourself and your interests"
2941 msgstr "Опишете себе си и интересите си"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2944 msgid "Bio"
2945 msgstr "За мен"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2948 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2949 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2950 #: lib/userprofile.php:165
2951 msgid "Location"
2952 msgstr "Местоположение"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2955 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2956 msgstr "Къде се намирате (град, община, държава и т.н.)"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:138
2959 msgid "Share my current location when posting notices"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2963 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2964 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2965 msgid "Tags"
2966 msgstr "Етикети"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:147
2969 msgid ""
2970 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:151
2974 msgid "Language"
2975 msgstr "Език"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:152
2978 msgid "Preferred language"
2979 msgstr "Предпочитан език"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:161
2982 msgid "Timezone"
2983 msgstr "Часови пояс"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:162
2986 msgid "What timezone are you normally in?"
2987 msgstr "В кой часови пояс сте обикновено?"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:167
2990 msgid ""
2991 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2992 msgstr ""
2993 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
2994 "ботове)."
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2997 #, php-format
2998 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2999 msgstr "Биографията е твърде дълга (до %d символа)."
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3002 msgid "Timezone not selected."
3003 msgstr "Не е избран часови пояс"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:241
3006 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3007 msgstr "Името на езика е твърде дълго (може да е до 50 знака)."
3008
3009 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3010 #, php-format
3011 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3012 msgstr "Неправилен етикет: \"%s\""
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:306
3015 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:363
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Couldn't save location prefs."
3021 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:375
3024 msgid "Couldn't save profile."
3025 msgstr "Грешка при запазване на профила."
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:383
3028 msgid "Couldn't save tags."
3029 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
3030
3031 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3032 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3033 msgid "Settings saved."
3034 msgstr "Настройките са запазени."
3035
3036 #: actions/public.php:83
3037 #, php-format
3038 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: actions/public.php:92
3042 msgid "Could not retrieve public stream."
3043 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
3044
3045 #: actions/public.php:130
3046 #, php-format
3047 msgid "Public timeline, page %d"
3048 msgstr "Общ поток, страница %d"
3049
3050 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3051 msgid "Public timeline"
3052 msgstr "Общ поток"
3053
3054 #: actions/public.php:160
3055 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3056 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
3057
3058 #: actions/public.php:164
3059 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3060 msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
3061
3062 #: actions/public.php:168
3063 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3064 msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
3065
3066 #: actions/public.php:188
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3070 "yet."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/public.php:191
3074 msgid "Be the first to post!"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: actions/public.php:195
3078 #, php-format
3079 msgid ""
3080 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/public.php:242
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3087 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3088 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3089 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/public.php:247
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3096 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3097 "tool."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: actions/publictagcloud.php:57
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Public tag cloud"
3103 msgstr "Емисия на общия поток"
3104
3105 #: actions/publictagcloud.php:63
3106 #, php-format
3107 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3108 msgstr ""
3109
3110 #: actions/publictagcloud.php:69
3111 #, php-format
3112 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: actions/publictagcloud.php:72
3116 msgid "Be the first to post one!"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: actions/publictagcloud.php:75
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3123 "one!"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:134
3127 msgid "Tag cloud"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:36
3131 msgid "You are already logged in!"
3132 msgstr "Вече сте влезли!"
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:62
3135 msgid "No such recovery code."
3136 msgstr "Няма такъв код за възстановяване."
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:66
3139 msgid "Not a recovery code."
3140 msgstr "Това не е код за възстановяване."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:73
3143 msgid "Recovery code for unknown user."
3144 msgstr "Код за възстановяване на непознат потребител."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:86
3147 msgid "Error with confirmation code."
3148 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3149
3150 #: actions/recoverpassword.php:97
3151 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3152 msgstr "Кодът за потвърждение е твърде стар. Започнете процеса отново."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:111
3155 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3156 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:152
3159 msgid ""
3160 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3161 "the email address you have stored in your account."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:158
3165 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3166 msgstr ""
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:188
3169 msgid "Password recovery"
3170 msgstr "Възстановяване на парола"
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:191
3173 msgid "Nickname or email address"
3174 msgstr "Псевдоним или е-поща"
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:193
3177 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3178 msgstr "Псевдонимът ви на този сървър или е-пощата, с която сте регистрирани."
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3181 msgid "Recover"
3182 msgstr "Възстановяване"
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:208
3185 msgid "Reset password"
3186 msgstr "Нова парола"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:209
3189 msgid "Recover password"
3190 msgstr "Възстановяване на паролата"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3193 msgid "Password recovery requested"
3194 msgstr "Поискано е възстановяване на парола"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:213
3197 msgid "Unknown action"
3198 msgstr "Непознато действие"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:236
3201 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3202 msgstr "6 или повече знака. И не ги забравяйте!"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:243
3205 msgid "Reset"
3206 msgstr "Обновяване"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:252
3209 msgid "Enter a nickname or email address."
3210 msgstr "Въведете псевдоним или е-поща."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:282
3213 msgid "No user with that email address or username."
3214 msgstr "Няма потребител с такава е-поща или потребителско име."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:299
3217 msgid "No registered email address for that user."
3218 msgstr "Няма указана е-поща за този потребител."
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:313
3221 msgid "Error saving address confirmation."
3222 msgstr "Грешка при запазване на потвърждение за адрес"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:338
3225 msgid ""
3226 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3227 "address registered to your account."
3228 msgstr ""
3229 "На е-пощата, с която сте регистрирани са изпратени инструкции за "
3230 "възстановяване на паролата."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:357
3233 msgid "Unexpected password reset."
3234 msgstr "Неочаквано подновяване на паролата."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:365
3237 msgid "Password must be 6 chars or more."
3238 msgstr "Паролата трябва да е от поне 6 знака."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:369
3241 msgid "Password and confirmation do not match."
3242 msgstr "Паролата и потвърждението й не съвпадат."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3245 msgid "Error setting user."
3246 msgstr "Грешка в настройките на потребителя."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:395
3249 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3250 msgstr "Новата парола е запазена. Влязохте успешно."
3251
3252 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3253 msgid "Sorry, only invited people can register."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/register.php:92
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3259 msgstr "Грешка в кода за потвърждение."
3260
3261 #: actions/register.php:112
3262 msgid "Registration successful"
3263 msgstr "Записването е успешно."
3264
3265 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3266 msgid "Register"
3267 msgstr "Регистриране"
3268
3269 #: actions/register.php:135
3270 msgid "Registration not allowed."
3271 msgstr "Записването не е позволено."
3272
3273 #: actions/register.php:198
3274 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3275 msgstr "Не можете да се регистрате, ако не сте съгласни с  лиценза."
3276
3277 #: actions/register.php:212
3278 msgid "Email address already exists."
3279 msgstr "Адресът на е-поща вече се използва."
3280
3281 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3282 msgid "Invalid username or password."
3283 msgstr "Неправилно име или парола."
3284
3285 #: actions/register.php:343
3286 msgid ""
3287 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3288 "link up to friends and colleagues. "
3289 msgstr ""
3290
3291 #: actions/register.php:425
3292 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3293 msgstr ""
3294 "От 1 до 64 малки букви или цифри, без пунктоация и интервали. Задължително "
3295 "поле."
3296
3297 #: actions/register.php:430
3298 msgid "6 or more characters. Required."
3299 msgstr "6 или повече знака. Задължително поле."
3300
3301 #: actions/register.php:434
3302 msgid "Same as password above. Required."
3303 msgstr "Същото като паролата по-горе. Задължително поле."
3304
3305 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3306 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3307 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3308 msgid "Email"
3309 msgstr "Е-поща"
3310
3311 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3312 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3313 msgstr "Използва се само за промени, обяви или възстановяване на паролата"
3314
3315 #: actions/register.php:450
3316 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3317 msgstr "По-дълго име, за предпочитане \"истинското\" ви име."
3318
3319 #: actions/register.php:494
3320 #, fuzzy, php-format
3321 msgid ""
3322 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3323 "email address, IM address, and phone number."
3324 msgstr " освен тези лични данни: парола, е-поща, месинджър, телефон."
3325
3326 #: actions/register.php:542
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3330 "want to...\n"
3331 "\n"
3332 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3333 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3334 "notices through instant messages.\n"
3335 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3336 "share your interests. \n"
3337 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3338 "others more about you. \n"
3339 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3340 "missed. \n"
3341 "\n"
3342 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3343 msgstr ""
3344 "Поздравления, %1$s! И добре дошли в %%%%site.name%%%%! от тук можете да...\n"
3345 "\n"
3346 "* Отидете в [профила си](%2$s) и да публикувате първата си бележка.\n"
3347 "* Добавите [адрес в Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), за да "
3348 "изпращате бележки от програмата си за моментни съобщения.\n"
3349 "* [Търсите хора](%%%%action.peoplesearch%%%%), които познавате или с които "
3350 "споделяте общи интереси. \n"
3351 "* Обновите [настройките на профила(%%%%action.profilesettings%%%%) си, за да "
3352 "кажете повече за себе си на другите. \n"
3353 "* Прочетете наличната [документация](%%%%doc.help%%%%) на сайта, за да се "
3354 "запознаете с възможностите му. \n"
3355 "\n"
3356 "Благодарим, че се включихте в сайта и дано ползването на услугата ви носи "
3357 "само приятни мигове!"
3358
3359 #: actions/register.php:566
3360 msgid ""
3361 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3362 "to confirm your email address.)"
3363 msgstr ""
3364 "(Трябва да получите веднага електронно писмо с указания за потвърждаване "
3365 "адреса на е-пощата ви.)"
3366
3367 #: actions/remotesubscribe.php:98
3368 #, php-format
3369 msgid ""
3370 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3371 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3372 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3373 msgstr ""
3374 "За да се абонирате, можете да  [влезете](%%action.login%%) или да "
3375 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на друга, "
3376 "[подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете адреса на "
3377 "профила си в нея по-долу."
3378
3379 #: actions/remotesubscribe.php:112
3380 msgid "Remote subscribe"
3381 msgstr "Отдалечен абонамент"
3382
3383 #: actions/remotesubscribe.php:124
3384 msgid "Subscribe to a remote user"
3385 msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
3386
3387 #: actions/remotesubscribe.php:129
3388 msgid "User nickname"
3389 msgstr "Потребителски псевдоним"
3390
3391 #: actions/remotesubscribe.php:130
3392 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3393 msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
3394
3395 #: actions/remotesubscribe.php:133
3396 msgid "Profile URL"
3397 msgstr "Адрес на профила"
3398
3399 #: actions/remotesubscribe.php:134
3400 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3401 msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
3402
3403 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3404 #: lib/userprofile.php:406
3405 msgid "Subscribe"
3406 msgstr "Абониране"
3407
3408 #: actions/remotesubscribe.php:159
3409 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3410 msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
3411
3412 #: actions/remotesubscribe.php:168
3413 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3414 msgstr ""
3415 "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
3416
3417 #: actions/remotesubscribe.php:176
3418 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3419 msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:183
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Couldn’t get a request token."
3424 msgstr "Не е получен token за одобрение."
3425
3426 #: actions/repeat.php:57
3427 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3428 msgstr "Само влезли потребители могат да повтарят бележки."
3429
3430 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3431 msgid "No notice specified."
3432 msgstr "Не е указана бележка."
3433
3434 #: actions/repeat.php:76
3435 msgid "You can't repeat your own notice."
3436 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка."
3437
3438 #: actions/repeat.php:90
3439 msgid "You already repeated that notice."
3440 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
3441
3442 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3443 msgid "Repeated"
3444 msgstr "Повторено"
3445
3446 #: actions/repeat.php:119
3447 msgid "Repeated!"
3448 msgstr "Повторено!"
3449
3450 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3451 #: lib/personalgroupnav.php:105
3452 #, php-format
3453 msgid "Replies to %s"
3454 msgstr "Отговори на %s"
3455
3456 #: actions/replies.php:128
3457 #, fuzzy, php-format
3458 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3459 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3460
3461 #: actions/replies.php:145
3462 #, php-format
3463 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3464 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 1.0)"
3465
3466 #: actions/replies.php:152
3467 #, php-format
3468 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3469 msgstr "Емисия с отговори на %s (RSS 2.0)"
3470
3471 #: actions/replies.php:159
3472 #, php-format
3473 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3474 msgstr "Емисия с отговори на %s (Atom)"
3475
3476 #: actions/replies.php:199
3477 #, php-format
3478 msgid ""
3479 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3480 "notice to his attention yet."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: actions/replies.php:204
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3487 "[join groups](%%action.groups%%)."
3488 msgstr ""
3489
3490 #: actions/replies.php:206
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3494 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: actions/repliesrss.php:72
3498 #, php-format
3499 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3500 msgstr "Отговори до %1$s в %2$s!"
3501
3502 #: actions/revokerole.php:75
3503 #, fuzzy
3504 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3505 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3506
3507 #: actions/revokerole.php:82
3508 #, fuzzy
3509 msgid "User doesn't have this role."
3510 msgstr "Потребител без съответстващ профил"
3511
3512 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3513 msgid "StatusNet"
3514 msgstr "StatusNet"
3515
3516 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3517 #, fuzzy
3518 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3519 msgstr "Не може да изпращате съобщения до този потребител."
3520
3521 #: actions/sandbox.php:72
3522 #, fuzzy
3523 msgid "User is already sandboxed."
3524 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
3525
3526 #. TRANS: Menu item for site administration
3527 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3528 #: lib/adminpanelaction.php:391
3529 msgid "Sessions"
3530 msgstr "Сесии"
3531
3532 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3535 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3536
3537 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3538 msgid "Handle sessions"
3539 msgstr "Управление на сесии"
3540
3541 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3542 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3546 msgid "Session debugging"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3550 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3554 #: actions/useradminpanel.php:294
3555 msgid "Save site settings"
3556 msgstr "Запазване настройките на сайта"
3557
3558 #: actions/showapplication.php:82
3559 #, fuzzy
3560 msgid "You must be logged in to view an application."
3561 msgstr "За напуснете група, трябва да сте влезли."
3562
3563 #: actions/showapplication.php:157
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Application profile"
3566 msgstr "Бележката няма профил"
3567
3568 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3569 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3570 msgid "Icon"
3571 msgstr "Икона"
3572
3573 #. TRANS: Form input field label for application name.
3574 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3575 #: lib/applicationeditform.php:199
3576 msgid "Name"
3577 msgstr "Име"
3578
3579 #. TRANS: Form input field label.
3580 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3581 msgid "Organization"
3582 msgstr "Организация"
3583
3584 #. TRANS: Form input field label.
3585 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3586 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3587 msgid "Description"
3588 msgstr "Описание"
3589
3590 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3591 #: lib/profileaction.php:187
3592 msgid "Statistics"
3593 msgstr "Статистики"
3594
3595 #: actions/showapplication.php:203
3596 #, php-format
3597 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: actions/showapplication.php:213
3601 msgid "Application actions"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: actions/showapplication.php:236
3605 msgid "Reset key & secret"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: actions/showapplication.php:261
3609 msgid "Application info"
3610 msgstr "Данни за приложението"
3611
3612 #: actions/showapplication.php:263
3613 msgid "Consumer key"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: actions/showapplication.php:268
3617 msgid "Consumer secret"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: actions/showapplication.php:273
3621 msgid "Request token URL"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: actions/showapplication.php:278
3625 msgid "Access token URL"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: actions/showapplication.php:283
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Authorize URL"
3631 msgstr "Автор"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:288
3634 msgid ""
3635 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3636 "signature method."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: actions/showapplication.php:309
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3642 msgstr "Наистина ли искате да изтриете тази бележка?"
3643
3644 #: actions/showfavorites.php:79
3645 #, php-format
3646 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3647 msgstr "Любими бележки на %1$s, страница %2$d"
3648
3649 #: actions/showfavorites.php:132
3650 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3651 msgstr "Грешка при изтегляне на любимите бележки"
3652
3653 #: actions/showfavorites.php:171
3654 #, php-format
3655 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3656 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3657
3658 #: actions/showfavorites.php:178
3659 #, php-format
3660 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3661 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3662
3663 #: actions/showfavorites.php:185
3664 #, php-format
3665 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3666 msgstr "Емисия с приятелите на %s"
3667
3668 #: actions/showfavorites.php:206
3669 msgid ""
3670 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3671 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: actions/showfavorites.php:208
3675 #, php-format
3676 msgid ""
3677 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3678 "they would add to their favorites :)"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/showfavorites.php:212
3682 #, php-format
3683 msgid ""
3684 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3685 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3686 "would add to their favorites :)"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: actions/showfavorites.php:243
3690 msgid "This is a way to share what you like."
3691 msgstr "Така можете да споделите какво харесвате."
3692
3693 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3694 #, php-format
3695 msgid "%s group"
3696 msgstr "Група %s"
3697
3698 #: actions/showgroup.php:84
3699 #, fuzzy, php-format
3700 msgid "%1$s group, page %2$d"
3701 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
3702
3703 #: actions/showgroup.php:227
3704 msgid "Group profile"
3705 msgstr "Профил на групата"
3706
3707 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3708 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3709 msgid "URL"
3710 msgstr "URL"
3711
3712 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3713 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3714 msgid "Note"
3715 msgstr "Бележка"
3716
3717 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3718 msgid "Aliases"
3719 msgstr "Псевдоними"
3720
3721 #: actions/showgroup.php:302
3722 msgid "Group actions"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: actions/showgroup.php:338
3726 #, fuzzy, php-format
3727 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3728 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3729
3730 #: actions/showgroup.php:344
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3733 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3734
3735 #: actions/showgroup.php:350
3736 #, fuzzy, php-format
3737 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3738 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3739
3740 #: actions/showgroup.php:355
3741 #, php-format
3742 msgid "FOAF for %s group"
3743 msgstr "Изходяща кутия за %s"
3744
3745 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3746 msgid "Members"
3747 msgstr "Членове"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3750 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3751 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3752 msgid "(None)"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: actions/showgroup.php:404
3756 msgid "All members"
3757 msgstr "Всички членове"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:447
3760 msgid "Created"
3761 msgstr "Създадена на"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:463
3764 #, php-format
3765 msgid ""
3766 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3767 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3768 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3769 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3770 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: actions/showgroup.php:469
3774 #, php-format
3775 msgid ""
3776 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3777 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3778 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3779 "their life and interests. "
3780 msgstr ""
3781
3782 #: actions/showgroup.php:497
3783 msgid "Admins"
3784 msgstr "Администратори"
3785
3786 #: actions/showmessage.php:81
3787 msgid "No such message."
3788 msgstr "Няма такова съобщение"
3789
3790 #: actions/showmessage.php:98
3791 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3792 msgstr "Само подателят и получателят могат да четат това съобщение."
3793
3794 #: actions/showmessage.php:108
3795 #, php-format
3796 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3797 msgstr "Съобщение до %1$s в %2$s"
3798
3799 #: actions/showmessage.php:113
3800 #, php-format
3801 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3802 msgstr "Съобщение от %1$s в %2$s"
3803
3804 #: actions/shownotice.php:90
3805 msgid "Notice deleted."
3806 msgstr "Бележката е изтрита."
3807
3808 #: actions/showstream.php:73
3809 #, fuzzy, php-format
3810 msgid " tagged %s"
3811 msgstr "Бележки с етикет %s"
3812
3813 #: actions/showstream.php:79
3814 #, php-format
3815 msgid "%1$s, page %2$d"
3816 msgstr "%1$s, страница %2$d"
3817
3818 #: actions/showstream.php:122
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3821 msgstr "Емисия с бележки на %s"
3822
3823 #: actions/showstream.php:129
3824 #, php-format
3825 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3826 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 1.0)"
3827
3828 #: actions/showstream.php:136
3829 #, php-format
3830 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3831 msgstr "Емисия с бележки на %s (RSS 2.0)"
3832
3833 #: actions/showstream.php:143
3834 #, php-format
3835 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3836 msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
3837
3838 #: actions/showstream.php:148
3839 #, php-format
3840 msgid "FOAF for %s"
3841 msgstr "FOAF за %s"
3842
3843 #: actions/showstream.php:200
3844 #, php-format
3845 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: actions/showstream.php:205
3849 msgid ""
3850 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3851 "would be a good time to start :)"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: actions/showstream.php:207
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3858 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: actions/showstream.php:243
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3867 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/showstream.php:248
3871 #, php-format
3872 msgid ""
3873 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3874 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3875 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3876 msgstr ""
3877
3878 #: actions/showstream.php:305
3879 #, fuzzy, php-format
3880 msgid "Repeat of %s"
3881 msgstr "Отговори на %s"
3882
3883 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3884 msgid "You cannot silence users on this site."
3885 msgstr "Не можете да заглушавате потребители на този сайт."
3886
3887 #: actions/silence.php:72
3888 msgid "User is already silenced."
3889 msgstr "Потребителят вече е заглушен."
3890
3891 #: actions/siteadminpanel.php:69
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3894 msgstr "Основни настройки на тази инсталация на StatusNet."
3895
3896 #: actions/siteadminpanel.php:133
3897 msgid "Site name must have non-zero length."
3898 msgstr "Името на сайта е задължително."
3899
3900 #: actions/siteadminpanel.php:141
3901 #, fuzzy
3902 msgid "You must have a valid contact email address."
3903 msgstr "Адресът на е-поща за контакт е задължителен"
3904
3905 #: actions/siteadminpanel.php:159
3906 #, php-format
3907 msgid "Unknown language \"%s\"."
3908 msgstr "Непознат език \"%s\"."
3909
3910 #: actions/siteadminpanel.php:165
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3913 msgstr "Минималното ограничение на текста е 140 знака."
3914
3915 #: actions/siteadminpanel.php:171
3916 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: actions/siteadminpanel.php:221
3920 msgid "General"
3921 msgstr "Общи"
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:224
3924 msgid "Site name"
3925 msgstr "Име на сайта"
3926
3927 #: actions/siteadminpanel.php:225
3928 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3929 msgstr ""
3930
3931 #: actions/siteadminpanel.php:229
3932 msgid "Brought by"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: actions/siteadminpanel.php:230
3936 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: actions/siteadminpanel.php:234
3940 msgid "Brought by URL"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: actions/siteadminpanel.php:235
3944 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:239
3948 msgid "Contact email address for your site"
3949 msgstr "Адрес на е-поща за контакт със сайта"
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:245
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Local"
3954 msgstr "Местоположение"
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:256
3957 msgid "Default timezone"
3958 msgstr "Часови пояс по подразбиране"
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:257
3961 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3962 msgstr "Часови пояс по подразбиране за сайта (обикновено UTC)."
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:262
3965 msgid "Default language"
3966 msgstr "Език по подразбиране"
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:263
3969 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:271
3973 msgid "Limits"
3974 msgstr "Ограничения"
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:274
3977 msgid "Text limit"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:274
3981 msgid "Maximum number of characters for notices."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:278
3985 msgid "Dupe limit"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:278
3989 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Site Notice"
3995 msgstr "Нова бележка"
3996
3997 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Edit site-wide message"
4000 msgstr "Ново съобщение"
4001
4002 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Unable to save site notice."
4005 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
4006
4007 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4008 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Site notice text"
4014 msgstr "Нова бележка"
4015
4016 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4017 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Save site notice"
4023 msgstr "Нова бележка"
4024
4025 #. TRANS: Title for SMS settings.
4026 #: actions/smssettings.php:59
4027 msgid "SMS settings"
4028 msgstr "Настройки за SMS"
4029
4030 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4031 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4032 #: actions/smssettings.php:74
4033 #, php-format
4034 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4035 msgstr "Може да получавате на е-пощата си SMS-съобщения от %%site.name%%."
4036
4037 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4038 #: actions/smssettings.php:97
4039 #, fuzzy
4040 msgid "SMS is not available."
4041 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
4042
4043 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4044 #: actions/smssettings.php:111
4045 #, fuzzy
4046 msgid "SMS address"
4047 msgstr "IM адрес"
4048
4049 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4050 #: actions/smssettings.php:120
4051 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4052 msgstr "Текущ потвърден телефонен номер за SMS-и."
4053
4054 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4055 #: actions/smssettings.php:133
4056 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4057 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
4058
4059 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4060 #: actions/smssettings.php:142
4061 msgid "Confirmation code"
4062 msgstr "Код за потвърждение"
4063
4064 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4065 #: actions/smssettings.php:144
4066 msgid "Enter the code you received on your phone."
4067 msgstr "Въведете кода, който получихте по телефона."
4068
4069 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4070 #: actions/smssettings.php:148
4071 #, fuzzy
4072 msgctxt "BUTTON"
4073 msgid "Confirm"
4074 msgstr "Потвърждаване"
4075
4076 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4077 #: actions/smssettings.php:153
4078 msgid "SMS phone number"
4079 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4080
4081 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:156
4083 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4084 msgstr "Телефонен номер — с код, без пунктоация и без интервали."
4085
4086 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4087 #: actions/smssettings.php:195
4088 #, fuzzy
4089 msgid "SMS preferences"
4090 msgstr "Настройки"
4091
4092 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4093 #: actions/smssettings.php:201
4094 msgid ""
4095 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4096 "from my carrier."
4097 msgstr ""
4098 "Получаване на бележки в SMS. Имайте предвид, че може да има допълнителни "
4099 "такси от оператора."
4100
4101 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4102 #: actions/smssettings.php:315
4103 #, fuzzy
4104 msgid "SMS preferences saved."
4105 msgstr "Настройките са запазени."
4106
4107 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4108 #: actions/smssettings.php:338
4109 msgid "No phone number."
4110 msgstr "Не е въведен телефонен номер."
4111
4112 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4113 #: actions/smssettings.php:344
4114 msgid "No carrier selected."
4115 msgstr "Не е избран оператор."
4116
4117 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4118 #: actions/smssettings.php:352
4119 msgid "That is already your phone number."
4120 msgstr "Това и сега е номерът на телефона ви."
4121
4122 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4123 #: actions/smssettings.php:356
4124 msgid "That phone number already belongs to another user."
4125 msgstr "Този телефонен номер вече се използва от друг потребител."
4126
4127 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4128 #: actions/smssettings.php:384
4129 #, fuzzy
4130 msgid ""
4131 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4132 "for the code and instructions on how to use it."
4133 msgstr ""
4134 "На телефонния номер, който сте въвели, беше изпратен код за потвърждение. "
4135 "Проверете съобщенията (или папката за спам) за кода и указанията за "
4136 "използването му."
4137
4138 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4139 #: actions/smssettings.php:413
4140 msgid "That is the wrong confirmation number."
4141 msgstr "Този код за потвърждение е грешен."
4142
4143 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4144 #: actions/smssettings.php:427
4145 #, fuzzy
4146 msgid "SMS confirmation cancelled."
4147 msgstr "Потвърждаването е прекъснато."
4148
4149 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4150 #. TRANS: registered for the active user.
4151 #: actions/smssettings.php:448
4152 msgid "That is not your phone number."
4153 msgstr "Това не е вашият телефонен номер."
4154
4155 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4156 #: actions/smssettings.php:470
4157 #, fuzzy
4158 msgid "The SMS phone number was removed."
4159 msgstr "Телефонен номер за SMS"
4160
4161 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4162 #: actions/smssettings.php:511
4163 msgid "Mobile carrier"
4164 msgstr "Мобилен оператор"
4165
4166 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4167 #: actions/smssettings.php:516
4168 msgid "Select a carrier"
4169 msgstr "Изберете оператор"
4170
4171 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4172 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4173 #: actions/smssettings.php:525
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4177 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4178 msgstr ""
4179 "Мобилен оператор за SMS. Ако знаете оператор, поддържащ SMS от е-поща, който "
4180 "не фигурира тук, пишете ни на адрес %s."
4181
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4183 #: actions/smssettings.php:548
4184 msgid "No code entered"
4185 msgstr "Не е въведен код."
4186
4187 #. TRANS: Menu item for site administration
4188 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4189 #: lib/adminpanelaction.php:407
4190 msgid "Snapshots"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Manage snapshot configuration"
4196 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4197
4198 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4199 msgid "Invalid snapshot run value."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4203 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4207 msgid "Invalid snapshot report URL."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4211 msgid "Randomly during web hit"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4215 msgid "In a scheduled job"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4219 msgid "Data snapshots"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4223 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4227 msgid "Frequency"
4228 msgstr "Честота"
4229
4230 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4231 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4235 msgid "Report URL"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4239 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Save snapshot settings"
4245 msgstr "Запазване настройките на сайта"
4246
4247 #: actions/subedit.php:70
4248 msgid "You are not subscribed to that profile."
4249 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4250
4251 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Could not save subscription."
4254 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4255
4256 #: actions/subscribe.php:77
4257 msgid "This action only accepts POST requests."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: actions/subscribe.php:107
4261 msgid "No such profile."
4262 msgstr "Няма такъв профил."
4263
4264 #: actions/subscribe.php:117
4265 #, fuzzy
4266 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4267 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
4268
4269 #: actions/subscribe.php:145
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Subscribed"
4272 msgstr "Абониране"
4273
4274 #: actions/subscribers.php:50
4275 #, php-format
4276 msgid "%s subscribers"
4277 msgstr "%s абоната"
4278
4279 #: actions/subscribers.php:52
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4282 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4283
4284 #: actions/subscribers.php:63
4285 msgid "These are the people who listen to your notices."
4286 msgstr "Tова са хората, които четат бележките ви."
4287
4288 #: actions/subscribers.php:67
4289 #, php-format
4290 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4291 msgstr "Това са хората, които четат бележките на %s."
4292
4293 #: actions/subscribers.php:108
4294 msgid ""
4295 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4296 "return the favor"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: actions/subscribers.php:110
4300 #, php-format
4301 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: actions/subscribers.php:114
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4308 "%) and be the first?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: actions/subscriptions.php:52
4312 #, php-format
4313 msgid "%s subscriptions"
4314 msgstr "Абонаменти на %s"
4315
4316 #: actions/subscriptions.php:54
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4319 msgstr "Абонаменти на %s, страница %d"
4320
4321 #: actions/subscriptions.php:65
4322 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4323 msgstr "Няма хора, чийто бележки четете."
4324
4325 #: actions/subscriptions.php:69
4326 #, php-format
4327 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4328 msgstr "Хора, чийто бележки %s чете."
4329
4330 #: actions/subscriptions.php:126
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4334 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4335 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4336 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4337 "automatically subscribe to people you already follow there."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4341 #, php-format
4342 msgid "%s is not listening to anyone."
4343 msgstr "%s не получава ничии бележки."
4344
4345 #: actions/subscriptions.php:208
4346 msgid "Jabber"
4347 msgstr "Jabber"
4348
4349 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4350 msgid "SMS"
4351 msgstr "SMS"
4352
4353 #: actions/tag.php:69
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4356 msgstr "Бележки с етикет %s, страница %d"
4357
4358 #: actions/tag.php:87
4359 #, fuzzy, php-format
4360 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4361 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4362
4363 #: actions/tag.php:93
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4366 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4367
4368 #: actions/tag.php:99
4369 #, fuzzy, php-format
4370 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4371 msgstr "Емисия с бележки на %s"
4372
4373 #: actions/tagother.php:39
4374 #, fuzzy
4375 msgid "No ID argument."
4376 msgstr "Няма такъв документ."
4377
4378 #: actions/tagother.php:65
4379 #, fuzzy, php-format
4380 msgid "Tag %s"
4381 msgstr "Етикети"
4382
4383 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4384 msgid "User profile"
4385 msgstr "Потребителски профил"
4386
4387 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4388 #: lib/userprofile.php:103
4389 msgid "Photo"
4390 msgstr "Снимка"
4391
4392 #: actions/tagother.php:141
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Tag user"
4395 msgstr "Етикети"
4396
4397 #: actions/tagother.php:151
4398 msgid ""
4399 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4400 "separated"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: actions/tagother.php:193
4404 msgid ""
4405 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: actions/tagother.php:200
4409 msgid "Could not save tags."
4410 msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
4411
4412 #: actions/tagother.php:236
4413 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: actions/tagrss.php:35
4417 msgid "No such tag."
4418 msgstr "Няма такъв етикет."
4419
4420 #: actions/twitapitrends.php:85
4421 msgid "API method under construction."
4422 msgstr "Методът в API все още се разработва."
4423
4424 #: actions/unblock.php:59
4425 msgid "You haven't blocked that user."
4426 msgstr "Не сте блокирали този потребител."
4427
4428 #: actions/unsandbox.php:72
4429 #, fuzzy
4430 msgid "User is not sandboxed."
4431 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4432
4433 #: actions/unsilence.php:72
4434 msgid "User is not silenced."
4435 msgstr "Потребителят не е заглушен."
4436
4437 #: actions/unsubscribe.php:77
4438 #, fuzzy
4439 msgid "No profile ID in request."
4440 msgstr "Сървърът не е върнал адрес на профила."
4441
4442 #: actions/unsubscribe.php:98
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Unsubscribed"
4445 msgstr "Отписване"
4446
4447 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. TRANS: User admin panel title
4454 #: actions/useradminpanel.php:59
4455 msgctxt "TITLE"
4456 msgid "User"
4457 msgstr "Потребител"
4458
4459 #: actions/useradminpanel.php:70
4460 msgid "User settings for this StatusNet site."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: actions/useradminpanel.php:149
4464 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: actions/useradminpanel.php:155
4468 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: actions/useradminpanel.php:165
4472 #, php-format
4473 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4477 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4478 #: lib/personalgroupnav.php:109
4479 msgid "Profile"
4480 msgstr "Профил"
4481
4482 #: actions/useradminpanel.php:222
4483 msgid "Bio Limit"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: actions/useradminpanel.php:223
4487 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: actions/useradminpanel.php:231
4491 msgid "New users"
4492 msgstr "Нови потребители"
4493
4494 #: actions/useradminpanel.php:235
4495 msgid "New user welcome"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: actions/useradminpanel.php:236
4499 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: actions/useradminpanel.php:241
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Default subscription"
4505 msgstr "Всички абонаменти"
4506
4507 #: actions/useradminpanel.php:242
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4510 msgstr ""
4511 "Автоматично абониране за всеки, който се абонира за мен (подходящо за "
4512 "ботове)."
4513
4514 #: actions/useradminpanel.php:251
4515 msgid "Invitations"
4516 msgstr "Покани"
4517
4518 #: actions/useradminpanel.php:256
4519 msgid "Invitations enabled"
4520 msgstr "Поканите са включени"
4521
4522 #: actions/useradminpanel.php:258
4523 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: actions/userauthorization.php:105
4527 msgid "Authorize subscription"
4528 msgstr "Одобряване на абонамента"
4529
4530 #: actions/userauthorization.php:110
4531 #, fuzzy
4532 msgid ""
4533 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4534 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4535 "click “Reject”."
4536 msgstr ""
4537 "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за бележките "
4538 "на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel\" (Отказ)."
4539
4540 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4541 msgid "License"
4542 msgstr "Лиценз"
4543
4544 #: actions/userauthorization.php:217
4545 msgid "Accept"
4546 msgstr "Приемане"
4547
4548 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4549 #: lib/subscribeform.php:139
4550 msgid "Subscribe to this user"
4551 msgstr "Абониране за този потребител"
4552
4553 #: actions/userauthorization.php:219
4554 msgid "Reject"
4555 msgstr "Охвърляне"
4556
4557 #: actions/userauthorization.php:220
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Reject this subscription"
4560 msgstr "Абонаменти на %s"
4561
4562 #: actions/userauthorization.php:232
4563 msgid "No authorization request!"
4564 msgstr "Няма заявка за одобрение."
4565
4566 #: actions/userauthorization.php:254
4567 msgid "Subscription authorized"
4568 msgstr "Абонаментът е одобрен"
4569
4570 #: actions/userauthorization.php:256
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4574 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4575 "subscription. Your subscription token is:"
4576 msgstr ""
4577 "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
4578 "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент е:"
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:266
4581 msgid "Subscription rejected"
4582 msgstr "Абонаментът е отказан"
4583
4584 #: actions/userauthorization.php:268
4585 #, fuzzy
4586 msgid ""
4587 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4588 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4589 "subscription."
4590 msgstr ""
4591 "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете напълно "
4592 "абонамента, проверете инструкциите на сайта."
4593
4594 #: actions/userauthorization.php:303
4595 #, php-format
4596 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:308
4600 #, php-format
4601 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: actions/userauthorization.php:314
4605 #, php-format
4606 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:329
4610 #, php-format
4611 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:345
4615 #, php-format
4616 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:350
4620 #, fuzzy, php-format
4621 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4622 msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:355
4625 #, fuzzy, php-format
4626 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4627 msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
4628
4629 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Profile design"
4632 msgstr "Настройки на профила"
4633
4634 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4635 msgid ""
4636 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4637 "palette of your choice."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: actions/userdesignsettings.php:282
4641 msgid "Enjoy your hotdog!"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4645 #: actions/usergroups.php:66
4646 #, fuzzy, php-format
4647 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4648 msgstr "Членове на групата %s, страница %d"
4649
4650 #: actions/usergroups.php:132
4651 msgid "Search for more groups"
4652 msgstr "Търсене на още групи"
4653
4654 #: actions/usergroups.php:159
4655 #, php-format
4656 msgid "%s is not a member of any group."
4657 msgstr "%s не членува в никоя група."
4658
4659 #: actions/usergroups.php:164
4660 #, php-format
4661 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4665 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4666 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4667 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4668 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4669 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4670 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4671 #, php-format
4672 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4673 msgstr "Бележки от %1$s в %2$s."
4674
4675 #: actions/version.php:73
4676 #, php-format
4677 msgid "StatusNet %s"
4678 msgstr "StatusNet %s"
4679
4680 #: actions/version.php:153
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4684 "Inc. and contributors."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: actions/version.php:161
4688 msgid "Contributors"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: actions/version.php:168
4692 msgid ""
4693 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4694 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4695 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4696 "any later version. "
4697 msgstr ""
4698
4699 #: actions/version.php:174
4700 msgid ""
4701 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4702 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4703 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4704 "for more details. "
4705 msgstr ""
4706
4707 #: actions/version.php:180
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4711 "along with this program.  If not, see %s."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: actions/version.php:189
4715 msgid "Plugins"
4716 msgstr "Приставки"
4717
4718 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4719 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4720 msgid "Version"
4721 msgstr "Версия"
4722
4723 #: actions/version.php:197
4724 msgid "Author(s)"
4725 msgstr "Автор(и)"
4726
4727 #: classes/File.php:169
4728 #, php-format
4729 msgid ""
4730 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4731 "to upload a smaller version."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: classes/File.php:179
4735 #, php-format
4736 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: classes/File.php:186
4740 #, php-format
4741 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: classes/Group_member.php:41
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Group join failed."
4747 msgstr "Профил на групата"
4748
4749 #: classes/Group_member.php:53
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Not part of group."
4752 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4753
4754 #: classes/Group_member.php:60
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Group leave failed."
4757 msgstr "Профил на групата"
4758
4759 #: classes/Local_group.php:41
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Could not update local group."
4762 msgstr "Грешка при обновяване на групата."
4763
4764 #: classes/Login_token.php:76
4765 #, fuzzy, php-format
4766 msgid "Could not create login token for %s"
4767 msgstr "Грешка при отбелязване като любима."
4768
4769 #: classes/Message.php:45
4770 #, fuzzy
4771 msgid "You are banned from sending direct messages."
4772 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
4773
4774 #: classes/Message.php:61
4775 msgid "Could not insert message."
4776 msgstr "Грешка при вмъкване на съобщението."
4777
4778 #: classes/Message.php:71
4779 msgid "Could not update message with new URI."
4780 msgstr "Грешка при обновяване на бележката с нов URL-адрес."
4781
4782 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4783 #: classes/Notice.php:176
4784 #, fuzzy, php-format
4785 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4786 msgstr "Грешка в базата от данни — отговор при вмъкването: %s"
4787
4788 #: classes/Notice.php:245
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Problem saving notice. Too long."
4791 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4792
4793 #: classes/Notice.php:249
4794 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4795 msgstr "Грешка при записване на бележката. Непознат потребител."
4796
4797 #: classes/Notice.php:254
4798 msgid ""
4799 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4800 msgstr ""
4801 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4802 "отново след няколко минути."
4803
4804 #: classes/Notice.php:260
4805 #, fuzzy
4806 msgid ""
4807 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4808 "few minutes."
4809 msgstr ""
4810 "Твърде много бележки за кратко време. Спрете, поемете дъх и публикувайте "
4811 "отново след няколко минути."
4812
4813 #: classes/Notice.php:266
4814 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4815 msgstr "Забранено ви е да публикувате бележки в този сайт."
4816
4817 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4818 msgid "Problem saving notice."
4819 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4820
4821 #: classes/Notice.php:967
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Problem saving group inbox."
4824 msgstr "Проблем при записване на бележката."
4825
4826 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4827 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4828 #: classes/Notice.php:1515
4829 #, php-format
4830 msgid "RT @%1$s %2$s"
4831 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4832
4833 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4834 #, fuzzy
4835 msgid "You have been banned from subscribing."
4836 msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
4837
4838 #: classes/Subscription.php:78
4839 msgid "Already subscribed!"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: classes/Subscription.php:82
4843 msgid "User has blocked you."
4844 msgstr "Потребителят ви е блокирал."
4845
4846 #: classes/Subscription.php:167
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Not subscribed!"
4849 msgstr "Не сте абонирани!"
4850
4851 #: classes/Subscription.php:173
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4854 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4855
4856 #: classes/Subscription.php:200
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4859 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4860
4861 #: classes/Subscription.php:211
4862 msgid "Couldn't delete subscription."
4863 msgstr "Грешка при изтриване на абонамента."
4864
4865 #: classes/User.php:363
4866 #, php-format
4867 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4868 msgstr "Добре дошли в %1$s, @%2$s!"
4869
4870 #: classes/User_group.php:480
4871 msgid "Could not create group."
4872 msgstr "Грешка при създаване на групата."
4873
4874 #: classes/User_group.php:489
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Could not set group URI."
4877 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4878
4879 #: classes/User_group.php:510
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Could not set group membership."
4882 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4883
4884 #: classes/User_group.php:524
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Could not save local group info."
4887 msgstr "Грешка при създаване на нов абонамент."
4888
4889 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4890 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4891 msgid "Change your profile settings"
4892 msgstr "Промяна настройките на профила"
4893
4894 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4895 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4896 msgid "Upload an avatar"
4897 msgstr "Качване на аватар"
4898
4899 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4900 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4901 msgid "Change your password"
4902 msgstr "Смяна на паролата"
4903
4904 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4905 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4906 msgid "Change email handling"
4907 msgstr "Промяна обработката на писмата"
4908
4909 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4910 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Design your profile"
4913 msgstr "Потребителски профил"
4914
4915 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4916 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4917 msgid "Other options"
4918 msgstr "Други настройки"
4919
4920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4921 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4922 msgid "Other"
4923 msgstr "Друго"
4924
4925 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4926 #: lib/action.php:145
4927 #, php-format
4928 msgid "%1$s - %2$s"
4929 msgstr "%1$s - %2$s"
4930
4931 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4932 #: lib/action.php:161
4933 msgid "Untitled page"
4934 msgstr "Неозаглавена страница"
4935
4936 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4937 #: lib/action.php:426
4938 msgid "Primary site navigation"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4942 #: lib/action.php:432
4943 msgctxt "TOOLTIP"
4944 msgid "Personal profile and friends timeline"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4948 #: lib/action.php:435
4949 msgctxt "MENU"
4950 msgid "Personal"
4951 msgstr "Лично"
4952
4953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4954 #: lib/action.php:437
4955 #, fuzzy
4956 msgctxt "TOOLTIP"
4957 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4958 msgstr "Промяна на поща, аватар, парола, профил"
4959
4960 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4961 #: lib/action.php:442
4962 #, fuzzy
4963 msgctxt "TOOLTIP"
4964 msgid "Connect to services"
4965 msgstr "Свързване към услуги"
4966
4967 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4968 #: lib/action.php:445
4969 msgid "Connect"
4970 msgstr "Свързване"
4971
4972 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4973 #: lib/action.php:448
4974 #, fuzzy
4975 msgctxt "TOOLTIP"
4976 msgid "Change site configuration"
4977 msgstr "Промяна настройките на сайта"
4978
4979 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4980 #: lib/action.php:451
4981 #, fuzzy
4982 msgctxt "MENU"
4983 msgid "Admin"
4984 msgstr "Настройки"
4985
4986 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4987 #: lib/action.php:455
4988 #, fuzzy, php-format
4989 msgctxt "TOOLTIP"
4990 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4991 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
4992
4993 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4994 #: lib/action.php:458
4995 #, fuzzy
4996 msgctxt "MENU"
4997 msgid "Invite"
4998 msgstr "Покани"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5001 #: lib/action.php:464
5002 msgctxt "TOOLTIP"
5003 msgid "Logout from the site"
5004 msgstr "Излизане от сайта"
5005
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5007 #: lib/action.php:467
5008 msgctxt "MENU"
5009 msgid "Logout"
5010 msgstr "Изход"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5013 #: lib/action.php:472
5014 #, fuzzy
5015 msgctxt "TOOLTIP"
5016 msgid "Create an account"
5017 msgstr "Създаване на нова сметка"
5018
5019 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5020 #: lib/action.php:475
5021 #, fuzzy
5022 msgctxt "MENU"
5023 msgid "Register"
5024 msgstr "Регистриране"
5025
5026 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5027 #: lib/action.php:478
5028 msgctxt "TOOLTIP"
5029 msgid "Login to the site"
5030 msgstr "Влизане в сайта"
5031
5032 #: lib/action.php:481
5033 msgctxt "MENU"
5034 msgid "Login"
5035 msgstr "Вход"
5036
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5038 #: lib/action.php:484
5039 #, fuzzy
5040 msgctxt "TOOLTIP"
5041 msgid "Help me!"
5042 msgstr "Помощ"
5043
5044 #: lib/action.php:487
5045 #, fuzzy
5046 msgctxt "MENU"
5047 msgid "Help"
5048 msgstr "Помощ"
5049
5050 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5051 #: lib/action.php:490
5052 #, fuzzy
5053 msgctxt "TOOLTIP"
5054 msgid "Search for people or text"
5055 msgstr "Търсене за хора или бележки"
5056
5057 #: lib/action.php:493
5058 msgctxt "MENU"
5059 msgid "Search"
5060 msgstr "Търсене"
5061
5062 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5063 #. TRANS: Menu item for site administration
5064 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Site notice"
5067 msgstr "Нова бележка"
5068
5069 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5070 #: lib/action.php:582
5071 msgid "Local views"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5075 #: lib/action.php:649
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Page notice"
5078 msgstr "Нова бележка"
5079
5080 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5081 #: lib/action.php:752
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Secondary site navigation"
5084 msgstr "Абонаменти"
5085
5086 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5087 #: lib/action.php:758
5088 msgid "Help"
5089 msgstr "Помощ"
5090
5091 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5092 #: lib/action.php:761
5093 msgid "About"
5094 msgstr "Относно"
5095
5096 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5097 #: lib/action.php:764
5098 msgid "FAQ"
5099 msgstr "Въпроси"
5100
5101 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5102 #: lib/action.php:769
5103 msgid "TOS"
5104 msgstr "Условия"
5105
5106 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5107 #: lib/action.php:773
5108 msgid "Privacy"
5109 msgstr "Поверителност"
5110
5111 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5112 #: lib/action.php:776
5113 msgid "Source"
5114 msgstr "Изходен код"
5115
5116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5117 #: lib/action.php:782
5118 msgid "Contact"
5119 msgstr "Контакт"
5120
5121 #: lib/action.php:784
5122 msgid "Badge"
5123 msgstr "Табелка"
5124
5125 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5126 #: lib/action.php:813
5127 msgid "StatusNet software license"
5128 msgstr "Лиценз на програмата StatusNet"
5129
5130 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5131 #: lib/action.php:817
5132 #, fuzzy, php-format
5133 msgid ""
5134 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5135 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5136 msgstr ""
5137 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване, предоставена ви от [%%site."
5138 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
5139
5140 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5141 #: lib/action.php:820
5142 #, php-format
5143 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5144 msgstr "**%%site.name%%** е услуга за микроблогване."
5145
5146 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5147 #: lib/action.php:824
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5151 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5152 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5153 msgstr ""
5154 "Ползва [StatusNet](http://status.net/) версия %s, система за микроблогване, "
5155 "достъпна под [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
5156 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5157
5158 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5159 #: lib/action.php:840
5160 msgid "Site content license"
5161 msgstr "Лиценз на съдържанието"
5162
5163 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5164 #. TRANS: %1$s is the site name.
5165 #: lib/action.php:847
5166 #, php-format
5167 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5171 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5172 #: lib/action.php:854
5173 #, php-format
5174 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5178 #: lib/action.php:858
5179 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5183 #: lib/action.php:871
5184 #, php-format
5185 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5189 #: lib/action.php:1182
5190 msgid "Pagination"
5191 msgstr "Страниране"
5192
5193 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5194 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5195 #: lib/action.php:1193
5196 msgid "After"
5197 msgstr "След"
5198
5199 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5200 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5201 #: lib/action.php:1203
5202 msgid "Before"
5203 msgstr "Преди"
5204
5205 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5206 #: lib/activity.php:121
5207 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/activityutils.php:208
5211 msgid "Can't handle remote content yet."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/activityutils.php:236
5215 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/activityutils.php:240
5219 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5223 #: lib/adminpanelaction.php:98
5224 msgid "You cannot make changes to this site."
5225 msgstr "Не можете да променяте този сайт."
5226
5227 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5228 #: lib/adminpanelaction.php:110
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5231 msgstr "Записването не е позволено."
5232
5233 #. TRANS: Client error message.
5234 #: lib/adminpanelaction.php:229
5235 #, fuzzy
5236 msgid "showForm() not implemented."
5237 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5238
5239 #. TRANS: Client error message
5240 #: lib/adminpanelaction.php:259
5241 #, fuzzy
5242 msgid "saveSettings() not implemented."
5243 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5244
5245 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5246 #. TRANS: the admin panel Design.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:284
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Unable to delete design setting."
5250 msgstr "Грешка при записване настройките за Twitter"
5251
5252 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5253 #: lib/adminpanelaction.php:349
5254 msgid "Basic site configuration"
5255 msgstr "Основна настройка на сайта"
5256
5257 #. TRANS: Menu item for site administration
5258 #: lib/adminpanelaction.php:351
5259 msgctxt "MENU"
5260 msgid "Site"
5261 msgstr "Сайт"
5262
5263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5264 #: lib/adminpanelaction.php:357
5265 msgid "Design configuration"
5266 msgstr "Настройка на оформлението"
5267
5268 #. TRANS: Menu item for site administration
5269 #: lib/adminpanelaction.php:359
5270 #, fuzzy
5271 msgctxt "MENU"
5272 msgid "Design"
5273 msgstr "Версия"
5274
5275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5276 #: lib/adminpanelaction.php:365
5277 #, fuzzy
5278 msgid "User configuration"
5279 msgstr "Настройка на пътищата"
5280
5281 #. TRANS: Menu item for site administration
5282 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5283 msgid "User"
5284 msgstr "Потребител"
5285
5286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5287 #: lib/adminpanelaction.php:373
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Access configuration"
5290 msgstr "Настройка на оформлението"
5291
5292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5293 #: lib/adminpanelaction.php:381
5294 msgid "Paths configuration"
5295 msgstr "Настройка на пътищата"
5296
5297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5298 #: lib/adminpanelaction.php:389
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Sessions configuration"
5301 msgstr "Настройка на оформлението"
5302
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:397
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Edit site notice"
5307 msgstr "Нова бележка"
5308
5309 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5310 #: lib/adminpanelaction.php:405
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Snapshots configuration"
5313 msgstr "Настройка на пътищата"
5314
5315 #. TRANS: Client error 401.
5316 #: lib/apiauth.php:95
5317 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5318 msgstr ""
5319
5320 #. TRANS: Form legend.
5321 #: lib/applicationeditform.php:137
5322 msgid "Edit application"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANS: Form guide.
5326 #: lib/applicationeditform.php:187
5327 msgid "Icon for this application"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. TRANS: Form input field instructions.
5331 #: lib/applicationeditform.php:209
5332 #, fuzzy, php-format
5333 msgid "Describe your application in %d characters"
5334 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5335
5336 #. TRANS: Form input field instructions.
5337 #: lib/applicationeditform.php:213
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Describe your application"
5340 msgstr "Опишете групата или темата"
5341
5342 #. TRANS: Form input field instructions.
5343 #: lib/applicationeditform.php:224
5344 #, fuzzy
5345 msgid "URL of the homepage of this application"
5346 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5347
5348 #. TRANS: Form input field label.
5349 #: lib/applicationeditform.php:226
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Source URL"
5352 msgstr "Изходен код"
5353
5354 #. TRANS: Form input field instructions.
5355 #: lib/applicationeditform.php:233
5356 msgid "Organization responsible for this application"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. TRANS: Form input field instructions.
5360 #: lib/applicationeditform.php:242
5361 #, fuzzy
5362 msgid "URL for the homepage of the organization"
5363 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5364
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:251
5367 msgid "URL to redirect to after authentication"
5368 msgstr ""
5369
5370 #. TRANS: Radio button label for application type
5371 #: lib/applicationeditform.php:278
5372 msgid "Browser"
5373 msgstr ""
5374
5375 #. TRANS: Radio button label for application type
5376 #: lib/applicationeditform.php:295
5377 msgid "Desktop"
5378 msgstr ""
5379
5380 #. TRANS: Form guide.
5381 #: lib/applicationeditform.php:297
5382 msgid "Type of application, browser or desktop"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Radio button label for access type.
5386 #: lib/applicationeditform.php:320
5387 msgid "Read-only"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Radio button label for access type.
5391 #: lib/applicationeditform.php:339
5392 msgid "Read-write"
5393 msgstr ""
5394
5395 #. TRANS: Form guide.
5396 #: lib/applicationeditform.php:341
5397 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANS: Submit button title
5401 #: lib/applicationeditform.php:359
5402 msgid "Cancel"
5403 msgstr "Отказ"
5404
5405 #. TRANS: Application access type
5406 #: lib/applicationlist.php:136
5407 msgid "read-write"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. TRANS: Application access type
5411 #: lib/applicationlist.php:138
5412 msgid "read-only"
5413 msgstr ""
5414
5415 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5416 #: lib/applicationlist.php:144
5417 #, php-format
5418 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. TRANS: Button label
5422 #: lib/applicationlist.php:159
5423 #, fuzzy
5424 msgctxt "BUTTON"
5425 msgid "Revoke"
5426 msgstr "Премахване"
5427
5428 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5429 #: lib/attachmentlist.php:88
5430 msgid "Attachments"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5434 #: lib/attachmentlist.php:265
5435 msgid "Author"
5436 msgstr "Автор"
5437
5438 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5439 #: lib/attachmentlist.php:279
5440 msgid "Provider"
5441 msgstr "Доставчик"
5442
5443 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5444 msgid "Notices where this attachment appears"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5448 msgid "Tags for this attachment"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Password changing failed"
5454 msgstr "Паролата е записана."
5455
5456 #: lib/authenticationplugin.php:235
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Password changing is not allowed"
5459 msgstr "Паролата е записана."
5460
5461 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5462 msgid "Command results"
5463 msgstr "Резултат от командата"
5464
5465 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5466 msgid "Command complete"
5467 msgstr "Командата е изпълнена"
5468
5469 #: lib/channel.php:240
5470 msgid "Command failed"
5471 msgstr "Грешка при изпълнение на командата"
5472
5473 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Notice with that id does not exist"
5476 msgstr "Не е открита бележка с такъв идентификатор."
5477
5478 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5479 msgid "User has no last notice"
5480 msgstr "Потребителят няма последна бележка"
5481
5482 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5483 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5484 #: lib/command.php:127
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5487 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5488
5489 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5491 #: lib/command.php:147
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5494 msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
5495
5496 #: lib/command.php:180
5497 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5498 msgstr "За съжаление тази команда все още не се поддържа."
5499
5500 #: lib/command.php:225
5501 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5502 msgstr ""
5503
5504 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5505 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5506 #: lib/command.php:234
5507 #, php-format
5508 msgid "Nudge sent to %s"
5509 msgstr "Изпратено е побутване на %s"
5510
5511 #: lib/command.php:260
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "Subscriptions: %1$s\n"
5515 "Subscribers: %2$s\n"
5516 "Notices: %3$s"
5517 msgstr ""
5518 "Абонаменти: %1$s\n"
5519 "Абонати: %2$s\n"
5520 "Бележки: %3$s"
5521
5522 #: lib/command.php:302
5523 msgid "Notice marked as fave."
5524 msgstr "Бележката е отбелязана като любима."
5525
5526 #: lib/command.php:323
5527 msgid "You are already a member of that group"
5528 msgstr "Вече членувате в тази група."
5529
5530 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5531 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5532 #: lib/command.php:339
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5535 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5536
5537 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5539 #: lib/command.php:385
5540 #, fuzzy, php-format
5541 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5542 msgstr "Грешка при проследяване — потребителят не е намерен."
5543
5544 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5545 #: lib/command.php:418
5546 #, php-format
5547 msgid "Fullname: %s"
5548 msgstr "Пълно име: %s"
5549
5550 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5551 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5552 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5553 #, php-format
5554 msgid "Location: %s"
5555 msgstr "Местоположение: %s"
5556
5557 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5559 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5560 #, php-format
5561 msgid "Homepage: %s"
5562 msgstr "Домашна страница: %s"
5563
5564 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5565 #: lib/command.php:430
5566 #, php-format
5567 msgid "About: %s"
5568 msgstr "Относно: %s"
5569
5570 #: lib/command.php:457
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5574 "same server."
5575 msgstr ""
5576
5577 #. TRANS: Message given if content is too long.
5578 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5579 #: lib/command.php:472
5580 #, fuzzy, php-format
5581 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5582 msgstr ""
5583 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
5584 "$d."
5585
5586 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5587 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5588 #: lib/command.php:492
5589 #, php-format
5590 msgid "Direct message to %s sent"
5591 msgstr "Прякото съобщение до %s е изпратено."
5592
5593 #: lib/command.php:494
5594 msgid "Error sending direct message."
5595 msgstr "Грешка при изпращане на прякото съобщение"
5596
5597 #: lib/command.php:514
5598 msgid "Cannot repeat your own notice"
5599 msgstr "Не можете да повтаряте собствена бележка"
5600
5601 #: lib/command.php:519
5602 msgid "Already repeated that notice"
5603 msgstr "Вече сте повторили тази бележка."
5604
5605 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5606 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5607 #: lib/command.php:529
5608 #, php-format
5609 msgid "Notice from %s repeated"
5610 msgstr "Бележката от %s е повторена"
5611
5612 #: lib/command.php:531
5613 msgid "Error repeating notice."
5614 msgstr "Грешка при повтаряне на бележката."
5615
5616 #: lib/command.php:562
5617 #, fuzzy, php-format
5618 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5619 msgstr ""
5620 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е 140 знака, а сте въвели %d."
5621
5622 #: lib/command.php:571
5623 #, php-format
5624 msgid "Reply to %s sent"
5625 msgstr "Отговорът до %s е изпратен"
5626
5627 #: lib/command.php:573
5628 msgid "Error saving notice."
5629 msgstr "Грешка при записване на бележката."
5630
5631 #: lib/command.php:620
5632 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5633 msgstr "Уточнете името на потребителя, за когото се абонирате."
5634
5635 #: lib/command.php:628
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5638 msgstr "Не сте абонирани за този профил"
5639
5640 #: lib/command.php:634
5641 #, php-format
5642 msgid "Subscribed to %s"
5643 msgstr "Абонирани сте за %s."
5644
5645 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5646 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5647 msgstr "Уточнете името на потребителя, от когото се отписвате."
5648
5649 #: lib/command.php:664
5650 #, php-format
5651 msgid "Unsubscribed from %s"
5652 msgstr "Отписани сте от %s."
5653
5654 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5655 msgid "Command not yet implemented."
5656 msgstr "Командата все още не се поддържа."
5657
5658 #: lib/command.php:685
5659 msgid "Notification off."
5660 msgstr "Уведомлението е изключено."
5661
5662 #: lib/command.php:687
5663 msgid "Can't turn off notification."
5664 msgstr "Грешка при изключване на уведомлението."
5665
5666 #: lib/command.php:708
5667 msgid "Notification on."
5668 msgstr "Уведомлението е включено."
5669
5670 #: lib/command.php:710
5671 msgid "Can't turn on notification."
5672 msgstr "Грешка при включване на уведомлението."
5673
5674 #: lib/command.php:723
5675 msgid "Login command is disabled"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/command.php:734
5679 #, php-format
5680 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/command.php:761
5684 #, fuzzy, php-format
5685 msgid "Unsubscribed  %s"
5686 msgstr "Отписани сте от %s."
5687
5688 #: lib/command.php:778
5689 msgid "You are not subscribed to anyone."
5690 msgstr "Не сте абонирани за никого."
5691
5692 #: lib/command.php:780
5693 msgid "You are subscribed to this person:"
5694 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5695 msgstr[0] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5696 msgstr[1] "Вече сте абонирани за следните потребители:"
5697
5698 #: lib/command.php:800
5699 msgid "No one is subscribed to you."
5700 msgstr "Никой не е абониран за вас."
5701
5702 #: lib/command.php:802
5703 msgid "This person is subscribed to you:"
5704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5705 msgstr[0] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5706 msgstr[1] "Грешка при абониране на друг потребител за вас."
5707
5708 #: lib/command.php:822
5709 msgid "You are not a member of any groups."
5710 msgstr "Не членувате в нито една група."
5711
5712 #: lib/command.php:824
5713 msgid "You are a member of this group:"
5714 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5715 msgstr[0] "Не членувате в тази група."
5716 msgstr[1] "Не членувате в тази група."
5717
5718 #: lib/command.php:838
5719 msgid ""
5720 "Commands:\n"
5721 "on - turn on notifications\n"
5722 "off - turn off notifications\n"
5723 "help - show this help\n"
5724 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5725 "groups - lists the groups you have joined\n"
5726 "subscriptions - list the people you follow\n"
5727 "subscribers - list the people that follow you\n"
5728 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5729 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5730 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5731 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5732 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5733 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5734 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5735 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5736 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5737 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5738 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5739 "join <group> - join group\n"
5740 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5741 "drop <group> - leave group\n"
5742 "stats - get your stats\n"
5743 "stop - same as 'off'\n"
5744 "quit - same as 'off'\n"
5745 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5746 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5747 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5748 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5749 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5750 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5751 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5752 "track <word> - not yet implemented.\n"
5753 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5754 "track off - not yet implemented.\n"
5755 "untrack all - not yet implemented.\n"
5756 "tracks - not yet implemented.\n"
5757 "tracking - not yet implemented.\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/common.php:135
5761 msgid "No configuration file found. "
5762 msgstr "Не е открит файл с настройки. "
5763
5764 #: lib/common.php:136
5765 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/common.php:138
5769 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/common.php:139
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Go to the installer."
5775 msgstr "Влизане в сайта"
5776
5777 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5778 msgid "IM"
5779 msgstr "IM"
5780
5781 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5782 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5783 msgstr "Бележки през месинджър (IM)"
5784
5785 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5786 msgid "Updates by SMS"
5787 msgstr "Бележки през SMS"
5788
5789 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Connections"
5792 msgstr "Свързване"
5793
5794 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5795 msgid "Authorized connected applications"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/dberroraction.php:60
5799 msgid "Database error"
5800 msgstr "Грешка в базата от данни"
5801
5802 #: lib/designsettings.php:105
5803 msgid "Upload file"
5804 msgstr "Качване на файл"
5805
5806 #: lib/designsettings.php:109
5807 msgid ""
5808 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5809 msgstr ""
5810 "Можете да качите лично изображение за фон. Максималната големина на файла е "
5811 "2MB."
5812
5813 #: lib/designsettings.php:418
5814 msgid "Design defaults restored."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Disfavor this notice"
5820 msgstr "%s любими бележки"
5821
5822 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5823 msgid "Favor this notice"
5824 msgstr "Отбелязване като любимо"
5825
5826 #: lib/favorform.php:140
5827 msgid "Favor"
5828 msgstr "Любимо"
5829
5830 #: lib/feed.php:85
5831 msgid "RSS 1.0"
5832 msgstr "RSS 1.0"
5833
5834 #: lib/feed.php:87
5835 msgid "RSS 2.0"
5836 msgstr "RSS 2.0"
5837
5838 #: lib/feed.php:89
5839 msgid "Atom"
5840 msgstr "Atom"
5841
5842 #: lib/feed.php:91
5843 msgid "FOAF"
5844 msgstr "FOAF"
5845
5846 #: lib/feedlist.php:64
5847 msgid "Export data"
5848 msgstr "Изнасяне на данните"
5849
5850 #: lib/galleryaction.php:121
5851 msgid "Filter tags"
5852 msgstr "Филтриране на етикетите"
5853
5854 #: lib/galleryaction.php:131
5855 msgid "All"
5856 msgstr "Всички"
5857
5858 #: lib/galleryaction.php:139
5859 msgid "Select tag to filter"
5860 msgstr "Изберете етикет за филтриране"
5861
5862 #: lib/galleryaction.php:140
5863 msgid "Tag"
5864 msgstr "Етикет"
5865
5866 #: lib/galleryaction.php:141
5867 msgid "Choose a tag to narrow list"
5868 msgstr "Изберете етикет за конкретизиране"
5869
5870 #: lib/galleryaction.php:143
5871 msgid "Go"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/grantroleform.php:91
5875 #, php-format
5876 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/groupeditform.php:163
5880 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5881 msgstr "Адрес на страница, блог или профил в друг сайт на групата"
5882
5883 #: lib/groupeditform.php:168
5884 msgid "Describe the group or topic"
5885 msgstr "Опишете групата или темата"
5886
5887 #: lib/groupeditform.php:170
5888 #, php-format
5889 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5890 msgstr "Опишете групата или темата в до %d букви"
5891
5892 #: lib/groupeditform.php:179
5893 msgid ""
5894 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5895 msgstr ""
5896 "Къде се намира групата — град, община, държава и т.н. (ако е приложимо)"
5897
5898 #: lib/groupeditform.php:187
5899 #, php-format
5900 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/groupnav.php:85
5904 msgid "Group"
5905 msgstr "Група"
5906
5907 #: lib/groupnav.php:101
5908 msgid "Blocked"
5909 msgstr "Блокирани"
5910
5911 #: lib/groupnav.php:102
5912 #, php-format
5913 msgid "%s blocked users"
5914 msgstr "%s блокирани потребителя"
5915
5916 #: lib/groupnav.php:108
5917 #, php-format
5918 msgid "Edit %s group properties"
5919 msgstr "Редактиране настройките на групата %s"
5920
5921 #: lib/groupnav.php:113
5922 msgid "Logo"
5923 msgstr "Лого"
5924
5925 #: lib/groupnav.php:114
5926 #, php-format
5927 msgid "Add or edit %s logo"
5928 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5929
5930 #: lib/groupnav.php:120
5931 #, fuzzy, php-format
5932 msgid "Add or edit %s design"
5933 msgstr "Добавяне или редактиране логото на %s"
5934
5935 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5936 msgid "Groups with most members"
5937 msgstr "Групи с най-много членове"
5938
5939 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5940 msgid "Groups with most posts"
5941 msgstr "Групи с най-много бележки"
5942
5943 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5944 #, php-format
5945 msgid "Tags in %s group's notices"
5946 msgstr "Етикети в бележките към групата %s"
5947
5948 #. TRANS: Client exception 406
5949 #: lib/htmloutputter.php:104
5950 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5951 msgstr "Страницата не е достъпна във вида медия, който приемате"
5952
5953 #: lib/imagefile.php:72
5954 msgid "Unsupported image file format."
5955 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
5956
5957 #: lib/imagefile.php:88
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5960 msgstr "Може да качите лого за групата ви."
5961
5962 #: lib/imagefile.php:93
5963 msgid "Partial upload."
5964 msgstr "Частично качване на файла."
5965
5966 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5967 msgid "System error uploading file."
5968 msgstr "Системна грешка при качване на файл."
5969
5970 #: lib/imagefile.php:109
5971 msgid "Not an image or corrupt file."
5972 msgstr "Файлът не е изображение или е повреден."
5973
5974 #: lib/imagefile.php:122
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Lost our file."
5977 msgstr "Няма такава бележка."
5978
5979 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5980 msgid "Unknown file type"
5981 msgstr "Неподдържан вид файл"
5982
5983 #: lib/imagefile.php:244
5984 msgid "MB"
5985 msgstr "MB"
5986
5987 #: lib/imagefile.php:246
5988 msgid "kB"
5989 msgstr "kB"
5990
5991 #: lib/jabber.php:387
5992 #, php-format
5993 msgid "[%s]"
5994 msgstr "[%s]"
5995
5996 #: lib/jabber.php:567
5997 #, fuzzy, php-format
5998 msgid "Unknown inbox source %d."
5999 msgstr "Непознат език \"%s\""
6000
6001 #: lib/joinform.php:114
6002 msgid "Join"
6003 msgstr "Присъединяване"
6004
6005 #: lib/leaveform.php:114
6006 msgid "Leave"
6007 msgstr "Напускане"
6008
6009 #: lib/logingroupnav.php:80
6010 msgid "Login with a username and password"
6011 msgstr "Вход с име и парола"
6012
6013 #: lib/logingroupnav.php:86
6014 msgid "Sign up for a new account"
6015 msgstr "Създаване на нова сметка"
6016
6017 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6018 #: lib/mail.php:174
6019 msgid "Email address confirmation"
6020 msgstr "Потвърждаване адреса на е-поща"
6021
6022 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6023 #: lib/mail.php:177
6024 #, php-format
6025 msgid ""
6026 "Hey, %s.\n"
6027 "\n"
6028 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6029 "\n"
6030 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6031 "\n"
6032 "\t%s\n"
6033 "\n"
6034 "If not, just ignore this message.\n"
6035 "\n"
6036 "Thanks for your time, \n"
6037 "%s\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6041 #: lib/mail.php:243
6042 #, php-format
6043 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6044 msgstr "%1$s вече получава бележките ви в %2$s."
6045
6046 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6047 #: lib/mail.php:249
6048 #, php-format
6049 msgid ""
6050 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6051 "\n"
6052 "\t%3$s\n"
6053 "\n"
6054 "%4$s%5$s%6$s\n"
6055 "Faithfully yours,\n"
6056 "%7$s.\n"
6057 "\n"
6058 "----\n"
6059 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6060 msgstr ""
6061 "%1$s вече получава бележките ви в %2$s.\n"
6062 "\n"
6063 "%3$s\n"
6064 "\n"
6065 "%4$s%5$s%6$s\n"
6066 "С уважение,\n"
6067 "%7$s.\n"
6068 "\n"
6069 "----\n"
6070 "Може да смените адреса и настройките за уведомяване по е-поща на %8$s\n"
6071
6072 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6073 #: lib/mail.php:269
6074 #, php-format
6075 msgid "Bio: %s"
6076 msgstr "Биография: %s"
6077
6078 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6079 #: lib/mail.php:298
6080 #, php-format
6081 msgid "New email address for posting to %s"
6082 msgstr "Нов адрес на е-поща за публикщуване в %s"
6083
6084 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6085 #: lib/mail.php:302
6086 #, php-format
6087 msgid ""
6088 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6089 "\n"
6090 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6091 "\n"
6092 "More email instructions at %3$s.\n"
6093 "\n"
6094 "Faithfully yours,\n"
6095 "%4$s"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6099 #: lib/mail.php:427
6100 #, php-format
6101 msgid "%s status"
6102 msgstr "Състояние на %s"
6103
6104 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6105 #: lib/mail.php:454
6106 msgid "SMS confirmation"
6107 msgstr "Потвърждение за SMS"
6108
6109 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6110 #: lib/mail.php:457
6111 #, fuzzy, php-format
6112 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6113 msgstr "Очаква се потвърждение за този телефонен номер."
6114
6115 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6116 #: lib/mail.php:478
6117 #, php-format
6118 msgid "You've been nudged by %s"
6119 msgstr "Побутнати сте от %s"
6120
6121 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6122 #: lib/mail.php:483
6123 #, php-format
6124 msgid ""
6125 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6126 "to post some news.\n"
6127 "\n"
6128 "So let's hear from you :)\n"
6129 "\n"
6130 "%3$s\n"
6131 "\n"
6132 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6133 "\n"
6134 "With kind regards,\n"
6135 "%4$s\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6139 #: lib/mail.php:530
6140 #, php-format
6141 msgid "New private message from %s"
6142 msgstr "Ново лично съобщение от %s"
6143
6144 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6145 #: lib/mail.php:535
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6149 "\n"
6150 "------------------------------------------------------\n"
6151 "%3$s\n"
6152 "------------------------------------------------------\n"
6153 "\n"
6154 "You can reply to their message here:\n"
6155 "\n"
6156 "%4$s\n"
6157 "\n"
6158 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6159 "\n"
6160 "With kind regards,\n"
6161 "%5$s\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6165 #: lib/mail.php:583
6166 #, php-format
6167 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6168 msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
6169
6170 #. TRANS: Body for favorite notification email
6171 #: lib/mail.php:586
6172 #, php-format
6173 msgid ""
6174 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6175 "\n"
6176 "The URL of your notice is:\n"
6177 "\n"
6178 "%3$s\n"
6179 "\n"
6180 "The text of your notice is:\n"
6181 "\n"
6182 "%4$s\n"
6183 "\n"
6184 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6185 "\n"
6186 "%5$s\n"
6187 "\n"
6188 "Faithfully yours,\n"
6189 "%6$s\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6193 #: lib/mail.php:645
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "The full conversation can be read here:\n"
6197 "\n"
6198 "\t%s"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/mail.php:651
6202 #, php-format
6203 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6204 msgstr ""
6205
6206 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6207 #: lib/mail.php:654
6208 #, php-format
6209 msgid ""
6210 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6211 "\n"
6212 "The notice is here:\n"
6213 "\n"
6214 "\t%3$s\n"
6215 "\n"
6216 "It reads:\n"
6217 "\n"
6218 "\t%4$s\n"
6219 "\n"
6220 "%5$sYou can reply back here:\n"
6221 "\n"
6222 "\t%6$s\n"
6223 "\n"
6224 "The list of all @-replies for you here:\n"
6225 "\n"
6226 "%7$s\n"
6227 "\n"
6228 "Faithfully yours,\n"
6229 "%2$s\n"
6230 "\n"
6231 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/mailbox.php:89
6235 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6236 msgstr "Само потребителят може да отваря собствената си кутия."
6237
6238 #: lib/mailbox.php:139
6239 msgid ""
6240 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6241 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6245 msgid "from"
6246 msgstr "от"
6247
6248 #: lib/mailhandler.php:37
6249 msgid "Could not parse message."
6250 msgstr "Грешка при обработка на съобщението"
6251
6252 #: lib/mailhandler.php:42
6253 msgid "Not a registered user."
6254 msgstr "Това не е регистриран потребител."
6255
6256 #: lib/mailhandler.php:46
6257 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6258 msgstr "Това не е вашият входящ адрес."
6259
6260 #: lib/mailhandler.php:50
6261 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6262 msgstr "Входящата поща не е разрешена."
6263
6264 #: lib/mailhandler.php:228
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "Unsupported message type: %s"
6267 msgstr "Форматът на файла с изображението не се поддържа."
6268
6269 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6270 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/mediafile.php:142
6274 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/mediafile.php:147
6278 msgid ""
6279 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6280 "the HTML form."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/mediafile.php:152
6284 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/mediafile.php:159
6288 msgid "Missing a temporary folder."
6289 msgstr "Липсва временна папка."
6290
6291 #: lib/mediafile.php:162
6292 msgid "Failed to write file to disk."
6293 msgstr "Грешка при записване файла на диска."
6294
6295 #: lib/mediafile.php:165
6296 msgid "File upload stopped by extension."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6300 msgid "File exceeds user's quota."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6304 msgid "File could not be moved to destination directory."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Could not determine file's MIME type."
6310 msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
6311
6312 #: lib/mediafile.php:270
6313 #, php-format
6314 msgid " Try using another %s format."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/mediafile.php:275
6318 #, php-format
6319 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/messageform.php:120
6323 msgid "Send a direct notice"
6324 msgstr "Изпращане на пряко съобщеие"
6325
6326 #: lib/messageform.php:146
6327 msgid "To"
6328 msgstr "До"
6329
6330 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6331 msgid "Available characters"
6332 msgstr "Налични знаци"
6333
6334 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6335 #, fuzzy
6336 msgctxt "Send button for sending notice"
6337 msgid "Send"
6338 msgstr "Прати"
6339
6340 #: lib/noticeform.php:160
6341 msgid "Send a notice"
6342 msgstr "Изпращане на бележка"
6343
6344 #: lib/noticeform.php:173
6345 #, php-format
6346 msgid "What's up, %s?"
6347 msgstr "Какво става, %s?"
6348
6349 #: lib/noticeform.php:192
6350 msgid "Attach"
6351 msgstr "Прикрепяне"
6352
6353 #: lib/noticeform.php:196
6354 msgid "Attach a file"
6355 msgstr "Прикрепяне на файл"
6356
6357 #: lib/noticeform.php:212
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Share my location"
6360 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6361
6362 #: lib/noticeform.php:215
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Do not share my location"
6365 msgstr "Грешка при запазване етикетите."
6366
6367 #: lib/noticeform.php:216
6368 msgid ""
6369 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6370 "try again later"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6374 #: lib/noticelist.php:430
6375 msgid "N"
6376 msgstr "С"
6377
6378 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6379 #: lib/noticelist.php:432
6380 msgid "S"
6381 msgstr "Ю"
6382
6383 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6384 #: lib/noticelist.php:434
6385 msgid "E"
6386 msgstr "И"
6387
6388 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6389 #: lib/noticelist.php:436
6390 msgid "W"
6391 msgstr "З"
6392
6393 #: lib/noticelist.php:438
6394 #, php-format
6395 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/noticelist.php:447
6399 msgid "at"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/noticelist.php:567
6403 msgid "in context"
6404 msgstr "в контекст"
6405
6406 #: lib/noticelist.php:602
6407 msgid "Repeated by"
6408 msgstr "Повторено от"
6409
6410 #: lib/noticelist.php:629
6411 msgid "Reply to this notice"
6412 msgstr "Отговаряне на тази бележка"
6413
6414 #: lib/noticelist.php:630
6415 msgid "Reply"
6416 msgstr "Отговор"
6417
6418 #: lib/noticelist.php:674
6419 msgid "Notice repeated"
6420 msgstr "Бележката е повторена."
6421
6422 #: lib/nudgeform.php:116
6423 msgid "Nudge this user"
6424 msgstr "Побутване на този потребител"
6425
6426 #: lib/nudgeform.php:128
6427 msgid "Nudge"
6428 msgstr "Побутване"
6429
6430 #: lib/nudgeform.php:128
6431 msgid "Send a nudge to this user"
6432 msgstr "Побутване на този потребител"
6433
6434 #: lib/oauthstore.php:283
6435 msgid "Error inserting new profile"
6436 msgstr "Грешка при вмъкване на нов профил"
6437
6438 #: lib/oauthstore.php:291
6439 msgid "Error inserting avatar"
6440 msgstr "Грешка при вмъкване на аватар"
6441
6442 #: lib/oauthstore.php:306
6443 msgid "Error updating remote profile"
6444 msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
6445
6446 #: lib/oauthstore.php:311
6447 msgid "Error inserting remote profile"
6448 msgstr "Грешка при вмъкване на отдалечен профил"
6449
6450 #: lib/oauthstore.php:345
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Duplicate notice"
6453 msgstr "Изтриване на бележката"
6454
6455 #: lib/oauthstore.php:490
6456 msgid "Couldn't insert new subscription."
6457 msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
6458
6459 #: lib/personalgroupnav.php:99
6460 msgid "Personal"
6461 msgstr "Лично"
6462
6463 #: lib/personalgroupnav.php:104
6464 msgid "Replies"
6465 msgstr "Отговори"
6466
6467 #: lib/personalgroupnav.php:114
6468 msgid "Favorites"
6469 msgstr "Любими"
6470
6471 #: lib/personalgroupnav.php:125
6472 msgid "Inbox"
6473 msgstr "Входящи"
6474
6475 #: lib/personalgroupnav.php:126
6476 msgid "Your incoming messages"
6477 msgstr "Получените от вас съобщения"
6478
6479 #: lib/personalgroupnav.php:130
6480 msgid "Outbox"
6481 msgstr "Изходящи"
6482
6483 #: lib/personalgroupnav.php:131
6484 msgid "Your sent messages"
6485 msgstr "Изпратените от вас съобщения"
6486
6487 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6488 #, php-format
6489 msgid "Tags in %s's notices"
6490 msgstr "Етикети в бележките на %s"
6491
6492 #: lib/plugin.php:114
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Unknown"
6495 msgstr "Непознато действие"
6496
6497 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6498 msgid "Subscriptions"
6499 msgstr "Абонаменти"
6500
6501 #: lib/profileaction.php:126
6502 msgid "All subscriptions"
6503 msgstr "Всички абонаменти"
6504
6505 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6506 msgid "Subscribers"
6507 msgstr "Абонати"
6508
6509 #: lib/profileaction.php:161
6510 msgid "All subscribers"
6511 msgstr "Всички абонати"
6512
6513 #: lib/profileaction.php:191
6514 #, fuzzy
6515 msgid "User ID"
6516 msgstr "Потребител"
6517
6518 #: lib/profileaction.php:196
6519 msgid "Member since"
6520 msgstr "Участник от"
6521
6522 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6523 #: lib/profileaction.php:235
6524 msgid "Daily average"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/profileaction.php:264
6528 msgid "All groups"
6529 msgstr "Всички групи"
6530
6531 #: lib/profileformaction.php:114
6532 msgid "Unimplemented method."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/publicgroupnav.php:78
6536 msgid "Public"
6537 msgstr "Общ поток"
6538
6539 #: lib/publicgroupnav.php:82
6540 msgid "User groups"
6541 msgstr "Групи"
6542
6543 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6544 msgid "Recent tags"
6545 msgstr "Скорошни етикети"
6546
6547 #: lib/publicgroupnav.php:88
6548 msgid "Featured"
6549 msgstr "Избрано"
6550
6551 #: lib/publicgroupnav.php:92
6552 msgid "Popular"
6553 msgstr "Популярно"
6554
6555 #: lib/redirectingaction.php:94
6556 msgid "No return-to arguments."
6557 msgstr "Липсват аргументи return-to."
6558
6559 #: lib/repeatform.php:107
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Repeat this notice?"
6562 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6563
6564 #: lib/repeatform.php:132
6565 msgid "Yes"
6566 msgstr "Да"
6567
6568 #: lib/repeatform.php:132
6569 msgid "Repeat this notice"
6570 msgstr "Повтаряне на тази бележка"
6571
6572 #: lib/revokeroleform.php:91
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6575 msgstr "Списък с потребителите в тази група."
6576
6577 #: lib/router.php:704
6578 msgid "No single user defined for single-user mode."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/sandboxform.php:67
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Sandbox"
6584 msgstr "Входящи"
6585
6586 #: lib/sandboxform.php:78
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Sandbox this user"
6589 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6590
6591 #: lib/searchaction.php:120
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Search site"
6594 msgstr "Търсене"
6595
6596 #: lib/searchaction.php:126
6597 msgid "Keyword(s)"
6598 msgstr "Ключови думи"
6599
6600 #: lib/searchaction.php:127
6601 msgid "Search"
6602 msgstr "Търсене"
6603
6604 #: lib/searchaction.php:162
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Search help"
6607 msgstr "Търсене"
6608
6609 #: lib/searchgroupnav.php:80
6610 msgid "People"
6611 msgstr "Хора"
6612
6613 #: lib/searchgroupnav.php:81
6614 msgid "Find people on this site"
6615 msgstr "Търсене на хора в сайта"
6616
6617 #: lib/searchgroupnav.php:83
6618 msgid "Find content of notices"
6619 msgstr "Търсене в съдържанието на бележките"
6620
6621 #: lib/searchgroupnav.php:85
6622 msgid "Find groups on this site"
6623 msgstr "Търсене на групи в сайта"
6624
6625 #: lib/section.php:89
6626 msgid "Untitled section"
6627 msgstr "Неозаглавен раздел"
6628
6629 #: lib/section.php:106
6630 msgid "More..."
6631 msgstr "Още…"
6632
6633 #: lib/silenceform.php:67
6634 msgid "Silence"
6635 msgstr "Заглушаване"
6636
6637 #: lib/silenceform.php:78
6638 msgid "Silence this user"
6639 msgstr "Заглушаване на този потребител."
6640
6641 #: lib/subgroupnav.php:83
6642 #, php-format
6643 msgid "People %s subscribes to"
6644 msgstr "Абонаменти на %s"
6645
6646 #: lib/subgroupnav.php:91
6647 #, php-format
6648 msgid "People subscribed to %s"
6649 msgstr "Абонирани за %s"
6650
6651 #: lib/subgroupnav.php:99
6652 #, php-format
6653 msgid "Groups %s is a member of"
6654 msgstr "Групи, в които участва %s"
6655
6656 #: lib/subgroupnav.php:105
6657 msgid "Invite"
6658 msgstr "Покани"
6659
6660 #: lib/subgroupnav.php:106
6661 #, php-format
6662 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6663 msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъединят към вас в %s"
6664
6665 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6666 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6667 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6671 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6672 msgid "People Tagcloud as tagged"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/tagcloudsection.php:56
6676 msgid "None"
6677 msgstr "Без"
6678
6679 #: lib/topposterssection.php:74
6680 msgid "Top posters"
6681 msgstr "Най-често пишещи"
6682
6683 #: lib/unsandboxform.php:69
6684 msgid "Unsandbox"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/unsandboxform.php:80
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Unsandbox this user"
6690 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6691
6692 #: lib/unsilenceform.php:67
6693 msgid "Unsilence"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/unsilenceform.php:78
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Unsilence this user"
6699 msgstr "Разблокиране на този потребител"
6700
6701 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6702 msgid "Unsubscribe from this user"
6703 msgstr "Отписване от този потребител"
6704
6705 #: lib/unsubscribeform.php:137
6706 msgid "Unsubscribe"
6707 msgstr "Отписване"
6708
6709 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6712 msgstr "Потребителят няма профил."
6713
6714 #: lib/userprofile.php:117
6715 msgid "Edit Avatar"
6716 msgstr "Редактиране на аватара"
6717
6718 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6719 msgid "User actions"
6720 msgstr "Потребителски действия"
6721
6722 #: lib/userprofile.php:237
6723 msgid "User deletion in progress..."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/userprofile.php:263
6727 msgid "Edit profile settings"
6728 msgstr "Редактиране на профила"
6729
6730 #: lib/userprofile.php:264
6731 msgid "Edit"
6732 msgstr "Редактиране"
6733
6734 #: lib/userprofile.php:287
6735 msgid "Send a direct message to this user"
6736 msgstr "Изпращате на пряко съобщение до този потребител."
6737
6738 #: lib/userprofile.php:288
6739 msgid "Message"
6740 msgstr "Съобщение"
6741
6742 #: lib/userprofile.php:326
6743 msgid "Moderate"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/userprofile.php:364
6747 msgid "User role"
6748 msgstr "Потребителска роля"
6749
6750 #: lib/userprofile.php:366
6751 msgctxt "role"
6752 msgid "Administrator"
6753 msgstr "Администратор"
6754
6755 #: lib/userprofile.php:367
6756 msgctxt "role"
6757 msgid "Moderator"
6758 msgstr "Модератор"
6759
6760 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6761 #: lib/util.php:1054
6762 msgid "a few seconds ago"
6763 msgstr "преди няколко секунди"
6764
6765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6766 #: lib/util.php:1057
6767 msgid "about a minute ago"
6768 msgstr "преди около минута"
6769
6770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6771 #: lib/util.php:1061
6772 #, php-format
6773 msgid "about %d minutes ago"
6774 msgstr "преди около %d минути"
6775
6776 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6777 #: lib/util.php:1064
6778 msgid "about an hour ago"
6779 msgstr "преди около час"
6780
6781 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6782 #: lib/util.php:1068
6783 #, php-format
6784 msgid "about %d hours ago"
6785 msgstr "преди около %d часа"
6786
6787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6788 #: lib/util.php:1071
6789 msgid "about a day ago"
6790 msgstr "преди около ден"
6791
6792 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6793 #: lib/util.php:1075
6794 #, php-format
6795 msgid "about %d days ago"
6796 msgstr "преди около %d дни"
6797
6798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6799 #: lib/util.php:1078
6800 msgid "about a month ago"
6801 msgstr "преди около месец"
6802
6803 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6804 #: lib/util.php:1082
6805 #, php-format
6806 msgid "about %d months ago"
6807 msgstr "преди около %d месеца"
6808
6809 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6810 #: lib/util.php:1085
6811 msgid "about a year ago"
6812 msgstr "преди около година"
6813
6814 #: lib/webcolor.php:82
6815 #, php-format
6816 msgid "%s is not a valid color!"
6817 msgstr "%s не е допустим цвят!"
6818
6819 #: lib/webcolor.php:123
6820 #, php-format
6821 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6822 msgstr "%s не е допустим цвят! Използвайте 3 или 6 шестнадесетични знака."
6823
6824 #: lib/xmppmanager.php:403
6825 #, php-format
6826 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6827 msgstr ""
6828 "Съобщението е твърде дълго. Най-много може да е %1$d знака, а сте въвели %2"
6829 "$d."